1 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 SURATINA ATTIR 2 00:01:47,803 --> 00:01:49,243 COLIN HENDRICKS DENEYİMİ 3 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 Bu muhteşemdi! 4 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 Fena değildi. 5 00:02:25,443 --> 00:02:26,763 Gerçi gelmedim. 6 00:02:30,243 --> 00:02:34,443 Ama genelde geliyorsun, değil mi? 7 00:02:34,523 --> 00:02:37,163 Evet, başkalarıyla yapınca. 8 00:02:38,443 --> 00:02:39,963 Ama benimle değil mi? 9 00:02:40,643 --> 00:02:42,963 Açıkçası bunu beklemiyordum. 10 00:02:44,883 --> 00:02:46,603 Peki kiminleyken geliyordun? 11 00:02:46,683 --> 00:02:51,763 -Tom Baker, Joe Fuchart, Ryan Bailey… -Tamam, anlaşıldı. 12 00:02:53,523 --> 00:02:56,723 -Neyi farklı yaptılar? -Bilmem, istersen biraz araştır. 13 00:03:04,283 --> 00:03:05,803 Yatakta kötü müyüm? 14 00:03:17,043 --> 00:03:20,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 15 00:03:39,723 --> 00:03:41,523 -Alo? -Günaydın tatlım. 16 00:03:41,603 --> 00:03:43,843 Uyuyakalmadığından emin olayım dedim. 17 00:03:44,723 --> 00:03:46,083 Kahvaltını ettin mi? 18 00:03:46,603 --> 00:03:49,003 Homurdanmadan bir cevap veremez misin? 19 00:03:49,523 --> 00:03:51,083 Jakob'a söyledin mi? 20 00:03:51,163 --> 00:03:55,483 Canlı yayına çıkmak üzereyim tatlım, bunu daha sonra konuşuruz. 21 00:03:59,523 --> 00:04:02,523 Dr. Jean Milburn bize yeni kitabından bahsedecek. 22 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 Eğitimsiz Toplum: Gençler İçin Cinsel Eğitim Manifestosu. 23 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 Bu kitabı Moordale Lisesi'nde çalıştıktan sonra yazmış. 24 00:04:09,523 --> 00:04:13,163 Okul kısa süre önce eleştiri oklarının hedefi olmuştu. 25 00:04:13,243 --> 00:04:17,803 Sebebi de klamidya salgını ve "Seks Müzikali" denen gösteriydi. 26 00:04:18,883 --> 00:04:21,643 Dr. Milburn, bize kitaptan bahsedin. 27 00:04:23,043 --> 00:04:28,763 Okullardaki cinsel eğitim müfredatının yetersiz oluşu beni oldukça şaşırttı. 28 00:04:28,843 --> 00:04:31,563 Bu yüzden okuması kolay bir rehber hazırladım. 29 00:04:31,643 --> 00:04:36,243 Böylece cinsel açıdan aktif genç yetişkinlere dönüşme sürecinde 30 00:04:36,323 --> 00:04:39,883 hem gençlerimize hem de ailelerine destek olabiliriz. 31 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 Müstehcen geliyor. 32 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 Müstehcenden kastınız üzerine çok araştırma yapılmış 33 00:04:46,003 --> 00:04:50,643 ve çocuklarımızın sağlığı ve iyiliği için elzem bir kitap ise 34 00:04:50,723 --> 00:04:53,403 evet, sanırım müstehcen. 35 00:04:53,923 --> 00:04:56,163 Evlerinde oturan birçok insan… 36 00:04:56,243 --> 00:04:58,643 -"Ben böyle şeyler yapmadım…" -Sağ ol. 37 00:04:58,723 --> 00:05:00,483 "Bu gerekli mi?" diyecek. 38 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 Umarım insanlar kitabımı okuduğunda bunu… 39 00:05:04,483 --> 00:05:10,443 -Hâlâ "Seks Okulu" muhabbeti mi dönüyor? -Sanki bu kasabada kimse seks yapmadı. 40 00:05:10,523 --> 00:05:13,523 Tamam, çay için sağ ol Joe. 41 00:05:13,603 --> 00:05:16,523 Ben gideyim. İlk günden geç kalmak istemiyorum. 42 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 Madem çayını bıraktın, bari öğle yemeğini al. 43 00:05:20,243 --> 00:05:23,643 Afili bir sandviç, içinde hem peynir hem salam var. 44 00:05:25,003 --> 00:05:26,003 Teşekkürler. 45 00:05:26,563 --> 00:05:28,123 Görüşürüz, iyi günler. 46 00:05:30,123 --> 00:05:31,283 -Hoşça kalın. -Bol şans. 47 00:05:34,323 --> 00:05:39,003 İçli içli bakmayı kes aptal herif. Hoşlandığını söyle, gitsin. 48 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 -Selam. -Selam. 49 00:05:46,323 --> 00:05:48,723 -Araba yakıyor Aimes. -Sağ ol. 50 00:05:48,803 --> 00:05:53,043 Annem otobüsten daha güvenli dedi ve işte buradayız. 51 00:05:53,123 --> 00:05:53,963 Peki. 52 00:05:54,803 --> 00:05:55,683 Bu kim? 53 00:05:56,963 --> 00:05:58,083 Maeve, Steve işte. 54 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 Hayır Aimee, keçiyi diyorum. 55 00:06:01,283 --> 00:06:05,163 Bağlılık hayvanımız. Evcil hayvanlar çiftleri yakınlaştırırmış. 56 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 Okuldayken kimin bakacağını düşünmedik. 57 00:06:09,443 --> 00:06:11,483 Evet. Hadi bakalım. 58 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 Pardon! 59 00:06:19,763 --> 00:06:20,603 Aimes! 60 00:06:20,683 --> 00:06:22,203 -İyi misin? -Hayır! 61 00:06:22,283 --> 00:06:24,603 Tamam, bir daha deneyelim. 62 00:06:38,803 --> 00:06:40,523 Otişko, o suratındaki ne? 63 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 Bıyık. Bırakmam tüm yazımı aldı. 64 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 Ama yeni sevgilinle sevişmekle öyle meşguldün ki fark etmedin. 65 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 Bunun bir evre olmasını umuyordum. 66 00:06:49,723 --> 00:06:52,603 Ayrıca Adam'la sevişiyor sayılmayız. 67 00:06:52,683 --> 00:06:55,763 -Elle muamele filan yapıyoruz. -Elle muamele de seks. 68 00:06:55,843 --> 00:06:59,123 -Bekâret yapay bir kavram. -Evet, biliyorum! 69 00:06:59,203 --> 00:07:02,723 Ama sonuna kadar gitmek istiyorum. 70 00:07:06,003 --> 00:07:10,003 -Söylemek istediğin bir şey mi var? -Bence dikkatli olmalısın. 71 00:07:10,083 --> 00:07:12,683 Bence sen de ona bir şans vermelisin. 72 00:07:13,603 --> 00:07:15,323 Tamam, vereceğim. 73 00:07:18,163 --> 00:07:21,363 Söylemeyi unuttum, geçen gün Maeve'i gördüm. 74 00:07:21,963 --> 00:07:25,643 -Neden bana Maeve'den bahsediyorsun? -Bilmek istersin dedim. 75 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 Mesajıma cevap vermedi. 76 00:07:27,443 --> 00:07:30,403 Beni hayatında istemediğini açıkça belli etti. 77 00:07:30,483 --> 00:07:33,083 Maeve'in ne yaptığını bilmeme gerek yok. 78 00:07:34,123 --> 00:07:35,243 Ben sadece… 79 00:07:35,323 --> 00:07:37,763 -Yok artık! -O kim be? 80 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 Adam, aptal herif! 81 00:07:41,603 --> 00:07:42,603 Siktir! 82 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 N'aber Yeni Çocuk? 83 00:07:48,203 --> 00:07:49,883 O suratındaki ne? 84 00:08:02,083 --> 00:08:05,643 -Adam'ın burada ne işi var? -Annesi okula rüşvet vermiş. 85 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 Eşcinsel olmuş, duydunuz mu? 86 00:08:09,083 --> 00:08:11,763 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 87 00:08:20,163 --> 00:08:23,243 -Otişko, sen iyi misin? -Muhteşemim Eric. 88 00:08:23,323 --> 00:08:24,883 İyiyim, çok rahatım. 89 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 Dibine kadar. 90 00:08:27,803 --> 00:08:29,883 Öyle olsun Bay Bıyık. 91 00:08:29,963 --> 00:08:35,843 -Yazın pek konuşmadınız mı? -Hayır, geçen dönemden beri haber almadım. 92 00:08:36,483 --> 00:08:40,883 -Hep barışacağınızı düşünmüştüm. -Kavga etmedik ki, artık arkadaş değiliz. 93 00:08:42,563 --> 00:08:44,403 Kameraların burada ne işi var? 94 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 Amma büyümüşsün! Kocaman olmuşsun. 95 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 Kızlar, durun. Kampüste keçinin ne işi var? 96 00:08:53,003 --> 00:08:57,243 -Steve'le benim bağlılık hayvanımız. -Peki. Hamster alamadınız mı? 97 00:08:57,843 --> 00:09:00,083 Ya da su kaplumbağası? 98 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 Solucan çiftliği? 99 00:09:04,363 --> 00:09:07,403 -Eugene nasıl? -Uzun mesafe ilişkisi zor. 100 00:09:07,483 --> 00:09:10,683 Ama kartlarımızı doğru oynarsak Oxford'da buluşuruz. 101 00:09:10,763 --> 00:09:14,043 -Altı dil biliyor, söylemiş miydim? -Evet. 102 00:09:16,643 --> 00:09:22,323 "Seks Okulu" olarak ünlenen okula giden öğrencilerden bazılarını görüyorsunuz. 103 00:09:22,883 --> 00:09:24,883 Pardon delikanlı. 104 00:09:24,963 --> 00:09:29,243 Geçen seneki klamidya salgını hakkında bize neler söyleyebilirsin? 105 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 Lütfen konuş. 106 00:09:34,283 --> 00:09:35,323 Canlı yayındayız. 107 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 Merhaba. 108 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 Ben Eric Effiong. 109 00:09:44,363 --> 00:09:49,883 Tek söyleyebileceğim salgının çok korkunç olduğuydu. 110 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 Ödümüz koptu. 111 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Sen bir şey eklemek ister misin? 112 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 Evet. 113 00:09:56,763 --> 00:10:00,603 Bu, kitlesel bir histeriydi, salgın değil. Elinizdeki bilgiler yanlış. 114 00:10:00,683 --> 00:10:03,043 -Sus, televizyondayız! -Sus Milburn! 115 00:10:03,123 --> 00:10:06,443 -Dr. Jean Milburn'ün oğlu musun? -Evet, ta kendisi. 116 00:10:06,523 --> 00:10:10,843 Moordale öğrencileri gerçekten annenin kitabındaki kadar ahlaksız mı? 117 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 Bence annemin kitabı günümüz gençliğinin iç yüzüne bakıyor 118 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 ve spekülasyon yapmadan önce okumanızı öneririm. 119 00:10:19,163 --> 00:10:20,603 Muhtemelen okumalısınız. 120 00:10:21,243 --> 00:10:22,363 Muhtemelen. 121 00:10:25,083 --> 00:10:27,243 Doğrudur, boş okul severim. 122 00:10:27,843 --> 00:10:30,643 -Ama öğrenci görmek de güzel. -Paha biçilemez. 123 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 Müdür olmadan önce coğrafya öğretmeniydim. 124 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 Tarih derslerinde de çok deneyimliyimdir… 125 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 Geldiğiniz için sağ olun Bay Groff. Başvurunuzu değerlendireceğiz. 126 00:10:42,723 --> 00:10:44,843 Gerçekten değerlendirecek misiniz? 127 00:10:45,763 --> 00:10:46,763 Hayır. 128 00:10:47,523 --> 00:10:53,163 Üzgünüm, Moordale skandalı çok taze. Bu pozisyon için de fazla tecrübelisiniz. 129 00:10:54,243 --> 00:11:00,323 Bu başvurduğum beşinci öğretmenlik işi ve açıkçası seçeneklerim tükeniyor. 130 00:11:01,683 --> 00:11:03,163 Cevabım hâlâ hayır. 131 00:11:43,323 --> 00:11:45,403 Günaydın Moordale. 132 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 Bugün nasılız bakalım? 133 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Harika! 134 00:11:49,243 --> 00:11:54,763 Ben yeni müdürünüz Bayan Haddon. Ama bana Hope diyebilirsiniz. 135 00:11:54,843 --> 00:11:58,323 Çok karizma, hoca dediğin karizma olmaz. 136 00:11:58,403 --> 00:12:01,083 Hakkımda bilmeniz gereken ilk şey 137 00:12:02,203 --> 00:12:04,683 zamanında benim de sizin yerinizde olduğum. 138 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 Gerçekten. 139 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 Ben de Moordale'da okudum. 140 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 Rujuna bayıldım, çok cesur. 141 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 Sonrasında çok şey başardım. 142 00:12:13,443 --> 00:12:14,923 İki diploma. 143 00:12:15,003 --> 00:12:18,283 Ülkenin en iyi kurumlarında öğretmenlik. 144 00:12:19,003 --> 00:12:23,243 28 yaşında Birleşik Krallık'taki en genç müdür oldum. 145 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 Ama bu binada geçirdiğim yıllar hayatımın en güzel yıllarıydı. 146 00:12:28,443 --> 00:12:32,363 Bu okul sadece akademik başarımı teşvik etmekle kalmadı, 147 00:12:33,083 --> 00:12:36,203 aynı zamanda amacımı bulmamı sağladı. 148 00:12:37,003 --> 00:12:42,323 Bu yüzden Moordale hakkında yazılan korkunç şeyleri okumak canımı yaktı. 149 00:12:43,083 --> 00:12:47,803 Neyin yanlış gittiğini, bu noktaya nasıl geldiğimizi bilmiyorum. 150 00:12:48,843 --> 00:12:52,723 Ama bildiğim bir şey var, bu bugün değişecek. 151 00:12:56,203 --> 00:12:58,003 Size söz veriyorum. 152 00:12:58,923 --> 00:13:02,963 Sıkı çalışıp okulunuzla gurur duyarsanız 153 00:13:03,523 --> 00:13:08,403 Moordale'ı ve geleceklerinizi yeniden rayına oturtacağım. 154 00:13:11,283 --> 00:13:13,363 Yürü be! 155 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 Sizden duyayım. 156 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 Moordale'ı… 157 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 …rayına sokalım! 158 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 Moordale'ı… 159 00:13:21,603 --> 00:13:24,923 -Kadına bayıldım. -Jeanne d'Arc gibi ama daha karizma. 160 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 -…rayına sokalım! -Evet! 161 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 Hepinize teşekkürler. 162 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 Harika bir başlangıç ve harika bir hafta olsun. Bir de… 163 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 Otis Milburn ve Maeve Wiley odama gelebilir mi? 164 00:13:41,843 --> 00:13:43,683 Kanlı canlı tanışacaksın. 165 00:13:44,923 --> 00:13:45,923 Maeve! 166 00:14:01,763 --> 00:14:03,003 Merhaba Jakob. 167 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 Seni iyi gördüm. 168 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 Bunu mu soruyorsun? 169 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 Komik hikâye. 170 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 Beni hamile bıraktın. 171 00:14:15,363 --> 00:14:16,763 Sürpriz! 172 00:14:17,323 --> 00:14:18,243 Eyvah. 173 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 Lanet olsun, sıçayım! 174 00:14:39,443 --> 00:14:43,483 -Okula neden döndün? -Bir şeyler öğrenmek için. 175 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 Sen meşhur öğrenci temsilcisi Jackson Marchetti olmalısın. 176 00:14:48,963 --> 00:14:52,003 -O benim. -Tabii ya. 177 00:14:52,083 --> 00:14:55,323 Tabii, oyuncu, yetenekli yüzücü… 178 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 Yeniden kayda geldim. Bir sınava girmem lazımmış. 179 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 Evet, Bay Groff'un oğlu. 180 00:15:01,843 --> 00:15:04,003 Evrakların sekreterimde. 181 00:15:05,323 --> 00:15:07,283 Merhaba, içeri girebilirsiniz. 182 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 Jackson, seni daha sonra alsam olur mu? 183 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 Tanıştığımıza çok sevindim. 184 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 İkiniz hakkında çok şey duydum. 185 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 Oturun. 186 00:15:26,163 --> 00:15:28,203 Korkmayın, başınız dertte değil. 187 00:15:28,283 --> 00:15:33,843 Gençler için kampüste seks kliniği kurmak bence bir girişimcilik örneği. 188 00:15:34,403 --> 00:15:36,483 İşten anladığınızı gösteriyor. 189 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 Peki devam etmeyi düşünüyor musunuz? 190 00:15:43,243 --> 00:15:47,643 Hayır, aslına bakarsanız kliniği kapattık. 191 00:15:48,883 --> 00:15:51,203 Etik olmadığını fark ettik, bir de… 192 00:15:51,283 --> 00:15:54,363 Artık arkadaş değiliz, yollarımız ayrıldı. 193 00:15:56,123 --> 00:15:57,123 Çok yazık. 194 00:15:57,883 --> 00:16:02,963 Moordale'ın tutkularınızı teşvike hazır olduğunu söylemek istedim. 195 00:16:03,043 --> 00:16:08,603 Gelecekteki girişimlerinizde beni de haberdar ederseniz çok sevinirim. 196 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 Bu kadar. 197 00:16:13,803 --> 00:16:15,643 Peki, teşekkürler. 198 00:16:18,883 --> 00:16:19,883 Otis. 199 00:16:21,443 --> 00:16:24,083 Annene kitabını okumayı iple çektiğimi söyle. 200 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 Söylerim, tamam. 201 00:16:31,403 --> 00:16:33,923 -Sıçtık sanmıştım. -Ben de öyle. 202 00:16:34,883 --> 00:16:38,643 -Vay be. Şanslıymışız. -Evet. 203 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 Neden artık arkadaş değiliz? 204 00:16:45,243 --> 00:16:46,243 Sakalın güzelmiş. 205 00:16:48,483 --> 00:16:49,963 Ne demek istiyorsun? 206 00:16:51,843 --> 00:16:52,843 Hiç. 207 00:16:54,123 --> 00:16:55,963 Hayatın farklı noktalarındayız. 208 00:16:59,643 --> 00:17:01,043 Sen öyle diyorsan… 209 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 Hoşça kal Otis. 210 00:17:12,323 --> 00:17:14,243 -Maeve? -Efendim? 211 00:17:21,563 --> 00:17:23,003 Ona "bıyık" denir. 212 00:17:24,443 --> 00:17:25,443 Hadi canım. 213 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 X-TINA: BEŞ DAKİKAYA ESKİ TUVALETTE 214 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 -Dur, kimse gördü mü? -Hayır, dikkatliydim. 215 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 Tamam. 216 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Aman, dikkat. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 Tamam. 218 00:18:20,723 --> 00:18:23,803 Tıraş losyonun o kadar dandik ki içim bir hoş oluyor. 219 00:18:27,963 --> 00:18:32,523 -Selam, Seks Kralı'yla görüşecektim. -Sorun nedir delikanlı? 220 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 Kız arkadaşım benimle seks yaparken orgazm olmuyormuş. 221 00:18:37,003 --> 00:18:39,003 Ama başkalarıyla olmuş. 222 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 -Ölçülerin ne? -Nasıl yani? 223 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 Kadınların gelmesi için büyük penis lazım. 224 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 Eğer yeterince kalınsa biraz küçük olsa da olur. 225 00:18:48,283 --> 00:18:51,563 Ama hem ince hem küçükse hiçbir kadını tatmin edemezsin. 226 00:18:51,643 --> 00:18:55,483 -Hiç ölçmedim. -Ölçüp geri gel. 227 00:18:55,563 --> 00:18:59,683 Hem kalkık hem inikken kalınlığını ve uzunluğunu ölç. 228 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 30 sterlin alayım. 229 00:19:01,683 --> 00:19:04,683 -Yardım etmedin ki. -Yarısı şimdi, yarısı sonra? 230 00:19:27,563 --> 00:19:28,803 -Kyle? -Milburn. 231 00:19:29,363 --> 00:19:32,723 Milburn, altı üstü senmişsin. Baskına geldiler sandım. 232 00:19:32,803 --> 00:19:37,003 -Bak, Seks Kralı oldum. -Öyle bir şey olmadın! 233 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 Pazarda açık bıraktın. 234 00:19:40,523 --> 00:19:42,963 -"Kasık kılı abartılıyor" mu? -Evet. 235 00:19:43,043 --> 00:19:46,483 -"Kazanmak için yüzüne attır" mı? -Çok doğru. 236 00:19:46,563 --> 00:19:49,283 Tüm tavsiyelerini pornolardan mı alıyorsun? 237 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 Bak, gücenmece yok ama senden daha çok seks yaptım. 238 00:19:55,163 --> 00:20:00,003 Seni ihbar etmem gerekecek çünkü bu hem tehlikeli hem yanlış. 239 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 Kahretsin! 240 00:20:05,403 --> 00:20:07,483 Senin burada ne işin var? 241 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Hiç. 242 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 Ruby! Burada ne işin var? 243 00:20:25,203 --> 00:20:27,003 Vay, vay, vay. 244 00:20:27,083 --> 00:20:31,523 Ruby Matthews gizlice Otis Milburn'le düzüşüyormuş. 245 00:20:32,283 --> 00:20:34,083 -Kyle… -Millet buna bayılacak. 246 00:20:34,163 --> 00:20:36,843 Kyle, dur. Lütfen kimseye söyleme. 247 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 Siz de Seks Kralı olduğumu söylemeyin. 248 00:20:40,723 --> 00:20:43,083 Tabii ilişkiniz yayılsın istemiyorsanız. 249 00:20:44,563 --> 00:20:45,523 Görüşürüz ezikler. 250 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 Aferin sana. 251 00:20:52,523 --> 00:20:53,883 Ruby, dur! 252 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 Birine söylemem lazım, insanlara zarar verebilir. 253 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 Otis, benimle seks yapmayı seviyor musun? 254 00:21:03,763 --> 00:21:05,763 Ya sana dokunmamı? 255 00:21:07,323 --> 00:21:11,723 Sonsuza dek sana dokunmayı kessem hoşuna gider miydi? 256 00:21:12,803 --> 00:21:13,923 Hayır. 257 00:21:14,003 --> 00:21:16,123 O zaman çeneni kapalı tut. 258 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 Unutma, iki metre arkamda yürüyeceksin. 259 00:21:43,563 --> 00:21:45,963 Biri kampüste seks tavsiyesi veriyor. 260 00:21:46,043 --> 00:21:48,443 -Kim? -Söyleyemem. 261 00:21:48,523 --> 00:21:51,763 Nasıl yani? Bizim gizlimiz saklımız olmaz ki. 262 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 Aramızda kalacak, biliyorsun. 263 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 İyi, tamam. 264 00:21:57,723 --> 00:21:59,203 -Kyle. -Ne? 265 00:21:59,283 --> 00:22:02,403 Kendine Seks Kralı deyip para için tavsiye veriyor. 266 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 Koca memelerime bak! 267 00:22:03,883 --> 00:22:07,003 -Birine söylememiz lazım. -Söyleyemeyiz. 268 00:22:07,083 --> 00:22:09,483 -Nedenmiş? -Çünkü… 269 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 Söylersem Ruby'yle yattığımı herkese yayacak. 270 00:22:15,363 --> 00:22:17,123 Pardon, ne? 271 00:22:17,203 --> 00:22:19,043 Sana daha önce söylemedim 272 00:22:19,843 --> 00:22:23,003 ama yaz boyu takıldık ve aramızda kalmasını istemişti. 273 00:22:23,083 --> 00:22:24,963 Hem seninle pek görüşemedik. 274 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 Dalga mı geçiyorsun? 275 00:22:30,083 --> 00:22:31,603 O boynundaki ne? 276 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 İnanamıyorum! 277 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 Ne? Nasıl? Ne zaman? 278 00:22:44,483 --> 00:22:45,603 Tamam. 279 00:22:46,283 --> 00:22:50,043 Olivia'nın partisindeydi. Gelecektin ama Adam'la film izlediniz. 280 00:22:50,123 --> 00:22:52,323 Neyse, partide yalnızdım. 281 00:22:53,163 --> 00:22:55,163 Başta Ruby beni görmezden geldi. 282 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 Ama sonra… 283 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Milburn! 284 00:23:09,123 --> 00:23:13,723 -Selam Ruby, ne kılığına girdin? -2000'lerin başındaki Christina Aguilera. 285 00:23:13,803 --> 00:23:17,083 -Süper. Ben peynirli makarnayım. -Sus, seviş benimle. 286 00:23:17,163 --> 00:23:20,523 -Bu gece neye canın sıkkın? -Ben genç bir kızım, canım hep sıkkın. 287 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 Dur, niye peynirli makarna kılığındaydın? 288 00:23:26,403 --> 00:23:28,963 -Mesele o değil Eric! -Pardon. 289 00:23:29,043 --> 00:23:32,603 Sakladığım için özür dilerim ama ben de anlamaya çalışıyorum. 290 00:23:32,683 --> 00:23:36,723 Okulun en popüler kızıyla öylesine seks mi yapıyorsun? 291 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 Sorma! 292 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 -Seninle gurur duyuyorum! -İnanılmaz. 293 00:23:39,963 --> 00:23:43,363 -İftiharımsın. -Koşulsuz seks, kimse incinmiyor. 294 00:23:46,323 --> 00:23:48,243 Kyle konusunda ne yapacaksın? 295 00:23:49,563 --> 00:23:51,763 Sanırım o sorumluluk benden gitti. 296 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 Groff çük seviyormuş! 297 00:24:04,163 --> 00:24:05,363 Sınav nasıl geçti? 298 00:24:10,603 --> 00:24:14,123 -Benimle bir derdin mi var? -Hayır Adam, özür dilerim. 299 00:24:20,683 --> 00:24:23,643 -Ne yapıyorsun? -Benden bahsediyorlardı. 300 00:24:24,443 --> 00:24:27,003 Bu, insanlara zarar verme sebebi değil. 301 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 Yine aynı noktaya dönemem. 302 00:24:33,323 --> 00:24:34,603 Ne bakıyorsunuz? 303 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 Merhaba kardeşim. 304 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 İş görüşmesi nasıl geçti bakalım? 305 00:25:09,923 --> 00:25:13,003 -İyi miydi? -Evet, harikaydı. 306 00:25:13,083 --> 00:25:15,643 -Yarın başlıyorum. -Şükürler olsun! 307 00:25:17,163 --> 00:25:20,883 Söylesene, bugünlerde ortalama bir öğretmen maaşı kaç para? 308 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 Aşağı yukarı. İş yerinde kimse bilmiyordu da. 309 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 Başlangıç seviyesi… 310 00:25:27,843 --> 00:25:30,043 Bir yudum al, protein içeceği. 311 00:25:34,883 --> 00:25:37,843 Muhteşem değil mi? Hadi ama, değil mi? 312 00:25:39,363 --> 00:25:40,363 Sıçayım. 313 00:25:40,963 --> 00:25:43,523 James McBride vardı ya? Yat almış. 314 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 Benim hatun da imalara başladı. 315 00:25:46,363 --> 00:25:50,923 -Mutlu bir evliliğin sırrı ne dersin? -Buna cevap vermeye uygun olmayabilirim. 316 00:25:52,403 --> 00:25:55,403 Para. Bir de klozet oturağını indirmek. 317 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 Ama asıl olay para. 318 00:25:59,283 --> 00:26:01,443 Duruşmadan sonra enerji geldi. 319 00:26:01,523 --> 00:26:06,483 Sanığın ağzına sıçtım. Herifi paramparça ettim. 320 00:26:07,723 --> 00:26:10,203 Biraz duvar tenisi oynayalım mı dobişko? 321 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 Okul iyi geçti mi? 322 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 Evet, fena değildi. Kitabın bayağı olay olmuş. 323 00:26:24,563 --> 00:26:26,563 -Basın bile gelmişti. -Cidden mi? 324 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 -O kadar sansasyonel değil. -Evet. 325 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 Akşam film izleyelim mi? 326 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 Harry Sally ile Tanışınca nasıl? 327 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 Ya da Bir Erkek 10 Günde Nasıl Kaybedilir? 328 00:26:39,403 --> 00:26:40,563 Sen seç. 329 00:26:41,043 --> 00:26:42,963 HER ZAMANKİ YER. MONTU ÇIKAR. 330 00:26:43,043 --> 00:26:44,123 Dışarı çıkacağım. 331 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 Nereye? 332 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 Eric'le ödev yapacağız, sonra dönerim. 333 00:26:50,443 --> 00:26:52,363 Peki. Otis… 334 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 Yarın ultrasonum var. Bana eşlik eder misin? 335 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 Lütfen. 336 00:26:59,603 --> 00:27:00,603 Olur. 337 00:27:01,523 --> 00:27:03,203 Ama ona söylemen lazım anne. 338 00:27:04,083 --> 00:27:05,203 Söyleyeceğim. 339 00:27:10,643 --> 00:27:11,803 Git başımdan anne. 340 00:27:15,443 --> 00:27:17,243 Otuzbir çekmiyorsun, değil mi? 341 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 İyi misin? 342 00:27:25,443 --> 00:27:30,283 -Gidip bir şeyler kıralım mı? -Ya da konuşabiliriz. 343 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 Konuşmakta kötüyüm. 344 00:27:37,363 --> 00:27:40,763 Annem öldükten sonra içim hep öfke doluydu. 345 00:27:40,843 --> 00:27:43,523 Psikolog öfkemi yastıktan çıkarmamı söyledi, 346 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 ben de aylarca her gece yastığımı yumrukladım. 347 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 Ama sonradan anladım ki işe yarayan tek şey konuşmakmış. 348 00:27:53,403 --> 00:27:54,723 Bugün ne oldu? 349 00:27:57,643 --> 00:28:01,923 -Beni hanım evladı sansınlar istemiyorum. -Bir erkeklesin diye mi? 350 00:28:02,003 --> 00:28:05,003 -Ben hâlâ erkeğim. -Tabii ki erkeksin. 351 00:28:07,283 --> 00:28:12,683 Erkekler şiddete başvurmak zorunda değil ve başka erkeklerle de çıkabilirler. 352 00:28:13,163 --> 00:28:15,843 -Eric'e hislerini söylemen gerek. -Ben… 353 00:28:17,803 --> 00:28:21,163 -Nasıl yapacağımı bilmiyorum. -Bence denemen lazım. 354 00:28:22,243 --> 00:28:23,323 Hanım evladı! 355 00:28:27,403 --> 00:28:31,523 Önce yastık yumruklamayı denesek? 356 00:28:32,083 --> 00:28:34,483 Tabii, getir bakalım. 357 00:28:37,643 --> 00:28:41,963 Önce derin bir nefes alıp kendini gaza getirmen lazım. 358 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Vamos! 359 00:29:03,603 --> 00:29:05,163 İyi denemeydi Michaela. 360 00:29:06,003 --> 00:29:09,563 Hızlıca bir duş alalım, sonra vejetaryen bolonez sos yeriz. 361 00:29:10,323 --> 00:29:11,843 Vejetaryen ete bayılıyorum! 362 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 Tanrım… 363 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 Montu giyme demiştim. Biri seni tanıyabilir. 364 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 Hava soğuk ve ormanın ortasındayız. Sorun çıkmayacağından eminim. 365 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 Kot pantolon… 366 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 Teşekkürler. 367 00:29:58,403 --> 00:29:59,403 Tamam. 368 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Merhaba… 369 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 Şu bacağımı… 370 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 Tamam. 371 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 -Dur. -Saçıma dikkat et. 372 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 Böyle olmayacak. İkimizden birinin evine gidemez miyiz? 373 00:30:21,523 --> 00:30:23,763 Eve gitmek yok, çok riskli. 374 00:30:24,483 --> 00:30:30,163 Bunu sır tutmak istemeni anlıyorum ama sanki benimle görülmekten utanıyorsun. 375 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 Ben özeline düşkün biriyim Otis. 376 00:30:34,323 --> 00:30:38,363 -Bence utanıyorsun. -İyi, tamam. Utanıyorum. 377 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 Ben seksi ve popülerim. 378 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 Sense sapık bıyıklı, modadan anlamayan bir çöp adamsın. 379 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 Bıyığımı sevdiğini söylemiştin. Hem hani yatakta iyiydim? 380 00:30:47,483 --> 00:30:52,043 Yatakta iyi olmasına iyisin ama seninle ulu orta görünmek istemiyorum. 381 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 Ben de acımasız biriyle ulu orta görünmek istemiyorum. 382 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 Ya da insanları seks becerisi için kullanan biriyle. 383 00:31:02,083 --> 00:31:03,843 Benim kendime saygım var. 384 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 Buraya kadarmış. 385 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 Buraya kadar değil, bitti. 386 00:31:23,483 --> 00:31:25,763 İkisi zaten aynı şey! 387 00:31:45,323 --> 00:31:50,883 BU ÇOK APTALCAYDI. SEKS YAPMAYA DEVAM EDELİM. 388 00:32:07,843 --> 00:32:09,363 Biliyorum Baby. 389 00:32:11,323 --> 00:32:14,083 Alo, ben Erin. Mesaj bırakın. 390 00:32:15,203 --> 00:32:17,443 Alo, anne. Ben Maeve. 391 00:32:18,243 --> 00:32:21,443 Benimle konuşmadığını biliyorum ama konuşmamız lazım. 392 00:32:21,963 --> 00:32:23,123 Beni arar mısın? 393 00:32:24,643 --> 00:32:25,723 Seni özledim. 394 00:32:27,243 --> 00:32:29,043 Maeve, baksana. 395 00:32:29,923 --> 00:32:32,843 -Bir şey konuşabilir miyiz? -Tabii. 396 00:32:33,523 --> 00:32:35,883 -Ne oldu? -Annem hâlâ açmıyor. 397 00:32:37,603 --> 00:32:39,083 Benden nefret ediyor. 398 00:32:40,243 --> 00:32:43,443 Sen doğru olanı yaptın, bunu unutma. 399 00:32:45,483 --> 00:32:49,323 -Sen ne diyecektin? -Diyecektim ki… 400 00:32:52,763 --> 00:32:54,363 Diyecektim ki… 401 00:32:57,443 --> 00:32:58,483 Kahvaltı. 402 00:32:59,323 --> 00:33:02,723 -Çilek reçeli mi, ahududu mu? -Ahududu. 403 00:33:03,363 --> 00:33:07,563 -İyi haber, ikisi de yok. -Harika. 404 00:33:07,643 --> 00:33:08,723 Hemen geliyorum. 405 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 Geldiğin için sağ ol Jackson. 406 00:33:14,283 --> 00:33:19,243 Beraber çalışacağımız için seni biraz tanımak istedim. 407 00:33:19,323 --> 00:33:23,163 Ben de burada öğrenci temsilcisiydim. Bu sorumluluğu bilirim. 408 00:33:23,723 --> 00:33:27,123 -Evet, eğlenceli. -Umarım aynı zamanda zorlayıcıdır. 409 00:33:29,003 --> 00:33:33,443 Bu okula yeniden tutku kazandırmak istiyorum. 410 00:33:34,083 --> 00:33:37,083 Herkesin başarılı olabileceği bir ortam yaratalım. 411 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 Hangi yolu seçerlerse seçsinler. 412 00:33:40,563 --> 00:33:44,363 -Hope, basın röportaj için geldi. -Teşekkürler. Hemen geliyorum. 413 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 Yeni okul değerlerini seninle paylaşmak istedim. 414 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 Vaktin olduğunda fikirlerini duymak isterim. 415 00:33:58,603 --> 00:34:00,003 Jackson, bu arada… 416 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 Bu pozisyonu eskisine göre daha ciddiye almanı bekliyorum. 417 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Bu havalı çocuk triplerinden pek hazzetmem. 418 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 Anlarsın ya. 419 00:34:10,843 --> 00:34:13,083 -Pek anlamadım. -Anlayacaksın. 420 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 Bu kadın deli. 421 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 -Cal, beden dersine geliyor musun? -Evet, birazdan oradayım. 422 00:34:26,363 --> 00:34:29,843 -Peki, belli ki engel oluyorum. -Sorun değil. 423 00:34:30,803 --> 00:34:32,323 Önce siz buyurun. 424 00:34:49,563 --> 00:34:51,443 -Selam. -Selam. 425 00:34:53,923 --> 00:34:56,803 İnsanları incitmek hoşuma gitmiyor. 426 00:34:58,243 --> 00:34:59,563 O zaman incitme. 427 00:34:59,643 --> 00:35:04,523 Neden yaptığımı bilmiyorum, bir anda öfkeleniveriyorum ama… 428 00:35:06,443 --> 00:35:07,843 Değişmek istiyorum. 429 00:35:09,763 --> 00:35:10,923 Peki. 430 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 SOYUNMA ODASI 431 00:35:27,283 --> 00:35:29,123 Artık nonoş mu oldun Groff? 432 00:35:35,683 --> 00:35:38,643 Evet, biraz nonoş oldum. 433 00:35:40,003 --> 00:35:43,883 -Sakıncası var mı? -Yok kanka, bence harika. 434 00:35:44,603 --> 00:35:47,003 Evet, tebrikler. 435 00:35:47,643 --> 00:35:50,323 Eşcinsel diye tebrik etmenize gerek yok. 436 00:36:29,483 --> 00:36:32,643 İşte bu. 437 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 Tamam. Boy ve kalınlık. Hem inik hem kalkık. 438 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 Siktir, küçük sanki. Hadi, kalk bakalım. 439 00:37:18,163 --> 00:37:19,443 Hadi! 440 00:37:20,003 --> 00:37:21,723 Tanrı aşkına, hadi! 441 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 Hadi! 442 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 -Merhaba, çok memnun oldum. -Ben de. 443 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 Düşünüyorduk da, mesela… 444 00:37:47,843 --> 00:37:48,843 Sıçayım. 445 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 Tuhaf. 446 00:38:05,363 --> 00:38:07,603 O zaman kayıp eşya ofisine. 447 00:38:18,123 --> 00:38:21,083 -Dostum, niye çıplaksın? -Çüküme bakma! 448 00:38:32,163 --> 00:38:35,643 Otis, Ruby'yle beraber olduğunuz doğru mu? 449 00:38:35,723 --> 00:38:40,403 -Hayır, bu nereden çıktı? -Herkes bunu konuşuyor. 450 00:38:45,363 --> 00:38:46,683 Seks Kralı… 451 00:38:56,323 --> 00:39:01,883 Yapısal olarak çift bağlar kuyrukta kıvrılmaya neden olur. 452 00:39:03,163 --> 00:39:04,243 Yani… Aimee Gibbs. 453 00:39:04,323 --> 00:39:07,803 -Keçi'yi çişe çıkarmam lazım. -İyi, tamam. Git hadi. 454 00:39:08,523 --> 00:39:13,043 İşte tam da bu yüzden okula küçükbaş hayvan getirilmez. 455 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 -Yarın annem bakacak. -Güzel. 456 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Bir okuldaki tek keçi bu olmalı. 457 00:39:18,723 --> 00:39:22,083 Keçi sakalı. Yeni imajım. Beğenenler el kaldırsın. 458 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 Tanrım… 459 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 Yap bakayım çişini. 460 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 Ne oluyor be… 461 00:39:42,883 --> 00:39:44,283 Yağ asitleri. 462 00:39:45,083 --> 00:39:47,643 -Tamam. -Hocam, Dex Thompson çıplak! 463 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 Yok artık, minnacıkmış! 464 00:39:55,403 --> 00:39:58,123 Kafanızı çevirin, çükümü görmenizi istemiyorum! 465 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 Ha siktir! 466 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 Penis! 467 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 Ne oluyor? Söylesene! 468 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 Neden çıplaksın? 469 00:40:07,723 --> 00:40:08,963 Dex? 470 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 -Bunu ödünç almam lazım. -Keçim olmaz! 471 00:40:11,483 --> 00:40:15,403 -Hemen geri getireceğim. -Keçimi bırak! Lütfen! 472 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 Keçi! 473 00:40:20,203 --> 00:40:24,523 Buraya topluluk hissini, aile değerlerini geri getirmeye geldim… 474 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 Köpek mi o? 475 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 Keçi bu! Kameraya alsana be adam. 476 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 Aile değerleri mi diyordunuz Müdire Hanım? 477 00:40:33,763 --> 00:40:36,763 Bir dakika müsaadenizi istesem? Teşekkür ederim. 478 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 Hayır, olamaz. 479 00:40:50,443 --> 00:40:51,563 Olamaz! 480 00:40:58,883 --> 00:41:00,003 Ödevim gitti. 481 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 Bilgisayarlar berbat. Bir laptop filan al. 482 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 -Baksana, Kyle'ı gördün mü? -Görmedim. 483 00:41:17,603 --> 00:41:20,683 Seks Kralı'nı dinlemeyecektim! 484 00:41:26,283 --> 00:41:31,083 -Dex, iyi misin? -Seks Kralı'nı dinlememeliydim. 485 00:41:31,883 --> 00:41:33,243 Seks Kralı kim? 486 00:41:35,723 --> 00:41:36,723 Kyle. 487 00:41:39,403 --> 00:41:40,403 Pekâlâ. 488 00:41:48,603 --> 00:41:53,603 -Beni takip mi ediyorsun be kadın? -Hayır, olur mu öyle şey? 489 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 Tesadüfen çalıştığın yerin önünden geçiyordum. 490 00:41:58,483 --> 00:42:02,723 Bu artık 15'inci geçişin. Pencereden görebiliyorum. 491 00:42:03,283 --> 00:42:04,363 Neler oluyor? 492 00:42:08,363 --> 00:42:09,643 Konuşabilir miyiz? 493 00:42:11,523 --> 00:42:13,363 Ürkütücü davranmayı bırakırsan. 494 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Olur. 495 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 İnecek misin? 496 00:42:20,803 --> 00:42:21,803 Güzel. 497 00:42:40,043 --> 00:42:41,803 Anlat bakalım Dex. 498 00:42:42,563 --> 00:42:44,243 Bu noktaya nasıl geldik? 499 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 Penisimi ölçüyordum. 500 00:42:48,083 --> 00:42:52,283 -Ölçmesini ben söyledim. Kaç çıktı? -Yarıda bölündü. 501 00:42:53,723 --> 00:42:54,883 Bilmek istemiyorum. 502 00:42:54,963 --> 00:42:58,483 Ya penisim küçükse ve hiçbir kadını tatmin edemezsem? 503 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 Bakıp küçük mü diye söyleseniz olmaz mı? 504 00:43:02,723 --> 00:43:04,723 -Tamam, olur. -Hayır! 505 00:43:04,803 --> 00:43:06,963 Kimse hiçbir şeye bakmıyor. 506 00:43:07,563 --> 00:43:12,323 -Çünkü penis boyu önemli değil. -Bunu anca çükü küçük biri söyler. 507 00:43:15,323 --> 00:43:19,163 Dex, penisinin boyunu kimseyle karşılaştırmamalısın. 508 00:43:19,243 --> 00:43:21,683 Ne konuyla ilgisi var ne bir yardımı var. 509 00:43:22,643 --> 00:43:26,763 Kaç erkeğin penis boyutuyla ilgili güvensizlik yaşadığını bilemezsin. 510 00:43:26,843 --> 00:43:30,483 Başka cinsel organlara dair abartılmış inançlar da cabası. 511 00:43:31,283 --> 00:43:34,163 Doğru, keşke benimki daha düz olsaydı. 512 00:43:34,723 --> 00:43:37,723 Biraz yana doğru eğiliyor. 513 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 Yamuk işte. 514 00:43:42,483 --> 00:43:45,283 Yamuk değil, kendine özgü. 515 00:43:47,323 --> 00:43:50,043 Teşekkürler Milburn, bunu duymak iyi geldi. 516 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 Çok dokunaklı. 517 00:43:53,843 --> 00:43:56,603 Dex, neden bir kadını tatmin edemeyecekmişsin? 518 00:43:57,123 --> 00:43:59,563 Kız arkadaşı seks esnasında gelmiyormuş. 519 00:44:00,683 --> 00:44:02,043 Ne tür seks? 520 00:44:02,843 --> 00:44:05,523 Yani bildiğiniz seks işte. 521 00:44:06,803 --> 00:44:07,803 Peki. 522 00:44:08,683 --> 00:44:12,083 Çoğu kadın sırf penetrasyonla orgazm olmakta zorlanır. 523 00:44:12,163 --> 00:44:14,283 -Cidden mi? -Evet. 524 00:44:17,243 --> 00:44:20,043 -Klitorisi duymuş muydun? -Evet. 525 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 Tanışıklığınızı artırsan iyi olur. Sevgiline ne sevdiğini sor. 526 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 Seksin asıl amacı illa orgazm olmak değildir. 527 00:44:28,443 --> 00:44:32,163 Hem eğlenebilir hem yaratıcı olabilirsin. 528 00:44:33,083 --> 00:44:34,163 Biraz açar mısın? 529 00:44:34,723 --> 00:44:38,523 On parmağın ve bir dilin var Dex. Hayal gücünü kullan. 530 00:44:39,443 --> 00:44:40,603 Vay canına. 531 00:44:40,683 --> 00:44:44,203 Seks tavsiyesi vermekte harbiden iyiymişsiniz. 532 00:44:48,203 --> 00:44:51,243 Bu aramızda kalsın, işim kötü etkilenir. 533 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 Kayıp eşya ofisine gideceğim ama yardım için sağ olun. 534 00:44:55,923 --> 00:44:58,163 Otis, Ruby'yle ilişkinizi duydum. 535 00:44:58,243 --> 00:45:01,083 Nasıl becerdin bilmem ama tebrikler. 536 00:45:06,243 --> 00:45:10,283 -Demek Ruby'ylesiniz… -Artık değiliz. 537 00:45:10,403 --> 00:45:13,403 Ama bir süreliğine öylesine takıldık. 538 00:45:13,483 --> 00:45:16,843 -Duygusal bir şey yoktu. -"Duygusal bir şey yoktu." Peki. 539 00:45:21,043 --> 00:45:24,723 -Herkese söylediğin için sağ ol Kyle. -Kimseye söylemedim. 540 00:45:25,603 --> 00:45:29,563 Ama herkes sizi öğrendiğine göre Seks Kralı olmaya devam edebilirim. 541 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 Au revoir ezik! 542 00:45:32,443 --> 00:45:35,523 Tam tersi olması gerek Kyle! 543 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 Doğurup doğurmayacağımı bilmiyordum. 544 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 Kafam karışmıştı… 545 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 Ben de erteleyip durdum. 546 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 Sonra kitabımı yazmaya başladım. 547 00:45:49,443 --> 00:45:54,043 Her saniyesinden o kadar keyif aldım ki içinde tamamen kayboluverdim. 548 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 -Bunu benden nasıl saklarsın? -Sana söylemek istedim, gerçekten. 549 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 Ama… 550 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 Bekledikçe daha da zor hâle geldi. 551 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 Bebeğim mi olacak? 552 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 Köşeye sıkışmış hissetmeni istemiyorum. 553 00:46:18,803 --> 00:46:24,843 Bu bebeği doğurmaya karar verdim ve bu karar bana güç veriyor ama… 554 00:46:27,163 --> 00:46:32,323 Yalnızca gerçekten istiyorsan bunun bir parçası olmanı istiyorum. 555 00:46:37,323 --> 00:46:41,643 -Sen bunun parçası olmamı istiyor musun? -Tabii ki istiyorum. 556 00:46:43,363 --> 00:46:46,243 Ama yalnızca sen de istiyorsan. 557 00:46:52,163 --> 00:46:53,443 Ultrasonum var. 558 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 Saat 16.30'da. 559 00:46:57,163 --> 00:46:59,283 -Moordale Hastanesi'nde. -Sağ ol. 560 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 Bunu düşünmem gerek. 561 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 Tabii. 562 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 Buraya topluluk hissini, aile değerlerini geri getirmeye geldim… 563 00:47:19,443 --> 00:47:22,203 -Aile değerleri mi diyordunuz… -Gir. 564 00:47:22,283 --> 00:47:25,123 Bir dakika müsaadenizi istesem? Teşekkür ederim. 565 00:47:26,603 --> 00:47:29,883 Klinik hâlâ eski tuvaletlerde faaliyete devam ediyor. 566 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 Maeve ve benim bir ilgimiz yok. 567 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 Ama klinik çalışıyor ve bu çok tehlikeli. 568 00:47:36,203 --> 00:47:40,523 Öğrenciler öğrencilerden tavsiye almamalı ama yardıma ihtiyaçları var. 569 00:47:40,603 --> 00:47:43,963 Umarım kampüste gerekli hizmeti sağlarsınız. 570 00:47:45,403 --> 00:47:47,323 Haber verdiğin için sağ ol Otis. 571 00:47:51,403 --> 00:47:55,643 Bayan Sands, kompozisyonumu yazdım ama okul bilgisayarı bozuldu. 572 00:47:55,723 --> 00:47:58,723 -Uzatma alabilir miyim? -Tamam ama bir daha olmasın. 573 00:47:59,443 --> 00:48:04,363 Maeve, şuna başvurmayı bir düşün. Mükemmel bir adaysın. 574 00:48:04,443 --> 00:48:08,123 Adam, sınavını bugün değerlendirdim. İşte ders programın. 575 00:48:08,683 --> 00:48:11,563 -Hangi sınıftasın? -Tahmin et. 576 00:48:11,643 --> 00:48:15,323 Eric! Herkesin Ruby'yle benden haberi var. 577 00:48:15,803 --> 00:48:17,243 Sen birine söyledin mi? 578 00:48:17,323 --> 00:48:20,003 Yanlışlıkla Adam'a söyledim. 579 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 Ben de Ola'ya. 580 00:48:21,963 --> 00:48:24,203 -Ben de Lily'ye. -Ben de herkese. 581 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 Aramızda kalması gerekiyordu! 582 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 Burada ne işin var? 583 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 İlk tablomu sattım, bu akşam fasulyeye talim etmek yok. 584 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 Pizza yemeye gidiyoruz! 585 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 Tebrik ederim, başaracağını biliyordum dâhi çocuk. 586 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 Söylentiye göre gizlice Otis Milburn'le yatıyormuşsun. 587 00:48:56,403 --> 00:48:57,483 İmkânsız. 588 00:48:58,483 --> 00:48:59,723 Bu doğru. 589 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 Hayır, değil. Gerçekten değil. 590 00:49:27,283 --> 00:49:28,283 Anne? 591 00:49:28,883 --> 00:49:33,163 -Merhaba, nasılsın? -Beni aramayı kes. 592 00:49:38,843 --> 00:49:41,363 -…arkadaşça işte. -O kadar arkadaşça değil. 593 00:49:48,803 --> 00:49:51,723 Yine gelmedim ama bu sefer çok daha iyiydi. 594 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 Yaşasın! 595 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 Artık herkes bildiğine göre 596 00:50:11,883 --> 00:50:14,643 belki görüşmeye devam edebiliriz. 597 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 Çünkü seninle sevişmeyi seviyorum. 598 00:50:19,843 --> 00:50:21,963 Araba ve tuvalette sevişmeye son mu? 599 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 Araba ve tuvalette sevişmeye son. 600 00:50:54,363 --> 00:50:56,043 Bilgi için sağ ol Otis. 601 00:50:56,603 --> 00:51:00,563 -Bunu yapmasını sen mi söyledin? -Buna bir son vermek gerekiyordu. 602 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 Demek gerçekten bitti. 603 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 Evet, bitti. 604 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 SEKS ÇOCUĞU HAYATIMI KURTARDI 605 00:52:36,803 --> 00:52:40,603 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ