1 00:00:18,523 --> 00:00:19,443 ‎Futu-i! 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 ‎SPERMĂ PE FAȚĂ 3 00:01:47,803 --> 00:01:49,163 ‎EXPERIENȚA COLIN HENDRICKS 4 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 ‎Ce tare a fost! 5 00:02:23,283 --> 00:02:24,283 ‎A fost bine. 6 00:02:25,443 --> 00:02:26,763 ‎Dar n-am avut orgasm. 7 00:02:30,243 --> 00:02:34,443 ‎Dar de obicei ai, nu? 8 00:02:34,523 --> 00:02:37,043 ‎Da. Cu alți tipi. 9 00:02:38,443 --> 00:02:40,563 ‎Și cu mine nu? 10 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 ‎Asta e o surpriză! 11 00:02:44,883 --> 00:02:46,683 ‎Cu cine ai avut orgasm? 12 00:02:46,763 --> 00:02:50,163 ‎Tom Baker, Joe Fuchart, Ryan Bailey… 13 00:02:50,243 --> 00:02:51,643 ‎Bine, am înțeles. 14 00:02:53,523 --> 00:02:56,723 ‎- Ce au făcut diferit? ‎- Nu știu. Studiază problema. 15 00:03:04,283 --> 00:03:05,643 ‎Nu sunt bun la sex? 16 00:03:17,043 --> 00:03:20,123 ‎UN SERIAL NETFLIX 17 00:03:39,723 --> 00:03:41,563 ‎- Alo? ‎- 'Neața, dragule! 18 00:03:41,643 --> 00:03:44,643 ‎Voiam să mă asigur că nu dormi toată ziua. 19 00:03:44,723 --> 00:03:46,523 ‎Ai mâncat de dimineață? 20 00:03:46,603 --> 00:03:49,443 ‎Poți să zici ceva, sau doar să mormăi? 21 00:03:49,523 --> 00:03:51,083 ‎I-ai spus lui Jakob? 22 00:03:51,163 --> 00:03:55,483 ‎Intru în direct, dragule. ‎Vorbim despre asta mai târziu. 23 00:03:59,523 --> 00:04:02,443 ‎Dr. Jean Milburn ‎ne va vorbi despre noua ei carte, 24 00:04:02,523 --> 00:04:06,083 ‎Națiunea needucată, manifest ‎pentru educația sexuală a tinerilor. 25 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 ‎A scris cartea după ce a lucrat ‎la liceul din Moordale, 26 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 ‎care a fost în centrul unui scandal ‎ca urmare a unei epidemii de clamidioză 27 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 ‎și a montării unui musical ‎cu tematică sexuală. 28 00:04:18,883 --> 00:04:21,643 ‎Dr. Milburn, vorbiți-ne despre carte. 29 00:04:23,043 --> 00:04:28,763 ‎Ei bine, am fost șocată de stupiditatea ‎programei de educație sexuală 30 00:04:28,843 --> 00:04:31,683 ‎și am creat un manual ușor de parcurs 31 00:04:31,763 --> 00:04:36,243 ‎pentru a le oferi adolescenților ‎și părinților lor un ajutor 32 00:04:36,323 --> 00:04:39,883 ‎în perioada de transformare ‎în adulți activi sexual. 33 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 ‎Sună îndrăzneț. 34 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 ‎Dacă „îndrăzneț” înseamnă ‎o lucrare bine documentată 35 00:04:46,003 --> 00:04:50,643 ‎și esențială pentru sănătatea ‎și bunăstarea copiilor noștri, 36 00:04:50,723 --> 00:04:53,403 ‎atunci da, cred că așa e. 37 00:04:53,923 --> 00:04:56,163 ‎Mulți oameni, acasă, se vor gândi… 38 00:04:56,243 --> 00:04:58,643 ‎- …nu am făcut așa ceva… ‎- Mersi! 39 00:04:58,723 --> 00:05:00,483 ‎Chiar e necesar? 40 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 ‎Sper că oamenii îmi vor citi cartea ‎și vor înțelege… 41 00:05:04,483 --> 00:05:08,163 ‎Tot despre „Școala de sex” vorbesc? 42 00:05:08,243 --> 00:05:10,443 ‎Parcă nu s-a făcut sex în acest oraș. 43 00:05:10,523 --> 00:05:14,563 ‎Asta e! Mersi pentru ceai, Joe! ‎Trebuie să plec. 44 00:05:14,643 --> 00:05:16,523 ‎Să nu întârzii în prima zi. 45 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 ‎Dacă nu-ți termini ceaiul, ‎măcar ia-ți prânzul. 46 00:05:20,243 --> 00:05:23,563 ‎E un sandvici șmecher, cu brânză și șuncă. 47 00:05:25,003 --> 00:05:27,923 ‎Mulțumesc! Vorbim mai târziu. ‎Să aveți o zi bună! 48 00:05:30,083 --> 00:05:31,283 ‎- Pa! ‎- Succes! 49 00:05:34,323 --> 00:05:38,883 ‎Destul cu privirile galeșe, tâmpitule! ‎Spune-i că o placi. 50 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 ‎- Bună! ‎- Bună! 51 00:05:46,323 --> 00:05:48,723 ‎- Mișto mașina, Aimes! ‎- Mersi! 52 00:05:48,803 --> 00:05:53,043 ‎Mama zice că e mai sigur cu mașina ‎decât cu autobuzul. Așa că… 53 00:05:53,123 --> 00:05:53,963 ‎Bine. 54 00:05:54,803 --> 00:05:55,683 ‎El cine e? 55 00:05:56,963 --> 00:05:58,083 ‎Maeve, e Steve. 56 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 ‎Nu, Aimee, ziceam de capră. 57 00:06:01,843 --> 00:06:05,163 ‎Ne responsabilizează. ‎Animalele de companie întăresc cuplurile. 58 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 ‎Nu ne-am gândit cu cine stă ‎cât suntem la școală, așa că… 59 00:06:09,443 --> 00:06:10,483 ‎Da. 60 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 ‎Să mergem! 61 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 ‎Scuze, iubire! 62 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 ‎- Aimes! ‎- E totul în regulă? 63 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 ‎- Nu! ‎- Ba da. 64 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 ‎Să încercăm din nou. 65 00:06:38,803 --> 00:06:40,523 ‎Față palidă, ce-ai pe față? 66 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 ‎Mustața. Mi-a crescut peste vară, 67 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 ‎dar cei prea ocupați ‎să facă sex cu noul iubit n-au văzut. 68 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 ‎Speram să fie o fază. 69 00:06:49,723 --> 00:06:52,643 ‎Iar eu și Adam nu facem sex ‎de-adevăratelea. 70 00:06:52,723 --> 00:06:53,923 ‎Doar ni le frecăm. 71 00:06:54,003 --> 00:06:56,803 ‎Și cu mâna e tot sex. ‎Virginitatea e un concept. 72 00:06:56,883 --> 00:06:59,123 ‎Da, știu! 73 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 ‎Dar chiar vreau să merg până la capăt! 74 00:07:06,003 --> 00:07:08,163 ‎Voiai să zici ceva? 75 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 ‎Trebuie să ai grijă. 76 00:07:10,083 --> 00:07:12,683 ‎Iar tu trebuie să faci un efort ‎să-l cunoști. 77 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 ‎Bine. Așa o să fac. 78 00:07:18,083 --> 00:07:20,723 ‎Am uitat să-ți spun ‎că am văzut-o pe Maeve. 79 00:07:21,963 --> 00:07:23,883 ‎De ce îmi spui mie despre Maeve? 80 00:07:23,963 --> 00:07:25,643 ‎Credeam că vrei să știi. 81 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 ‎Nu mi-a răspuns la mesaj. 82 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 ‎A arătat foarte clar ‎că nu mă vrea în viața ei, așa că nu. 83 00:07:31,323 --> 00:07:33,643 ‎Nu mai vreau să știu ce face Maeve. 84 00:07:34,123 --> 00:07:35,243 ‎Ziceam… 85 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 ‎Dumnezeule! 86 00:07:37,083 --> 00:07:38,483 ‎Cine naiba e ăla? 87 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 ‎Adam, idiotule! 88 00:07:41,603 --> 00:07:42,723 ‎Băga-mi-aș! 89 00:07:45,963 --> 00:07:47,123 ‎Ce faci, tipule nou? 90 00:07:48,203 --> 00:07:49,883 ‎Ce-ai pe față? 91 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 ‎S-a întors Adam Groff? 92 00:08:03,563 --> 00:08:05,643 ‎Cică maică-sa a dat șpagă la liceu. 93 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 ‎Știi că e gay acum, da? 94 00:08:09,083 --> 00:08:10,483 ‎Te simți bine? 95 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 ‎Da. 96 00:08:20,043 --> 00:08:21,483 ‎Față palidă, merge? 97 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 ‎De nota zece, Eric. Mi-e bine. ‎Sunt ‎superchill! 98 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 ‎La maximum! 99 00:08:27,803 --> 00:08:29,883 ‎Bine, dle Mustață. 100 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 ‎N-ați vorbit peste vară? 101 00:08:32,323 --> 00:08:35,843 ‎Nu! Nu m-a mai căutat ‎din semestrul trecut. 102 00:08:36,483 --> 00:08:40,883 ‎- Credeam că o să vă împăcați. ‎- Nu suntem certați. Dar nici prieteni. 103 00:08:42,563 --> 00:08:44,403 ‎Ce-i cu echipa de filmare? 104 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 ‎Ai crescut! E uriașă. 105 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 ‎Fetelor! Ce caută o capră în campus? 106 00:08:53,003 --> 00:08:54,923 ‎E animalul meu și al lui Steve. 107 00:08:55,003 --> 00:08:57,243 ‎Înțeleg. Un hamster nu era bun? 108 00:08:57,843 --> 00:09:00,083 ‎Sau o țestoasă? 109 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 ‎Sau o fermă de viermi? 110 00:09:04,363 --> 00:09:07,443 ‎- Ce face Eugene? ‎- Relația la distanță e grea, 111 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 ‎dar dacă ne ținem de treabă, ‎mergem amândoi la Oxford. 112 00:09:10,723 --> 00:09:13,043 ‎Ți-am zis că vorbește șase limbi? 113 00:09:13,123 --> 00:09:14,043 ‎Da! 114 00:09:16,643 --> 00:09:22,323 ‎Iată-i pe câțiva dintre elevii ‎de la așa-numita „Școala de sex”. 115 00:09:22,883 --> 00:09:26,203 ‎Scuză-mă, tinere, ce ne poți spune 116 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 ‎despre epidemia de clamidioză ‎de anul trecut? 117 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 ‎Zi ceva! 118 00:09:34,283 --> 00:09:35,523 ‎Suntem în direct. 119 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 ‎Bună! 120 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 ‎Eu sunt Eric Effiong. 121 00:09:44,363 --> 00:09:49,883 ‎Vă pot spune ‎că epidemia a fost absolut îngrozitoare. 122 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 ‎Credeam că vom muri. 123 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 ‎Tu ai vreo părere, tinere? 124 00:09:55,843 --> 00:10:00,843 ‎Da! A fost isterie în masă, nu clamidioză. ‎Nu știți adevărul. 125 00:10:00,923 --> 00:10:03,043 ‎- Ești la televizor. ‎- Taci, Milburn! 126 00:10:03,123 --> 00:10:06,443 ‎- Ești fiul lui dr. Jean Milburn? ‎- Da, el e! 127 00:10:06,523 --> 00:10:10,843 ‎Sunt elevii de la Moordale așa depravați ‎cum spune mama ta în noua carte? 128 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 ‎Cartea mamei mele e o perspectivă sinceră ‎asupra adolescenților. 129 00:10:14,883 --> 00:10:18,523 ‎Probabil că ar trebui citită ‎înainte de a face speculații. 130 00:10:19,163 --> 00:10:22,363 ‎Ar trebui să o citiți. Probabil. 131 00:10:25,083 --> 00:10:27,763 ‎Sigur, îmi place să vin la școală. 132 00:10:27,843 --> 00:10:31,083 ‎- E plăcut să-i văd pe elevi. ‎- Da, așa e. 133 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 ‎Am predat geografia ‎înainte să devin director. 134 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 ‎Am experiență și în predarea istoriei… 135 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 ‎Vă mulțumesc, dle Groff. ‎Vom avea în vedere candidatura dv. 136 00:10:42,723 --> 00:10:44,843 ‎Chiar o veți avea în vedere? 137 00:10:45,723 --> 00:10:46,603 ‎Nu! 138 00:10:47,443 --> 00:10:50,683 ‎Scandalul în care a fost implicat liceul ‎e prea recent. 139 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 ‎Sunteți și supracalificat. 140 00:10:54,203 --> 00:10:56,963 ‎E al cincilea post de profesor ‎la care încerc. 141 00:10:57,043 --> 00:11:00,163 ‎Sincer, nu mai am opțiuni. 142 00:11:01,683 --> 00:11:02,803 ‎Rămâne nu. 143 00:11:43,083 --> 00:11:45,403 ‎Bună dimineața, Moordale! 144 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 ‎Cum vă simțiți azi? 145 00:11:47,363 --> 00:11:49,163 ‎Foarte bine! 146 00:11:49,243 --> 00:11:52,803 ‎Sunt noul director, dna Haddon. 147 00:11:52,883 --> 00:11:54,763 ‎Îmi puteți spune Hope. 148 00:11:54,843 --> 00:11:58,323 ‎E de gașcă. ‎Profesorii n-ar trebui să fie așa. 149 00:11:58,403 --> 00:12:02,123 ‎În primul rând, ‎trebuie să știți despre mine 150 00:12:02,203 --> 00:12:04,683 ‎că am stat și eu unde stați voi acum. 151 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 ‎Literalmente. 152 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 ‎Da, am fost elev la Moordale. 153 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 ‎Îmi place rujul ei. E îndrăzneț. 154 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 ‎Am învățat multe de atunci. 155 00:12:13,443 --> 00:12:18,923 ‎Două facultăți, ‎catedre la instituții de top din țară 156 00:12:19,003 --> 00:12:23,083 ‎și, la 28 de ani, ‎cel mai tânăr director din Marea Britanie. 157 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 ‎Dar anii petrecuți aici ‎au fost cei mai buni din viața mea. 158 00:12:28,443 --> 00:12:32,123 ‎Școala asta m-a încurajat să excelez. 159 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 ‎M-a ajutat să-mi găsesc scopul în viață. 160 00:12:37,003 --> 00:12:40,123 ‎De aceea, a fost dureros ‎să citesc lucrurile oribile 161 00:12:40,203 --> 00:12:42,323 ‎scrise despre Moordale în presă. 162 00:12:43,083 --> 00:12:47,443 ‎Nu știu ce a mers prost ‎sau cum s-a ajuns aici. 163 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 ‎Dar știu… 164 00:12:51,003 --> 00:12:52,723 ‎că totul se schimbă de azi. 165 00:12:56,203 --> 00:12:57,563 ‎Vă promit un lucru. 166 00:12:58,923 --> 00:13:03,443 ‎Dacă munciți din greu ‎și vă mândriți cu școala voastră, 167 00:13:03,523 --> 00:13:08,403 ‎eu o să repun Moordale ‎și viitorul vostru pe calea cea bună. 168 00:13:11,283 --> 00:13:13,363 ‎Bine! 169 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 ‎Vreau să vă aud. 170 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 ‎Să repunem Moordale… 171 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 ‎…pe calea cea bună! 172 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 ‎Să repunem Moordale… 173 00:13:21,603 --> 00:13:23,043 ‎O plac. 174 00:13:23,123 --> 00:13:24,923 ‎E ca Ioana d'Arc, dar mai tare. 175 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 ‎- …pe calea cea bună! ‎- Da! 176 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 ‎Vă mulțumesc! 177 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 ‎Un început bun de an ‎și o săptămână grozavă! Încă ceva! 178 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 ‎Otis Milburn și Maeve Wiley ‎la mine în birou, vă rog. 179 00:13:41,843 --> 00:13:43,683 ‎O întâlnești în carne și oase. 180 00:13:44,923 --> 00:13:46,203 ‎Maeve! 181 00:14:01,763 --> 00:14:03,203 ‎Bună, Jakob! 182 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 ‎Arăți bine. 183 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 ‎Asta? 184 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 ‎Să vezi ce chestie! 185 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 ‎M-ai lăsat însărcinată. 186 00:14:15,363 --> 00:14:17,243 ‎Surpriză! 187 00:14:17,323 --> 00:14:18,243 ‎Fir-ar să fie! 188 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 ‎La naiba! Fir-ar să fie! 189 00:14:39,443 --> 00:14:40,883 ‎De ce te-ai întors? 190 00:14:41,523 --> 00:14:43,483 ‎Vreau să învăț câte ceva. 191 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 ‎Tu trebuie să fii ‎faimosul Jackson Marchetti. 192 00:14:48,963 --> 00:14:50,683 ‎Eu sunt. 193 00:14:50,763 --> 00:14:55,243 ‎Desigur. Actor, înotător extraordinar. 194 00:14:55,323 --> 00:14:58,763 ‎Eu mă reînscriu aici. ‎Cred că am de dat un test. 195 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 ‎Da, fiul dlui Groff. 196 00:15:01,843 --> 00:15:04,003 ‎Asistenta mea are actele tale. 197 00:15:05,323 --> 00:15:07,283 ‎Bună! Intrați în birou. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 ‎Jackson, te întorci mai târziu, te rog? 199 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 ‎Mă bucur că te-am cunoscut. 200 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 ‎Am auzit multe despre voi doi. 201 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 ‎Luați loc! 202 00:15:26,163 --> 00:15:28,323 ‎Nu vă temeți, nu aveți probleme. 203 00:15:28,403 --> 00:15:33,803 ‎O clinică de sexologie pentru adolescenți ‎e o întreprindere serioasă, zic eu. 204 00:15:34,403 --> 00:15:36,483 ‎Arată că vă pricepeți la afaceri. 205 00:15:37,803 --> 00:15:41,443 ‎Aveți de gând să continuați? 206 00:15:43,243 --> 00:15:47,643 ‎Nu. Clinica nu mai funcționează. 207 00:15:48,883 --> 00:15:51,203 ‎Ne-am dat seama că nu e etic și… 208 00:15:51,283 --> 00:15:54,283 ‎Am încetat să mai fim prieteni. ‎Ne-am distanțat. 209 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 ‎Păcat! 210 00:15:57,883 --> 00:16:02,963 ‎Voiam să spun că, la Moordale, ‎se încurajează pasiunile. 211 00:16:03,043 --> 00:16:05,283 ‎Ar fi grozav dacă m-ați ține la curent 212 00:16:05,363 --> 00:16:08,603 ‎cu orice alte inițiative de afaceri ‎pe care le-ați avea. 213 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 ‎Asta e tot. 214 00:16:13,803 --> 00:16:15,963 ‎Bine. Mulțumim. 215 00:16:18,883 --> 00:16:20,123 ‎Otis! 216 00:16:21,443 --> 00:16:24,083 ‎Zi-i mamei tale că o să-i citesc cartea. 217 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 ‎Îi spun. Da. 218 00:16:31,403 --> 00:16:33,923 ‎- Am crezut că am încurcat-o. ‎- Și eu. 219 00:16:34,883 --> 00:16:38,643 ‎- Am scăpat! Slavă Domnului! ‎- Da. 220 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 ‎De ce nu mai suntem prieteni? 221 00:16:45,243 --> 00:16:46,563 ‎Mișto barbă! 222 00:16:48,483 --> 00:16:49,963 ‎Ce vrei să zici? 223 00:16:51,843 --> 00:16:52,843 ‎Nimic. 224 00:16:54,123 --> 00:16:55,843 ‎Suntem în filme diferite. 225 00:16:59,643 --> 00:17:01,043 ‎Dacă vrei să zici așa… 226 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 ‎Pa, Otis! 227 00:17:12,323 --> 00:17:14,243 ‎- Maeve? ‎- Da? 228 00:17:21,563 --> 00:17:23,003 ‎Se numește mustață. 229 00:17:24,443 --> 00:17:26,003 ‎Nu mai spune! 230 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 ‎X-TINA: ‎TOALETA ABANDONATĂ ÎN CINCI MINUTE 231 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 ‎- Stai! Te-a văzut cineva? ‎- Nu, am fost atent. 232 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 ‎Bine. 233 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 ‎Ai grijă! 234 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 ‎Așa… 235 00:18:20,723 --> 00:18:23,683 ‎Aftershave-ul tău ieftin mă excită. 236 00:18:27,963 --> 00:18:30,403 ‎Îl caut pe Regele Sexului. 237 00:18:30,483 --> 00:18:32,523 ‎Care e problema, tinere? 238 00:18:33,403 --> 00:18:37,003 ‎Iubita mea mi-a zis ‎că n-a avut niciodată orgasm cu mine, 239 00:18:37,083 --> 00:18:39,003 ‎dar avea cu alți băieți. 240 00:18:39,883 --> 00:18:42,483 ‎- Ce dimensiuni ai? ‎- Cum adică? 241 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 ‎Femeia juisează doar cu un penis mare. 242 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 ‎Un penis mai mic e în regulă ‎cu grosimea potrivită. 243 00:18:48,283 --> 00:18:51,563 ‎Dar o sculă mică și subțire ‎nu satisface femeile. 244 00:18:51,643 --> 00:18:54,003 ‎Nu m-am măsurat niciodată. 245 00:18:54,083 --> 00:18:55,563 ‎Revino după ce o faci. 246 00:18:55,643 --> 00:18:59,683 ‎Măsoară lățimea și lungimea, ‎în stare erectă și flască. 247 00:18:59,763 --> 00:19:02,603 ‎- Treizeci de lire, te rog. ‎- Dar nu m-ai ajutat. 248 00:19:02,683 --> 00:19:04,803 ‎Jumătate acum, jumătate după? 249 00:19:27,563 --> 00:19:29,283 ‎- Kyle? ‎- Milburn! 250 00:19:29,363 --> 00:19:33,923 ‎Milburn, tu erai! Credeam că e poliția. ‎Eu sunt Regele Sexului acum! 251 00:19:34,883 --> 00:19:37,003 ‎Nu ești așa ceva! 252 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 ‎Ai lăsat un gol pe piață. 253 00:19:40,723 --> 00:19:42,963 ‎- „Părul pubian e supraestimat”? ‎- Da. 254 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 ‎„Ca să faci față, ejaculează-i pe față”? 255 00:19:45,523 --> 00:19:46,483 ‎La greu. 256 00:19:46,563 --> 00:19:49,283 ‎Îți iei sfaturile din filme porno? 257 00:19:50,163 --> 00:19:55,083 ‎Fără supărare, ‎am făcut mai mult sex decât tine. 258 00:19:55,163 --> 00:20:00,003 ‎Va trebui să te raportez. ‎E periculos și e greșit. 259 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 ‎La dracu'! 260 00:20:05,403 --> 00:20:07,483 ‎Dar tu ce cauți aici? 261 00:20:08,203 --> 00:20:09,403 ‎Nimic. 262 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 ‎Ruby! Ce faci aici? 263 00:20:25,203 --> 00:20:27,123 ‎Ia te uită… 264 00:20:27,203 --> 00:20:31,483 ‎Ruby Matthews și-o trage în secret ‎cu Otis Milburn. 265 00:20:32,123 --> 00:20:34,083 ‎- Kyle… ‎- O să facă senzație! 266 00:20:34,163 --> 00:20:36,843 ‎Kyle, stai! Te rog, nu vorbi despre asta. 267 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 ‎Iar tu nu spui că eu sunt Regele Sexului. 268 00:20:40,723 --> 00:20:43,643 ‎Sau află toți ‎despre aventura voastră secretă. 269 00:20:44,603 --> 00:20:45,523 ‎Pa, fraierilor! 270 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 ‎Bravo! 271 00:20:52,523 --> 00:20:53,883 ‎Ruby! Stai! 272 00:20:55,003 --> 00:20:57,723 ‎Trebuie să spun. Poate face rău cuiva! 273 00:20:58,363 --> 00:20:59,203 ‎Otis… 274 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 ‎îți place să faci sex cu mine? 275 00:21:03,763 --> 00:21:05,763 ‎Îți place să te ating? 276 00:21:07,323 --> 00:21:11,723 ‎Ți-ar plăcea să nu te mai ating niciodată, ‎în vecii vecilor? 277 00:21:12,803 --> 00:21:13,923 ‎Nu! 278 00:21:14,003 --> 00:21:16,123 ‎Atunci o să-ți ții gura. 279 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 ‎Nu uita, întotdeauna ‎la trei metri în urma mea. 280 00:21:43,563 --> 00:21:46,803 ‎- Altcineva dă sfaturi despre sex. ‎- Cine? 281 00:21:47,403 --> 00:21:49,763 ‎- Nu pot să spun. ‎- Cum adică nu poți? 282 00:21:49,843 --> 00:21:51,763 ‎Ne spunem totul! 283 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 ‎Știi că rămâne între noi. 284 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 ‎Bine, fie. 285 00:21:57,723 --> 00:22:02,403 ‎Kyle. Le ia bani pentru sfaturi ‎și își zice Regele Sexului. 286 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 ‎Fii atent ce țâțe am! 287 00:22:03,883 --> 00:22:06,483 ‎Trebuie să spunem cuiva. 288 00:22:06,563 --> 00:22:08,403 ‎- Nu putem. ‎- De ce? 289 00:22:08,483 --> 00:22:09,483 ‎Pentru că… 290 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 ‎dacă spun, o să zică și el ‎că mi-o trag cu Ruby. 291 00:22:15,363 --> 00:22:17,123 ‎Poftim? 292 00:22:17,203 --> 00:22:21,963 ‎Nu ți-am spus, ‎dar am făcut sex cu ea toată vara. 293 00:22:22,043 --> 00:22:24,963 ‎Vrea să fie un secret ‎și noi doi nu ne-am prea văzut. 294 00:22:28,083 --> 00:22:29,283 ‎Glumești? 295 00:22:30,083 --> 00:22:31,603 ‎Ce ai pe gât? 296 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 ‎Dumnezeule! 297 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 ‎Poftim? Cum? Când? 298 00:22:44,483 --> 00:22:46,203 ‎Îți spun. 299 00:22:46,283 --> 00:22:47,603 ‎La petrecerea Oliviei. 300 00:22:47,683 --> 00:22:50,603 ‎N-ai venit, te-ai uitat la filme cu Adam. 301 00:22:50,683 --> 00:22:52,323 ‎În sfârșit, eram singur. 302 00:22:53,163 --> 00:22:55,163 ‎La început, Ruby m-a ignorat. 303 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 ‎Dar apoi… 304 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 ‎Milburn! 305 00:23:09,123 --> 00:23:10,763 ‎Bună, Ruby! Ce ești? 306 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 ‎- Christina Aguilera în anii 2000. ‎- Tare! Eu, macaroane cu brânză. 307 00:23:15,563 --> 00:23:18,243 ‎- Taci și fă sex cu mine! ‎- De ce ești tristă? 308 00:23:18,323 --> 00:23:20,763 ‎Sunt adolescentă, sunt tristă tot timpul. 309 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 ‎Stai! De ce macaroane cu brânză? 310 00:23:26,923 --> 00:23:28,403 ‎Nu asta e ideea, Eric! 311 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 ‎- Scuze! ‎- Da, nu ți-am zis. 312 00:23:30,443 --> 00:23:32,603 ‎Cred că încă nu realizez nici eu. 313 00:23:32,683 --> 00:23:36,723 ‎Faci sex ocazional ‎cu cea mai populară fată din școală? 314 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 ‎Exact! 315 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 ‎- Sunt mândru de tine! ‎- E uimitor. 316 00:23:39,963 --> 00:23:43,843 ‎- Atât de mândru! ‎- Fără obligații. Nimeni nu e rănit. 317 00:23:46,323 --> 00:23:48,243 ‎Ce faci în legătură cu Kyle? 318 00:23:49,563 --> 00:23:51,763 ‎Nu mai e responsabilitatea mea. 319 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 ‎Groff e înnebunit după penis! 320 00:24:04,163 --> 00:24:05,683 ‎Ce-ai făcut la test? 321 00:24:10,603 --> 00:24:11,763 ‎Ai vreo problemă? 322 00:24:11,843 --> 00:24:14,123 ‎Nu, Adam. Scuze, Adam! 323 00:24:20,683 --> 00:24:23,883 ‎- Ce faci? ‎- Vorbeau despre mine. 324 00:24:24,563 --> 00:24:27,003 ‎Nu înseamnă că poți să le faci rău, Adam. 325 00:24:29,883 --> 00:24:31,523 ‎Nu vreau să văd iar asta. 326 00:24:33,283 --> 00:24:34,563 ‎La ce vă uitați? 327 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 ‎Salut, frate! 328 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 ‎Cum a mers interviul? 329 00:25:09,923 --> 00:25:11,123 ‎I-ai făcut praf? 330 00:25:11,203 --> 00:25:14,043 ‎Da, a fost grozav. Încep de mâine. 331 00:25:14,123 --> 00:25:15,763 ‎Futu-i, ce tare! 332 00:25:16,403 --> 00:25:18,043 ‎Auzi, spune-mi ceva! 333 00:25:18,563 --> 00:25:20,923 ‎Care e salariul mediu al unui profesor? 334 00:25:21,003 --> 00:25:24,123 ‎Așa, aproximativ. ‎Discutam la muncă și habar n-aveam. 335 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 ‎Începe de la… 336 00:25:27,843 --> 00:25:30,043 ‎Gustă. E cu proteine. 337 00:25:34,883 --> 00:25:37,843 ‎Cât de bun e? Haide! Nu? 338 00:25:39,363 --> 00:25:43,523 ‎Fir-ar! Îl mai știi pe James McBride? ‎Și-a cumpărat un iaht. 339 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 ‎Acum, nevastă-mea bate apropouri. 340 00:25:46,363 --> 00:25:48,323 ‎Știi secretul căsniciei fericite? 341 00:25:48,403 --> 00:25:50,883 ‎Nu sunt cel mai potrivit ‎să răspund, Peter. 342 00:25:52,403 --> 00:25:55,403 ‎Banii. Și să lași capacul de la toaletă. 343 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 ‎Dar în mare parte, banii. 344 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 ‎Am așa o energie după procesul de azi! ‎L-am distrus pe pârât. 345 00:26:03,243 --> 00:26:06,283 ‎Cum să-ți zic… l-am dezmembrat. 346 00:26:07,723 --> 00:26:10,203 ‎Facem un meci rapid de squash, grasule? 347 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 ‎A fost bine la școală? 348 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 ‎Da, a fost bine. Cartea ta face valuri. 349 00:26:24,643 --> 00:26:26,563 ‎- A venit și presa. ‎- Serios? 350 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 ‎- Nu e atât de controversată. ‎- Știu. 351 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 ‎Vrei să vedem un film? 352 00:26:31,243 --> 00:26:34,163 ‎Când Harry a cunoscut-o pe Sally? 353 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 ‎Sau ‎Cum să scapi de un tip în 10 zile? 354 00:26:39,403 --> 00:26:40,563 ‎Alege tu. 355 00:26:41,043 --> 00:26:42,923 ‎X-TINA: ‎LOCUL NOSTRU. FĂRĂ GEACĂ. 356 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 ‎Ies în oraș. 357 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 ‎Unde? 358 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 ‎Fac teme cu Eric. Vin mai târziu. 359 00:26:50,443 --> 00:26:51,323 ‎Bine. 360 00:26:51,403 --> 00:26:52,883 ‎Otis… 361 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 ‎Mâine fac o ecografie. Vii cu mine? 362 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 ‎Te rog? 363 00:26:59,603 --> 00:27:00,483 ‎Bine. 364 00:27:01,523 --> 00:27:03,003 ‎Dar trebuie să-i spui. 365 00:27:04,083 --> 00:27:05,203 ‎Așa o să fac. 366 00:27:10,643 --> 00:27:12,243 ‎Pleacă, mamă! 367 00:27:15,443 --> 00:27:17,123 ‎Nu ți-o freci, da? 368 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 ‎Te simți bine? 369 00:27:25,443 --> 00:27:27,283 ‎Vrei să spargem ceva? 370 00:27:27,883 --> 00:27:30,283 ‎Sau putem sta puțin de vorbă. 371 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 ‎Nu le am cu vorbele. 372 00:27:37,363 --> 00:27:40,883 ‎Când a murit mama, ‎eram furioasă tot timpul. 373 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 ‎Consilierul mi-a zis să folosesc o pernă. 374 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 ‎Am lovit perna ‎seară de seară luni întregi. 375 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 ‎Până la urmă, s-a dovedit ‎că doar discuțiile au ajutat. 376 00:27:53,403 --> 00:27:54,643 ‎Ce s-a întâmplat azi? 377 00:27:57,643 --> 00:28:00,803 ‎Nu vreau ca lumea să mă creadă un fătălău. 378 00:28:00,883 --> 00:28:03,083 ‎- Că ieși cu un tip? ‎- Sunt tot bărbat. 379 00:28:03,163 --> 00:28:04,803 ‎Sigur că ești tot bărbat. 380 00:28:07,283 --> 00:28:09,843 ‎Dar bărbații nu trebuie să lovească 381 00:28:09,923 --> 00:28:13,043 ‎și bărbații pot fi cu alți bărbați. 382 00:28:13,123 --> 00:28:14,803 ‎Spune-i lui Eric ce simți. 383 00:28:14,883 --> 00:28:15,803 ‎Nu… 384 00:28:17,803 --> 00:28:21,163 ‎- Nu știu cum. ‎- Trebuie să încerci. 385 00:28:22,243 --> 00:28:23,323 ‎Fătălăule! 386 00:28:27,923 --> 00:28:31,523 ‎Putem să facem mai întâi treaba cu perna? 387 00:28:32,083 --> 00:28:34,683 ‎Sigur că da. Dă-o încoace! 388 00:28:37,643 --> 00:28:41,043 ‎Trebuie să tragi aer în piept. 389 00:28:41,123 --> 00:28:42,443 ‎Montează-te… 390 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 ‎Vamos! 391 00:29:03,603 --> 00:29:05,163 ‎Te-ai străduit, Michaela! 392 00:29:06,003 --> 00:29:09,443 ‎Un duș rapid, apoi paste bolognese ‎cu înlocuitori de carne. 393 00:29:10,403 --> 00:29:11,843 ‎Ador carnea vegetală! 394 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 ‎Ai milă, Doamne! 395 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 ‎Am zis fără geacă! ‎Te poate recunoaște cineva! 396 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 ‎E frig și suntem în pădure. ‎Sunt sigur că nu-s probleme. 397 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 ‎Și blugii… 398 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 ‎Mulțumesc! 399 00:29:58,403 --> 00:29:59,243 ‎Da! 400 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 ‎Bună! 401 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 ‎Să-mi trec piciorul… 402 00:30:09,683 --> 00:30:10,683 ‎E în regulă. 403 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 ‎- Oprește-te. ‎- Ai grijă la păr! 404 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 ‎Nu merge. Nu putem merge la tine? ‎Sau la mine? 405 00:30:21,523 --> 00:30:23,883 ‎Nu mergem în nicio casă, e prea riscant! 406 00:30:24,563 --> 00:30:26,723 ‎Înțeleg că vrei să fie secret, 407 00:30:27,203 --> 00:30:30,563 ‎dar îmi pare că ți-e rușine ‎să fii văzută cu mine. 408 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 ‎Țin mult la intimitatea mea, Otis. 409 00:30:34,323 --> 00:30:35,483 ‎Ba ți-e rușine. 410 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 ‎Bine, fie. Mi-e rușine. 411 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 ‎Sunt sexy și populară, 412 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 ‎iar tu ești un slăbănog ‎prost îmbrăcat, cu mustață ciudată. 413 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 ‎Ai zis că-ți place mustața mea. ‎Și că sunt bun la sex. 414 00:30:47,483 --> 00:30:52,043 ‎Ești bun la sex, Otis, dar nu înseamnă ‎că vreau să fiu văzută cu tine. 415 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 ‎Nici eu nu vreau să fiu văzut în public ‎cu o persoană rea, 416 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 ‎care se folosește de oameni ‎pentru abilitățile lor sexuale! 417 00:31:02,083 --> 00:31:03,843 ‎Mă respect mai mult. 418 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 ‎S-a terminat. 419 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 ‎Și nu s-a terminat, e gata! 420 00:31:23,483 --> 00:31:25,923 ‎„Terminat” și „gata” ‎înseamnă același lucru! 421 00:31:48,403 --> 00:31:50,883 ‎A FOST O PROSTIE. HAI SĂ MAI FACEM SEX. 422 00:32:07,843 --> 00:32:09,003 ‎Așa e, iubito. 423 00:32:11,323 --> 00:32:13,843 ‎Bună, sunt Erin. Lasă un mesaj. 424 00:32:15,203 --> 00:32:17,443 ‎Bună, mamă, aici Maeve. 425 00:32:18,243 --> 00:32:21,443 ‎Știu că nu vorbești cu mine, ‎dar ar trebui să discutăm. 426 00:32:22,003 --> 00:32:23,243 ‎Sună-mă. 427 00:32:24,643 --> 00:32:25,883 ‎Îmi lipsești. 428 00:32:27,243 --> 00:32:29,043 ‎Bună, Maeve! 429 00:32:30,003 --> 00:32:31,923 ‎Putem să vorbim ceva? 430 00:32:32,003 --> 00:32:32,843 ‎Da. 431 00:32:33,483 --> 00:32:35,883 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Mama nu-mi răspunde. 432 00:32:37,643 --> 00:32:39,083 ‎Mă urăște. 433 00:32:40,243 --> 00:32:43,443 ‎Ai făcut ce trebuia. Nu uita asta. 434 00:32:45,563 --> 00:32:46,843 ‎Despre ce să vorbim? 435 00:32:47,803 --> 00:32:49,323 ‎Voiam să vorbim… 436 00:32:52,763 --> 00:32:54,363 ‎Voiam să vorbim… 437 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 ‎despre micul dejun. 438 00:32:59,323 --> 00:33:00,923 ‎Zmeură sau căpșune? 439 00:33:01,723 --> 00:33:04,963 ‎- Zmeură. ‎- Perfect, nu avem de niciunul. 440 00:33:05,763 --> 00:33:08,603 ‎Foarte bine. Vin imediat. 441 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 ‎Mulțumesc că ai revenit, Jackson. 442 00:33:14,283 --> 00:33:16,683 ‎Am vrut să te cunosc puțin, 443 00:33:16,763 --> 00:33:19,243 ‎fiindcă vom lucra împreună. 444 00:33:19,323 --> 00:33:20,963 ‎Și eu am fost comandant. 445 00:33:21,883 --> 00:33:23,163 ‎Știu ce răspundere ai. 446 00:33:23,723 --> 00:33:27,123 ‎- E distractiv. ‎- Și o vezi ca pe o provocare, sper. 447 00:33:28,963 --> 00:33:33,443 ‎Vezi tu, vreau să readuc pasiunea ‎în acest loc. 448 00:33:34,083 --> 00:33:37,083 ‎Să creez un mediu ‎în care toți se pot remarca, 449 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 ‎orice cale și-ar alege. 450 00:33:40,563 --> 00:33:42,843 ‎Hope, a venit presa pentru interviu. 451 00:33:42,923 --> 00:33:44,363 ‎Mulțumesc. Mă duc. 452 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 ‎Am vrut să-ți prezint ‎noul sistem de valori al școlii. 453 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 ‎Abia aștept să-ți aud părerea ‎când ai ocazia. 454 00:33:58,603 --> 00:34:04,123 ‎Jackson, vreau să-ți iei acest rol ‎mai în serios decât până acum. 455 00:34:04,683 --> 00:34:10,043 ‎Nu mă dau în vânt după „tipul de gașcă”, ‎dacă mă înțelegi. 456 00:34:11,203 --> 00:34:13,083 ‎- Nu prea. ‎- O să înțelegi. 457 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 ‎E nebună. 458 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 ‎- Cal, vii la educație fizică? ‎- Da, vin imediat. 459 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 ‎Scuze… E clar că-ți stau în drum. 460 00:34:29,043 --> 00:34:30,243 ‎E în regulă. 461 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 ‎După tine, om bun. 462 00:34:49,483 --> 00:34:50,923 ‎- Bună! ‎- Salut! 463 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 ‎Nu-mi place să le fac rău oamenilor. 464 00:34:58,243 --> 00:34:59,563 ‎Atunci, n-o face. 465 00:35:00,163 --> 00:35:02,243 ‎Nu știu de ce o fac. Pur și simplu… 466 00:35:03,163 --> 00:35:04,523 ‎mă enervez, dar… 467 00:35:06,483 --> 00:35:07,843 ‎vreau să mă schimb. 468 00:35:09,683 --> 00:35:10,523 ‎Bine. 469 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 ‎VESTIAR 470 00:35:27,323 --> 00:35:29,123 ‎Acum ești pufuleț, Groff? 471 00:35:35,683 --> 00:35:38,723 ‎Da, sunt pufuleț. 472 00:35:40,003 --> 00:35:41,403 ‎E în regulă? 473 00:35:41,883 --> 00:35:43,803 ‎Da, frate. Mi se pare mișto. 474 00:35:44,603 --> 00:35:47,003 ‎Da, felicitări. 475 00:35:47,643 --> 00:35:50,203 ‎Nu e nevoie ‎să feliciți pe cineva că e gay. 476 00:36:29,483 --> 00:36:32,643 ‎Da! 477 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 ‎Bine. Lățime, lungime, flasc, erect. 478 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 ‎Băga-mi-aș! Nu-i prea mare. ‎Hai s-o sculăm. 479 00:37:18,163 --> 00:37:21,723 ‎Haide! Pentru Dumnezeu! Haide! 480 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 ‎Haide! 481 00:37:41,483 --> 00:37:45,043 ‎- Bună! Îmi pare bine. ‎- Și mie. 482 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 ‎Ne gândeam… 483 00:37:47,843 --> 00:37:48,923 ‎Băga-mi-aș! 484 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 ‎Ciudat. 485 00:38:05,363 --> 00:38:07,603 ‎Le iei de la „Obiecte pierdute”. 486 00:38:18,123 --> 00:38:21,083 ‎- Frate, de ce ești gol? ‎- Nu te uita la scula mea! 487 00:38:32,243 --> 00:38:35,643 ‎Otis! E adevărat că ești cu Ruby? 488 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 ‎Nu! De ce ai spus asta? 489 00:38:39,123 --> 00:38:40,603 ‎Toți vorbesc despre asta. 490 00:38:45,363 --> 00:38:46,963 ‎Regele Sexului… 491 00:38:56,323 --> 00:39:01,523 ‎În structură, legătura dublă ‎generează un nod în coadă. 492 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 ‎Așa… Aimee Gibbs! 493 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 ‎Trebuie să scot capra afară. 494 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 ‎Bine. Du-te. 495 00:39:08,523 --> 00:39:13,043 ‎Vezi, de-asta nu trebuie ‎să aduci animale la școală. 496 00:39:13,123 --> 00:39:15,483 ‎- Mâine, are grijă mama de ea. ‎- Bine. 497 00:39:15,563 --> 00:39:18,683 ‎Doar barba asta ar trebui ‎să amintească de o capră aici. 498 00:39:18,763 --> 00:39:22,043 ‎E un barbișon. ‎E noul meu look. Mâna sus, cui îi place. 499 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 ‎Dumnezeule! 500 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 ‎Fă un pipi pentru mami. 501 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 ‎Ce dracu'… 502 00:39:42,883 --> 00:39:44,283 ‎Acizii grași! 503 00:39:45,083 --> 00:39:47,643 ‎- Bine! ‎- Domnule, Dex Thompson e gol! 504 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 ‎Doamne, ce mică e! 505 00:39:55,403 --> 00:39:58,003 ‎Nu vă uitați! Nu vreau să mi-o vedeți! 506 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 ‎Băga-mi-aș! 507 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 ‎Penis! 508 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 ‎Ce se întâmplă? Vorbește acum! 509 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 ‎De ce ești gol? 510 00:40:07,723 --> 00:40:08,963 ‎Dex? 511 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 ‎- Trebuie să o împrumut. ‎- Nu capra mea. 512 00:40:11,483 --> 00:40:14,283 ‎- O aduc înapoi repede. ‎- Nu o lua! 513 00:40:14,363 --> 00:40:16,283 ‎- Te rog! ‎- Îmi pare rău! 514 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 ‎Dex! 515 00:40:20,203 --> 00:40:23,003 ‎Sunt aici ca să reinstitui ‎ideea de comunitate 516 00:40:23,083 --> 00:40:24,523 ‎și valorile familiei… 517 00:40:24,603 --> 00:40:25,843 ‎Are un câine? 518 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 ‎E o capră. Filmează-l, pentru Dumnezeu! 519 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 ‎Ce spuneai despre valorile familiei? 520 00:40:33,763 --> 00:40:37,163 ‎Iertați-mă o clipă. Mulțumesc. 521 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 ‎Nu! 522 00:40:50,443 --> 00:40:51,563 ‎Nu se poate! 523 00:40:58,883 --> 00:41:00,603 ‎Am pierdut tot ce am lucrat. 524 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 ‎Calculatoarele sunt jalnice. ‎Ia-ți un laptop. 525 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 ‎- L-ai văzut pe Kyle? ‎- Nu. 526 00:41:17,603 --> 00:41:20,683 ‎Nu trebuia să-l ascult pe Regele Sexului! 527 00:41:26,283 --> 00:41:28,163 ‎Te simți bine? 528 00:41:28,243 --> 00:41:31,083 ‎Nu trebuia să-l ascult pe Regele Sexului. 529 00:41:31,883 --> 00:41:33,243 ‎Cine e Regele Sexului? 530 00:41:35,723 --> 00:41:36,843 ‎Kyle. 531 00:41:47,123 --> 00:41:47,963 ‎Stai! 532 00:41:48,563 --> 00:41:50,003 ‎Mă urmărești, femeie? 533 00:41:50,563 --> 00:41:53,603 ‎Nu! Ce vorbești? 534 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 ‎Din întâmplare, ‎am trecut pe aici, unde lucrezi tu. 535 00:41:58,483 --> 00:42:02,683 ‎Ai trecut pe aici de 15 ori! ‎Te văd pe fereastră. 536 00:42:03,283 --> 00:42:04,523 ‎Ce se întâmplă? 537 00:42:08,363 --> 00:42:09,683 ‎Putem să vorbim? 538 00:42:11,523 --> 00:42:13,443 ‎Dacă nu mai faci pe nebuna. 539 00:42:15,083 --> 00:42:16,403 ‎Bine. 540 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 ‎Cobori? 541 00:42:20,803 --> 00:42:21,883 ‎Da. 542 00:42:40,043 --> 00:42:41,803 ‎Așadar, Dex… 543 00:42:42,563 --> 00:42:44,243 ‎Cum am ajuns aici? 544 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 ‎Mi-am măsurat penisul. 545 00:42:48,083 --> 00:42:51,123 ‎Eu i-am zis. Ce dimensiuni ai? 546 00:42:51,203 --> 00:42:52,283 ‎Am fost întrerupt. 547 00:42:53,803 --> 00:42:54,883 ‎Nu vreau să știu. 548 00:42:54,963 --> 00:42:58,483 ‎Dacă am un penis mic ‎și nu voi putea satisface o femeie? 549 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 ‎Uită-te tu la el și spune-mi dacă e mic. 550 00:43:03,243 --> 00:43:04,723 ‎- Da! ‎- Nu! 551 00:43:04,803 --> 00:43:06,963 ‎Nu, nimeni nu inspectează nimic. 552 00:43:07,643 --> 00:43:09,643 ‎Mărimea penisului nu e importantă. 553 00:43:10,523 --> 00:43:12,363 ‎Doar cei cu scule mici zic așa. 554 00:43:15,323 --> 00:43:19,163 ‎Dex, n-ar trebui să compari ‎mărimea sculei tale cu a altcuiva. 555 00:43:19,243 --> 00:43:21,683 ‎E irelevant și inutil. 556 00:43:22,643 --> 00:43:24,003 ‎Ai fi surprins să știi 557 00:43:24,083 --> 00:43:26,763 ‎câți își fac probleme ‎pentru mărimea penisului 558 00:43:26,843 --> 00:43:30,483 ‎și exagerează când vorbesc ‎de organele genitale ale altora. 559 00:43:31,283 --> 00:43:34,643 ‎E adevărat. Aș vrea să o am mai dreaptă. 560 00:43:34,723 --> 00:43:37,723 ‎Se cam duce în lateral. 561 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 ‎E șuie. 562 00:43:42,483 --> 00:43:45,323 ‎Nu e șuie. E unică. 563 00:43:47,323 --> 00:43:50,083 ‎Mersi, Milburn. Înseamnă mult pentru mine. 564 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 ‎Ce emoționant! 565 00:43:53,843 --> 00:43:57,043 ‎Dex, de ce zici că n-o să satisfaci ‎niciodată o femeie? 566 00:43:57,123 --> 00:43:59,563 ‎Iubita lui nu are orgasm când fac sex. 567 00:44:00,603 --> 00:44:02,043 ‎Ce fel de sex? 568 00:44:02,843 --> 00:44:05,523 ‎Păi… futai obișnuit. 569 00:44:06,883 --> 00:44:12,083 ‎Bine. Multe femei ajung greu la orgasm ‎doar prin penetrare. 570 00:44:12,163 --> 00:44:13,843 ‎- Serios? ‎- Da. 571 00:44:17,203 --> 00:44:20,443 ‎- Ai auzit de clitoris? ‎- Sigur. 572 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 ‎E timpul să-l cunoști mai bine. ‎Întreabă-ți iubita ce-i place. 573 00:44:24,283 --> 00:44:28,363 ‎Nu uita că orgasmul nu trebuie ‎să fie scopul principal al sexului. 574 00:44:28,443 --> 00:44:29,643 ‎Poți să te distrezi… 575 00:44:30,443 --> 00:44:32,163 ‎să fii creativ. 576 00:44:33,083 --> 00:44:34,163 ‎Poți să detaliezi? 577 00:44:34,723 --> 00:44:38,523 ‎Ai zece degete și o limbă, Dex. ‎Pune-ți imaginația la lucru. 578 00:44:40,683 --> 00:44:44,203 ‎Sunteți foarte pricepuți ‎să dați sfaturi despre sex. 579 00:44:48,203 --> 00:44:51,243 ‎Nu da sfară-n țară, da? ‎Îmi strici afacerea. 580 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 ‎Mă duc să-mi iau lucrurile. ‎Mulțumesc pentru ajutor. 581 00:44:55,883 --> 00:44:58,163 ‎Otis, am auzit de tine și Ruby. 582 00:44:58,243 --> 00:45:01,083 ‎Nu știu cum ai reușit, dar te felicit. 583 00:45:06,243 --> 00:45:08,123 ‎Tu și Ruby, împreună… 584 00:45:08,203 --> 00:45:10,283 ‎Ei bine, nu mai suntem. 585 00:45:10,363 --> 00:45:13,283 ‎Am fost pentru o vreme, ‎dar a fost ceva ocazional. 586 00:45:13,363 --> 00:45:16,723 ‎- Fără sentimente. ‎- Fără sentimente. Sună bine. 587 00:45:21,043 --> 00:45:24,723 ‎- Mulțumesc că le-ai spus tuturor, Kyle! ‎- N-am spus nimănui. 588 00:45:25,603 --> 00:45:29,683 ‎Acum că toți știu de tine și Ruby, ‎pot continua să fiu Regele Sexului. 589 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 ‎Au revoir,‎ fraiere! 590 00:45:32,723 --> 00:45:35,523 ‎Înseamnă exact opusul, Kyle! 591 00:45:38,003 --> 00:45:41,163 ‎Nu știam dacă o să-l păstrez. 592 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 ‎Eram confuză și… 593 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 ‎am tot amânat. 594 00:45:47,403 --> 00:45:49,883 ‎Apoi am început să scriu cartea. 595 00:45:49,963 --> 00:45:53,883 ‎Mi-a plăcut să o scriu și m-a absorbit. 596 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 ‎- Cum ai putut să-mi ascunzi asta? ‎- Am vrut să-ți spun! Chiar am vrut. 597 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 ‎Dar… 598 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 ‎cu cât așteptam mai mult, ‎cu atât mi-era mai greu. 599 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 ‎O să am un copil? 600 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 ‎Nu vreau să te simți ‎pus cu spatele la zid. 601 00:46:18,803 --> 00:46:21,043 ‎Am decis să păstrez acest copil 602 00:46:21,123 --> 00:46:24,843 ‎și simt că această alegere ‎îmi dă putere și… 603 00:46:27,163 --> 00:46:32,323 ‎Vreau să te implici doar dacă simți ‎că ți-ar plăcea să o faci. 604 00:46:37,403 --> 00:46:41,643 ‎- Vrei să mă implic? ‎- Bineînțeles. 605 00:46:43,363 --> 00:46:46,243 ‎Dar doar dacă tu vrei să te implici. 606 00:46:52,163 --> 00:46:53,443 ‎Fac o ecografie. 607 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 ‎Diseară, la 16:30. 608 00:46:57,163 --> 00:46:59,283 ‎- La spitalul Moordale. ‎- Mulțumesc. 609 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 ‎Trebuie să mă gândesc bine. 610 00:47:07,563 --> 00:47:08,883 ‎Sigur că da. 611 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 ‎Sunt aici ca să reinstitui ‎ideea de comunitate și valorile familiei. 612 00:47:19,443 --> 00:47:22,203 ‎- Ce spuneai despre valorile familiei? ‎- Intră! 613 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 ‎Iertați-mă o clipă. Mulțumesc. 614 00:47:26,643 --> 00:47:29,883 ‎Clinica încă funcționează ‎în vechea toaletă. 615 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 ‎Eu și Maeve nu suntem implicați, 616 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 ‎dar tot se întâmplă și e periculos. 617 00:47:36,243 --> 00:47:41,243 ‎Nu de la elevi trebuie cerute sfaturi, ‎dar unii au nevoie de ajutor. 618 00:47:41,323 --> 00:47:43,963 ‎Sperăm să puteți oferi serviciul adecvat. 619 00:47:45,403 --> 00:47:47,243 ‎Îți mulțumesc că mi-ai spus. 620 00:47:51,403 --> 00:47:55,643 ‎Dră Sands? Mi-am scris eseul, ‎dar calculatorul școlii s-a blocat. 621 00:47:55,723 --> 00:47:58,723 ‎- Pot să vi-l dau mai târziu? ‎- Da. Să nu se repete. 622 00:47:59,443 --> 00:48:02,523 ‎Maeve, vezi dacă vrei ‎să te înscrii la asta. 623 00:48:02,603 --> 00:48:04,443 ‎Ești candidatul perfect. 624 00:48:04,523 --> 00:48:08,523 ‎Adam, ți-am corectat testul după-amiază. ‎Uite-ți orarul. 625 00:48:08,603 --> 00:48:09,803 ‎În ce grupă ești? 626 00:48:10,643 --> 00:48:11,683 ‎Ghicește! 627 00:48:12,443 --> 00:48:15,723 ‎Eric! Toată lumea știe ‎despre mine și Ruby. 628 00:48:15,803 --> 00:48:20,003 ‎- Ai spus cuiva? ‎- I-am spus din greșeală lui Adam. 629 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 ‎Și Olei. 630 00:48:21,963 --> 00:48:24,043 ‎- Eu, lui Lily. ‎- Iar eu, tuturor. 631 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 ‎Trebuia să rămână între noi! 632 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 ‎Ce faceți aici? 633 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 ‎Am vândut primul tablou. ‎Diseară nu mâncăm fasole. 634 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 ‎Ieșim la pizza! 635 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 ‎Bravo! Știam o să reușești, geniule! 636 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 ‎Se pare că te culci în secret ‎cu Otis Milburn. 637 00:48:56,403 --> 00:48:57,643 ‎Vezi să nu! 638 00:48:58,483 --> 00:48:59,923 ‎E adevărat. 639 00:49:02,163 --> 00:49:03,403 ‎SPITALUL MOORDALE 640 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 ‎Ba nu! Chiar deloc. 641 00:49:27,283 --> 00:49:31,323 ‎Mamă? Bună, ce mai faci? 642 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 ‎Nu mă mai suna. 643 00:49:48,803 --> 00:49:51,883 ‎N-am avut orgasm, ‎dar a fost mult mai bine! 644 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 ‎Da! 645 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 ‎Acum că știe toată lumea… 646 00:50:11,883 --> 00:50:14,643 ‎mă gândeam că am putea să ne mai vedem. 647 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 ‎Fiindcă îmi place să fac sex cu tine. 648 00:50:19,843 --> 00:50:21,883 ‎Gata cu mașinile și toaletele? 649 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 ‎Da, fără mașini și toalete. 650 00:50:54,283 --> 00:50:57,523 ‎- Mersi pentru pont, Otis! ‎- Tu i-ai zis să facă asta? 651 00:50:59,043 --> 00:51:00,563 ‎Trebuia să se termine. 652 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 ‎Chiar că s-a terminat. 653 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 ‎Da. 654 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 ‎TIPUL CU SEXUL MI-A SALVAT VIAȚA 655 00:52:36,803 --> 00:52:40,603 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu