1 00:00:18,523 --> 00:00:19,443 Жесть. 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 СПЕРМА НА ЛИЦІ 3 00:01:47,803 --> 00:01:49,163 ГУРТ КОЛІНА ГЕНДРІКСА 4 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 Це було неймовірно! 5 00:02:23,283 --> 00:02:24,283 Ну, нормально. 6 00:02:25,443 --> 00:02:26,563 Але я не кінчила. 7 00:02:30,243 --> 00:02:34,403 Але… зазвичай ти кінчаєш, так? 8 00:02:34,483 --> 00:02:35,323 Ага. 9 00:02:35,403 --> 00:02:37,043 Ну, з іншими хлопцями. 10 00:02:38,483 --> 00:02:39,723 Але не зі мною? 11 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 Я такого не очікував. 12 00:02:44,883 --> 00:02:46,323 З ким у тебе був оргазм? 13 00:02:46,803 --> 00:02:50,043 З Томом Бейкером, Джо Фучартом, Раяном Бейлі… 14 00:02:50,123 --> 00:02:51,643 Добре, я вшарив. 15 00:02:53,523 --> 00:02:56,723 -Що вони робили інакше? -Не знаю. Може, почитай щось. 16 00:03:04,283 --> 00:03:05,643 Я не вмію трахатися? 17 00:03:17,043 --> 00:03:20,123 СЕРІАЛ NETFLIX 18 00:03:39,803 --> 00:03:41,523 -Алло? -Доброго ранку, любий. 19 00:03:41,603 --> 00:03:44,203 Просто перевіряю, чи ти не проспав. 20 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Ти вже поснідав? 21 00:03:46,603 --> 00:03:49,003 Будь ласка, скажи щось, а не гмикай. 22 00:03:49,603 --> 00:03:51,123 Ти вже сказала Якобу? 23 00:03:51,203 --> 00:03:55,523 Я скоро виходжу в ефір, сонце, тому… поговоримо про це пізніше. 24 00:03:59,523 --> 00:04:02,523 Наша гостя Джин Мілберн розкаже про свою нову книгу, 25 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 «Неосвічена нація. Маніфест секс-освіти для нашої молоді». 26 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 Вона написала її, працюючи в середній школі Мурдейл, 27 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 яку нещодавно гостро критикували в ЗМІ через спалах хламідіозу 28 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 і постановку так званого «Секс-мюзиклу». 29 00:04:18,883 --> 00:04:21,643 Докторко Мілберн, розкажіть про свою книжку. 30 00:04:23,043 --> 00:04:28,843 Мене шокувала недоречність шкільної програми з питань секс-освіти, 31 00:04:28,923 --> 00:04:35,003 тому я написала цей доступний посібник, щоб підтримати підлітків 32 00:04:35,083 --> 00:04:39,883 і батьків, чиї діти стають сексуально активними дорослими. 33 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 Пікантна тема. 34 00:04:42,483 --> 00:04:44,723 Якщо для вас «пікантна» означає 35 00:04:44,803 --> 00:04:50,083 «глибоко досліджена й необхідна для здоров'я та добробуту наших дітей», 36 00:04:50,803 --> 00:04:53,403 тоді так, маєте рацію. 37 00:04:53,963 --> 00:04:56,163 Чимало людей замислиться над цим. 38 00:04:56,243 --> 00:04:58,723 -«Я такого не робив і…» -Дякую. 39 00:04:58,803 --> 00:05:00,483 «Це справді необхідно?» 40 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 Надіюся, прочитавши мою книжку, люди зрозуміють… 41 00:05:04,483 --> 00:05:07,723 Вони досі пережовують Школу сексу? 42 00:05:08,243 --> 00:05:10,443 Ніби в цьому місті ніхто не трахався. 43 00:05:10,523 --> 00:05:13,043 Дякую за чай, Джо. 44 00:05:13,603 --> 00:05:14,563 Мені пора. 45 00:05:14,643 --> 00:05:16,603 Не хочу спізнитися в перший день. 46 00:05:16,683 --> 00:05:19,203 Якщо не допиватимеш чай, хоч обід візьми. 47 00:05:20,243 --> 00:05:23,563 Це вишуканий сандвіч. І сир, і шинка. 48 00:05:25,123 --> 00:05:27,923 Дякую. Бувайте. Гарного дня. 49 00:05:30,083 --> 00:05:31,283 -Па-па. -Успіхів! 50 00:05:34,323 --> 00:05:38,883 Досить замріяних поглядів, телепню. Скажи вже їй, що вона тобі подобається. 51 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 -Привіт. -Привіт! 52 00:05:46,043 --> 00:05:47,443 Класна тачка, Еймз. 53 00:05:47,523 --> 00:05:52,563 Дякую. Мама вважає, що мені безпечніше на машині, ніж на автобусі, тому так. 54 00:05:53,123 --> 00:05:53,963 Ясно. 55 00:05:54,803 --> 00:05:55,683 Хто це? 56 00:05:57,003 --> 00:05:58,083 Мейв, це Стів. 57 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 Ні, Еймі, коза. 58 00:06:01,283 --> 00:06:05,163 Це наша терапевтична тваринка. Кажуть, домашні улюбленці зближують пари. 59 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 Але ми не подумали, хто доглядатиме її під час уроків, тож… 60 00:06:09,443 --> 00:06:10,483 Так. 61 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 Поїхали. 62 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 Вибач, сонце! 63 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 -Еймз? -Ти в порядку? 64 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 -Ні! -Так. 65 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 Спробуймо ще раз. 66 00:06:38,803 --> 00:06:40,403 Коржику, що в тебе на лиці? 67 00:06:41,123 --> 00:06:43,603 Вуса. Я їх усе літо відрощував. 68 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 Але ти не помітив, бо постійно трахався зі своїм новим хлопцем. 69 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 Я сподівався, це мине. 70 00:06:49,723 --> 00:06:52,643 І ми з Адамом не спимо по-справжньому. 71 00:06:52,723 --> 00:06:54,443 Дрочимо один одному і всяке таке. 72 00:06:54,523 --> 00:06:56,843 Це теж секс. Незайманість — це конструкт. 73 00:06:56,923 --> 00:06:59,123 Так, я в курсі! 74 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 Але я хочу дійти до самого кінця. 75 00:07:06,003 --> 00:07:07,563 Що ти хочеш мені сказати? 76 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 Просто будь обережний. 77 00:07:10,083 --> 00:07:12,243 А ти просто дай йому шанс. 78 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 Добре, постараюся. 79 00:07:18,083 --> 00:07:21,323 А ще, забув тобі сказати. Недавно я бачив Мейв. 80 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 -Чому ти кажеш мені про Мейв? -Подумав, тобі буде цікаво. 81 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 Вона не відповіла мені. 82 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 Вона чітко дала зрозуміти, що я їй не потрібен, тож ні. 83 00:07:31,323 --> 00:07:33,643 Я більше не хочу знати, що робить Мейв. 84 00:07:34,163 --> 00:07:35,243 Ну, я просто… 85 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 Боже мій! 86 00:07:37,083 --> 00:07:38,483 Що за хрінь? 87 00:07:39,683 --> 00:07:42,443 Адаме, придурку довбаний! Чорт! 88 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 Ти як, Новенький? 89 00:07:48,203 --> 00:07:49,643 Що це в тебе на лиці? 90 00:08:02,123 --> 00:08:03,563 Чому Адам Ґрофф тут? 91 00:08:03,643 --> 00:08:05,643 Мама дала хабар, і його поновили. 92 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 А ще він ґей, ви в курсі? 93 00:08:09,083 --> 00:08:09,963 Усе добре? 94 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 Ага, все добре. 95 00:08:20,043 --> 00:08:21,483 Коржику, все добре? 96 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 Усе чудово, Еріку. Я на розслабоні. 97 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 Повнісінькому. 98 00:08:27,803 --> 00:08:29,483 Як скажеш, Вусаню. 99 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 Ви так і не говорили цього літа? 100 00:08:32,803 --> 00:08:35,843 Ні. Ми не спілкувалися з минулого семестру. 101 00:08:36,483 --> 00:08:39,483 -Я думала, ви помиритеся. -Ми й не сварилися. 102 00:08:39,563 --> 00:08:40,883 Просто вже не дружимо. 103 00:08:42,563 --> 00:08:44,243 Чому тут знімальна група? 104 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 Ти так виросла! Нічого собі! 105 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 Агов, дівчата, чому на території школи коза? 106 00:08:53,003 --> 00:08:55,003 Це наша зі Стівом терапевтична тварина. 107 00:08:55,083 --> 00:08:57,123 Ну звісно. Про хом'ячка не думали? 108 00:08:57,843 --> 00:08:59,603 Або черепашку? 109 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 Або хробачу ферму? 110 00:09:04,363 --> 00:09:05,803 Як там Юджин? 111 00:09:05,883 --> 00:09:07,443 Ну, відстань — це складно, 112 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 але якщо все зробимо правильно, зустрінемося в Оксфорді. 113 00:09:10,723 --> 00:09:13,043 Я казала, що він знає шість мов? 114 00:09:13,123 --> 00:09:14,043 Так. 115 00:09:16,643 --> 00:09:19,363 Зараз ви бачите учнів, які навчаються 116 00:09:19,443 --> 00:09:22,323 у так званій Школі сексу. 117 00:09:22,883 --> 00:09:26,203 Вибачте, юначе, що ви можете сказати 118 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 про торішній спалах хламідіозу в цій школі? 119 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 Скажи щось. 120 00:09:34,283 --> 00:09:35,203 Це прямий ефір. 121 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 Привіт. 122 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 Я Ерік Ефіонґ. 123 00:09:44,363 --> 00:09:49,363 Можу лишень сказати, що той спалах був справжнім страхіттям. 124 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 Ми до смерті налякалися. 125 00:09:52,323 --> 00:09:54,123 Ви хотіли щось додати, юначе? 126 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 Так. 127 00:09:56,763 --> 00:10:00,523 То була масова істерія, а не хламідіоз. Тож ви помиляєтеся. 128 00:10:00,603 --> 00:10:03,043 -Отісе, цить. Нас знімають. -Замовкни, Мілберне. 129 00:10:03,123 --> 00:10:06,403 -Ви син докторки Мілберн? -Так, це він. 130 00:10:06,483 --> 00:10:10,843 Учні Мурдейл справді такі зіпсовані, як описала ваша мама у своїй книзі? 131 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 Гадаю, книга моєї мами — щирий опис життя сучасних підлітків. 132 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 Мабуть, варто її прочитати, перш ніж робити висновки. 133 00:10:19,163 --> 00:10:20,603 Мабуть, варто прочитати. 134 00:10:21,243 --> 00:10:22,203 Мабуть. 135 00:10:25,083 --> 00:10:27,283 Мені подобається, коли в школі пусто. 136 00:10:27,843 --> 00:10:30,443 -Але бачити учнів я теж люблю. -Звісно. 137 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 Я викладав географію, перш ніж стати директором. 138 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 Я також досвідчений викладач історії… 139 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 Дякую, що прийшли, містере Ґрофф. Ми розглянемо вашу анкету. 140 00:10:42,803 --> 00:10:44,843 Ви справді розглянете мою анкету? 141 00:10:45,763 --> 00:10:46,643 Ні. 142 00:10:47,403 --> 00:10:50,683 Вибачте, але суперечки про середню школу Мурдейл ще не стихли. 143 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 І ви надто досвідчені для цієї посади. 144 00:10:54,243 --> 00:10:56,923 Це п'ята викладацька посада, на яку я подався. 145 00:10:57,003 --> 00:11:00,163 Якщо чесно, у мене закінчуються варіанти. 146 00:11:01,683 --> 00:11:02,723 І все ж — ні. 147 00:11:43,243 --> 00:11:45,403 Доброго ранку, Мурдейл! 148 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 Як ви сьогодні почуваєтеся? 149 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Просто супер! 150 00:11:49,243 --> 00:11:52,323 Я ваша нова директорка, місіс Геддон. 151 00:11:52,883 --> 00:11:54,323 Але звіть мене Гоуп. 152 00:11:54,843 --> 00:11:57,883 Вона крута. Учителі не мають бути крутими. 153 00:11:58,403 --> 00:12:01,083 Ось що ви повинні знати про мене. 154 00:12:02,203 --> 00:12:04,683 Колись я сиділа на вашому місці. 155 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 Серйозно. 156 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 Я теж навчалася в Мурдейлі. 157 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 У неї класна помада. Така яскрава. 158 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 Відтоді я досягнула чимало. 159 00:12:13,443 --> 00:12:18,283 Отримала два ступені, викладала в найпрестижніших закладах країни 160 00:12:19,003 --> 00:12:23,083 і до 28 років стала наймолодшою директоркою в Британії. 161 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 Але саме в цій будівлі я провела найкращі роки свого життя. 162 00:12:28,443 --> 00:12:32,123 Ця школа не лише надихнула мене на академічні звершення, 163 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 а й дала змогу віднайти свою життєву мету. 164 00:12:37,003 --> 00:12:40,123 Саме тому мене так зачепили ті жахливі слова, 165 00:12:40,203 --> 00:12:42,323 якими журналісти описують Мурдейл. 166 00:12:43,083 --> 00:12:45,883 Я не знаю, що саме пішло не так 167 00:12:45,963 --> 00:12:47,443 і як ми тут опинилися, 168 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 але я знаю, 169 00:12:51,003 --> 00:12:52,723 що це зміниться сьогодні ж. 170 00:12:56,243 --> 00:12:57,563 Ось моя вам обіцянка. 171 00:12:58,923 --> 00:13:02,883 Якщо ви наполегливо працюватимете і пишатиметеся своєю школою, 172 00:13:03,523 --> 00:13:08,403 я поверну Мурдейл і ваше майбутнє у правильне русло. 173 00:13:11,323 --> 00:13:13,363 Оце діло! 174 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 Я хочу вас почути. 175 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 Повернімо Мурдейл… 176 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 …у правильне русло! 177 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 Повернімо Мурдейл… 178 00:13:21,603 --> 00:13:23,083 -Вона крута. -…у правильне русло! 179 00:13:23,163 --> 00:13:24,923 Мов Жана д'Арк, але крутіша. 180 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 -…у правильне русло! -Так! 181 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 Дякую вам усім! 182 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 Бажаю вдалого початку року і чудового тижня. І ще! 183 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 Отіс Мілберн і Мейв Вайлі, зайдіть, будь ласка, до мене в кабінет. 184 00:13:41,883 --> 00:13:43,523 Ви познайомитеся особисто. 185 00:13:44,923 --> 00:13:45,883 Мейв! 186 00:14:01,763 --> 00:14:02,843 Привіт, Якобе. 187 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 Маєш гарний вигляд. 188 00:14:06,203 --> 00:14:07,523 А, це? 189 00:14:10,283 --> 00:14:11,643 Цікава історія. 190 00:14:12,603 --> 00:14:13,923 Я вагітна від тебе. 191 00:14:15,683 --> 00:14:16,763 Сюрприз! 192 00:14:17,323 --> 00:14:18,243 От лайно. 193 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 Чорт забирай. От лайно. 194 00:14:39,563 --> 00:14:40,923 Чому ти поновлюєшся? 195 00:14:41,523 --> 00:14:43,243 Хочу чогось навчитися, шариш? 196 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 А ти, мабуть, Джексон Марчетті, славнозвісний староста. 197 00:14:48,963 --> 00:14:50,043 Насправді це я. 198 00:14:50,803 --> 00:14:55,323 Звісно. Актор, винятковий плавець. 199 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 Я поновлююся. Схоже, я маю написати контрольну. 200 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 Так, син містера Ґроффа. 201 00:15:01,843 --> 00:15:03,803 Твої документи в моєї секретарки. 202 00:15:05,323 --> 00:15:07,283 Привіт. Заходьте в кабінет. 203 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 Джексоне, можеш зайти трішки пізніше? 204 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 Була дуже рада познайомитися. 205 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 Я багато про вас двох чула. 206 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 Сідайте. 207 00:15:26,163 --> 00:15:28,203 Не хвилюйтеся, все добре. 208 00:15:28,283 --> 00:15:33,843 Шкільна секс-терапія для підлітків — це дуже підприємницький задум. 209 00:15:34,443 --> 00:15:36,483 Ознака ділового хисту. 210 00:15:37,803 --> 00:15:41,003 Ви хотіли б розвиватись у цьому напрямі? 211 00:15:43,243 --> 00:15:47,643 Ні. Ми більше не ведемо терапію. 212 00:15:48,923 --> 00:15:51,203 Ми зрозуміли, що це неетично і… 213 00:15:51,283 --> 00:15:54,283 Ми більше не дружимо. Віддалилися. 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 Дуже шкода. 215 00:15:57,883 --> 00:16:02,483 Хочу наголосити, що завдання Мурдейл — підтримати ваші зацікавлення. 216 00:16:03,043 --> 00:16:05,283 Буду вдячна, якщо повідомите мені 217 00:16:05,363 --> 00:16:08,603 про будь-які ваші ділові проєкти в майбутньому. 218 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 Це все. 219 00:16:13,883 --> 00:16:15,643 Добре. Дякую. 220 00:16:18,883 --> 00:16:19,843 І ще, Отісе… 221 00:16:21,483 --> 00:16:24,083 Передай мамі, що я обов'язково прочитаю її книгу. 222 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 Передам. Так. 223 00:16:31,523 --> 00:16:33,923 -Я думала, ми влипли. -Я теж. 224 00:16:34,963 --> 00:16:38,643 -Жесть. Слава богу. -Ага. 225 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 То чому ми більше не дружимо? 226 00:16:45,243 --> 00:16:46,243 Гарна борода. 227 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 До чого ти ведеш? 228 00:16:51,843 --> 00:16:52,723 Ні до чого. 229 00:16:54,123 --> 00:16:55,843 Ми просто в різних ситуаціях. 230 00:16:59,643 --> 00:17:00,763 Якщо ти так кажеш… 231 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 Бувай, Отісе. 232 00:17:12,403 --> 00:17:14,243 -Мейв? -Так? 233 00:17:21,643 --> 00:17:23,003 Це називається «вуса». 234 00:17:24,443 --> 00:17:25,443 Ти гониш. 235 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 ІКС-ТІНА: ЗАКИНУТІ ТУАЛЕТИ ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ ХВИЛИН 236 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 -Хтось бачив, як ти заходив? -Ні, я обережно. 237 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 Добре. 238 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Обережно. 239 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 Так. 240 00:18:20,723 --> 00:18:23,323 Твій лосьйон такий дешевий, це мене заводить. 241 00:18:27,963 --> 00:18:30,443 Агов, я шукаю Короля сексу. 242 00:18:30,523 --> 00:18:32,523 У чому проблема, юначе? 243 00:18:33,403 --> 00:18:37,123 Моя дівчина сказала, що ніколи не кінчала від сексу зі мною, 244 00:18:37,203 --> 00:18:39,003 але з іншими хлопцями кінчала. 245 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 -Які в тебе виміри? -Ти про що? 246 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 Щоб кінчити, жінкам треба великий пеніс. 247 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 Менший пеніс теж згодиться, якщо обхват достатній. 248 00:18:48,283 --> 00:18:51,683 Але маленький тонкий член не задовольнить жінку. 249 00:18:51,763 --> 00:18:54,003 Я… ніколи не мірявся. 250 00:18:54,083 --> 00:18:55,563 Повертайся з вимірами. 251 00:18:55,643 --> 00:18:59,683 Запиши свій діаметр і довжину, в ерекції та спокої. 252 00:18:59,763 --> 00:19:01,163 З тебе 30 фунтів. 253 00:19:01,683 --> 00:19:04,523 -Ти ж не допоміг. -Половина зараз, решта потім? 254 00:19:27,603 --> 00:19:28,803 -Кайле? -Мілберне. 255 00:19:29,363 --> 00:19:31,443 Мілберне, це всього лиш ти. 256 00:19:31,523 --> 00:19:33,923 Я думав, знову патруль. Тепер я Король сексу! 257 00:19:34,883 --> 00:19:37,003 Ніякий ти не король! 258 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 Ти залишив прогалину в ринку. 259 00:19:40,643 --> 00:19:42,963 -«Лобкове волосся переоцінюють»? -Ага. 260 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 «Щоб попросила ще, кінчай на лице». 261 00:19:45,523 --> 00:19:46,483 Точняк. 262 00:19:46,563 --> 00:19:49,283 Ти береш усі свої поради з порнухи? 263 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 Без образ, старий, але в мене було більше сексу, ніж у тебе. 264 00:19:55,163 --> 00:20:00,003 Мені доведеться здати тебе, бо це небезпечно і неправильно. 265 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 Чорт. 266 00:20:05,483 --> 00:20:07,243 І взагалі, що ти тут забув? 267 00:20:08,283 --> 00:20:09,123 Нічого. 268 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 Рубі! Що ти тут робиш? 269 00:20:25,203 --> 00:20:26,683 Оце так. 270 00:20:27,203 --> 00:20:31,403 Рубі Метьюс потайки трахається з Отісом Мілберном. 271 00:20:32,243 --> 00:20:34,123 -Кайле… -Народ буде в захваті. 272 00:20:34,203 --> 00:20:36,843 Кайле, зачекай! Будь ласка, нікому не кажи. 273 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 Тоді не кажіть нікому, що я Король сексу. 274 00:20:40,763 --> 00:20:43,083 Інакше всі дізнаються про вашу таємну інтрижку. 275 00:20:44,603 --> 00:20:45,523 Чао, невдахи. 276 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 Молодець. 277 00:20:52,523 --> 00:20:53,883 Рубі, зачекай! 278 00:20:55,243 --> 00:20:57,723 Я маю розказати. Він може комусь нашкодити. 279 00:20:58,363 --> 00:20:59,203 Отісе, 280 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 тобі подобається спати зі мною? 281 00:21:03,723 --> 00:21:05,763 Подобається, коли я тебе торкаюся? 282 00:21:07,443 --> 00:21:11,723 Ти ж не хочеш, щоб я перестала торкатися тебе назавжди? 283 00:21:12,803 --> 00:21:13,923 Ні. 284 00:21:14,003 --> 00:21:15,763 Тоді ні пари з вуст. 285 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 І не забувай тримати дистанцію півтора метра. Завжди. 286 00:21:43,643 --> 00:21:45,843 Хтось інший роздає учням секс-поради. 287 00:21:45,923 --> 00:21:46,803 Хто? 288 00:21:47,403 --> 00:21:48,523 Я не можу сказати. 289 00:21:48,603 --> 00:21:51,363 Як це, не можеш казати? Ми ділимося геть усім. 290 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 Ти знаєш: це залишиться між нами. 291 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 Ну добре. 292 00:21:57,723 --> 00:21:58,803 Це Кайл. 293 00:21:59,363 --> 00:22:02,403 Дає поради за гроші й називає себе Королем сексу. 294 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 Заціни мої бідони! 295 00:22:03,883 --> 00:22:07,003 -Ми повинні комусь сказати. -Не можна. 296 00:22:07,083 --> 00:22:07,963 Чому? 297 00:22:08,483 --> 00:22:09,483 Тому що… 298 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 якщо скажемо, він розповість, що я сплю з Рубі. 299 00:22:15,363 --> 00:22:16,683 Даруй, що? 300 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 Я не казав тобі, 301 00:22:18,643 --> 00:22:21,963 але… ми з нею займалися сексом ціле літо. 302 00:22:22,043 --> 00:22:24,963 Вона не хоче розголосу, та й ми рідко бачилися. 303 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 Ти жартуєш? 304 00:22:30,083 --> 00:22:31,443 Що це в тебе на шиї? 305 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 Боже милий! 306 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 Що? Як? Коли? 307 00:22:44,483 --> 00:22:45,603 Добре. 308 00:22:46,283 --> 00:22:47,603 На вечірці в Олівії. 309 00:22:47,683 --> 00:22:50,323 Ти мав прийти, але вирішив глянути кіно з Адамом. 310 00:22:50,403 --> 00:22:52,323 Тому я пішов сам. 311 00:22:53,163 --> 00:22:54,723 Спершу Рубі ігнорила мене. 312 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 Але потім… 313 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Мілберне! 314 00:23:09,123 --> 00:23:11,443 Привіт, Рубі, хто ти? 315 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 -Крістіна Аґілера на початку 2000-х. -Круто. А я макарони з сиром. 316 00:23:15,563 --> 00:23:18,243 -Замовкни. Потрахаймося. -Чому тобі сумно? 317 00:23:18,323 --> 00:23:20,443 Я підлітка, мені завжди сумно. 318 00:23:23,523 --> 00:23:26,323 Зачекай. Чому ти був макаронами з сиром? 319 00:23:26,883 --> 00:23:28,403 Історія не про це, Еріку. 320 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 -Пробач. -Вибач, що не сказав. 321 00:23:30,443 --> 00:23:32,563 Мабуть, я й сам ще не розібрався. 322 00:23:32,643 --> 00:23:36,723 Ти займаєшся сексом з найпопулярнішою дівчиною в школі? 323 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 Я знаю! 324 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 -Я так тобою пишаюся. -Це неймовірно. 325 00:23:39,963 --> 00:23:42,003 -Так пишаюся. -Жодних зобов'язань. 326 00:23:42,083 --> 00:23:43,523 Нікому не буде боляче. 327 00:23:46,323 --> 00:23:48,163 Що ти робитимеш із Кайлом? 328 00:23:49,563 --> 00:23:51,403 Це вже не моя відповідальність. 329 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 Ґрофф любить пеніси! 330 00:24:04,163 --> 00:24:05,363 Як там контрольна? 331 00:24:10,603 --> 00:24:11,763 Якісь проблеми? 332 00:24:11,843 --> 00:24:14,123 Ні, Адаме. Вибач, Адаме. 333 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 Що ти робиш? 334 00:24:21,763 --> 00:24:23,523 Вони гнали на мене. 335 00:24:24,523 --> 00:24:27,003 Це не означає, що можна бити людей, Адаме. 336 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 Я так знову не зможу. 337 00:24:33,363 --> 00:24:34,643 На що витріщилися? 338 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 Привіт, братику! 339 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 Як минула твоя співбесіда? 340 00:25:09,923 --> 00:25:11,203 Задав жару? 341 00:25:11,283 --> 00:25:14,043 Так, усе чудово. Виходжу завтра. 342 00:25:14,123 --> 00:25:15,523 Очманіти! 343 00:25:16,403 --> 00:25:18,123 Слухай, скажи мені дещо. 344 00:25:18,203 --> 00:25:20,883 Скільки тепер у середньому заробляють учителі? 345 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 Приблизно. Згадували за це на роботі, і ніхто не знав. 346 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 Ну, починаючи від… 347 00:25:27,883 --> 00:25:30,043 Скуштуй. Протеїновий шейк. 348 00:25:34,843 --> 00:25:37,843 Тупо смакота, скажи? Правда? 349 00:25:39,363 --> 00:25:43,523 От лайно. Пам'ятаєш Джеймса Мак-Брайда? Він щойно купив собі яхту. 350 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 І тепер дружина, бляха, натякає. 351 00:25:46,483 --> 00:25:48,323 У чому секрет щасливого шлюбу? 352 00:25:48,403 --> 00:25:50,563 Ти не в тієї людини питаєш, Пітере. 353 00:25:52,403 --> 00:25:55,403 У грошах. А ще треба опускати сидіння унітазу, але… 354 00:25:56,043 --> 00:25:57,923 Зазвичай — у клятих грошах. 355 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 Я такий заряджений після суду. Я знищив підсудного в порох. 356 00:26:03,243 --> 00:26:04,163 Тобто, знаєш… 357 00:26:05,603 --> 00:26:06,723 розчленував його. 358 00:26:07,683 --> 00:26:10,203 Зіграємо партійку в сквош, братику? 359 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 Гарний день у школі? 360 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 Так, непоганий. Твоя книжка наробила шуму. 361 00:26:24,683 --> 00:26:26,563 -Приїхали журналісти. -Справді? 362 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 -Не така вона вже й спірна. -Знаю. 363 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 Глянемо кіно сьогодні? 364 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 Може, «Коли Гаррі зустрів Саллі»? 365 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 Або «Як позбутися хлопця за 10 днів». 366 00:26:39,403 --> 00:26:40,563 Вибирай. 367 00:26:41,123 --> 00:26:42,923 ІКС-ТІНА: НА ТОЧЦІ. БЕЗ КУРТКИ. 368 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 Я скоро йду. 369 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 Куди? 370 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 Робити домашку з Еріком. Прийду ввечері. 371 00:26:50,443 --> 00:26:51,323 Добре. 372 00:26:51,403 --> 00:26:52,363 Отісе. 373 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 У мене завтра УЗД. Підеш зі мною? 374 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 Будь ласка. 375 00:26:59,683 --> 00:27:00,563 Звісно. 376 00:27:01,523 --> 00:27:02,963 Ти повинна йому сказати. 377 00:27:04,083 --> 00:27:04,923 Скажу. 378 00:27:10,643 --> 00:27:11,723 Іди геть, мам. 379 00:27:15,443 --> 00:27:16,803 Ти ж не дрочиш? 380 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 Ти в нормі? 381 00:27:25,443 --> 00:27:27,283 Хочеш піти щось розтрощити? 382 00:27:27,843 --> 00:27:30,283 Або можемо поговорити. 383 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 Я не мастак говорити. 384 00:27:37,443 --> 00:27:40,283 Коли померла моя мама, я постійно злилася. 385 00:27:40,923 --> 00:27:43,523 Терапевт порадив вивільнити злість на подушці. 386 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 І я щоночі била свою подушку. Місяцями. 387 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 Але зрештою виявилося, що допомагають лише розмови. 388 00:27:53,483 --> 00:27:54,683 Що сьогодні сталося? 389 00:27:57,643 --> 00:28:00,283 Я не хочу, щоб мене вважали слабаком. 390 00:28:00,923 --> 00:28:03,083 -Бо в тебе є хлопець? -Я все ще чоловік. 391 00:28:03,163 --> 00:28:05,083 Так, звісно. Ти все ще чоловік. 392 00:28:07,363 --> 00:28:09,883 Але чоловікам необов'язково розмахувати кулаками. 393 00:28:09,963 --> 00:28:12,643 І чоловіки можуть зустрічатися з чоловіками. 394 00:28:13,203 --> 00:28:14,803 Скажи Еріку, як почуваєшся. 395 00:28:14,883 --> 00:28:15,803 Я не… 396 00:28:17,923 --> 00:28:21,163 -Я не знаю як. -Ну, просто спробуй. 397 00:28:22,323 --> 00:28:23,323 Слабаче ти! 398 00:28:27,883 --> 00:28:31,523 Може, спершу віддубасимо ту подушку? 399 00:28:32,123 --> 00:28:34,483 Звісно. Діставай. 400 00:28:37,683 --> 00:28:40,603 Отож, спочатку треба глибоко вдихнути, 401 00:28:41,123 --> 00:28:42,443 налаштуватися і… 402 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Ходімо! 403 00:29:03,603 --> 00:29:05,043 Гарна спроба, Мікаело! 404 00:29:06,003 --> 00:29:09,403 Швиденький душ, а потім… болоньєзе з «Куорном». 405 00:29:10,763 --> 00:29:11,843 Тупо обожнюю «Куорн». 406 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 Боже мій. 407 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 Я ж сказала без куртки. Тебе могли впізнати! 408 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 Зараз холодно, і ми в лісі. Усе буде добре. 409 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 І джинси… 410 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 Дякую. 411 00:29:58,403 --> 00:29:59,243 Так. 412 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Привіт. 413 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 Чекай, моя нога… 414 00:30:09,843 --> 00:30:10,683 Добре. 415 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 -Стій. -Обережно з волоссям. 416 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 Так нічого не вийде. Може, підемо до тебе? Або до мене? 417 00:30:21,523 --> 00:30:23,763 У будинку не можна. Надто ризиковано. 418 00:30:24,643 --> 00:30:26,683 Розумію, ти не хочеш розголосу, 419 00:30:27,203 --> 00:30:30,123 але мені здається, що ти просто мене соромишся. 420 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 Я дуже потайна людина, Отісе. 421 00:30:34,283 --> 00:30:35,483 Думаю, ти соромишся. 422 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 Ну добре, так. Мені соромно. 423 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 Я приваблива та популярна, 424 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 а ти — погано вдягнений сухоребрик з бридкими вусиками. 425 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 Ти казала, що в мене гарні вуса. І що я добре трахаюся. 426 00:30:47,483 --> 00:30:49,163 Ти добре трахаєшся, Отісе. 427 00:30:49,243 --> 00:30:52,043 Та це не означає, що я хочу, щоб нас бачили разом. 428 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 А я не хочу, щоб мене бачили з уїдливою людиною, 429 00:30:58,923 --> 00:31:02,003 яка використовує інших заради хорошого сексу. 430 00:31:02,083 --> 00:31:03,443 Я надто себе поважаю. 431 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 Це кінець. 432 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 Це не кінець, це фінал. 433 00:31:23,483 --> 00:31:25,763 «Фінал» і «кінець» означають те саме! 434 00:31:48,403 --> 00:31:50,883 ОТІСУ: ПО-ДУРНОМУ ВИЙШЛО. ТРАХАЙМОСЯ ДАЛІ. 435 00:31:57,563 --> 00:32:02,123 ОТІСУ: ПО-ДУРНОМУ ВИЙШЛО. ТРАХАЙМОСЯ ДАЛІ. 436 00:32:07,843 --> 00:32:09,003 Я знаю, крихітко. 437 00:32:11,443 --> 00:32:13,843 Привіт, це Ерін. Залиште повідомлення. 438 00:32:15,283 --> 00:32:17,443 Привіт, мам, це Мейв. 439 00:32:18,043 --> 00:32:21,443 Знаю, ти зі мною не розмовляєш, але нам слід поговорити. 440 00:32:22,043 --> 00:32:23,003 Передзвони мені. 441 00:32:24,683 --> 00:32:25,523 Я сумую. 442 00:32:27,363 --> 00:32:29,043 Привіт, Мейв. 443 00:32:30,043 --> 00:32:31,923 Ми можемо поговорити? 444 00:32:32,003 --> 00:32:32,843 Так. 445 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 Що сталося? 446 00:32:35,083 --> 00:32:36,443 Мама досі не відповідає. 447 00:32:37,683 --> 00:32:38,643 Ненавидить мене. 448 00:32:40,283 --> 00:32:41,483 Ти вчинила правильно. 449 00:32:42,603 --> 00:32:43,443 Не забувай. 450 00:32:45,483 --> 00:32:46,803 Про що хотів поговорити? 451 00:32:47,803 --> 00:32:49,323 Я хотів поговорити про… 452 00:32:52,843 --> 00:32:54,363 Я хотів поговорити про… 453 00:32:57,523 --> 00:32:58,483 сніданок. 454 00:32:59,323 --> 00:33:00,923 Джем малиновий чи полуничний? 455 00:33:01,803 --> 00:33:02,723 Малиновий. 456 00:33:03,363 --> 00:33:04,963 Вітаю, у нас нема жодного. 457 00:33:05,763 --> 00:33:08,603 Чудово. Зараз вийду. 458 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 Дуже дякую, що зайшов, Джексоне. 459 00:33:14,323 --> 00:33:16,683 Я просто хотіла трохи познайомитися, 460 00:33:16,763 --> 00:33:19,243 оскільки ми тісно співпрацюватимемо. 461 00:33:19,323 --> 00:33:20,963 Я теж була старостою. 462 00:33:21,883 --> 00:33:23,163 Багато відповідальності. 463 00:33:23,763 --> 00:33:24,723 Так, це весело. 464 00:33:24,803 --> 00:33:27,123 Але й не просто, надіюся. 465 00:33:29,043 --> 00:33:33,443 Річ у тому, що я хочу повернути в ці стіни пристрасний запал. 466 00:33:34,043 --> 00:33:37,083 Створити середовище, яке розкриє потенціал учнів, 467 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 який би шлях вони не обрали. 468 00:33:40,563 --> 00:33:42,843 Гоуп, журналісти вже тут для інтерв'ю. 469 00:33:42,923 --> 00:33:44,363 Дякую. Зараз буду. 470 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 Я хотіла поділитися з тобою новими цінностями школи. 471 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 З радістю вислухаю твої зауваження, коли випаде нагода. 472 00:33:58,643 --> 00:33:59,963 А ще, Джексоне, 473 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 я попрошу тебе серйозніше поставитися до цього звання. 474 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Мені не до душі твій підхід «свого хлопця». 475 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 Якщо ти мене розумієш. 476 00:34:10,843 --> 00:34:11,803 Та не дуже. 477 00:34:11,883 --> 00:34:13,083 Зрозумієш. 478 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 Схибнута. 479 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 -Зараз фізкультура, ти йдеш? -Так, скоро буду. 480 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 Я… Так, я точно стою на твоєму шляху. 481 00:34:29,043 --> 00:34:29,883 Та нічого. 482 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 Після вас, добродію. 483 00:34:49,483 --> 00:34:50,923 -Привіт. -Привіт. 484 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 Мені не подобається кривдити людей. 485 00:34:58,283 --> 00:34:59,123 То не кривдь. 486 00:34:59,643 --> 00:35:02,243 Не знаю, чому я це роблю. Я просто дуже… 487 00:35:03,163 --> 00:35:04,523 злюся, але… 488 00:35:06,403 --> 00:35:07,243 Я хочу змінитися. 489 00:35:09,643 --> 00:35:10,483 Добре. 490 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 ПЕРЕОДЯГАЛЬНІ 491 00:35:27,323 --> 00:35:29,123 То ти тепер голубий, Ґроффе? 492 00:35:35,683 --> 00:35:38,483 Ага, тепер я трохи голубий. 493 00:35:40,003 --> 00:35:40,843 Ти ж не проти? 494 00:35:41,883 --> 00:35:43,803 Звісно. По-моєму, це круто. 495 00:35:44,643 --> 00:35:47,003 Ага, вітаю, старий. 496 00:35:47,643 --> 00:35:50,163 Не треба вітати людей з гомосексуальністю. 497 00:36:29,483 --> 00:36:32,643 О так! 498 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 Добре. Об'єм, довжина, з ерекцією і без. 499 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 От лайно. Він таки невеликий. Уперед, вставай. 500 00:37:18,163 --> 00:37:19,443 Ну ж бо! 501 00:37:20,003 --> 00:37:21,723 Та заради всього святого, ну! 502 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 Ну ж бо! 503 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 -Привіт. Рада знайомству. -Навзаєм. 504 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 Ми думали, може… 505 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 От лайно. 506 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 Дивно. 507 00:38:05,403 --> 00:38:07,603 Що ж, віднесу в бюро знахідок. 508 00:38:18,123 --> 00:38:19,803 Ти чому голий, чуваче? 509 00:38:19,883 --> 00:38:21,083 Не дивися на мій член! 510 00:38:32,283 --> 00:38:35,643 Агов, Отісе, це правда, що ви з Рубі тепер разом? 511 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 Ні. Чому питаєш? 512 00:38:39,123 --> 00:38:40,403 Про це всі говорять. 513 00:38:45,563 --> 00:38:46,443 Король сексу. 514 00:38:56,323 --> 00:39:01,483 Подвійний зв'язок у їхній будові викривлює хвіст. 515 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 Тож… Еймі Ґібс! 516 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 Я маю вивести козу в туалет. 517 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 Добре, виводь. 518 00:39:08,643 --> 00:39:13,043 Бачите, саме тому не можна приводити худобу в школу. 519 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 -Завтра за нею нагляне мама. -Добре. 520 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Ось єдиний цап, якому місце в цій школі. 521 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 Це цапина борідка. 522 00:39:19,683 --> 00:39:22,283 Моя нова фішка. Руки вгору, кому подобається. 523 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 Боже милий. 524 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 Попісяй для мами. 525 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 Якого… 526 00:39:42,883 --> 00:39:43,843 Жирні кислоти. 527 00:39:45,163 --> 00:39:47,643 -Так… -Пане, там голий Декс Томпсон! 528 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 Боже мій! Який крихітний! 529 00:39:55,443 --> 00:39:58,003 Відверніться, не дивіться на мій член! 530 00:39:58,563 --> 00:39:59,403 Чорт! 531 00:39:59,483 --> 00:40:02,883 Пеніс! 532 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 Що відбувається? Кажи, негайно! 533 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 Чому ти голий? 534 00:40:07,683 --> 00:40:08,523 Дексе? 535 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 -Я її позичу. -Ні, це моя коза. 536 00:40:12,003 --> 00:40:14,163 -Віддам, щойно зможу. -Не забирай її! 537 00:40:14,243 --> 00:40:16,883 -Я її поверну. -Будь ласка! 538 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 Коза! 539 00:40:20,203 --> 00:40:23,003 Я сказала б, що хочу повернути відчуття громади 540 00:40:23,083 --> 00:40:24,523 та сімейні цінності… 541 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 Це собака? 542 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 Це довбана коза. Знімай, заради бога! 543 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 Що ви казали про сімейні цінності, директорко? 544 00:40:33,763 --> 00:40:36,723 Вибачте, я на хвильку. Дякую. 545 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 Ні. 546 00:40:49,923 --> 00:40:51,163 Ні! 547 00:40:58,843 --> 00:41:00,003 Мій файл щойно згорів. 548 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 Так, комп'ютери жахливі. Раджу купити ноутбук. 549 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 -Ти не бачила Кайла? -Ні. 550 00:41:17,803 --> 00:41:20,683 Не треба було слухатися довбаного Короля сексу! 551 00:41:26,283 --> 00:41:27,723 Дексе, ти в нормі? 552 00:41:28,243 --> 00:41:31,083 Не треба було слухатися Короля сексу. 553 00:41:31,883 --> 00:41:33,243 Хто такий Король сексу? 554 00:41:35,723 --> 00:41:36,603 Кайле. 555 00:41:47,123 --> 00:41:47,963 Агов! 556 00:41:48,523 --> 00:41:50,003 Жінко, ти мене переслідуєш? 557 00:41:50,603 --> 00:41:53,203 Ні, не будь смішний. 558 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 Я просто випадково проїжджала повз місце, де ти працюєш. 559 00:41:58,483 --> 00:42:02,763 Ти намотуєш уже 15 коло! Я бачив тебе з вікна. 560 00:42:03,283 --> 00:42:04,243 У чому річ? 561 00:42:08,363 --> 00:42:09,643 Ми можемо поговорити? 562 00:42:11,523 --> 00:42:13,323 Якщо перестанеш мене лякати. 563 00:42:15,083 --> 00:42:15,923 Так. 564 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 Ти вийдеш звідти? 565 00:42:20,803 --> 00:42:21,643 Добре. 566 00:42:40,123 --> 00:42:41,803 Тож, Дексе… 567 00:42:42,563 --> 00:42:44,203 Чому ми тут? 568 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 Я вимірював свій пеніс. 569 00:42:48,123 --> 00:42:50,803 Це я йому сказав. То які в тебе виміри? 570 00:42:51,323 --> 00:42:52,283 Мені завадили. 571 00:42:53,843 --> 00:42:57,043 І я не хочу знати. А якщо в мене маленький пеніс 572 00:42:57,123 --> 00:42:58,483 і я не задовольню жінку? 573 00:42:59,883 --> 00:43:02,643 Може, ви на нього глянете і скажете мені? 574 00:43:02,723 --> 00:43:04,723 -Так! Запросто. -Ні. 575 00:43:04,803 --> 00:43:07,043 Ні, ніхто нічого не перевірятиме, 576 00:43:07,643 --> 00:43:09,643 бо розмір пеніса не має значення. 577 00:43:10,523 --> 00:43:12,443 Так кажуть лише хлопці з малим членом. 578 00:43:15,323 --> 00:43:19,163 Дексе, не порівнюй розмір свого члена зі ще чиїмось. 579 00:43:19,243 --> 00:43:21,643 Це нічого не змінить і не допоможе. 580 00:43:22,643 --> 00:43:26,763 Ти здивуєшся, скільки хлопців комплексує через розмір свого пеніса 581 00:43:26,843 --> 00:43:30,563 і перебільшує значення того, як виглядають геніталії решти чоловіків. 582 00:43:31,283 --> 00:43:34,203 Це правда. Хотів би я, щоб мій був пряміший. 583 00:43:34,723 --> 00:43:37,803 Він типу… трохи перекошений. 584 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 Він кривий, розумієте? 585 00:43:42,483 --> 00:43:45,243 Він не кривий. Він унікальний. 586 00:43:47,403 --> 00:43:49,843 Дякую, Мілберне. Це багато значить. 587 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 Ну, дуже зворушливо. 588 00:43:53,803 --> 00:43:57,043 Дексе, чому ти сказав, що не зможеш задовольнити жінку? 589 00:43:57,123 --> 00:43:59,563 Його дівчина не кінчає під час сексу. 590 00:44:00,603 --> 00:44:01,603 Якого саме сексу? 591 00:44:02,923 --> 00:44:05,523 Під час… звичайного сексу. 592 00:44:06,883 --> 00:44:12,083 Зрозуміло. Більшість жінок не можуть отримати оргазм лише від проникнення. 593 00:44:12,163 --> 00:44:14,283 -Справді? -Так. 594 00:44:17,203 --> 00:44:18,603 Ти чув про клітор? 595 00:44:19,163 --> 00:44:20,003 Звісно. 596 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 Пора ближче з ним познайомитися. Спитай, що їй подобається. 597 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 І пам'ятай, оргазм не повинен бути кінцевою метою сексу. 598 00:44:28,443 --> 00:44:29,563 Просто розважайтеся 599 00:44:30,443 --> 00:44:32,203 і експериментуйте. 600 00:44:33,283 --> 00:44:34,163 Можна детальніше? 601 00:44:34,763 --> 00:44:36,923 У тебе десять пальців і язик, Дексе. 602 00:44:37,443 --> 00:44:38,523 Задій свою уяву. 603 00:44:39,483 --> 00:44:40,603 Овва. 604 00:44:40,683 --> 00:44:44,163 А ви двоє даєте справді слушні секс-поради. 605 00:44:48,203 --> 00:44:51,243 Може, обійдемося без шуму? Зашкодить моєму бізнесу. 606 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 Так, я йду в бюро знахідок, але дякую за допомогу. 607 00:44:55,923 --> 00:44:58,163 А ще, Отісе, чув про тебе й Рубі. 608 00:44:58,243 --> 00:45:00,763 Не знаю, як тобі це вдалося, але вітаю. 609 00:45:06,203 --> 00:45:07,683 То ви з Рубі тепер разом? 610 00:45:08,203 --> 00:45:10,283 Ну, вже не разом. 611 00:45:10,363 --> 00:45:13,283 Це недовго тривало. І без зобов'язань, знаєш? 612 00:45:13,363 --> 00:45:14,443 Без почуттів. 613 00:45:14,523 --> 00:45:16,883 Без почуттів. Звучить круто. 614 00:45:21,043 --> 00:45:23,043 Дякую, що всім розтриндів, Кайле! 615 00:45:23,123 --> 00:45:24,723 Я нікому не казав. 616 00:45:25,603 --> 00:45:27,603 Але тепер про вас усі знають, 617 00:45:27,683 --> 00:45:29,603 тож я й далі буду Королем сексу. 618 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 Бувай, невдахо! 619 00:45:32,763 --> 00:45:35,523 Усе якраз навпаки, Кайле! 620 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 Я не знала, чи залишу дитину. 621 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 Я розгубилася і… 622 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 усе відкладала цю тему. 623 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 А потім почала писати книжку. 624 00:45:49,443 --> 00:45:53,883 Я насолоджувалася кожною секундою, повністю занурилася. 625 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 -Як ти могла замовчувати таке від мене? -Я хотіла розказати, справді. 626 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 Я… Але… 627 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 Що довше я чекала, то складніше ставало. 628 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 У мене буде дитина? 629 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 Я не хочу, щоб тобі здавалося, наче тебе загнали в кут. 630 00:46:18,803 --> 00:46:21,043 Я вирішила залишити дитину, 631 00:46:21,123 --> 00:46:24,843 і це рішення додало мені сили… 632 00:46:27,163 --> 00:46:32,323 Я хочу, щоб ти брав у цьому участь, лише якщо сам маєш таке бажання. 633 00:46:37,403 --> 00:46:39,843 А ти хочеш, щоб я брав участь? 634 00:46:39,923 --> 00:46:41,643 Ну звісно, що так. 635 00:46:43,363 --> 00:46:46,043 Але тільки якщо ти сам цього хочеш. 636 00:46:52,163 --> 00:46:53,163 У мене УЗД 637 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 сьогодні о 16:30. 638 00:46:57,163 --> 00:46:59,283 -У міській лікарні. Ти… -Дякую. 639 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 Мені треба все обдумати. 640 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 Звісно. 641 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 Я сказала б, що хочу повернути відчуття громади та сімейні цінності. 642 00:47:19,443 --> 00:47:22,203 -Що ви казали про сімейні цінності? -Заходь. 643 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 Вибачте, я на хвильку. Дякую. 644 00:47:26,683 --> 00:47:29,443 Терапія продовжується в старих вбиральнях. 645 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 Ми з Мейв до неї не причетні, 646 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 але її досі ведуть, і це небезпечно. 647 00:47:36,283 --> 00:47:38,483 Учні не мають слухатися порад учнів, 648 00:47:39,363 --> 00:47:43,963 але їм потрібна допомога, і я надіюся, що ви влаштуєте консультації в школі. 649 00:47:45,483 --> 00:47:47,243 Дякую, що сказав, Отісе. 650 00:47:51,403 --> 00:47:55,203 Міс Сендс? Я написала есе, але шкільний комп'ютер зламався. 651 00:47:55,723 --> 00:47:58,683 -Можна здати пізніше? -Добре, але це востаннє. 652 00:47:59,443 --> 00:48:02,523 Мейв, подумай над тим, щоб податися. 653 00:48:02,603 --> 00:48:04,363 Ти ідеальна кандидатка. 654 00:48:04,443 --> 00:48:08,083 Адаме, я перевірила твою контрольну. Ось твій розклад. 655 00:48:08,603 --> 00:48:09,803 У якій ти групі? 656 00:48:10,643 --> 00:48:11,563 Вгадай. 657 00:48:11,643 --> 00:48:15,163 Еріку! Усі знають про нас із Рубі. 658 00:48:15,803 --> 00:48:16,803 Ти комусь казав? 659 00:48:17,323 --> 00:48:19,603 Я випадково сказав Адаму. 660 00:48:20,123 --> 00:48:21,203 А я сказав Олі. 661 00:48:21,963 --> 00:48:24,123 -Я сказала Лілі. -А я сказала всім. 662 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 Це ж мало залишитися між нами. 663 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 Що ви тут робите? 664 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 Я продав свою першу картину, тому сьогодні — жодних канапок з квасолею. 665 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 Ми йдемо на піцу. 666 00:48:40,003 --> 00:48:43,203 Молодець. Я завжди в тебе вірила, генію. 667 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 Кажуть, ти потайки спиш з Отісом Мілберном. 668 00:48:56,403 --> 00:48:57,403 Аякже. 669 00:48:58,483 --> 00:48:59,523 Це правда. 670 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 Ні, зовсім ні. 671 00:49:27,363 --> 00:49:28,203 Мамо? 672 00:49:28,843 --> 00:49:30,803 Привіт, як ти? 673 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 Не дзвони мені більше. 674 00:49:38,843 --> 00:49:41,363 -…дружні стосунки. -Не такі вже й дружні. 675 00:49:48,803 --> 00:49:51,563 Я не кінчила, але це було набагато краще! 676 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 Так! 677 00:50:08,843 --> 00:50:11,003 Ну, всі й так уже знають, 678 00:50:11,923 --> 00:50:14,363 тому пропоную бачитися й надалі. 679 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 Бо мені подобається займатися з тобою сексом. 680 00:50:19,963 --> 00:50:21,883 Більше жодних машин і туалетів? 681 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 Ні. Більше жодних машин і туалетів. 682 00:50:54,403 --> 00:50:57,523 -Дякую за підказку, Отісе. -Ти сказав їй зробити це? 683 00:50:59,043 --> 00:51:00,163 Це мало закінчитися. 684 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 Тепер усе по-справжньому. 685 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 Так, по-справжньому. 686 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 СЕКСЕЙ ВРЯТУВАВ МОЄ ЖИТТЯ 687 00:52:36,803 --> 00:52:40,603 Переклад субтитрів: Софія Семенко