1 00:00:18,523 --> 00:00:19,443 ‎Mẹ kiếp! 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 ‎XUẤT LÊN MẶT 3 00:01:47,803 --> 00:01:49,403 ‎TRẢI NGHIỆM CỦA COLIN HENDRICKS 4 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 ‎Sướng quá đi! 5 00:02:23,283 --> 00:02:24,283 ‎Cũng tạm được. 6 00:02:25,443 --> 00:02:26,763 ‎Mà em chưa lên đỉnh. 7 00:02:30,243 --> 00:02:34,443 ‎Nhưng… thường thì em vẫn lên nhỉ? 8 00:02:34,523 --> 00:02:37,043 ‎Ừ. Với những người khác. 9 00:02:38,443 --> 00:02:39,963 ‎Với anh thì không? 10 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 ‎Chà, hơi ngạc nhiên đó. 11 00:02:44,883 --> 00:02:46,603 ‎Ai đã làm em lên đỉnh? 12 00:02:46,683 --> 00:02:50,043 ‎Tom Baker, Joe Fuchart, Ryan Bailey… 13 00:02:50,123 --> 00:02:51,643 ‎Rồi, anh biết rồi. 14 00:02:53,523 --> 00:02:56,643 ‎- Họ làm có gì khác? ‎- Đâu biết. Hay là nghiên cứu đi. 15 00:03:04,283 --> 00:03:05,643 ‎Mình làm tình tệ lắm à? 16 00:03:17,043 --> 00:03:20,123 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 17 00:03:39,723 --> 00:03:41,563 ‎- Alô? ‎- Chào buổi sáng, con yêu! 18 00:03:41,643 --> 00:03:44,203 ‎Mẹ chỉ muốn đảm bảo ‎là con không ngủ nướng. 19 00:03:44,723 --> 00:03:46,083 ‎Con ăn sáng chưa? 20 00:03:46,603 --> 00:03:49,003 ‎Con trả lời thành câu được không? 21 00:03:49,523 --> 00:03:51,083 ‎Mẹ nói với bác Jakob chưa? 22 00:03:51,163 --> 00:03:55,043 ‎Mẹ sắp lên sóng rồi, con yêu, nên… ‎Mình nói chuyện đó sau nhé. 23 00:03:59,523 --> 00:04:02,523 ‎Tiến sĩ Jean Milburn đến ‎để nói về sách mới của cô ấy, 24 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 ‎Quốc gia ít học - Tuyên ngôn ‎giáo dục giới tính cho giới trẻ. 25 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 ‎Cô viết sách này để phản ánh ‎công việc ở Trung học Moordale, 26 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 ‎nơi gần đây có tai tiếng ‎về vụ bùng phát bệnh chlamydia 27 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 ‎và màn biểu diễn ‎của một vở "Nhạc kịch Tình dục". 28 00:04:18,883 --> 00:04:21,643 ‎Tiến sĩ Milburn, hãy nói về cuốn sách nào. 29 00:04:23,043 --> 00:04:28,763 ‎Vâng, tôi đã bị sốc vì sự thiếu hiểu biết ‎về việc giáo dục giới tính ở trường học, 30 00:04:28,843 --> 00:04:35,003 ‎nên tôi đã tạo ra cuốn sổ tay dễ đọc này ‎để trao quyền cho các em thiếu niên, 31 00:04:35,083 --> 00:04:39,843 ‎và phụ huynh của chúng, khi các em trở nên ‎là những thanh niên sung sức tình dục. 32 00:04:39,923 --> 00:04:41,043 ‎Nghe sinh động nhỉ. 33 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 ‎Nếu "sinh động" theo ý anh là ‎được nghiên cứu nhiều 34 00:04:46,003 --> 00:04:50,083 ‎và hoàn toàn cần thiết cho sức khoẻ ‎và hạnh phúc của con cái chúng ta, 35 00:04:50,723 --> 00:04:53,403 ‎thì vâng, tôi cho là vậy. 36 00:04:53,923 --> 00:04:56,163 ‎Rất nhiều người sẽ ngồi ở nhà và nghĩ, 37 00:04:56,243 --> 00:04:58,643 ‎- "Tôi đâu có làm mấy thứ này"… ‎- Cảm ơn. 38 00:04:58,723 --> 00:05:00,483 ‎"Có thật sự cần thiết không?" 39 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 ‎Hy vọng nếu mọi người đọc sách tôi, ‎họ sẽ hiểu… 40 00:05:04,483 --> 00:05:07,763 ‎Họ vẫn còn nói về "Trường Tình Dục" à? 41 00:05:08,283 --> 00:05:10,443 ‎Cứ như khu này chưa ai từng mây mưa. 42 00:05:10,523 --> 00:05:13,043 ‎Được rồi, cảm ơn vì đã mời trà, Joe! 43 00:05:13,603 --> 00:05:14,563 ‎Em nên đi. 44 00:05:14,643 --> 00:05:16,523 ‎Không muốn trễ ngày đầu tiên. 45 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 ‎Nếu không uống hết trà, ‎ít nhất hãy lấy đồ ăn trưa. 46 00:05:20,243 --> 00:05:23,563 ‎Sandwich sang chảnh: ‎phô mai và thịt nguội. 47 00:05:25,003 --> 00:05:27,923 ‎Cảm ơn. Hẹn gặp lại. ‎Chúc một ngày tốt lành. 48 00:05:30,083 --> 00:05:31,283 ‎- Chào. ‎- Chúc may mắn! 49 00:05:34,323 --> 00:05:38,883 ‎Thôi nhìn thèm thuồng đi, đồ ngốc. ‎Cứ nói là thích cô ấy đi. 50 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 ‎- Chào! ‎- Chào! 51 00:05:46,323 --> 00:05:47,443 ‎Xe đẹp đấy, Aimes. 52 00:05:47,523 --> 00:05:52,563 ‎Cảm ơn! Mẹ nghĩ tớ lái xe ‎sẽ an toàn hơn đi xe buýt, nên tớ có xe. 53 00:05:53,123 --> 00:05:53,963 ‎Rồi. 54 00:05:54,803 --> 00:05:55,683 ‎Ai đây? 55 00:05:56,843 --> 00:05:58,083 ‎Maeve, đó là Steve. 56 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 ‎Không, Aimee, con dê. 57 00:06:01,283 --> 00:06:03,203 ‎Ồ! Động vật gắn bó của bọn tớ. 58 00:06:03,283 --> 00:06:05,763 ‎Có vẻ là thú cưng ‎giúp các cặp đôi gần gũi. 59 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 ‎Quên tính đến việc ai sẽ chăm nó ‎khi bọn tớ đi học, nên… 60 00:06:09,443 --> 00:06:10,483 ‎Ừ. 61 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 ‎Được rồi! 62 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 ‎Xin lỗi cưng! 63 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 ‎- Aimes? ‎- Cô ổn chứ? 64 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 ‎- Không! ‎- Ừ. 65 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 ‎Thử lại lần nữa nhé? 66 00:06:38,803 --> 00:06:40,523 ‎Oatcake, mặt cậu dính gì thế? 67 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 ‎Đó là ria mép. Tớ đã để râu suốt mùa hè, 68 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 ‎nhưng ai đó đã quá bận ‎mây mưa với bạn trai mới nên chả để ý. 69 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 ‎Tớ đã mong cậu để râu tạm thời thôi. 70 00:06:49,723 --> 00:06:52,643 ‎Và Adam và tớ ‎không hẳn là quan hệ tình dục. 71 00:06:52,723 --> 00:06:54,443 ‎Chỉ sóc lọ này nọ thôi. 72 00:06:54,523 --> 00:06:55,363 ‎Sóc lọ là quan hệ. 73 00:06:55,443 --> 00:06:59,123 ‎- Trinh tiết là con người dựng lên. ‎- Phải, tớ biết! 74 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 ‎Nhưng tớ rất muốn làm tới cùng! 75 00:07:06,003 --> 00:07:07,723 ‎Cậu muốn nói gì với tớ? 76 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 ‎Chỉ là cậu nên cẩn thận. 77 00:07:10,083 --> 00:07:12,683 ‎Còn tớ nghĩ ‎cậu cần cố gắng bỏ qua cho cậu ấy. 78 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 ‎Được rồi, tớ đồng ý. 79 00:07:18,083 --> 00:07:21,363 ‎Này, tớ quên kể, tớ gặp Maeve hôm trước. 80 00:07:21,963 --> 00:07:23,883 ‎Sao lại nhắc tới Maeve với tớ? 81 00:07:23,963 --> 00:07:25,643 ‎Tớ nghĩ có lẽ cậu muốn biết? 82 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 ‎Cô ấy lơ tin nhắn của tớ. 83 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 ‎Cô ấy rõ ràng là không muốn ‎tớ hiện diện trong đời, nên thôi. 84 00:07:31,323 --> 00:07:33,643 ‎Tớ chả cần biết Maeve đang làm gì nữa. 85 00:07:34,123 --> 00:07:35,243 ‎Thì tớ chỉ… 86 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 ‎Ôi Chúa ơi! 87 00:07:37,083 --> 00:07:38,483 ‎Cái quái gì thế? 88 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 ‎Adam, tên ngốc này! 89 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 ‎Mẹ kiếp! 90 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 ‎Sao rồi, Nhóc Mới? 91 00:07:48,203 --> 00:07:49,643 ‎Cái gì trên mặt cậu vậy? 92 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 ‎Adam Groff về làm gì? 93 00:08:03,563 --> 00:08:05,643 ‎Nghe bảo mẹ hối lộ cho cậu ta học lại. 94 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 ‎Biết giờ cậu ta gay chứ? 95 00:08:09,083 --> 00:08:09,963 ‎Anh ổn chứ? 96 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 ‎Ừ, ổn mà. 97 00:08:20,043 --> 00:08:21,483 ‎Oatcake, cậu ổn chứ? 98 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 ‎Tớ rất ổn, Eric. Tớ ổn. Tớ thoải mái mà! 99 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 ‎Vô cùng luôn! 100 00:08:27,803 --> 00:08:29,883 ‎Được rồi, quý ngài Ria Mép. 101 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 ‎Suốt hè hai cậu không nói chuyện à? 102 00:08:32,323 --> 00:08:35,843 ‎Ừ. Từ học kỳ trước ‎đã chẳng thấy cậu ấy nói gì. 103 00:08:36,483 --> 00:08:39,523 ‎- Tớ cứ nghĩ sẽ làm lành chứ. ‎- Đâu có giận nhau. 104 00:08:39,603 --> 00:08:40,883 ‎Chỉ hết làm bạn thôi. 105 00:08:42,563 --> 00:08:44,403 ‎Sao lại có đội quay phim ở đây? 106 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 ‎Em lớn rồi này! Khổng lồ! 107 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 ‎Này, các em! ‎Sao lại có con dê trong trường? 108 00:08:53,003 --> 00:08:54,923 ‎Động vật gắn bó của em và Steve. 109 00:08:55,003 --> 00:08:57,243 ‎Ừ. Không nghĩ đến chuột hamster à? 110 00:08:57,843 --> 00:08:59,603 ‎Hay một con rùa đầm? 111 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 ‎Hay chậu nuôi giun? 112 00:09:04,363 --> 00:09:05,803 ‎Eugene thế nào? 113 00:09:05,883 --> 00:09:07,443 ‎Yêu xa khó lắm, 114 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 ‎nhưng nếu bọn tớ đi đúng hướng, ‎cả hai sẽ vào Oxford. 115 00:09:10,723 --> 00:09:13,043 ‎Tớ kể cậu ấy biết sáu thứ tiếng chưa? 116 00:09:13,123 --> 00:09:14,043 ‎Rồi. 117 00:09:16,643 --> 00:09:19,363 ‎Đây là một số học sinh đang theo học 118 00:09:19,443 --> 00:09:22,323 ‎tại ngôi trường được gọi là ‎"Trường Tình Dục". 119 00:09:22,883 --> 00:09:26,203 ‎Xin lỗi, chàng trai, em có thể nói gì đó 120 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 ‎về vụ bùng phát chlamydia năm ngoái ‎ở trường này? 121 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 ‎Hãy nói đi. 122 00:09:34,283 --> 00:09:35,163 ‎Đang lên sóng. 123 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 ‎Chào. 124 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 ‎Em là Eric Effiong. 125 00:09:44,363 --> 00:09:49,363 ‎Và tất cả những gì em có thể nói ‎về vụ bùng phát là nó cực kỳ đáng sợ. 126 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 ‎Bọn em nhớ suốt đời. 127 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 ‎Em có ý kiến gì không, chàng trai? 128 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 ‎Vâng‎. 129 00:09:56,763 --> 00:10:00,523 ‎Kích động tập thể, đâu phải ‎bùng phát chlamydia. Sai dữ kiện. 130 00:10:00,603 --> 00:10:03,043 ‎- Otis! Đang lên TV đó. ‎- Im đi, Milburn! 131 00:10:03,123 --> 00:10:06,323 ‎- Em là con Tiến sĩ Jean Milburn à? ‎- Phải, là cậu ấy! 132 00:10:06,403 --> 00:10:10,843 ‎Học sinh của Moordale có sa đoạ ‎như mẹ em nói trong sách mới không? 133 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 ‎Em nghĩ sách của mẹ em là ‎cái nhìn sâu sắc về thiếu niên ngày nay, 134 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 ‎và mọi người nên đọc nó ‎trước khi suy đoán. 135 00:10:19,163 --> 00:10:20,603 ‎Cô nên đọc đi. 136 00:10:21,243 --> 00:10:22,363 ‎Có lẽ vậy. 137 00:10:25,083 --> 00:10:27,243 ‎Đúng, tôi rất thích tới trường. 138 00:10:27,843 --> 00:10:30,643 ‎- Luôn rất vui khi gặp học sinh. ‎- Vâng. 139 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 ‎Tôi từng dạy địa lý ‎trước khi trở thành hiệu trưởng. 140 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 ‎Tôi cũng giàu kinh nghiệm dạy lịch sử và… 141 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 ‎Cảm ơn đã đến, thầy Groff. Chúng tôi ‎sẽ xem xét đơn ứng tuyển của thầy. 142 00:10:42,723 --> 00:10:44,843 ‎Có thực sự xem xét đơn của tôi chứ? 143 00:10:45,763 --> 00:10:46,643 ‎Không. 144 00:10:47,523 --> 00:10:50,683 ‎Xin lỗi. Tranh cãi ‎về Trung học Moordale còn quá mới. 145 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 ‎Thầy cũng thừa sức cho vị trí này. 146 00:10:54,243 --> 00:10:56,923 ‎Đây là vị trí dạy thứ năm ‎mà tôi ứng tuyển, 147 00:10:57,003 --> 00:11:00,163 ‎và nói thật, ‎tôi không còn lựa chọn nào khác. 148 00:11:01,683 --> 00:11:02,723 ‎Vẫn là không nhé. 149 00:11:43,083 --> 00:11:45,403 ‎Chào buổi sáng, Moordale! 150 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 ‎Hôm nay các em thế nào? 151 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 ‎Rất khoẻ! 152 00:11:49,243 --> 00:11:52,323 ‎Cô là hiệu trưởng mới, cô Haddon, 153 00:11:52,883 --> 00:11:54,363 ‎nhưng cứ gọi là cô Hope. 154 00:11:54,843 --> 00:11:57,883 ‎Cô ấy ngầu nhỉ. ‎Giáo viên không được ngầu thế. 155 00:11:58,403 --> 00:12:01,083 ‎Điều đầu tiên các em cần biết về cô 156 00:12:02,203 --> 00:12:04,683 ‎là cô đã từng ngồi ở chỗ các em bây giờ. 157 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 ‎Đúng nghĩa. 158 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 ‎Ừ, cô cũng từng học ở Moordale. 159 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 ‎Thích màu son đó. Thật táo bạo. 160 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 ‎Cô đã gặt hái nhiều từ hồi đó. 161 00:12:13,443 --> 00:12:18,283 ‎Hai bằng cấp, giảng dạy ‎ở một số trường hàng đầu của đất nước, 162 00:12:19,003 --> 00:12:23,083 ‎và đến 28 tuổi, ‎cô trở thành hiệu trưởng trẻ nhất ở Anh. 163 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 ‎Nhưng những năm tháng ‎ở nơi này là tuyệt nhất đời cô. 164 00:12:28,443 --> 00:12:32,123 ‎Ngôi trường này không chỉ ‎khuyến khích cô học xuất sắc, 165 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 ‎mà còn cho phép cô ‎tìm ra mục đích của mình. 166 00:12:37,003 --> 00:12:38,883 ‎Thế nên thật đau lòng 167 00:12:38,963 --> 00:12:42,323 ‎khi đọc những điều kinh khủng ‎về Moordale trên báo chí. 168 00:12:43,083 --> 00:12:45,883 ‎Cô không biết chuyện gì đã chệch hướng 169 00:12:45,963 --> 00:12:47,563 ‎hay sao lại có kết cục này, 170 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 ‎nhưng cô biết 171 00:12:51,003 --> 00:12:52,723 ‎hôm nay nó sẽ thay đổi. 172 00:12:56,203 --> 00:12:57,563 ‎Cô xin hứa với các em: 173 00:12:58,923 --> 00:13:02,883 ‎Nếu các em chăm chỉ ‎và tự hào về trường mình, 174 00:13:03,523 --> 00:13:07,043 ‎cô sẽ đưa Moordale và tương lai các em 175 00:13:07,563 --> 00:13:08,403 ‎về đúng hướng. 176 00:13:11,283 --> 00:13:13,363 ‎Cố lên nào! 177 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 ‎Vậy nói cô nghe nào. 178 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 ‎Hãy đưa Moordale… 179 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 ‎…về đúng hướng! 180 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 ‎Hãy đưa Moordale… 181 00:13:21,603 --> 00:13:23,043 ‎- Thích cô ấy. ‎- …về đúng hướng! 182 00:13:23,123 --> 00:13:24,923 ‎Cô ấy như Joan of Arc, mà ngầu hơn. 183 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 ‎- …về đúng hướng! ‎- Phải! 184 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 ‎Cảm ơn các em! 185 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 ‎Một khởi đầu tuyệt vời, ‎và một tuần tuyệt vời. Và ôi! 186 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 ‎Otis Milburn và Maeve Wiley ‎có thể đến văn phòng cô không? 187 00:13:41,843 --> 00:13:43,683 ‎Cậu được gặp tận mặt cô ấy. 188 00:13:44,923 --> 00:13:45,883 ‎Maeve! 189 00:14:01,763 --> 00:14:02,843 ‎Chào, Jakob! 190 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 ‎Trông anh ổn nhỉ. 191 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 ‎Ồ, cái này? 192 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 ‎Chuyện vui đây. 193 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 ‎Anh đã làm em thụ thai. 194 00:14:15,363 --> 00:14:16,763 ‎Ngạc nhiên chưa? 195 00:14:17,323 --> 00:14:18,243 ‎Chết tiệt. 196 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 ‎Khỉ thật! Chết tiệt! 197 00:14:39,443 --> 00:14:40,883 ‎Sao cậu được học lại? 198 00:14:41,523 --> 00:14:43,483 ‎Tớ muốn đi học thôi, phải không? 199 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 ‎Em hẳn là Jackson Marchetti, ‎nam sinh đại diện nổi tiếng. 200 00:14:48,963 --> 00:14:50,043 ‎Đó là em. 201 00:14:50,683 --> 00:14:55,323 ‎Tất nhiên rồi. ‎Thiên tài diễn xuất, bơi lội. 202 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 ‎Em nhập học lại. ‎Có lẽ em cần làm kiểm tra gì đó. 203 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 ‎Phải, con trai của thầy Groff. 204 00:15:01,843 --> 00:15:04,003 ‎Tiếp tân của cô có giấy tờ cho em. 205 00:15:05,323 --> 00:15:07,283 ‎Chào các em. Cứ vào đi. 206 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 ‎Jackson, ‎em có thể quay lại sau được không? 207 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 ‎Rất vui được gặp em. 208 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 ‎Cô đã nghe nhiều về hai em. 209 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 ‎Ngồi đi. 210 00:15:26,163 --> 00:15:28,203 ‎Đừng lo, các em không gặp rắc rối. 211 00:15:28,283 --> 00:15:33,843 ‎Một phòng khám tình dục trong trường ‎cho thiếu niên là khéo làm ăn đấy. 212 00:15:34,403 --> 00:15:36,483 ‎Cho thấy sự am hiểu về kinh doanh. 213 00:15:37,803 --> 00:15:40,923 ‎Có phải là thứ các em ‎muốn theo đuổi không? 214 00:15:43,243 --> 00:15:47,643 ‎Không. Bọn em không làm phòng khám nữa. 215 00:15:48,883 --> 00:15:51,203 ‎Bọn em ngộ ra nó hơi trái đạo lý và… 216 00:15:51,283 --> 00:15:54,283 ‎Và bọn em đã nghỉ chơi nhau rồi. ‎Bọn em tách ra. 217 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 ‎Tiếc thật. 218 00:15:57,883 --> 00:16:02,483 ‎Dù sao, cô chỉ muốn nói rằng Moordale ‎sẽ khuyến khích đam mê của các em. 219 00:16:03,043 --> 00:16:05,283 ‎Sẽ rất tuyệt nếu các em cho cô biết 220 00:16:05,363 --> 00:16:08,603 ‎về bất kỳ nỗ lực kinh doanh nào khác ‎trong tương lai. 221 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 ‎Vậy thôi. 222 00:16:13,803 --> 00:16:15,643 ‎Vâng. Cảm ơn cô. 223 00:16:18,883 --> 00:16:19,843 ‎À, Otis… 224 00:16:21,443 --> 00:16:24,083 ‎Bảo với mẹ là cô mong chờ ‎đọc sách của bà ấy. 225 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 ‎Em sẽ nói… Vâng ạ. 226 00:16:31,403 --> 00:16:33,923 ‎- Tưởng mình tiêu rồi. ‎- Tớ cũng nghĩ thế. 227 00:16:34,883 --> 00:16:38,643 ‎- Chết tiệt. Chà, ơn Chúa. ‎- Ừ. 228 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 ‎Vậy sao ta không còn là bạn nữa? 229 00:16:45,243 --> 00:16:46,243 ‎Râu đẹp đấy. 230 00:16:48,483 --> 00:16:49,563 ‎Ý cậu là sao? 231 00:16:51,843 --> 00:16:52,843 ‎Chẳng có gì. 232 00:16:54,123 --> 00:16:55,843 ‎Giờ mình khác hoàn cảnh thôi. 233 00:16:59,643 --> 00:17:01,043 ‎Cậu nói thế cũng được. 234 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 ‎Tạm biệt, Otis. 235 00:17:12,323 --> 00:17:14,243 ‎- Maeve? ‎- Sao? 236 00:17:21,563 --> 00:17:23,003 ‎Đây gọi là ria mép. 237 00:17:24,443 --> 00:17:25,443 ‎Ừ, hẳn rồi. 238 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 ‎X-TINA ‎NĂM PHÚT NỮA Ở KHU VỆ SINH BỎ HOANG 239 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 ‎- Khoan. Có ai thấy cậu vào không? ‎- Không. Tớ cẩn thận mà. 240 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 ‎Rồi. 241 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 ‎Cẩn thận đấy. 242 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 ‎Rồi. 243 00:18:20,723 --> 00:18:23,323 ‎Kem sau cạo của cậu bèo quá, ‎nó làm tớ hứng. 244 00:18:27,963 --> 00:18:30,403 ‎Này, tớ đang tìm Vua Tình Dục? 245 00:18:30,483 --> 00:18:32,523 ‎Có chuyện gì vậy, chàng trai? 246 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 ‎Bạn gái tớ nói cô ấy không bao giờ ‎lên đỉnh khi ngủ với tớ, 247 00:18:37,003 --> 00:18:39,003 ‎mà từng có với những người khác. 248 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 ‎- Số đo của cậu là gì? ‎- Ý là sao? 249 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 ‎Phụ nữ cần dương vật lớn để lên đỉnh. 250 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 ‎Dương vật nhỏ cũng được ‎với độ dài vừa phải. 251 00:18:48,283 --> 00:18:51,563 ‎Chim vừa nhỏ vừa ngắn ‎chả bao giờ làm phụ nữ thoả mãn. 252 00:18:51,643 --> 00:18:54,003 ‎Tớ… chưa bao giờ đo. 253 00:18:54,083 --> 00:18:55,483 ‎Quay lại khi cậu đã đo. 254 00:18:55,563 --> 00:18:59,683 ‎Tớ cần số đo chiều rộng, chiều dài, ‎lúc cương và mềm. 255 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 ‎Phí là 30 bảng. 256 00:19:01,683 --> 00:19:04,403 ‎- Nhưng cậu chưa giúp gì. ‎- Trả trước một nửa? 257 00:19:27,563 --> 00:19:28,803 ‎- Kyle? ‎- Milburn. 258 00:19:29,363 --> 00:19:31,443 ‎Milburn! Ra là cậu thôi. 259 00:19:31,523 --> 00:19:33,923 ‎Tưởng là cớm. Giờ tớ là Vua Tình Dục! 260 00:19:34,883 --> 00:19:37,003 ‎Cậu không phải! 261 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 ‎Cậu bỏ thị trường mà. 262 00:19:40,523 --> 00:19:42,963 ‎- "Lông mu bị quan trọng hoá?" ‎- Ừ. 263 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 ‎"Muốn chiến thắng, bắn lên mặt?" 264 00:19:45,523 --> 00:19:46,483 ‎Chính xác. 265 00:19:46,563 --> 00:19:49,283 ‎Cậu kiếm lời khuyên từ phim khiêu dâm à? 266 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 ‎Này, đừng giận nhé, ‎mà tớ mây mưa nhiều hơn cậu đó. 267 00:19:55,163 --> 00:19:58,163 ‎Vậy tớ sẽ phải tố cáo cậu, ‎vì điều này rất nguy hiểm 268 00:19:59,163 --> 00:20:00,003 ‎và sai trái. 269 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 ‎Chết tiệt! 270 00:20:05,403 --> 00:20:07,483 ‎Mà cậu làm cái gì ở trong này? 271 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 ‎Không có gì. 272 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 ‎Ruby! Cậu đang làm gì ở đây? 273 00:20:25,203 --> 00:20:27,003 ‎Ái chà chà. 274 00:20:27,083 --> 00:20:31,283 ‎Ruby Matthews ‎đang lén lút xoạc Otis Milburn. 275 00:20:32,123 --> 00:20:34,083 ‎- Kyle… ‎- Mọi người sẽ thích tin này! 276 00:20:34,163 --> 00:20:36,843 ‎Kyle, chờ đã! ‎Xin đừng nói với ai về việc này. 277 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 ‎Vậy đừng kể với ai tớ là Vua Tình Dục. 278 00:20:40,723 --> 00:20:43,083 ‎Nếu muốn giấu vụ làm tình vụng trộm này. 279 00:20:44,603 --> 00:20:46,083 ‎Chào, bọn thảm hại. 280 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 ‎Làm tốt lắm. 281 00:20:52,523 --> 00:20:53,883 ‎Ruby! Chờ đã! 282 00:20:55,003 --> 00:20:57,723 ‎Tớ phải nói với ai đó. ‎Cậu ta có thể hại người! 283 00:20:58,363 --> 00:20:59,203 ‎Otis, 284 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 ‎cậu thích quan hệ với tớ chứ? 285 00:21:03,763 --> 00:21:05,763 ‎Thích tớ chạm vào cậu không? 286 00:21:07,323 --> 00:21:11,723 ‎Cậu có muốn tớ đột nhiên ‎thôi chạm vào cậu mãi không? 287 00:21:12,803 --> 00:21:13,923 ‎Không. 288 00:21:14,003 --> 00:21:16,123 ‎Vậy cậu câm mồm vào. 289 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 ‎Nhớ nhé, lúc nào cũng đi sau tớ 1,5 m. 290 00:21:43,563 --> 00:21:45,843 ‎Có kẻ tư vấn tình dục trong trường. 291 00:21:45,923 --> 00:21:46,803 ‎Ai cơ? 292 00:21:47,403 --> 00:21:48,443 ‎Không nói được. 293 00:21:48,523 --> 00:21:51,763 ‎"Không nói được" là sao? ‎Mình nói với nhau mọi thứ! 294 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 ‎Cậu biết là mình sẽ giữ kín mà. 295 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 ‎Được rồi. 296 00:21:57,723 --> 00:21:58,803 ‎Là Kyle. 297 00:21:59,283 --> 00:22:02,403 ‎Cậu ta tính phí tư vấn ‎và tự xưng là Vua Tình Dục. 298 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 ‎Xem ngực to này! 299 00:22:03,883 --> 00:22:07,003 ‎- Ý là chúng ta phải nói với ai đó. ‎- Không thể. 300 00:22:07,083 --> 00:22:08,003 ‎Tại sao? 301 00:22:08,483 --> 00:22:09,483 ‎Bởi vì… 302 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 ‎nếu tớ nói, cậu ta sẽ loan tin ‎tớ qua lại với Ruby. 303 00:22:15,363 --> 00:22:16,683 ‎Xin lỗi, gì cơ? 304 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 ‎Nghe này, tớ chưa nói, 305 00:22:18,643 --> 00:22:21,963 ‎nhưng bọn tớ đã làm tình ngẫu hứng ‎suốt mùa hè. 306 00:22:22,043 --> 00:22:24,963 ‎Cô ấy muốn giấu ‎và bọn mình không gặp nhau nhiều. 307 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 ‎Cậu đùa à? 308 00:22:30,083 --> 00:22:31,443 ‎Cái gì trên cổ vậy? 309 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 ‎Ôi Chúa ơi! 310 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 ‎Cái gì? Bằng cách nào? Lúc nào? 311 00:22:44,483 --> 00:22:45,603 ‎Rồi. 312 00:22:46,283 --> 00:22:47,603 ‎Đó là tiệc của Olivia. 313 00:22:47,683 --> 00:22:50,323 ‎Lẽ ra có cậu, ‎nhưng cậu đi xem phim với Adam. 314 00:22:50,403 --> 00:22:52,323 ‎Dù sao, tớ ở đó một mình. 315 00:22:53,163 --> 00:22:54,763 ‎Lúc đầu, Ruby phớt lờ tớ. 316 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 ‎Nhưng rồi… 317 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 ‎Milburn! 318 00:23:09,123 --> 00:23:10,763 ‎Chào, Ruby, cậu là gì? 319 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 ‎- Christina Aguilera đầu thập niên 2000. ‎- Tuyệt. Tớ là nui phô mai. 320 00:23:15,563 --> 00:23:18,243 ‎- Im đi. Quan hệ với tớ. ‎- Tối nay cậu buồn gì? 321 00:23:18,323 --> 00:23:20,443 ‎Tớ là một thiếu nữ, tớ luôn buồn. 322 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 ‎Đợi đã. Sao cậu lại là nui phô mai? 323 00:23:26,403 --> 00:23:28,403 ‎Đó không phải vấn đề, Eric! 324 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 ‎- Xin lỗi. ‎- Xin lỗi vì chưa nói. 325 00:23:30,443 --> 00:23:32,603 ‎Tớ nghĩ tớ vẫn tự giải quyết được. 326 00:23:32,683 --> 00:23:36,723 ‎Cậu làm tình ngẫu hứng ‎với cô nàng nổi tiếng nhất trường à? 327 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 ‎Tớ biết! 328 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 ‎- Tớ tự hào về cậu vãi! ‎- Tuyệt lắm. 329 00:23:39,963 --> 00:23:42,003 ‎- Quá tự hào. ‎- Và không ràng buộc. 330 00:23:42,083 --> 00:23:43,403 ‎Để không ai phải buồn. 331 00:23:46,323 --> 00:23:48,243 ‎Cậu định làm gì với Kyle? 332 00:23:49,563 --> 00:23:51,763 ‎Có lẽ đâu còn là trách nhiệm của tớ? 333 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 ‎Groff thích dương vật! 334 00:24:04,163 --> 00:24:05,403 ‎Bài kiểm tra thế nào? 335 00:24:10,603 --> 00:24:11,763 ‎Mày có vấn đề gì à? 336 00:24:11,843 --> 00:24:14,123 ‎Không, Adam. Xin lỗi, Adam. 337 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 ‎Anh làm gì vậy? 338 00:24:21,763 --> 00:24:23,523 ‎Bọn nó bàn tán về anh. 339 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 ‎Đâu có nghĩa ‎được làm đau người khác, Adam. 340 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 ‎Em không thể làm vậy nữa. 341 00:24:33,283 --> 00:24:34,563 ‎Mấy người nhìn gì? 342 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 ‎Chào em trai! 343 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 ‎Buổi phỏng vấn xin việc thế nào? 344 00:25:09,923 --> 00:25:11,043 ‎Thành công chứ? 345 00:25:11,123 --> 00:25:14,043 ‎Ừ, được lắm. Ngày mai em bắt đầu. 346 00:25:14,123 --> 00:25:15,523 ‎May vãi! 347 00:25:16,403 --> 00:25:18,123 ‎Này, nói anh nghe đi. 348 00:25:18,203 --> 00:25:20,883 ‎Thời nay lương giáo viên ‎trung bình bao nhiêu? 349 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 ‎Ước chừng ấy. Bọn anh bàn ‎ở công ty mà chẳng ai biết. 350 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 ‎Khởi điểm là… 351 00:25:27,843 --> 00:25:30,043 ‎Nếm thử đi. Sinh tố protein. 352 00:25:34,883 --> 00:25:37,843 ‎Ngon bỏ mẹ nhỉ? Thôi nào! Sao? 353 00:25:39,363 --> 00:25:43,523 ‎Chết tiệt. Em nhớ James McBride không? ‎Anh ta vừa mua một du thuyền. 354 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 ‎Giờ bà vợ lại đang ám chỉ. 355 00:25:46,363 --> 00:25:48,323 ‎Bí quyết để hôn nhân hạnh phúc là gì? 356 00:25:48,403 --> 00:25:50,883 ‎Em đâu có thích hợp để trả lời, Peter. 357 00:25:52,403 --> 00:25:55,403 ‎Tiền và luôn đậy nắp bồn cầu, nhưng mà… 358 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 ‎chủ yếu là tiền thôi… 359 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 ‎Anh quá mừng sau phiên toà hôm nay! ‎Anh đã tiêu diệt bên bị cáo. 360 00:26:03,243 --> 00:26:06,283 ‎Anh giống như là… phanh thây họ. 361 00:26:07,723 --> 00:26:10,203 ‎Nào, chơi nhanh một ván bóng quần, ‎Chub-Chub? 362 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 ‎Đi học vui chứ con? 363 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 ‎Vâng, ổn cả. ‎Cuốn sách của mẹ gây xôn xao dư luận. 364 00:26:24,563 --> 00:26:26,563 ‎- Có nhà báo tới nữa. ‎- Thật sao? 365 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 ‎- Đâu trái chiều đến thế. ‎- Con biết. 366 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 ‎Tối nay xem phim không? 367 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 ‎Phim‎ When Harry Met Sally‎… nhé? 368 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 ‎Hay là ‎How to Lose A Guy in 10 Days? 369 00:26:39,403 --> 00:26:40,563 ‎Con chọn đi. 370 00:26:41,043 --> 00:26:42,923 ‎X-TINA ‎CHỖ CŨ. ĐỪNG MẶC ÁO KHOÁC. 371 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 ‎Con ra ngoài đây. 372 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 ‎Đi đâu? 373 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 ‎Con làm bài tập với Eric. ‎Con sẽ về nhà sau. 374 00:26:50,443 --> 00:26:51,323 ‎Được rồi. 375 00:26:51,403 --> 00:26:52,363 ‎À, Otis… 376 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 ‎Ngày mai mẹ siêu âm. ‎Con đi với mẹ nhé? 377 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 ‎Đi mà? 378 00:26:59,603 --> 00:27:00,483 ‎Vâng ạ. 379 00:27:01,523 --> 00:27:03,243 ‎Mà mẹ phải nói với bác ấy đi. 380 00:27:04,083 --> 00:27:05,203 ‎Mẹ sẽ nói. 381 00:27:10,643 --> 00:27:11,723 ‎Đi đi, mẹ. 382 00:27:15,403 --> 00:27:17,123 ‎Không phải đang quay tay chứ? 383 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 ‎Cậu ổn chứ? 384 00:27:25,443 --> 00:27:27,283 ‎Cậu muốn đi đập đồ không? 385 00:27:27,883 --> 00:27:30,283 ‎Hay ta có thể tâm sự? 386 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 ‎Tớ không giỏi tâm sự. 387 00:27:37,363 --> 00:27:40,283 ‎Khi mẹ tớ mất, tớ đã luôn giận dữ. 388 00:27:40,843 --> 00:27:43,523 ‎Cố vấn của tớ bảo tớ trút giận lên gối, 389 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 ‎nên tớ đấm vào gối mỗi đêm, ‎nhiều tháng trời. 390 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 ‎Nhưng cuối cùng, hoá ra ‎trò chuyện là điều duy nhất có ích. 391 00:27:53,403 --> 00:27:54,643 ‎Hôm nay có chuyện gì? 392 00:27:57,643 --> 00:28:00,283 ‎Tớ không muốn bị nghĩ là đồ ẻo lả. 393 00:28:00,803 --> 00:28:03,083 ‎- Vì cậu quen con trai? ‎- Tớ vẫn là đàn ông. 394 00:28:03,163 --> 00:28:05,243 ‎Ừ, tất nhiên cậu vẫn là đàn ông. 395 00:28:07,283 --> 00:28:09,843 ‎Nhưng, đàn ông đâu cần phải đập đồ 396 00:28:09,923 --> 00:28:12,643 ‎và đàn ông có thể hẹn hò với đàn ông. 397 00:28:13,123 --> 00:28:14,803 ‎Cậu phải giãi bày với Eric. 398 00:28:14,883 --> 00:28:15,803 ‎Tớ không… 399 00:28:17,803 --> 00:28:21,163 ‎- Tớ không biết nói sao. ‎- Thì tớ nghĩ cậu nên thử. 400 00:28:22,243 --> 00:28:23,323 ‎Đồ ẻo lả! 401 00:28:27,403 --> 00:28:31,523 ‎Ta đấm vào gối trước được không? 402 00:28:32,083 --> 00:28:34,483 ‎Tất nhiên rồi. Đem qua đây nào. 403 00:28:37,563 --> 00:28:40,563 ‎Những gì cần làm là hít một hơi thật sâu, 404 00:28:41,123 --> 00:28:42,443 ‎vực dậy tinh thần nhé… 405 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 ‎Đi thôi! 406 00:29:03,603 --> 00:29:05,163 ‎Nỗ lực rất tốt, Michaela! 407 00:29:06,003 --> 00:29:09,403 ‎Tắm nhanh rồi… ăn mì Ý thịt chay nhé. 408 00:29:10,403 --> 00:29:11,843 ‎Mê thịt chay vãi! 409 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 ‎Ôi trời. 410 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 ‎Tớ bảo đừng mặc áo khoác! ‎Mọi người có thể nhận ra! 411 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 ‎Trời lạnh, và ta ở trong rừng. ‎Tớ chắc là sẽ ổn thôi. 412 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 ‎Và quần jean… 413 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 ‎Cảm ơn! 414 00:29:58,403 --> 00:29:59,243 ‎Rồi. 415 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 ‎Chào! 416 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 ‎Để tớ gác chân… 417 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 ‎Được rồi. 418 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 ‎- Dừng lại. ‎- Cẩn thận tóc tớ. 419 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 ‎Không được rồi. Chúng ta ‎không thể đến nhà cậu sao? Hay nhà tớ? 420 00:30:21,523 --> 00:30:23,763 ‎Nhà là vùng cấm, quá nguy hiểm! 421 00:30:24,483 --> 00:30:26,523 ‎Tớ biết cậu muốn giữ kín, 422 00:30:27,203 --> 00:30:30,163 ‎nhưng cứ như cậu xấu hổ ‎khi bị thấy ở gần tớ. 423 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 ‎Tớ là người kín tiếng lắm, Otis. 424 00:30:34,323 --> 00:30:35,483 ‎Tớ nghĩ cậu xấu hổ. 425 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 ‎Được rồi. Tớ xấu hổ đấy! 426 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 ‎Tớ hấp dẫn và nổi tiếng, 427 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 ‎còn cậu là gã ốm yếu, ăn mặc xấu ‎với bộ ria mép đáng sợ. 428 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 ‎Cậu nói cậu thích ria mép của tớ. ‎Và tớ rất giỏi làm tình. 429 00:30:47,483 --> 00:30:49,163 ‎Cậu rất giỏi làm tình, Otis, 430 00:30:49,243 --> 00:30:52,043 ‎nhưng đâu có nghĩa ‎tớ muốn bị thấy đi với cậu. 431 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 ‎À thì, tớ không muốn bị thấy ‎đi với một người xấu tính 432 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 ‎và lợi dụng người khác ‎vì kỹ năng làm tình giỏi của họ! 433 00:31:02,083 --> 00:31:03,683 ‎Tớ có tự trọng cao hơn thế. 434 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 ‎Hết rồi nhé. 435 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 ‎Không phải là hết, mà là chấm dứt! 436 00:31:23,483 --> 00:31:25,763 ‎"Chấm dứt" và "hết" là như nhau nhé! 437 00:31:48,403 --> 00:31:50,883 ‎TÔI ‎VỚ VẨN QUÁ. VẪN LÀM TÌNH NHÉ. 438 00:32:07,843 --> 00:32:09,003 ‎Chị biết, cưng à. 439 00:32:11,323 --> 00:32:13,843 ‎Chào, Erin đây. Để lại lời nhắn nhé. 440 00:32:15,203 --> 00:32:17,443 ‎Chào mẹ, Maeve đây. 441 00:32:18,243 --> 00:32:21,443 ‎Biết là mẹ giận con ‎nhưng con nghĩ ta nên nói chuyện. 442 00:32:21,963 --> 00:32:23,003 ‎Gọi lại nhé? 443 00:32:24,643 --> 00:32:25,483 ‎Con nhớ mẹ. 444 00:32:27,243 --> 00:32:29,043 ‎Này, Maeve. 445 00:32:29,923 --> 00:32:31,923 ‎Anh nói chuyện với em được không? 446 00:32:32,003 --> 00:32:32,843 ‎Ừ. 447 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 ‎Sao thế? 448 00:32:35,083 --> 00:32:36,523 ‎Mẹ vẫn không trả lời. 449 00:32:37,603 --> 00:32:38,563 ‎Bà ấy ghét em. 450 00:32:40,243 --> 00:32:43,443 ‎Em đã làm điều đúng đắn ‎và đừng quên điều đó. 451 00:32:45,483 --> 00:32:46,963 ‎Anh muốn nói về điều gì? 452 00:32:47,723 --> 00:32:49,323 ‎Anh muốn nói về chuyện… 453 00:32:52,763 --> 00:32:54,363 ‎Anh muốn nói về… 454 00:32:57,443 --> 00:32:58,563 ‎bữa sáng. 455 00:32:59,323 --> 00:33:00,923 ‎Mứt mâm xôi hay mứt dâu? 456 00:33:01,723 --> 00:33:02,723 ‎Mâm xôi. 457 00:33:03,363 --> 00:33:04,963 ‎Tin vui, chả có cái nào cả. 458 00:33:05,763 --> 00:33:08,603 ‎Rất tốt. Em sẽ ra ngoài ngay. 459 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 ‎Cảm ơn vì đến lần nữa, Jackson. 460 00:33:14,283 --> 00:33:16,683 ‎Cơ bản là chỉ muốn tìm hiểu em một chút, 461 00:33:16,763 --> 00:33:19,203 ‎vì chúng ta sẽ hợp tác chặt chẽ với nhau. 462 00:33:19,283 --> 00:33:20,963 ‎Cô từng là nữ sinh đại diện. 463 00:33:21,883 --> 00:33:23,163 ‎Cô hiểu trách nhiệm. 464 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 ‎Vâng, vui mà. 465 00:33:24,803 --> 00:33:27,123 ‎Và đầy thách thức, mong là thế. 466 00:33:28,923 --> 00:33:34,003 ‎Vấn đề là cô thực sự muốn đem ‎một chút đam mê trở lại nơi này. 467 00:33:34,083 --> 00:33:37,083 ‎Để tạo ra môi trường ‎mà mọi người đều có thể nở rộ, 468 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 ‎dù họ chọn con đường nào để đi. 469 00:33:40,563 --> 00:33:42,843 ‎Hope, báo chí đã đến để phỏng vấn cô. 470 00:33:42,923 --> 00:33:44,363 ‎Cảm ơn. Tôi sẽ ra đây. 471 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 ‎Cô muốn chia sẻ với em ‎những chuẩn mực mới của trường. 472 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 ‎Cô rất mong được nghe ‎phản hồi của em khi có cơ hội. 473 00:33:58,603 --> 00:34:00,003 ‎Ồ, và Jackson, 474 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 ‎cô cần em đảm nhận vai trò này ‎nghiêm túc hơn so với trước. 475 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 ‎Cô không hẳn là thích ‎cái vẻ "chàng trai ngầu" này, 476 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 ‎nếu em hiểu ý cô. 477 00:34:10,843 --> 00:34:11,803 ‎Không hẳn ạ. 478 00:34:11,883 --> 00:34:13,083 ‎Rồi sẽ hiểu. 479 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 ‎Cô ấy điên rồi. 480 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 ‎- Cal, đến tiết thể dục, đi chứ? ‎- Ừ, tớ đến ngay. 481 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 ‎Tớ… Rồi, rõ ràng là tớ cản đường cậu. 482 00:34:29,043 --> 00:34:29,883 ‎Không sao. 483 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 ‎Mời đi, người tốt. 484 00:34:49,483 --> 00:34:50,923 ‎- Chào. ‎- Chào. 485 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 ‎Anh không thích làm đau người khác. 486 00:34:58,243 --> 00:34:59,163 ‎Vậy đừng làm. 487 00:34:59,643 --> 00:35:02,243 ‎Anh không biết tại sao. Anh chỉ trở nên… 488 00:35:03,163 --> 00:35:04,523 ‎rất tức giận, nhưng… 489 00:35:06,483 --> 00:35:07,803 ‎Anh muốn thay đổi. 490 00:35:09,683 --> 00:35:10,523 ‎Được rồi. 491 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 ‎PHÒNG THAY ĐỒ 492 00:35:27,323 --> 00:35:29,123 ‎Giờ thành bóng rồi hả, Groff? 493 00:35:35,683 --> 00:35:38,483 ‎Ừ, giờ tớ là thằng bóng. 494 00:35:40,003 --> 00:35:40,843 ‎Không sao chứ? 495 00:35:41,883 --> 00:35:43,803 ‎Ừ, anh bạn. Tớ nghĩ là hay đó. 496 00:35:44,603 --> 00:35:47,003 ‎Vâng, chúc mừng, anh bạn. 497 00:35:47,643 --> 00:35:50,163 ‎Cậu không cần chúc mừng ‎vì ai đó đồng tính. 498 00:36:29,483 --> 00:36:32,643 ‎Phải đấy! 499 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 ‎Được rồi. Chiều rộng, chiều dài, ‎mềm, cương. 500 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 ‎Chết tiệt. Nó không to lắm nhỉ? ‎Nào, cứng lên nào. 501 00:37:18,163 --> 00:37:19,323 ‎Nào! 502 00:37:20,003 --> 00:37:21,723 ‎Lạy Chúa! Nhanh nào! 503 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 ‎Nào! 504 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 ‎- Xin chào. Hân hạnh. ‎- Tôi cũng thế. 505 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 ‎Chúng tôi dự định, không biết nữa… 506 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 ‎Chết tiệt. 507 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 ‎Lạ thật. 508 00:38:05,363 --> 00:38:07,603 ‎Tài sản thất lạc nhé. 509 00:38:18,123 --> 00:38:19,803 ‎Anh bạn, sao lại khoả thân? 510 00:38:19,883 --> 00:38:21,083 ‎Đừng nhìn chim tớ! 511 00:38:32,163 --> 00:38:35,643 ‎Chào, Otis. Có đúng là ‎cậu và Ruby cặp nhau không? 512 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 ‎Không. Sao cậu lại nói thế? 513 00:38:39,123 --> 00:38:40,403 ‎Ai cũng nói mà. 514 00:38:45,363 --> 00:38:46,443 ‎Vua Tình Dục. 515 00:38:56,323 --> 00:39:01,523 ‎Nên trong cấu trúc, ‎liên kết đôi gây ra vị trí nút ở đuôi. 516 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 ‎Vậy… Aimee Gibbs! 517 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 ‎Em cần đưa Dê ra ngoài đi tè. 518 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 ‎Được rồi. Đi đi. 519 00:39:08,523 --> 00:39:13,043 ‎Đây chính là lý do tại sao ‎em không nên đưa gia súc vào trường học. 520 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 ‎- Ngày mai mẹ em sẽ chăm sóc nó. ‎- Tốt. 521 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 ‎Rồi, chỉ có con dê này ‎được ở trường thôi nhé. 522 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 ‎Gọi là râu dê. 523 00:39:19,683 --> 00:39:22,123 ‎Diện mạo mới của thầy. Thích thì giơ tay. 524 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 ‎Ôi Chúa ơi. 525 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 ‎Tè một chút đi con. 526 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 ‎Cái quái gì… 527 00:39:42,883 --> 00:39:44,283 ‎Axit béo! 528 00:39:45,083 --> 00:39:47,643 ‎- Rồi… ‎- Thầy ơi, Dex Thompson khoả thân! 529 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 ‎Ôi Chúa ơi! Nó nhỏ xíu! 530 00:39:55,403 --> 00:39:58,003 ‎Nhìn chỗ khác đi, ‎đừng có nhìn chim của tớ! 531 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 ‎Khốn kiếp! 532 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 ‎Dương vật! 533 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? Nói đi! 534 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 ‎Sao cậu lại khoả thân? 535 00:40:07,723 --> 00:40:08,563 ‎Dex? 536 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 ‎- Tớ cần mượn nó. ‎- Không, dê của tớ. 537 00:40:11,483 --> 00:40:14,283 ‎- Tớ sẽ trả khi có thể. ‎- Đừng bắt nó! 538 00:40:14,363 --> 00:40:15,403 ‎Làm ơn! 539 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 ‎Dê! 540 00:40:20,203 --> 00:40:23,003 ‎Tôi đến đây để cố đem lại ý thức cộng đồng 541 00:40:23,083 --> 00:40:24,523 ‎và giá trị gia đình mà… 542 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 ‎Đó là chó à? 543 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 ‎Đó là một con dê. Quay phim đi, Chúa ơi! 544 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 ‎Cô đang nói gì về giá trị gia đình nhỉ, ‎cô Hiệu trưởng? 545 00:40:33,763 --> 00:40:36,763 ‎Xin phép một lát nhé? Cảm ơn. 546 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 ‎Không. 547 00:40:50,443 --> 00:40:51,563 ‎Không! 548 00:40:58,883 --> 00:41:00,603 ‎Em vừa bị mất bài. 549 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 ‎Ừ, máy tính bàn tệ lắm. Mua laptop đi. 550 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 ‎- Này, cậu có thấy Kyle không? ‎- Không. 551 00:41:17,603 --> 00:41:20,683 ‎Lẽ ra không nên ‎nghe theo Vua Tình Dục chết tiệt! 552 00:41:26,283 --> 00:41:27,723 ‎Dex, cậu ổn chứ? 553 00:41:28,243 --> 00:41:31,083 ‎Lẽ ra tớ không nên nghe lời Vua Tình Dục. 554 00:41:31,883 --> 00:41:33,243 ‎Ai là Vua Tình Dục? 555 00:41:35,723 --> 00:41:36,603 ‎Kyle. 556 00:41:47,123 --> 00:41:47,963 ‎Này! 557 00:41:48,603 --> 00:41:50,003 ‎Theo dõi anh à, cô kia? 558 00:41:50,083 --> 00:41:53,083 ‎Không, đừng nực cười thế. 559 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 ‎Em chỉ tình cờ lái xe ‎đi ngang qua nơi anh làm việc. 560 00:41:58,483 --> 00:42:02,563 ‎Em đã lái qua 15 lần rồi! ‎Anh thấy em qua cửa sổ. 561 00:42:03,283 --> 00:42:04,243 ‎Có chuyện gì? 562 00:42:08,363 --> 00:42:09,683 ‎Ta nói chuyện nhé? 563 00:42:11,523 --> 00:42:13,203 ‎Nếu em thôi tỏ ra đáng sợ. 564 00:42:15,083 --> 00:42:15,923 ‎Được. 565 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 ‎Em bước ra chứ? 566 00:42:20,803 --> 00:42:21,643 ‎Tốt. 567 00:42:40,043 --> 00:42:41,803 ‎Vậy, Dex… 568 00:42:42,563 --> 00:42:44,243 ‎Sao lại thế này? 569 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 ‎Tớ đang đo dương vật của tớ. 570 00:42:48,083 --> 00:42:51,123 ‎Tớ bảo cậu ấy làm thế. ‎Vậy số liệu của cậu như nào? 571 00:42:51,203 --> 00:42:52,283 ‎Tớ bị phá ngang. 572 00:42:53,723 --> 00:42:57,043 ‎Và tớ không muốn biết. ‎Sẽ ra sao nếu tớ có dương vật nhỏ 573 00:42:57,123 --> 00:42:58,483 ‎và không thoả mãn phụ nữ? 574 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 ‎Hay các cậu xem giùm tớ ‎liệu nó có nhỏ không đi. 575 00:43:02,723 --> 00:43:04,723 ‎- Ừ! Chắc chắn rồi. ‎- Không! 576 00:43:04,803 --> 00:43:06,963 ‎Không, không có kiểm duyệt gì cả, 577 00:43:07,563 --> 00:43:09,643 ‎vì kích thước dương vật đâu quan trọng. 578 00:43:10,523 --> 00:43:12,323 ‎Mấy thằng chim nhỏ nói thế. 579 00:43:15,323 --> 00:43:19,163 ‎Dex, cậu không nên so sánh ‎kích cỡ của quý với bất kỳ ai khác. 580 00:43:19,243 --> 00:43:21,683 ‎Nó không liên quan và vô ích. 581 00:43:22,643 --> 00:43:25,403 ‎Cậu cũng sẽ bất ngờ ‎vì nhiều chàng trai bất an 582 00:43:25,483 --> 00:43:28,283 ‎về kích thước dương vật ‎và quan niệm phóng đại 583 00:43:28,363 --> 00:43:30,483 ‎về bộ phận sinh dục nam của ai khác. 584 00:43:31,283 --> 00:43:34,043 ‎Đó là sự thật. Ước gì của tớ thẳng hơn. 585 00:43:34,723 --> 00:43:37,723 ‎Nó hơi… cong về một bên. 586 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 ‎Nó méo mó. 587 00:43:42,483 --> 00:43:45,083 ‎Không phải méo mó. Nó độc đáo. 588 00:43:47,323 --> 00:43:49,843 ‎Cảm ơn, Milburn. Điều đó rất có ý nghĩa. 589 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 ‎Ồ, thật là xúc động. 590 00:43:53,843 --> 00:43:56,603 ‎Dex, sao cậu nói sẽ không thoả mãn phụ nữ? 591 00:43:57,123 --> 00:43:59,563 ‎Khi làm tình, ‎cậu ấy không làm bạn gái lên đỉnh được. 592 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 ‎Làm tình kiểu gì? 593 00:44:02,843 --> 00:44:05,523 ‎Thì là, chỉ… xếp hình bình thường thôi. 594 00:44:06,803 --> 00:44:12,083 ‎Rồi. Hầu hết phụ nữ đều khó đạt cực khoái ‎khi chỉ quan hệ thâm nhập. 595 00:44:12,163 --> 00:44:13,843 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 596 00:44:17,083 --> 00:44:18,643 ‎Cậu biết âm vật chứ? 597 00:44:19,203 --> 00:44:20,043 ‎Biết. 598 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 ‎Có lẽ đến lúc làm quen với nó. ‎Hỏi bạn gái xem cô ấy thích gì. 599 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 ‎Hãy nhớ cực khoái không phải là ‎mục đích chính của tình dục. 600 00:44:28,443 --> 00:44:29,523 ‎Cậu có thể vui vẻ… 601 00:44:30,443 --> 00:44:32,163 ‎và sáng tạo. 602 00:44:33,083 --> 00:44:34,163 ‎Nói rõ hơn đi? 603 00:44:34,723 --> 00:44:36,923 ‎Cậu có mười ngón tay và một cái lưỡi, Dex. 604 00:44:37,403 --> 00:44:38,523 ‎Tưởng tượng đi. 605 00:44:39,443 --> 00:44:40,283 ‎Ôi chao. 606 00:44:40,683 --> 00:44:44,203 ‎Hai cậu thật sự rất giỏi tư vấn tình dục. 607 00:44:48,123 --> 00:44:51,243 ‎Giữ bí mật vụ này nhé? Mất mối của tớ đấy. 608 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 ‎Này. Tớ đi lấy lại đồ đây ‎nhưng cảm ơn vì đã giúp đỡ. 609 00:44:55,723 --> 00:44:58,163 ‎Và này, Otis, tớ đã nghe về cậu và Ruby. 610 00:44:58,243 --> 00:45:01,083 ‎Không biết cậu làm thế nào, mà chúc mừng. 611 00:45:06,243 --> 00:45:07,723 ‎Cậu và Ruby là một cặp… 612 00:45:08,203 --> 00:45:10,283 ‎À, bọn tớ hết rồi. 613 00:45:10,363 --> 00:45:13,283 ‎Từng qua lại chút thôi, ‎nhưng mà là ngẫu hứng. 614 00:45:13,363 --> 00:45:14,283 ‎Không cảm xúc. 615 00:45:14,363 --> 00:45:16,723 ‎Không cảm xúc. Nghe hay đấy. 616 00:45:21,043 --> 00:45:23,043 ‎Cảm ơn đã nói với mọi người, Kyle! 617 00:45:23,123 --> 00:45:24,723 ‎Tớ không nói với ai cả. 618 00:45:25,603 --> 00:45:29,563 ‎Nhưng giờ ai cũng biết cậu và Ruby, ‎vậy tớ tiếp tục là Vua Tình Dục. 619 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 ‎Chào nhé, đồ thảm hại! 620 00:45:32,763 --> 00:45:35,523 ‎Phải ngược lại mới đúng chứ, Kyle! 621 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 ‎Lúc ấy, em không rõ ‎liệu có nên giữ con không. 622 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 ‎Em đã bối rối và… 623 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 ‎em cứ chần chừ mãi. 624 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 ‎Rồi em bắt đầu viết sách. 625 00:45:49,443 --> 00:45:53,883 ‎Và em rất thích từng giây phút đó ‎rồi đắm chìm trong đó. 626 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 ‎- Sao em có thể giấu anh? ‎- Em đã muốn nói với anh, em muốn mà! 627 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 ‎Em… Nhưng… 628 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 ‎Em càng chờ lâu thì càng khó nói. 629 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 ‎Anh sắp có em bé sao? 630 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 ‎Em không muốn anh cảm thấy ‎bị dồn vào thế bí. 631 00:46:18,803 --> 00:46:21,043 ‎Em đã quyết định giữ đứa bé này, 632 00:46:21,123 --> 00:46:24,843 ‎em cảm thấy mạnh mẽ hơn ‎bởi sự lựa chọn đó và… 633 00:46:27,163 --> 00:46:32,323 ‎Em chỉ cần anh tham gia vào ‎nếu anh cảm thấy đó là điều anh muốn. 634 00:46:37,323 --> 00:46:39,843 ‎Em muốn anh tham gia vào chứ? 635 00:46:39,923 --> 00:46:41,643 ‎Tất nhiên là muốn rồi. 636 00:46:43,363 --> 00:46:46,243 ‎Nhưng chỉ khi anh muốn thôi. 637 00:46:52,163 --> 00:46:53,163 ‎Em có hẹn siêu âm 638 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 ‎chiều nay lúc 4:30. 639 00:46:57,163 --> 00:46:59,843 ‎- Ở Bệnh viện Cộng đồng Moordale. Anh… ‎- Cảm ơn. 640 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 ‎Anh phải suy nghĩ về điều này. 641 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 ‎Tất nhiên. 642 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 ‎Tôi đến đây để cố đem lại ‎ý thức cộng đồng và giá trị gia đình. 643 00:47:19,443 --> 00:47:22,203 ‎- Cô đang nói gì về giá trị gia đình? ‎- Vào đi. 644 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 ‎Xin phép một lát nhé? Cảm ơn. 645 00:47:26,603 --> 00:47:29,443 ‎Phòng khám vẫn hoạt động ‎trong nhà vệ sinh cũ. 646 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 ‎Maeve và em không liên quan gì, 647 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 ‎nhưng nó vẫn đang diễn ra ‎và rất nguy hiểm. 648 00:47:36,203 --> 00:47:38,483 ‎Học sinh không nên tư vấn cho nhau, 649 00:47:39,363 --> 00:47:40,523 ‎nhưng vẫn cần giúp, 650 00:47:40,603 --> 00:47:43,963 ‎nên mong cô cung cấp ‎dịch vụ phù hợp trong trường. 651 00:47:45,403 --> 00:47:47,243 ‎Cảm ơn đã cho cô biết, Otis. 652 00:47:51,403 --> 00:47:55,243 ‎Cô Sands? Em đã làm xong bài luận, ‎nhưng máy tính của trường hỏng. 653 00:47:55,723 --> 00:47:58,683 ‎- Em xin gia hạn nhé? ‎- Được. Đừng để xảy ra nữa. 654 00:47:59,443 --> 00:48:02,523 ‎Maeve, xem thử rồi nộp đơn đi. 655 00:48:02,603 --> 00:48:04,363 ‎Em là ứng viên hoàn hảo. 656 00:48:04,443 --> 00:48:08,123 ‎Adam, cô đã chấm bài em chiều nay. ‎Thời gian biểu của em đây. 657 00:48:08,603 --> 00:48:09,803 ‎Anh vào lớp nào? 658 00:48:10,643 --> 00:48:11,563 ‎Đoán xem. 659 00:48:11,643 --> 00:48:15,163 ‎Eric! Ai cũng biết về tớ và Ruby. 660 00:48:15,803 --> 00:48:17,243 ‎Cậu đã nói với ai chưa? 661 00:48:17,323 --> 00:48:19,603 ‎Tớ đã vô tình kể với Adam. 662 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 ‎Và tớ kể với Ola. 663 00:48:21,963 --> 00:48:24,323 ‎- Tớ kể với Lily. ‎- Tớ kể cho mọi người. 664 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 ‎Đáng lẽ chỉ cậu và tớ biết thôi! 665 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 ‎Anh làm gì ở đây? 666 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 ‎Anh đã bán bức tranh đầu tiên của mình, ‎nên tối nay không ăn bánh mì đậu rồi. 667 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 ‎Chúng ta sẽ đi ăn pizza! 668 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 ‎Làm tốt lắm. ‎Luôn biết là thế, thiên tài. 669 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 ‎Có vẻ là cậu đang bí mật ‎ngủ với Otis Milburn. 670 00:48:56,403 --> 00:48:57,403 ‎Còn lâu nhỉ. 671 00:48:58,483 --> 00:48:59,523 ‎Thật đấy. 672 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 ‎Không, thật sự là không. Không đâu. 673 00:49:27,283 --> 00:49:30,803 ‎Mẹ? Chào, mẹ khoẻ không? 674 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 ‎Đừng gọi mẹ nữa. 675 00:49:38,843 --> 00:49:41,363 ‎- …mối quan hệ thân thiện. ‎- Đâu thân lắm. 676 00:49:48,803 --> 00:49:51,563 ‎Em không lên, nhưng sướng hơn nhiều! 677 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 ‎Tuyệt! 678 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 ‎Dù sao giờ mọi người đều biết, 679 00:50:11,883 --> 00:50:14,643 ‎tớ nghĩ ta có thể tiếp tục gặp nhau? 680 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 ‎Cậu biết không, ‎vì tớ thích làm tình với cậu. 681 00:50:19,843 --> 00:50:21,883 ‎Không vào xe hay nhà vệ sinh nữa? 682 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 ‎Không, không vào xe hay nhà vệ sinh nữa. 683 00:50:54,283 --> 00:50:57,523 ‎- Cảm ơn đã nhắc, Otis. ‎- Cậu bảo cô ấy làm việc này à? 684 00:50:59,043 --> 00:51:00,163 ‎Phải kết thúc thôi. 685 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 ‎Vậy kết thúc thật rồi. 686 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 ‎Phải, đúng là vậy. 687 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 ‎NHÓC TÌNH DỤC ĐÃ CỨU ĐỜI TÔI 688 00:52:36,803 --> 00:52:40,603 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh