1 00:00:19,763 --> 00:00:20,603 Jak vypadám? 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,923 Božsky. Běž se na sebe podívat do zrcadla. 3 00:00:24,003 --> 00:00:25,163 Hned teď, Adame. 4 00:00:25,243 --> 00:00:26,643 Podívej se do zrcadla. 5 00:00:31,043 --> 00:00:34,803 - Vypadám celkem hezky. - Představuji vám Adaminu z Moordalu! 6 00:00:34,883 --> 00:00:36,963 Tak si je pěkně podej, Adamino! 7 00:00:37,043 --> 00:00:39,323 Tak si je pěkně podej, Adamino! Jedem! 8 00:00:39,403 --> 00:00:41,123 Tak si je pěkně podej, Adamino! 9 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 Tak si je pěkně podej, Adamino! 10 00:00:45,923 --> 00:00:47,843 Miláčku, zničíš mi make-up. 11 00:00:48,803 --> 00:00:50,523 Zničím tebe. 12 00:01:00,963 --> 00:01:03,723 Myslím, že jsem připravený, ty víš… 13 00:01:04,243 --> 00:01:05,923 - Opravdu? - Jo. 14 00:01:06,003 --> 00:01:07,603 - Opravdu? - Jo. 15 00:01:13,723 --> 00:01:14,883 Tak jo. 16 00:01:24,403 --> 00:01:27,523 - Adame, co se děje? - Musíš jít… Je… 17 00:01:33,323 --> 00:01:34,963 - Adame? - Co? 18 00:01:36,243 --> 00:01:37,763 Jsi v pořádku? 19 00:01:38,403 --> 00:01:41,483 - Adame, zůstane Eric na večeři? - Jde sem. 20 00:01:41,563 --> 00:01:43,883 - Běž. Bože! - Ona sem přijde. 21 00:01:45,603 --> 00:01:47,043 - Panebože! - V pohodě? 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,243 - Je všechno v pořádku? - Jo. 23 00:01:54,323 --> 00:01:55,483 Jo. 24 00:01:56,043 --> 00:01:57,363 Jenom jsme… 25 00:01:59,563 --> 00:02:01,163 Zkoušeli jsme karate… 26 00:02:02,723 --> 00:02:05,043 - Jo. - Bavte se. 27 00:02:08,083 --> 00:02:09,043 Dobře. 28 00:02:16,683 --> 00:02:18,923 Tvoje máma ví, že jsme víc než kámoši? 29 00:02:20,203 --> 00:02:22,723 Možná bys jí to měl říct. 30 00:02:23,923 --> 00:02:26,283 Jo, řeknu. Ale ještě ne. 31 00:02:27,963 --> 00:02:31,243 Dobře. Ještě na to chceš vlítnout? 32 00:02:32,683 --> 00:02:33,603 Jo. 33 00:02:33,683 --> 00:02:34,563 Jo? 34 00:02:35,483 --> 00:02:37,883 - Večeře bude za pět minut. - Dobře. 35 00:02:37,963 --> 00:02:41,323 Takže dneska ne, ale sex bude, 36 00:02:41,403 --> 00:02:43,803 a já jsem z toho mimo! 37 00:02:54,523 --> 00:02:59,003 SERIÁL NETFLIX 38 00:03:08,043 --> 00:03:09,923 „Nadaní a talentovaní.“ 39 00:03:10,003 --> 00:03:10,843 Co? 40 00:03:11,723 --> 00:03:13,523 To je taková stáž 41 00:03:13,603 --> 00:03:15,563 na pár měsíců v Americe. 42 00:03:15,643 --> 00:03:19,003 Učitelka chce, abych se přihlásila. Podle mě je to blbost. 43 00:03:19,083 --> 00:03:22,803 Stáž v Americe není blbost. Rozhodně by ses měla přihlásit. 44 00:03:23,363 --> 00:03:25,763 Nadaná, talentovaná? 45 00:03:25,843 --> 00:03:27,323 To jsi ty, zlato! 46 00:03:27,963 --> 00:03:29,883 Nemůžu si to ale dovolit, takže… 47 00:03:32,963 --> 00:03:34,523 Máš na obličeji džem. 48 00:03:34,603 --> 00:03:36,763 - Kde? - Budu zvracet. Utři si to. 49 00:03:36,843 --> 00:03:39,523 - Utři si to, je to nechutný. - Utřeš mi to? 50 00:03:41,923 --> 00:03:43,763 - A je to. - Díky. 51 00:03:45,643 --> 00:03:49,283 Tak jo, musím jít. Mějte se, vypatlanci. 52 00:03:49,363 --> 00:03:51,043 Užij si vyplňování přihlášky. 53 00:03:51,123 --> 00:03:53,283 - Nic vyplňovat nebudu. - Ale budeš. 54 00:03:57,283 --> 00:04:00,483 Začíná mi to tady připomínat Lásku s výstrahou. 55 00:04:01,923 --> 00:04:03,643 Myslíš Devět a půl týdne? 56 00:04:04,843 --> 00:04:05,923 Jo. 57 00:04:08,803 --> 00:04:09,643 Ošklivý. 58 00:04:10,323 --> 00:04:11,643 Hodně ošklivý. 59 00:04:11,723 --> 00:04:12,603 Nejošklivější. 60 00:04:12,683 --> 00:04:14,123 Ten mám celkem rád. 61 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 Jsi o tom přesvědčená? 62 00:04:50,403 --> 00:04:51,483 Jsem jako Magneto. 63 00:04:52,163 --> 00:04:53,563 Jsem o tom přesvědčená. 64 00:04:57,603 --> 00:04:59,603 Ale ten porost musí pryč. Promiň. 65 00:04:59,683 --> 00:05:02,083 Proč? Pěstoval jsem si ho celé léto. 66 00:05:02,163 --> 00:05:03,003 Prosím! 67 00:05:07,083 --> 00:05:09,163 Radši bych tě líbala bez něj. 68 00:05:10,283 --> 00:05:12,163 Tak to si ho oholím. 69 00:05:13,043 --> 00:05:14,603 Nezapomeň si bundu. 70 00:05:15,963 --> 00:05:17,763 Je Anwarova. Nevadí mu to. 71 00:05:19,603 --> 00:05:20,723 Počkám dole. 72 00:05:27,483 --> 00:05:28,963 Zdravím, pane Hendricksi. 73 00:05:31,683 --> 00:05:33,283 Dobré ráno, Ruby. 74 00:05:33,363 --> 00:05:36,323 Dáš si něco… ke snídani? 75 00:05:36,403 --> 00:05:38,123 Ořechové mléko nemáte? 76 00:05:40,003 --> 00:05:44,123 Když sním před desátou něco jiného, vrhnu, takže ne, díky. 77 00:05:46,043 --> 00:05:49,723 Jsem ráda, že je ti s Otisem dobře a strávila jsi s ním noc. 78 00:05:49,803 --> 00:05:54,443 Věz, že toto je bezpečný prostor, kde můžete prozkoumávat svůj vztah. 79 00:05:55,043 --> 00:05:58,043 Je to jen nezávazný sex, nikdy bych s ním nechodila. 80 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 Omlouvám se. S Otisem mě nikdy tolik nenadýmalo. 81 00:06:02,963 --> 00:06:05,763 Nepřipadá vám hnusný, že ve vás něco roste? 82 00:06:05,843 --> 00:06:08,483 Ne, připadá mi to celkem přirozené. 83 00:06:08,563 --> 00:06:10,723 Já bych měla klaustrofobii. 84 00:06:10,803 --> 00:06:13,643 To je zajímavé. Proč si to myslíš? 85 00:06:14,483 --> 00:06:16,603 Co když se z otce vyklube kretén? 86 00:06:16,683 --> 00:06:20,363 Pak se s ním musím vídat nadosmrti jen proto, že mě oplodnil. 87 00:06:20,443 --> 00:06:21,683 Ano, tohle je potíž. 88 00:06:21,763 --> 00:06:24,443 Závazek může být děsivý. 89 00:06:24,523 --> 00:06:28,563 Mami, neposkytuj prosím terapii mojí kamarádce, ano? 90 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 Dobré jitro, zlato. 91 00:06:30,163 --> 00:06:32,203 To je velmi zajímavý outfit. 92 00:06:32,283 --> 00:06:34,083 Velmi světácký. 93 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 - Říkám, že vypadám hloupě. - Nevypadáš, OT. 94 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 Působíš šik a zámožně. 95 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 OT? 96 00:06:42,163 --> 00:06:45,043 Otis zní trochu dětinsky, tak jsem to upravila. 97 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 Tak jo, jdeme. 98 00:06:51,963 --> 00:06:54,723 - Takže se k sobě vracíte? - Ne. 99 00:06:56,083 --> 00:06:58,003 Budeme spolurodiče. 100 00:06:59,763 --> 00:07:01,563 - Jsi naštvaná? - Ne. 101 00:07:02,523 --> 00:07:05,723 - Jo, jsem zmatená. - Já myslel, že máš Jean ráda. 102 00:07:06,443 --> 00:07:08,163 Ona ti ublížila, tati. 103 00:07:08,723 --> 00:07:11,363 Asi potřebuju čas, abych si to zpracovala. 104 00:07:12,923 --> 00:07:13,923 Dobře. 105 00:07:15,643 --> 00:07:16,963 Mám tě rád. 106 00:07:22,723 --> 00:07:25,523 - Co to píšeš? - Ještě to nečti, není to hotové. 107 00:07:26,083 --> 00:07:28,603 Moordaleský deník dělá povídkovou soutěž. 108 00:07:28,683 --> 00:07:29,843 Cena je pět táců. 109 00:07:29,923 --> 00:07:32,323 Představ si, kolik latexu by za to bylo. 110 00:07:35,963 --> 00:07:36,843 Není ti nic? 111 00:07:38,003 --> 00:07:40,763 Táta mi řekl, že bude mít dítě s Jean. 112 00:07:41,723 --> 00:07:43,323 - Nejsou na to starý? - Jo. 113 00:07:43,403 --> 00:07:45,523 To znamená, že Otis bude tvůj bratr? 114 00:07:49,283 --> 00:07:51,043 Ty vole! 115 00:07:53,643 --> 00:07:55,163 Na co všichni zírají? 116 00:07:56,763 --> 00:07:58,803 Protože jsi se mnou, evidentně. 117 00:08:03,683 --> 00:08:05,523 Proč jdeš takhle? 118 00:08:06,083 --> 00:08:07,323 Takhle já chodím. 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,003 Tak začni chodit jinak. 120 00:08:09,563 --> 00:08:12,003 Ty jo, tak je to oficiální. 121 00:08:12,603 --> 00:08:13,683 Jsi v pohodě? 122 00:08:13,763 --> 00:08:15,403 Jo, naprosto, fakt. 123 00:08:16,243 --> 00:08:17,683 Co je to za čáru? 124 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 POHYBUJTE SE PROSÍM V ŘADĚ ZA SEBOU 125 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 ZÁKAZ KOUŘENÍ, ŽVÝKÁNÍ, BĚHÁNÍ 126 00:08:41,123 --> 00:08:43,483 SOUSTŘEDĚNÍ, SOUNÁLEŽITOST, VYTRVALOST, KÁZEŇ 127 00:08:47,323 --> 00:08:48,643 NASER SI, ŘEDITELI 128 00:08:49,443 --> 00:08:52,443 Hnus. Ty skříňky jsou ohyzdný. Z šedý barvy nemůžu. 129 00:08:52,523 --> 00:08:55,083 Neřeklas mu, že nesmíme mít béž a hnědou? 130 00:08:55,163 --> 00:08:58,563 Neměla jsem prakticky z čeho vařit, tak buď milá, jo? 131 00:08:59,563 --> 00:09:01,163 Proč má na sobě moji bundu? 132 00:09:03,323 --> 00:09:05,443 - Chceš ji vrátit, Anware? - Jo. 133 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Ne, nechce. 134 00:09:06,643 --> 00:09:10,963 Panebože, teď hned s tebou musím mluvit! Proč vypadáš jako Magneto? 135 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 - Oblékala mě Ruby. - Jo, to vidím. 136 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 Promiň, Ruby. 137 00:09:17,003 --> 00:09:19,963 - Uvidíme se na obědě, OT. - Budeme obědvat spolu? 138 00:09:20,043 --> 00:09:24,523 Ne, ty obědváš s námi. Pamatuj, pijeme jen Colu Zero. 139 00:09:24,603 --> 00:09:26,883 - Jo. - Ukradl mi můj styl. 140 00:09:26,963 --> 00:09:28,643 Anware, styl nikomu nepatří. 141 00:09:32,603 --> 00:09:33,603 Co to děláš? 142 00:09:33,683 --> 00:09:36,123 No, musím si teď najít nový, ne? 143 00:09:37,203 --> 00:09:41,043 Pro tvou informaci, tohle se nebezpečně blíží k hnědé. 144 00:09:43,323 --> 00:09:44,523 Dobré ráno, miláčku. 145 00:09:48,003 --> 00:09:49,283 Tak jo. 146 00:09:49,843 --> 00:09:54,523 Hádej, kdo dneska večer dostane všechno? 147 00:09:54,603 --> 00:09:56,443 No tak! Jo! 148 00:09:56,523 --> 00:09:57,763 Tipuju, že ty. 149 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 Máš se tvářit, že mi to přeješ. 150 00:09:59,843 --> 00:10:02,363 Já ti to přeju, Eriku! 151 00:10:03,163 --> 00:10:05,363 Víš určitě, že ti Adam neublíží? 152 00:10:05,443 --> 00:10:08,683 Pořád není se sebou srovnaný. Nechci, aby ti ublížil. 153 00:10:08,763 --> 00:10:13,083 Přestaň! Teď mě nezajímá, jaké pocity v tobě Adam vyvolává. 154 00:10:14,123 --> 00:10:16,403 Chci, abys byl můj nejlepší kámoš 155 00:10:16,483 --> 00:10:21,883 a ptal se mě na to, jak večer dostanu všechno. 156 00:10:21,963 --> 00:10:25,643 Máš pravdu, promiň. A kde k tomu dojde? 157 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Oba máme rodiče doma, takže udělám romantický piknik. 158 00:10:29,163 --> 00:10:30,403 A bude to alfresco. 159 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Alfresco? 160 00:10:34,963 --> 00:10:38,523 Já dostanu všechno, já večer dostanu všechno. 161 00:10:38,603 --> 00:10:41,963 Já dostanu všechno, já večer dostanu všechno. 162 00:10:42,043 --> 00:10:43,763 - Já dostanu všechno. - On… 163 00:10:43,843 --> 00:10:45,243 Já dostanu všechno… 164 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Proč jsou na zemi ty čáry? 165 00:10:47,483 --> 00:10:50,363 - Myslím, že máme chodit v řadě za sebou. - Fakt? 166 00:10:51,083 --> 00:10:54,683 Já dostanu všechno, já večer dostanu všechno. 167 00:10:59,323 --> 00:11:00,643 Pomoz nám, Adame. 168 00:11:01,243 --> 00:11:02,483 Ne, díky. 169 00:11:08,843 --> 00:11:10,083 Takže dobrý… 170 00:11:11,763 --> 00:11:13,363 Velmi vtipné. 171 00:11:14,963 --> 00:11:16,963 Dobrá. Kdo to byl? 172 00:11:17,043 --> 00:11:18,443 Adam, slečno Sandsová. 173 00:11:18,523 --> 00:11:22,523 Ne, nebyl, Dylane. Kryla jsem tě a ty to uděláš zas. Ven, ihned! 174 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 Ostatní si ve cvičebnici nalistujte stranu 25. 175 00:11:27,523 --> 00:11:28,723 A čtěte. 176 00:12:03,643 --> 00:12:05,723 Cucáš mi kozičky, jak to chceš. 177 00:12:05,803 --> 00:12:08,043 Říkáš mi dokola Blondie. 178 00:12:08,123 --> 00:12:10,883 Omrkni mi vzadu Chrissy, je to pohoda. 179 00:12:10,963 --> 00:12:12,843 - To je ono! - Jak sex na pláži. 180 00:12:12,923 --> 00:12:15,243 A mě to neuráží. 181 00:12:15,323 --> 00:12:16,763 No? Co? 182 00:12:17,483 --> 00:12:19,203 Bolest odjebej. 183 00:12:19,283 --> 00:12:20,643 Bolest odjebej. 184 00:12:20,723 --> 00:12:22,563 Bolest odjebej. 185 00:12:22,643 --> 00:12:24,243 Bolest odjebej. 186 00:12:24,323 --> 00:12:25,923 Bolest odjebej. Ty jo! 187 00:12:26,003 --> 00:12:27,763 Bolest odjebej. 188 00:12:27,843 --> 00:12:29,323 - Bolest odjebej. - Dobře! 189 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 - Dva, tři. - Bolest odjebej. 190 00:12:30,963 --> 00:12:32,563 Bolest odjebej. 191 00:12:32,643 --> 00:12:34,043 Bolest odjebej. 192 00:12:34,123 --> 00:12:35,883 Bolest odjebej. 193 00:12:35,963 --> 00:12:37,963 Bolest odjebej. 194 00:12:38,043 --> 00:12:44,803 Bolest odjebej. 195 00:12:44,883 --> 00:12:50,203 Cucat, cucat moje kozičky. 196 00:12:52,483 --> 00:12:54,123 Děkuji. Nazdar, Hope. 197 00:12:55,203 --> 00:12:57,403 Děláme menší číslo na shromáždění. 198 00:12:57,483 --> 00:13:00,003 Bude to velkolepé! Nepřisuneš si židli? 199 00:13:00,083 --> 00:13:02,003 Ne, díky, Coline. 200 00:13:02,083 --> 00:13:04,643 Mohla bych si půjčit Jacksona, prosím? 201 00:13:04,723 --> 00:13:05,723 Jasně. 202 00:13:05,803 --> 00:13:06,763 Tak jo. 203 00:13:06,843 --> 00:13:09,963 Soprány, slyším jen „kozíčky“. 204 00:13:10,043 --> 00:13:13,163 Jsou to „kozičky“. Musíte znít jako kočka v říji. 205 00:13:17,603 --> 00:13:22,043 Zajímaly by mě tvé první postřehy k novým pravidlům chování na chodbě. 206 00:13:23,403 --> 00:13:25,003 Jsou zajímavé. 207 00:13:25,083 --> 00:13:29,163 „Zajímavé“ nic neznamená, Jacksone. Řekni, co si skutečně myslíš. 208 00:13:30,003 --> 00:13:32,043 Asi úplně nechápu ty čáry. 209 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Působí dost militantně. 210 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 Jde spíš o to, vytvořit klidnější prostředí pro studium. 211 00:13:38,043 --> 00:13:41,203 Vést studenty k tomu, aby nespěchali, zklidnili se 212 00:13:41,283 --> 00:13:42,803 a byli duchem přítomní. 213 00:13:42,883 --> 00:13:44,323 Něco jako buddhisti? 214 00:13:44,403 --> 00:13:45,323 Ne. 215 00:13:45,403 --> 00:13:51,403 Ne, myslím, že je důležité, aby studenti využívali čas mezi hodinami 216 00:13:51,483 --> 00:13:53,883 a zpracovávali, co se během dne učí. 217 00:13:53,963 --> 00:13:57,243 A potřebuju, abys mi je o tom pomohl přesvědčit. 218 00:13:57,323 --> 00:13:59,163 Lidé k tobě vzhlíží. 219 00:14:01,003 --> 00:14:06,003 Můžu to zkusit, ale podle mě nebude snadné přesvědčit tu někoho, aby chodil v řadě. 220 00:14:06,923 --> 00:14:08,843 Promiň. Ahoj. 221 00:14:08,923 --> 00:14:10,083 Dobrý den. 222 00:14:10,163 --> 00:14:13,363 Jackson ti vysvětlí nové hodnoty naší školy. 223 00:14:15,523 --> 00:14:16,683 Už se těším. 224 00:14:17,323 --> 00:14:18,163 Ahoj. 225 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Ahoj. 226 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Všechno v pořádku? 227 00:14:33,483 --> 00:14:34,803 Nepotřebuješ něco? 228 00:14:35,843 --> 00:14:36,683 Jo. 229 00:14:38,003 --> 00:14:40,403 Říkal jsem si, jestli… 230 00:14:41,123 --> 00:14:42,563 teda jestli byste… 231 00:14:44,683 --> 00:14:46,843 Ne, to je jedno. Zapomeňte na to. 232 00:14:47,923 --> 00:14:51,363 Pamatuj, že jsem tady, kdybys potřeboval pomoc. 233 00:14:53,163 --> 00:14:54,003 Dobře. 234 00:14:56,323 --> 00:14:57,483 K čemu je ta čára? 235 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Někoho asi štve, když lidi běhají chodbě. 236 00:15:00,123 --> 00:15:03,763 Je to podle skandinávského modelu, má to vytvořit jednotu. 237 00:15:03,843 --> 00:15:04,683 Aha. 238 00:15:04,763 --> 00:15:07,283 Klidnější chodby znamenají lepší prospěch. 239 00:15:07,363 --> 00:15:11,563 A Hopeina poslední škola měla z 90 % hodnocení A a A*, tak mi to nevadí. 240 00:15:11,643 --> 00:15:12,883 Proklepla jsem si ji. 241 00:15:12,963 --> 00:15:16,563 Ta čára – nejde o jednotu. Jde o ovládání. 242 00:15:16,643 --> 00:15:18,923 Zavřou nás do malinkých krabiček. 243 00:15:19,003 --> 00:15:21,843 - Je to jenom čára. - Nikdy to není jenom čára. 244 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 Choď prosím vlevo, díky. 245 00:15:26,443 --> 00:15:29,323 Maeve, piercing v obličeji je bohužel zakázaný. 246 00:15:29,963 --> 00:15:30,803 Proč? 247 00:15:30,883 --> 00:15:33,923 V právní kanceláři taky nebudeš mít kroužek v nosu. 248 00:15:34,003 --> 00:15:36,563 Škola vás má připravit na reálný svět 249 00:15:36,643 --> 00:15:37,963 a slyšela jsem, 250 00:15:38,043 --> 00:15:41,243 že jsi velmi chytrá, takže buďme týmové hráčky. 251 00:15:44,643 --> 00:15:46,763 Lepší kozy jsem nikdy nenakreslil. 252 00:15:46,843 --> 00:15:48,803 Budete přemalovávat i zeď ptáků? 253 00:15:48,883 --> 00:15:49,723 Prosím? 254 00:15:50,243 --> 00:15:53,083 To je zeď vzadu, kde se malujou genitálie. 255 00:15:53,603 --> 00:15:56,803 Ano, pamatuju si ji z dob, kdy jsem tu studovala. 256 00:15:56,883 --> 00:15:58,723 - Oni to nepřemalovali? - Ne. 257 00:15:58,803 --> 00:16:00,603 Já jsem Vivienne Odusanyová. 258 00:16:00,683 --> 00:16:02,003 Hezké jméno, Vivienne. 259 00:16:02,523 --> 00:16:04,763 Nechám to přetřít v příštích dnech. 260 00:16:04,843 --> 00:16:06,403 - Uděláme to. - Co? 261 00:16:06,483 --> 00:16:07,803 Rádi s tím pomůžeme. 262 00:16:08,563 --> 00:16:09,523 Dobře. 263 00:16:09,603 --> 00:16:10,763 To je fantastické. 264 00:16:11,283 --> 00:16:12,323 Díky, Vivienne. 265 00:16:14,763 --> 00:16:16,243 Proč jsi to udělala? 266 00:16:18,683 --> 00:16:19,523 Viv! 267 00:16:29,643 --> 00:16:30,643 Nazdar. 268 00:16:35,323 --> 00:16:38,523 Mohl by sis stoupnout přede mě? Mám misofonii. 269 00:16:38,603 --> 00:16:39,803 Co to je? 270 00:16:39,883 --> 00:16:42,603 Fobie ze zvuků, co lidi vydávají při jídle. 271 00:16:47,043 --> 00:16:48,443 Pořád tě slyší. 272 00:16:51,923 --> 00:16:52,803 To mě poser. 273 00:17:00,243 --> 00:17:01,883 Co to s tebou je? 274 00:17:03,563 --> 00:17:06,603 Nemůže tě nechat klidnou, že spolu chodí. Vyloučeno. 275 00:17:06,683 --> 00:17:07,763 Já jsem v klidu. 276 00:17:07,843 --> 00:17:10,003 Vlastně jsou dokonalý pár. 277 00:17:12,883 --> 00:17:15,883 - Asi mám ráda někoho jinýho. - Isaaca? 278 00:17:15,963 --> 00:17:17,283 Že jo? 279 00:17:17,363 --> 00:17:18,843 Já to věděla! 280 00:17:18,923 --> 00:17:21,203 Pořád o něm mluvíš. 281 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 Isaac tohle, Isaac tamto. 282 00:17:23,123 --> 00:17:24,803 Isaac… 283 00:17:24,883 --> 00:17:27,323 Přestaň, ticho! Jo, je to Isaac. 284 00:17:27,403 --> 00:17:28,683 Ale jsem zmatená, 285 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 protože jsme hodně dobří kamarádi a nechci to zkazit. 286 00:17:32,963 --> 00:17:35,203 Já myslím, že nemáš co ztratit. 287 00:17:35,283 --> 00:17:39,363 A když to půjde do kopru, vždycky tu jsem já a moje flapjacky. 288 00:17:39,443 --> 00:17:40,363 Jo. 289 00:17:44,083 --> 00:17:46,483 - Aimes, to je úžasný. - Trénovala jsem. 290 00:17:47,083 --> 00:17:49,203 Ale už mám z té mouky zácpu. 291 00:17:49,283 --> 00:17:51,323 Před týdnem jsem pět dní nekadila. 292 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 Když to pak ze mě vyšlo, 293 00:17:53,443 --> 00:17:56,723 bylo to, jako kdyby můj zadek měl obrovský orgasmus. 294 00:17:57,483 --> 00:17:58,363 Bylo to super. 295 00:17:58,963 --> 00:18:00,443 Tvý historky jsou třída. 296 00:18:02,923 --> 00:18:04,723 - …JE ČURÁK - KOKOTNICE 297 00:18:06,723 --> 00:18:07,963 TADY BYL PEETY 298 00:18:09,203 --> 00:18:12,443 Nemůžu uvěřit, že maluju zeď, protože podkuřuješ úče. 299 00:18:12,523 --> 00:18:14,963 Ta zeď je samá sprosťárna. Děláš dobře. 300 00:18:15,043 --> 00:18:19,323 Umění někdy je samá sprosťárna, Viv. Picasso byl posedlý péry a vagínami. 301 00:18:19,403 --> 00:18:23,003 - Tohle není Picasso, ale graffiti. - Kdo určuje, co je umění? 302 00:18:24,043 --> 00:18:24,963 - Čau. - Čau. 303 00:18:25,043 --> 00:18:27,923 Znám ji. Teda, tuhle do mě vrazila. 304 00:18:28,003 --> 00:18:31,763 Preferuju zájmena „oni“ a „jejich“, ale bez obav. Jsem Cal. 305 00:18:34,683 --> 00:18:36,603 Tohle přemalovat? Je to historie. 306 00:18:36,683 --> 00:18:38,283 Je to zeď penisů. 307 00:18:38,363 --> 00:18:40,803 Dobře, ale ne ledajakých. 308 00:18:40,883 --> 00:18:42,883 Je to zeď historických penisů. 309 00:18:43,483 --> 00:18:47,723 Koukejte. Tenhle je z roku 1985. 310 00:18:47,803 --> 00:18:50,963 A tenhle nádhernej pinďour. 311 00:18:51,043 --> 00:18:52,283 Z roku 1990! 312 00:18:52,363 --> 00:18:55,483 To jsme byli na houbách, a vy to chcete přemalovat. 313 00:18:55,563 --> 00:18:56,683 Možná toho nechme. 314 00:18:58,803 --> 00:19:00,083 Jsi předseda, ne? 315 00:19:00,683 --> 00:19:03,683 Jestli ti na tom záleží, tak se za to postav. 316 00:19:07,723 --> 00:19:09,923 Jdu si promluvit s Hope. 317 00:19:22,443 --> 00:19:24,963 Coline, zrovna s tebou chci mluvit. 318 00:19:25,043 --> 00:19:27,323 Omlouvám se. Jsem na špatné straně? 319 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Pořád si na to zvykám. 320 00:19:29,643 --> 00:19:30,563 Ne. 321 00:19:31,163 --> 00:19:34,363 Chtěla jsem si promluvit o výběru písniček pro sbor. 322 00:19:34,443 --> 00:19:38,403 Studenti si je vybírají sami. Je to součást té legrace. 323 00:19:38,483 --> 00:19:42,483 Ano, ale po té záplavě negativních zpráv v médiích 324 00:19:42,563 --> 00:19:46,683 si myslím, že není moudré, aby studenti zpívali o cucání koziček. 325 00:19:46,763 --> 00:19:47,763 Co myslíš? 326 00:19:48,843 --> 00:19:51,203 Ne, asi ne. 327 00:19:51,843 --> 00:19:53,643 Pokusím se to trochu zjemnit. 328 00:19:53,723 --> 00:19:56,123 Požádám asistentku, aby poslala pár tipů 329 00:19:56,203 --> 00:19:58,603 na vhodnější písničky. 330 00:20:01,923 --> 00:20:04,323 - Bezva rozhovor, Coline. - Jasně! 331 00:20:10,643 --> 00:20:12,083 Jdi do hajzlu. 332 00:20:20,603 --> 00:20:22,243 Groffinátor! 333 00:20:24,203 --> 00:20:26,563 Jak se máte? Co tady děláte? 334 00:20:27,923 --> 00:20:29,083 Co? 335 00:20:30,283 --> 00:20:31,363 Vyjel jsem brzy. 336 00:20:32,803 --> 00:20:35,483 Mám schůzku v nové práci. 337 00:20:36,523 --> 00:20:38,323 Tak jsem tady zaparkoval. 338 00:20:38,843 --> 00:20:39,723 Co by ne? 339 00:20:42,323 --> 00:20:43,163 Super. 340 00:20:44,523 --> 00:20:47,203 No a jaká je? Nová ředitelka. 341 00:20:47,283 --> 00:20:51,043 Jiná. Má spoustu nápadů, co všechno ve škole změnit. 342 00:20:51,123 --> 00:20:55,163 Ne aby byla lepší, ale prostě jiná. 343 00:20:58,163 --> 00:21:02,003 No, radši půjdu do práce, abych nepřišel pozdě. 344 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 No, 345 00:21:04,003 --> 00:21:05,283 nová práce volá. 346 00:21:13,603 --> 00:21:16,443 Super. Michaele, měli bychom si spolu vyrazit. 347 00:21:17,043 --> 00:21:21,363 Vím, nebyli jsme zrovna kámoši, ale jestli si chcete promluvit, jsem tu. 348 00:21:22,563 --> 00:21:24,243 To je od vás moc milé. 349 00:21:24,323 --> 00:21:25,163 Děkuji. 350 00:21:26,763 --> 00:21:28,443 - Nashle. - Nashle. 351 00:21:34,083 --> 00:21:36,443 Jo, opatrujte se. Rád jsem vás viděl. 352 00:21:43,163 --> 00:21:46,003 Zapomněl jste si tašku! Nepotřebujete tašku? 353 00:21:46,963 --> 00:21:48,083 Tak už běž. 354 00:21:48,723 --> 00:21:49,723 Hodně štěstí. 355 00:22:06,883 --> 00:22:10,803 Jaký byl oběd na druhé straně? 356 00:22:11,443 --> 00:22:12,283 Hrůza. 357 00:22:12,363 --> 00:22:15,963 Nesmím žvýkat. A tenhle ohoz nesnáším. 358 00:22:16,043 --> 00:22:19,883 Je mi v něm horko, je těsný a… uvařím se! 359 00:22:19,963 --> 00:22:22,163 Proč mám vůbec tohle? Zmizela. 360 00:22:22,243 --> 00:22:24,763 Víš, že tyhle věci dělat nemusíš? 361 00:22:24,843 --> 00:22:28,203 Jo, musím, pokud si chci dál užívat úžasný nezávazný sex. 362 00:22:28,283 --> 00:22:32,043 A vím, že to zní blbě, ale ten sex je fakt super. 363 00:22:34,283 --> 00:22:36,163 OT. Kabelku! 364 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 Promiň. 365 00:22:42,923 --> 00:22:45,923 Co to s tebou udělala? 366 00:22:48,443 --> 00:22:51,803 Takže chcete být spolurodiči, aniž byste žili spolu. 367 00:22:51,883 --> 00:22:53,883 Ano, tak zní plán. 368 00:22:53,963 --> 00:22:55,323 Víme, že to je… 369 00:22:56,203 --> 00:22:57,803 neobvyklá situace. 370 00:22:57,883 --> 00:23:00,843 Smím se zeptat, proč jste prve vztah ukončili? 371 00:23:02,043 --> 00:23:03,803 Bylo toho vícero. 372 00:23:03,883 --> 00:23:05,363 Jean políbila exmanžela. 373 00:23:06,323 --> 00:23:07,283 Aha. 374 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 Udělala jsem chybu, za kterou se omlouvám. 375 00:23:11,403 --> 00:23:15,483 Zjistila jsem, že náhlá přítomnost partnera v mém životě, 376 00:23:15,563 --> 00:23:20,003 v mém prostoru, každý den, je pro mě náročná. 377 00:23:20,523 --> 00:23:26,003 - Například moje mince… jsou všude. - Drobné… jsou všude. 378 00:23:27,003 --> 00:23:28,123 Je to otravné. 379 00:23:29,803 --> 00:23:31,723 Takže to ukončil. 380 00:23:32,443 --> 00:23:35,043 Je to rozhodnutí, které zcela respektuji. 381 00:23:35,883 --> 00:23:37,123 Ale přála jste si to? 382 00:23:38,683 --> 00:23:41,683 Ne. Chtěla jsem to zkusit znovu. 383 00:23:42,203 --> 00:23:44,283 Proto si dítě chcete nechat? 384 00:23:44,363 --> 00:23:46,723 - Ne, to v žádném případě. - Ne. 385 00:23:46,803 --> 00:23:49,563 To, že jsem těhotná, jsem zjistila celkem pozdě. 386 00:23:49,643 --> 00:23:52,643 Skutečně jsem nevěděla, co budu dělat. 387 00:23:54,803 --> 00:23:56,563 Po nějaké době jsem ale… 388 00:23:57,643 --> 00:24:00,203 začala mít pocit, že bych to mohla chtít, 389 00:24:00,283 --> 00:24:02,283 což bylo překvapivé. 390 00:24:03,003 --> 00:24:05,483 Můj syn je v závěrečném ročníku a… 391 00:24:06,923 --> 00:24:08,323 upřímně řečeno, 392 00:24:09,323 --> 00:24:12,963 asi nejsem připravena vzdát se role matky na plný úvazek. 393 00:24:14,803 --> 00:24:16,443 Myslím, že mi to jde. 394 00:24:16,523 --> 00:24:19,683 A taky, i když to může znít hloupě, 395 00:24:20,323 --> 00:24:23,363 je mi 48 a on měl vasektomii, 396 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 takže to vypadalo jako… 397 00:24:27,843 --> 00:24:28,683 Osud? 398 00:24:35,403 --> 00:24:36,523 Ano. 399 00:24:40,923 --> 00:24:42,003 V každém případě… 400 00:24:46,803 --> 00:24:49,523 Být starším rodičem, to nahání strach. 401 00:24:51,443 --> 00:24:54,083 Na to jsem přišla, a proto… 402 00:24:55,443 --> 00:24:59,443 chci, aby se Jakob zapojil, jak jen bude moct. 403 00:25:02,083 --> 00:25:02,923 No, 404 00:25:04,323 --> 00:25:07,403 já si myslím, že vám oběma na druhém záleží, 405 00:25:07,483 --> 00:25:10,283 ale dlouho jste spolu předtím nechodili, 406 00:25:10,363 --> 00:25:13,123 takže jste si svým způsobem stále cizí. 407 00:25:13,203 --> 00:25:16,563 Neměli jste čas na to, abyste vybudovali základy důvěry, 408 00:25:16,643 --> 00:25:19,763 kterou budete jako spolurodiče potřebovat. 409 00:25:19,843 --> 00:25:23,443 Dám vám úkoly na doma, které vás posunou kupředu. 410 00:25:26,163 --> 00:25:27,003 Dobře. 411 00:25:28,563 --> 00:25:29,443 Aimee. 412 00:25:30,603 --> 00:25:33,323 Čau! Jdu do posilky. Nechceš pak ke mně přijít? 413 00:25:34,123 --> 00:25:36,403 Dneska nemůžu, jdu s Maeve. 414 00:25:37,603 --> 00:25:39,603 Jo, promiň, že ti ji ukradnu. 415 00:25:39,683 --> 00:25:41,243 Dobře, tak zítra? 416 00:25:41,803 --> 00:25:43,803 Jo, zítra! 417 00:25:44,803 --> 00:25:47,883 Co to bylo? Večer jdu k Elsiiným pěstounům. 418 00:25:47,963 --> 00:25:51,283 Já vím, když on mě pořád chce líbat a mazlit se. 419 00:25:51,363 --> 00:25:53,203 Nechce na mě tlačit, 420 00:25:53,283 --> 00:25:55,683 ale někdy má v očích hladový pohled 421 00:25:55,763 --> 00:25:59,123 a mně se chce řvát: „Ne, Steve, já sex nechci!“ 422 00:26:00,123 --> 00:26:03,923 Dřív jsem sex fakt měla ráda a pořád si to dělám, když jsem sama, 423 00:26:04,003 --> 00:26:07,163 ale nevím, připadám si víc v bezpečí, když jsem sama. 424 00:26:07,243 --> 00:26:08,883 Jak dlouho už to tak máš? 425 00:26:08,963 --> 00:26:10,083 Od toho autobusu. 426 00:26:11,883 --> 00:26:14,323 Možná by sis měla promluvit s odborníkem. 427 00:26:14,883 --> 00:26:18,203 Myslíš, že najdu někoho jako Otisova máma? Byla milá. 428 00:26:19,843 --> 00:26:21,003 Jo. 429 00:26:21,083 --> 00:26:23,803 Ahoj, Otisi. Můžeš na chvilinku? 430 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 Tohle mi vybrala Ruby. 431 00:26:27,403 --> 00:26:28,963 Neptala jsem se, ale fajn. 432 00:26:29,483 --> 00:26:32,963 Pořád je to nezávazné, ale chtěl jsem zkusit něco nového. 433 00:26:33,483 --> 00:26:35,483 Nezávaznost ti moc nesedne. 434 00:26:36,283 --> 00:26:39,963 Nicméně Aimee má po posledním pololetí pořád problém a já… 435 00:26:40,723 --> 00:26:43,283 Bojím se o ni. Musí si s někým promluvit. 436 00:26:44,083 --> 00:26:45,923 Napadla mě tvoje máma. 437 00:26:47,163 --> 00:26:49,163 - Promiň, jestli je to divný. - Ne. 438 00:26:49,243 --> 00:26:50,803 Ne, Maeve, jasně že ne. 439 00:26:50,883 --> 00:26:52,803 - Vážně? - Jo, zeptám se jí. 440 00:26:53,723 --> 00:26:54,723 Díky. 441 00:26:56,723 --> 00:27:00,163 Jak jsi to myslela, že mi nezávaznost moc nesedne? 442 00:27:02,083 --> 00:27:04,403 Já nevím, prostě ten vztah bez citů. 443 00:27:05,763 --> 00:27:07,163 Na druhém ti záleželo. 444 00:27:09,163 --> 00:27:10,723 Bez citů je to snazší. 445 00:27:11,923 --> 00:27:12,923 Nikomu neublížíš. 446 00:27:14,243 --> 00:27:15,323 Jasně. 447 00:27:16,043 --> 00:27:17,603 Každopádně díky, Otisi. 448 00:27:17,683 --> 00:27:18,643 Už musím jít. 449 00:27:25,843 --> 00:27:27,483 Pojedeme k vám. 450 00:27:54,403 --> 00:27:57,203 TO JE KRUH V OBILÍ?! 451 00:27:59,603 --> 00:28:01,923 OLA HAHA, SUPER 452 00:28:03,723 --> 00:28:07,643 Takže jsem koupil brambůrky 453 00:28:08,843 --> 00:28:10,483 a šunku. 454 00:28:11,083 --> 00:28:13,883 A další brambůrky. Zazmatkoval jsem. 455 00:28:13,963 --> 00:28:16,643 - My jsme sem šli večeřet? - Já nevím! 456 00:28:16,723 --> 00:28:20,003 Dělají to tak ve filmech. Má to být romantika, ne? 457 00:28:24,323 --> 00:28:25,923 Asi se trochu bojím. 458 00:28:27,283 --> 00:28:30,323 - Jestli už to nechceš… - Ne, chci, vážně. 459 00:28:30,403 --> 00:28:34,843 Jenom se bojím, že nevím, co dělám. 460 00:28:35,523 --> 00:28:36,923 To já taky nevím. 461 00:29:04,843 --> 00:29:06,883 Neboj, ráno jsem se vypláchl. 462 00:29:09,363 --> 00:29:10,323 Co se děje? 463 00:29:10,403 --> 00:29:11,563 Já… 464 00:29:11,643 --> 00:29:14,723 Ne… Tohle nechci… Já… 465 00:29:16,123 --> 00:29:17,043 Nechceš… 466 00:29:18,603 --> 00:29:19,843 se se mnou milovat. 467 00:29:23,123 --> 00:29:25,363 - Otis měl pravdu. - Otis? Jak to? 468 00:29:26,203 --> 00:29:28,163 Říkal, že si to rozmyslíš. 469 00:29:29,083 --> 00:29:31,243 Že se sebou ještě nejsi srovnaný 470 00:29:31,323 --> 00:29:33,163 a bude to na tebe příliš teplý. 471 00:29:33,243 --> 00:29:36,883 Hele, já chápu, že to zatím nedokážeš říct mámě, ale… 472 00:29:38,523 --> 00:29:40,803 jestli váháš, tak s tebou být nemůžu. 473 00:29:45,563 --> 00:29:46,403 Takže? 474 00:29:47,683 --> 00:29:50,003 - Řekni něco. - Já… Je to… 475 00:29:51,163 --> 00:29:52,683 Tohle nechci… 476 00:29:52,763 --> 00:29:53,723 Do prdele. 477 00:29:58,203 --> 00:30:01,563 Promiň, prosím. Slez. Slez z toho! 478 00:30:01,643 --> 00:30:03,283 Směšnej mladíku! 479 00:30:05,563 --> 00:30:06,523 Směšnej! 480 00:30:14,243 --> 00:30:18,443 Myslím, že jen předstírá, že chodí do práce. Je to tak ponižující. 481 00:30:18,523 --> 00:30:21,723 Vím, že ti ho je líto, ale je u nás už několik týdnů. 482 00:30:21,803 --> 00:30:23,123 Už by měl odejít. 483 00:30:23,203 --> 00:30:25,243 Dobře, řeknu mu to. Slibuju. 484 00:30:25,323 --> 00:30:26,323 Kdy, Petere? 485 00:30:27,443 --> 00:30:29,323 - Dneska. - Petere, jsem zpátky! 486 00:30:29,403 --> 00:30:31,003 Musím končit. Je tady. 487 00:30:32,003 --> 00:30:34,443 Ahoj, Michaelo! Tak co práce, kámo? 488 00:30:35,003 --> 00:30:36,563 Ano, skvělá. 489 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 - Je to výborné. - Super. 490 00:30:38,203 --> 00:30:39,723 Jsem velmi spokojený. 491 00:30:41,563 --> 00:30:43,563 - Poslyš… - A nesu dobré zprávy. 492 00:30:43,643 --> 00:30:46,243 Našel jsem si byt, takže… 493 00:30:48,723 --> 00:30:50,003 No kurva hurá! 494 00:30:50,843 --> 00:30:54,883 Chtěl jsem ti říct, ať se odstěhuješ, ale bylo mi to trapné. 495 00:30:54,963 --> 00:30:58,563 To je ale výborná zpráva! Kdy se stěhuješ? 496 00:31:01,003 --> 00:31:03,123 Petere, co říká? 497 00:31:10,323 --> 00:31:11,363 Kristepane. 498 00:31:13,443 --> 00:31:14,723 - Maeve. - Anno. 499 00:31:14,803 --> 00:31:17,683 Moc mě těší. Jsi krásná! 500 00:31:18,323 --> 00:31:20,843 Pojď. Děláme s panenkami čajový dýchánek. 501 00:31:20,923 --> 00:31:22,003 Pomůžeš nám? 502 00:31:29,963 --> 00:31:31,723 Nedáme si dort? 503 00:31:32,643 --> 00:31:34,403 Přejete si šálek čaje? 504 00:31:34,923 --> 00:31:36,083 A co takhle… 505 00:31:36,163 --> 00:31:37,323 Ahoj, Elsie. 506 00:31:37,403 --> 00:31:39,203 - Maeve! - Nazdárek! 507 00:31:40,643 --> 00:31:41,923 Chybělas mi. 508 00:31:42,003 --> 00:31:43,043 A ty mně. 509 00:31:49,803 --> 00:31:51,203 - Jo. - Ne. 510 00:31:51,763 --> 00:31:53,563 - Jo. - Ne. 511 00:31:54,763 --> 00:31:56,883 - Jo! - Ne. 512 00:31:58,683 --> 00:31:59,843 - Jo. - Ne. 513 00:32:01,083 --> 00:32:02,283 - Jo. - Ne. 514 00:32:02,363 --> 00:32:03,843 - Jo! - Ne. 515 00:32:06,283 --> 00:32:07,603 Teď! 516 00:32:07,683 --> 00:32:08,843 Jo! 517 00:32:10,123 --> 00:32:11,243 Ty vole! 518 00:32:22,603 --> 00:32:25,923 Zítra je fialový den. Každý si musí vzít něco fialového. 519 00:32:26,483 --> 00:32:29,643 - Já nic nemám. - Něco jsem ti tu nechala. 520 00:32:31,483 --> 00:32:32,403 Co? 521 00:32:35,323 --> 00:32:37,243 Nezdržíš se chvíli? 522 00:32:37,763 --> 00:32:40,883 Máma je v práci, takže dělám tátovi večeři. 523 00:32:41,483 --> 00:32:44,243 Těžko se mu teď vaří. Ale v pohodě. 524 00:32:44,843 --> 00:32:46,283 Nemám ti s tím pomoct? 525 00:32:47,563 --> 00:32:49,003 Chceš to ještě jednou? 526 00:32:49,083 --> 00:32:52,443 Ne, jen jsem ti chtěl pomoct s tátou. 527 00:32:53,843 --> 00:32:54,763 Zvládnu to. 528 00:32:55,323 --> 00:32:56,803 Uvidíme se zítra. 529 00:33:11,443 --> 00:33:12,563 Odcházíš, Ruby? 530 00:33:13,603 --> 00:33:14,643 Ahoj. 531 00:33:14,723 --> 00:33:16,243 To je Jakob, můj… 532 00:33:16,843 --> 00:33:19,203 - Můj… - Budeme spolurodiče. 533 00:33:19,843 --> 00:33:22,363 Jste pěkný pár, i když starý. 534 00:33:23,603 --> 00:33:24,923 My úplně pár nejsme. 535 00:33:25,003 --> 00:33:28,163 Co je to za drzou osobu? 536 00:33:28,243 --> 00:33:30,603 Otisova milenka, podle všeho. 537 00:33:31,403 --> 00:33:36,763 Dobrá. „Vidím tě“ je cvičení, při kterém se díváte jeden druhému do očí 538 00:33:36,843 --> 00:33:39,683 a vyjadřujete emoce, které pociťujete. 539 00:33:39,763 --> 00:33:41,003 To je blbost. 540 00:33:41,083 --> 00:33:42,723 Ale no tak, berme to vážně. 541 00:33:42,803 --> 00:33:44,043 Dobře. 542 00:33:44,603 --> 00:33:45,523 Dobře. 543 00:33:45,603 --> 00:33:47,963 Dobrá, kolena ať se dotýkají. 544 00:33:51,483 --> 00:33:53,203 - Mrkla jsi. - Nech toho. 545 00:33:53,283 --> 00:33:55,723 No tak. 546 00:33:56,323 --> 00:33:58,203 - Kolena. Dokážeš to. - Jo. 547 00:33:58,283 --> 00:33:59,603 Soustřeď se. Dobře. 548 00:34:01,483 --> 00:34:02,563 Tak jo. 549 00:34:23,923 --> 00:34:26,243 Tak jaké emoce pociťuješ? 550 00:34:26,323 --> 00:34:28,563 Že to je hloupé cvičení 551 00:34:28,643 --> 00:34:30,483 a já tě chci líbat. 552 00:34:54,443 --> 00:34:56,843 - Ahoj. - Musíme si promluvit, nováčku. 553 00:35:05,883 --> 00:35:07,323 Dáš si čaj? 554 00:35:09,203 --> 00:35:10,843 Ne, žádnej čaj nechci. 555 00:35:12,723 --> 00:35:15,003 Chci, ať neříkáš kraviny mýmu klukovi. 556 00:35:20,283 --> 00:35:21,883 Pohádali jste se s Erikem? 557 00:35:22,603 --> 00:35:23,603 Jo. 558 00:35:24,723 --> 00:35:25,763 Ne. 559 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 Tak trochu. 560 00:35:29,883 --> 00:35:34,083 Řekls mu, že nejsem správný gay. Zuří, myslí si, že s ním nechci spát. 561 00:35:34,683 --> 00:35:37,843 Nikdy jsem neřekl, že nejsi „správný gay“. 562 00:35:38,843 --> 00:35:40,523 Řekl jsem mu, ať je opatrný, 563 00:35:41,043 --> 00:35:44,363 protože jsi mu v minulosti ublížil a mám o něj strach. 564 00:35:46,083 --> 00:35:48,243 Měl bys mluvit s ním, ne se mnou. 565 00:35:48,763 --> 00:35:51,803 Zkoušel jsem to. Nejde mi to. 566 00:35:52,483 --> 00:35:53,643 Jak to? 567 00:36:02,523 --> 00:36:04,523 Nevím, jak mám říct, co si myslím. 568 00:36:05,723 --> 00:36:07,403 Všechno to mám v hlavě, 569 00:36:07,483 --> 00:36:11,883 jenom nevím, jak říct to, co chci říct. 570 00:36:12,403 --> 00:36:15,123 Čím víc o tom přemýšlím, tím to je horší. 571 00:36:15,763 --> 00:36:18,923 Lidi na mě jen koukají a čekají, až něco řeknu, takže… 572 00:36:20,483 --> 00:36:22,243 Takže neříkám vůbec nic. 573 00:36:23,243 --> 00:36:27,163 Lidi mají pocit, že ze mě jde strach nebo jsem hloupej. 574 00:36:28,443 --> 00:36:29,803 Proč je to tak těžké? 575 00:36:32,123 --> 00:36:33,883 Nepocházím z nahý rodiny. 576 00:36:34,843 --> 00:36:35,923 Co je nahá rodina? 577 00:36:36,003 --> 00:36:40,123 Však víš, rodiny, kde všichni chodí nahý a mluví o svých pocitech. 578 00:36:41,523 --> 00:36:43,243 Vy určitě býváte pořád nahý. 579 00:36:44,363 --> 00:36:45,283 To nebýváme. 580 00:36:48,123 --> 00:36:49,883 Myslíš, že tvoje rodina… 581 00:36:49,963 --> 00:36:52,323 Nejsem tu kvůli tvojí divný terapii. 582 00:36:52,403 --> 00:36:55,443 Přestaň o mně mluvit s Erikem, netýká se tě to. 583 00:36:56,043 --> 00:36:57,643 Nebudu se do toho míchat. 584 00:37:00,003 --> 00:37:03,643 Někdy pomůže, když si napíšeš, co chceš říct. 585 00:37:04,323 --> 00:37:05,763 Na psaní moc nejsem. 586 00:37:05,843 --> 00:37:08,643 Nebo můžeš dotyčného požádat, aby zavřel oči, 587 00:37:08,723 --> 00:37:09,883 a říct mu to pak. 588 00:37:09,963 --> 00:37:10,963 To zní hloupě. 589 00:37:11,043 --> 00:37:12,123 Chci tím říct, 590 00:37:12,203 --> 00:37:15,963 že možná líp promyslíš, co chceš říct, 591 00:37:16,043 --> 00:37:17,963 když tě nikdo nebude pozorovat. 592 00:37:18,883 --> 00:37:20,323 Je to jenom návrh. 593 00:37:21,403 --> 00:37:22,243 Půjdu. 594 00:37:24,163 --> 00:37:25,963 Měl by ses zas oblíkat normálně. 595 00:37:28,923 --> 00:37:31,283 Máš v tom strašně dlouhej krk. 596 00:37:34,563 --> 00:37:36,643 To byl ale špatný nápad. 597 00:37:36,723 --> 00:37:37,843 Jo. 598 00:37:38,923 --> 00:37:40,363 Asi jo. 599 00:37:42,603 --> 00:37:44,603 Dr. Cuttonová má pravdu. 600 00:37:45,363 --> 00:37:49,243 Nejsme si lhostejní a to může vést ke zmatku. 601 00:37:50,283 --> 00:37:52,283 Jsme ale dospělí a… 602 00:37:53,883 --> 00:37:55,123 už to nepřipustíme. 603 00:37:55,203 --> 00:37:58,003 „Nejsme si lhostejní“ je slabý výraz. 604 00:37:58,643 --> 00:37:59,763 Prosím? 605 00:38:00,683 --> 00:38:01,843 Buďme rodina. 606 00:38:04,803 --> 00:38:08,363 Taky ale říkala, že se sotva známe. 607 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Je mi jedno, co říkala terapeutka. 608 00:38:10,723 --> 00:38:13,923 Myslím, že bychom měli být rodina, Jean. 609 00:38:23,763 --> 00:38:26,163 TANČI, JAKO KDYBY SE NIKDO NEDÍVAL 610 00:38:26,243 --> 00:38:28,003 Chodíš ještě do školy, Maeve? 611 00:38:29,043 --> 00:38:30,483 Do posledního ročníku. 612 00:38:30,563 --> 00:38:33,123 Výborně, to je velký úspěch. 613 00:38:33,203 --> 00:38:35,443 Proč? Protože je máma fetka? 614 00:38:36,883 --> 00:38:39,523 Ne, je to velký úspěch pro každého. 615 00:38:40,323 --> 00:38:43,323 A vyrozuměla jsem, že doma moc podpory nemáš. 616 00:38:43,403 --> 00:38:45,603 Nejste v sektě pozitivního myšlení? 617 00:38:46,123 --> 00:38:46,963 Ne. 618 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 Pomáhá to, když přijdou ze sociálky. 619 00:38:53,003 --> 00:38:54,483 Máte hodně knih. 620 00:38:54,563 --> 00:38:57,563 Ano, učím na částečný úvazek literaturu. 621 00:38:58,083 --> 00:39:00,963 Ve společnosti dobré knihy nikdy nejsi sama. 622 00:39:04,323 --> 00:39:05,803 Můžeš si ji půjčit. 623 00:39:08,043 --> 00:39:09,003 Ne, děkuju. 624 00:39:11,963 --> 00:39:14,003 Kdy přijde máma za Elsie? 625 00:39:14,083 --> 00:39:17,003 Měla tu být teď. Chodí často pozdě? 626 00:39:17,083 --> 00:39:18,283 Má přijít máma? 627 00:39:18,363 --> 00:39:22,323 Ano, je to rodinná návštěva. Myslela jsem, že jste spolu mluvily. 628 00:39:23,923 --> 00:39:25,563 - Dobrý den, Erin. - Kurva. 629 00:39:25,643 --> 00:39:28,723 - Ráda vás poznávám. - Tak můžu jít dál? 630 00:39:31,523 --> 00:39:33,723 Kde je moje holčička? 631 00:39:33,803 --> 00:39:34,763 Mami! 632 00:39:36,843 --> 00:39:38,003 Miláčku! 633 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Ahoj, mami. 634 00:39:40,963 --> 00:39:44,803 Co tady dělá? To kvůli ní je Elsie v týhle rozjásaný díře. 635 00:39:44,883 --> 00:39:47,163 - Ne se mnou, s mámou. - To bylo hrubý. 636 00:39:47,243 --> 00:39:50,563 Řeknu ti, co je hrubý: zavolat policii na vlastní mámu. 637 00:39:50,643 --> 00:39:52,523 - To je hrubý. - Dobře. 638 00:39:52,603 --> 00:39:54,323 Myslím, že se vrátím jindy. 639 00:39:54,403 --> 00:39:57,363 Správně. Nikdo tě tu nechce. Sbohem. 640 00:39:57,883 --> 00:39:59,603 Mám tě moc ráda. 641 00:40:07,803 --> 00:40:10,643 GLENOXINA ZKOUŠKA JEBOVLÁDCE VESMÍRU 642 00:40:14,403 --> 00:40:17,163 OSMICE PŘICHÁZÍ! ČTĚTE 643 00:40:19,643 --> 00:40:21,603 KONEČNĚ KONTAKT S MIMOZEMŠŤANY 644 00:40:21,683 --> 00:40:23,123 ZNAMENÍ PO CELÉM SVĚTĚ 645 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 KRUHY V OBILÍ 646 00:40:38,123 --> 00:40:38,963 Ahoj. 647 00:40:40,723 --> 00:40:41,763 Na něj kašli. 648 00:40:41,843 --> 00:40:43,243 Ten je tuhej. 649 00:40:48,643 --> 00:40:49,883 Co Elsiin nový domov? 650 00:40:52,483 --> 00:40:55,923 Nejsem si jistá pěstounkou. Je tak trochu všeználek, ale… 651 00:40:56,923 --> 00:40:57,763 Bylo to fajn. 652 00:40:58,443 --> 00:41:02,483 Než přišla máma a řekla mi, ať vypadnu. To už tak fajn nebylo. 653 00:41:03,243 --> 00:41:04,163 To je na hovno. 654 00:41:04,243 --> 00:41:05,603 Jo, bylo to na hovno. 655 00:41:06,643 --> 00:41:11,043 Chceš obejmout? Sice objímám příšerně, ale přesto. 656 00:41:12,123 --> 00:41:13,203 Tak jo. 657 00:41:17,283 --> 00:41:18,923 - Máma určitě… - Ne. 658 00:41:19,483 --> 00:41:22,043 Nemluvme o tom. Prostě to tak je. 659 00:41:28,323 --> 00:41:29,523 Je nechutnej. 660 00:41:30,243 --> 00:41:31,243 Jo. 661 00:41:32,403 --> 00:41:33,923 Jsem pokrevní příbuzný. 662 00:41:48,523 --> 00:41:49,443 Počkej. 663 00:41:50,283 --> 00:41:51,323 Promiň. 664 00:41:52,403 --> 00:41:53,803 Musím ti něco říct. 665 00:41:54,963 --> 00:41:55,803 Jasně. 666 00:41:58,643 --> 00:42:02,603 Večer v den, kdy tvoji mámu s Elsie odvezla policie, 667 00:42:04,483 --> 00:42:06,043 sem přišel Otis 668 00:42:06,763 --> 00:42:08,163 a já ti to neřekl. 669 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 Aha. 670 00:42:14,043 --> 00:42:16,603 Říkal, že s tebou chce mluvit 671 00:42:17,123 --> 00:42:20,243 a že ti nechal hlasovou zprávu, 672 00:42:20,323 --> 00:42:22,323 ale ty jsi byla v obchodě. 673 00:42:23,203 --> 00:42:24,043 A… 674 00:42:25,923 --> 00:42:29,043 Já jsem si tu zprávu poslechl. 675 00:42:31,483 --> 00:42:33,243 A smazal jsem ji. 676 00:42:37,043 --> 00:42:37,883 Aha. 677 00:42:41,803 --> 00:42:43,123 Co v té zprávě říkal? 678 00:42:45,403 --> 00:42:48,923 Něco v tom smyslu, že k tobě pořád něco cítí 679 00:42:49,763 --> 00:42:53,003 a že má pocit, že to zvoral. 680 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 Řekl: 681 00:42:55,363 --> 00:42:56,563 „Zavolej mi, 682 00:42:57,923 --> 00:42:59,323 snad není pozdě.“ 683 00:43:06,243 --> 00:43:07,603 Řekni něco, prosím. 684 00:43:09,003 --> 00:43:10,563 Je to už několik týdnů. 685 00:43:11,723 --> 00:43:13,523 Nevěděl jsem, jak ti to říct. 686 00:43:16,523 --> 00:43:18,163 To není výmluva, ale… 687 00:43:19,323 --> 00:43:20,443 Byl jsem naštvaný. 688 00:43:21,123 --> 00:43:25,963 Kvůli tomu všemu, co jsi řešila. Myslím, že Otis tomu vůbec nerozumí. 689 00:43:26,923 --> 00:43:28,963 Jak se k tobě choval na té párty! 690 00:43:29,043 --> 00:43:31,363 Prohlásil o tobě, že jsi sobec, 691 00:43:32,283 --> 00:43:35,923 přitom jsi ten nejobětavější člověk, kterého znám. 692 00:43:36,003 --> 00:43:39,483 - Takže jsi mi lezl do osobních věcí. - Jsem kretén, já vím. 693 00:43:41,883 --> 00:43:43,803 Chtěl jsem tě chránit. 694 00:43:46,123 --> 00:43:47,083 Máš pravdu. 695 00:43:48,043 --> 00:43:49,643 Otis mi nerozumí. 696 00:43:52,723 --> 00:43:53,763 Ale ty taky ne. 697 00:43:54,803 --> 00:43:57,523 Protože jinak bys věděl, že nikomu nevěřím. 698 00:43:59,003 --> 00:44:00,243 Tobě jsem věřila, 699 00:44:02,163 --> 00:44:03,603 bylo to něco výjimečnýho 700 00:44:06,323 --> 00:44:07,483 a tys to zničil. 701 00:44:09,843 --> 00:44:11,283 Lidi dělají chyby. 702 00:44:13,243 --> 00:44:15,163 - Jako tvoje máma… - O ní nemluv. 703 00:44:20,123 --> 00:44:21,763 A já myslela, že jsi jiný. 704 00:44:48,123 --> 00:44:49,003 Pojď. 705 00:45:00,683 --> 00:45:01,963 O čem chceš mluvit? 706 00:45:03,323 --> 00:45:04,243 Já… 707 00:45:08,083 --> 00:45:09,003 Já… 708 00:45:12,163 --> 00:45:14,003 Adame, je pozdě… 709 00:45:15,163 --> 00:45:16,163 Promiň. 710 00:45:27,723 --> 00:45:31,643 Chci ti říct, co cítím, ale nechci, aby ses na mě díval. 711 00:45:34,763 --> 00:45:35,763 Dobře. 712 00:45:48,083 --> 00:45:51,283 Nechci to s tebou dělat. 713 00:45:54,203 --> 00:45:57,643 Chci, abys to dělal ty se mnou. 714 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 Vůbec nechápu, co říkáš, Adame. 715 00:46:10,643 --> 00:46:12,443 Chci, abys ho do mě strčil. 716 00:46:16,203 --> 00:46:18,163 Tak bych to chtěl dělat. 717 00:46:29,963 --> 00:46:31,523 Můžeš se otočit? 718 00:46:38,883 --> 00:46:40,843 Hrozně rád ho do tebe strčím. 719 00:47:18,843 --> 00:47:19,803 Adame. 720 00:47:24,523 --> 00:47:27,683 Asi bys měl jít, než rodiče zjistí, že jsi tu spal. 721 00:47:45,523 --> 00:47:46,763 Musí pracovat. 722 00:47:46,843 --> 00:47:49,523 Ano, já vím, tvrdě pracuje. 723 00:47:50,483 --> 00:47:51,763 Eriku! 724 00:47:51,843 --> 00:47:54,043 Pojď sem! Mám na drátě babičku. 725 00:47:54,123 --> 00:47:55,123 Už jdu! 726 00:47:56,323 --> 00:47:59,363 - Ano, já vím. - Kdo má můj rozjasňovač? Kdo ho má? 727 00:47:59,443 --> 00:48:01,963 Tvůj bratranec Shukpo se bude ženit. 728 00:48:02,043 --> 00:48:05,403 Babička chce, abychom přijeli na svatbu do Nigérie. 729 00:48:05,923 --> 00:48:07,323 A co škola? 730 00:48:07,403 --> 00:48:09,123 - Bude to jen týden. - Dobře… 731 00:48:09,203 --> 00:48:12,243 Ale pamatuj: o Adamovi nic neví. 732 00:48:13,043 --> 00:48:15,603 - Je na to moc křehká. - Dobře. 733 00:48:17,203 --> 00:48:19,443 Ahoj, babi! Jak se máš? 734 00:48:23,003 --> 00:48:24,083 Jsem Colin. 735 00:48:24,643 --> 00:48:25,683 Sledujte mě! 736 00:48:26,283 --> 00:48:27,363 Jsem Colin. 737 00:48:27,963 --> 00:48:29,203 Sledujte mě! 738 00:48:49,003 --> 00:48:49,843 Michaele. 739 00:48:50,803 --> 00:48:51,763 Coline. 740 00:48:53,763 --> 00:48:55,483 Hledám na pár dnů bydlení. 741 00:48:57,323 --> 00:48:58,563 Jasně. 742 00:49:14,323 --> 00:49:17,923 Ne. 743 00:49:28,363 --> 00:49:29,203 Ahoj, zlato. 744 00:49:30,163 --> 00:49:35,163 - Dobré jitro. - Posaď se. Udělala jsem vejce. 745 00:49:37,123 --> 00:49:39,763 Co je? Vejce jsi dělala, když odešel táta. 746 00:49:46,643 --> 00:49:48,723 Trochu jsme si s Jakobem povídali 747 00:49:49,243 --> 00:49:54,483 a myslíme si, že nejlepší pro miminko a… 748 00:49:55,643 --> 00:49:58,923 pro nás a pro všechny bude, 749 00:49:59,563 --> 00:50:02,163 když se pokusíme, aby to fungovalo, jak má. 750 00:50:03,883 --> 00:50:05,003 Jako rodina. 751 00:50:05,083 --> 00:50:06,243 Což znamená? 752 00:50:07,483 --> 00:50:13,163 Že chci, aby se k nám Jakob s Olou nastěhovali. 753 00:50:14,563 --> 00:50:18,883 Vím, že to je velké sousto, a pokud ti to bude proti srsti, 754 00:50:20,203 --> 00:50:22,203 najdeme jiné řešení, ale… 755 00:50:23,923 --> 00:50:25,763 Myslím, že to bude dobré. 756 00:50:31,963 --> 00:50:32,963 Dobře. 757 00:50:36,483 --> 00:50:37,323 Toť vše? 758 00:50:37,923 --> 00:50:41,883 Jestli si to tak přeješ, mami, tak jo, mně to nevadí. 759 00:50:42,923 --> 00:50:45,443 Navíc tady nebudu bydlet navždycky. 760 00:50:47,563 --> 00:50:49,763 Děkuji za tvůj zralý přístup. 761 00:50:58,763 --> 00:51:03,563 Mami, myslíš, že jsem dělaný na nezávazné vztahy? 762 00:51:03,643 --> 00:51:08,123 Myslím, že jsi člověk, který touží po smysluplném napojení. 763 00:51:08,803 --> 00:51:13,283 Ale také si myslím, že je dobré vyzkoušet si různé vztahy. 764 00:51:16,763 --> 00:51:18,963 Ve škole mám kamarádku, 765 00:51:19,643 --> 00:51:23,003 která je obětí sexuálního napadení a potřebuje pomoc. 766 00:51:23,563 --> 00:51:26,763 Měl jsem se zeptat, jestli s ní nepromluvíš. Nemusíš. 767 00:51:26,843 --> 00:51:29,003 Bude mi ctí si s ní promluvit. 768 00:51:30,763 --> 00:51:31,643 Díky, mami. 769 00:51:44,483 --> 00:51:47,243 Hej! Proč máš zas to bezdomovecké oblečení? 770 00:51:47,323 --> 00:51:49,843 Protože to je moje oblečení, Ruby! 771 00:51:49,923 --> 00:51:53,003 A nechci měnit to, kdo jsem, abych s tebou mohl být. 772 00:51:53,683 --> 00:51:58,483 Ale jestli se za mě tak moc stydíš, tak to asi musíme ukončit. 773 00:52:00,523 --> 00:52:03,203 Se mnou to nikdo neukončuje. 774 00:52:04,403 --> 00:52:06,323 Nemusejí, když je to nezávazné. 775 00:52:08,003 --> 00:52:11,923 Rád bych tě poznal líp, kdybys mi to dovolila. 776 00:52:12,923 --> 00:52:13,763 Proč? 777 00:52:14,283 --> 00:52:17,323 Protože si myslím, že jsi zajímavý člověk. 778 00:52:18,563 --> 00:52:19,883 Teda jsi děsivá, 779 00:52:21,283 --> 00:52:22,123 ale zajímavá. 780 00:52:24,163 --> 00:52:25,443 Chceš být můj přítel? 781 00:52:27,603 --> 00:52:29,163 Jo, asi jo. 782 00:52:36,163 --> 00:52:39,963 Myslím, že lidi dokážu přesvědčit, že ta bunda je cool. 783 00:53:00,483 --> 00:53:04,443 ISAAC SNÍDANĚ? PROSÍM, MOC SE OMLOUVÁM. 784 00:53:32,083 --> 00:53:34,163 - Slečno Sandsová? - Ano? 785 00:53:36,123 --> 00:53:38,283 - Můžu se na něco zeptat? - Ovšem. 786 00:53:51,883 --> 00:53:57,283 Chtěl bych si zlepšit prospěch a možná… 787 00:53:59,723 --> 00:54:01,883 už nebýt mezi nejhoršími. 788 00:54:04,723 --> 00:54:06,483 Pomůžete mi, prosím? 789 00:54:10,163 --> 00:54:11,683 Proč ses otočil? 790 00:54:14,483 --> 00:54:15,843 Líp se mi přemýšlí. 791 00:54:18,723 --> 00:54:21,283 Dobře. Ano, Adame. 792 00:54:21,843 --> 00:54:23,083 Pokusím se ti pomoct. 793 00:54:24,683 --> 00:54:27,803 Ale musíš to brát vážně. Nechci ztrácet čas. 794 00:54:30,563 --> 00:54:31,443 Děkuju vám. 795 00:54:41,803 --> 00:54:43,483 Proč na sobě nemá fialovou? 796 00:54:43,563 --> 00:54:45,883 Odteď bychom měli nosit, co chceme. 797 00:54:45,963 --> 00:54:48,603 Elegantní a drahé kousky, samozřejmě. 798 00:54:50,363 --> 00:54:53,363 No ty kráso! 799 00:54:53,443 --> 00:54:56,323 To je můj nový styl. Říkám tomu „pasák v ohni“. 800 00:54:56,403 --> 00:54:58,723 - Vypadáš skvěle. - A ty jak z popelnice. 801 00:55:04,603 --> 00:55:05,443 Maeve. 802 00:55:06,003 --> 00:55:08,963 Ptal jsem se mámy a s Aimee promluví. 803 00:55:09,043 --> 00:55:11,523 Díky, Otisi. Vážím si toho. 804 00:55:12,883 --> 00:55:16,403 Jo a s Ruby už to není nezávazné. Je to oficiální. 805 00:55:24,643 --> 00:55:27,803 Máš schůzku s Otisovou mámou. To je dobrý začátek. 806 00:55:27,883 --> 00:55:29,283 To je skvělý! 807 00:55:30,763 --> 00:55:32,643 Co když mě bude mít za blbku? 808 00:55:32,723 --> 00:55:34,323 Nebude, Aimes. 809 00:55:36,163 --> 00:55:39,363 - Co je nového s Isaacem? - Rozmyslela jsem si to. 810 00:55:39,443 --> 00:55:40,843 Proč? 811 00:55:40,923 --> 00:55:43,603 Máš pravdu. Nepotřebuju kluka, když mám tebe. 812 00:55:47,123 --> 00:55:49,683 Maeve, proč máš pořád ten kroužek? 813 00:55:49,763 --> 00:55:52,403 Zapomněla jsem si ho sundat. Promiňte. 814 00:55:52,923 --> 00:55:54,403 Tak jo, dej mi ho. 815 00:55:55,203 --> 00:55:56,803 - Teď? - Ano, teď. 816 00:56:00,523 --> 00:56:02,083 A nenuť mě žádat tě znova. 817 00:56:03,363 --> 00:56:06,483 Nebo si budu myslet, že nejsi tak chytrá, jak se říká. 818 00:56:10,523 --> 00:56:11,363 Čau! 819 00:56:15,003 --> 00:56:17,123 - Jackson se zamiloval? - Nech si to. 820 00:56:17,203 --> 00:56:19,243 Jacksone, ta zeď není vymalovaná. 821 00:56:19,323 --> 00:56:21,243 Ano, o tom s vámi chci mluvit. 822 00:56:21,323 --> 00:56:23,283 Jako předseda se chci postavit 823 00:56:23,363 --> 00:56:25,003 za záchranu zdi ptáků. 824 00:56:25,083 --> 00:56:26,083 Je to historie 825 00:56:26,163 --> 00:56:30,763 a umělecké vyjádření, které by se myslím nemělo cenzurovat. 826 00:56:32,243 --> 00:56:33,763 Co myslíš ty, Vivienne? 827 00:56:35,003 --> 00:56:36,443 Že se to má přemalovat. 828 00:56:36,523 --> 00:56:39,883 Je to vulgární, nezralé a není to reprezentativní. 829 00:56:39,963 --> 00:56:41,283 - Ale… - Souhlasím. 830 00:56:42,323 --> 00:56:43,763 Chceš Jacksonovu funkci? 831 00:56:43,843 --> 00:56:45,963 - Ano, rozhodně. - Cože? 832 00:56:46,043 --> 00:56:48,163 Fantastické, začínáš dnes. 833 00:56:48,843 --> 00:56:53,003 Budeš se moct soustředit na své umělecké zájmy. 834 00:56:56,963 --> 00:57:00,603 V životopise to bude vypadat skvěle. Nemohla jsem říct ne. 835 00:57:18,283 --> 00:57:20,683 ŘEDITELNA 836 00:57:20,763 --> 00:57:22,643 NEVZDĚLANÝ NÁROD 837 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 IDENTITA STUDENTŮ 838 00:57:23,883 --> 00:57:24,803 GENDERU, RASY 839 00:57:24,883 --> 00:57:26,003 LGBTQIA+ STUDENTI 840 00:57:26,083 --> 00:57:27,683 DŮLEŽITÝ PRVEK SEXUÁLNÍ VÝCHOVY 841 00:57:31,083 --> 00:57:32,283 Dobrý den, Moordale. 842 00:57:32,363 --> 00:57:36,083 Od příštího týdne se zavádějí školní uniformy. 843 00:57:36,603 --> 00:57:39,523 Budou povinné a není proti tomu odvolání. 844 00:57:39,603 --> 00:57:40,923 Má duše právě umřela. 845 00:57:41,003 --> 00:57:44,443 Dále se zakazují šperky, piercing, barvení vlasů 846 00:57:44,523 --> 00:57:46,683 a neschválené uniformy. 847 00:57:47,203 --> 00:57:50,763 Za nedržení pravidel budete po škole. 848 00:57:50,843 --> 00:57:53,523 Já jsem říkal, že to nikdy není jenom čára. 849 00:59:02,683 --> 00:59:05,603 Překlad titulků: Miroslav Pošta