1 00:00:18,523 --> 00:00:19,443 ‫פאק!‬ 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 ‫- שפיך בפנים -‬ 3 00:01:47,803 --> 00:01:49,363 ‫- המופע של קולין הנדריקס -‬ 4 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 ‫זה היה אדיר!‬ 5 00:02:23,283 --> 00:02:24,283 ‫זה היה בסדר.‬ 6 00:02:25,443 --> 00:02:26,763 ‫אבל לא גמרתי.‬ 7 00:02:30,243 --> 00:02:34,443 ‫אבל את כן גומרת בדרך כלל, נכון?‬ 8 00:02:34,523 --> 00:02:37,043 ‫כן. זאת אומרת, עם בחורים אחרים.‬ 9 00:02:38,443 --> 00:02:39,963 ‫אבל לא איתי?‬ 10 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 ‫טוב, זה מפתיע.‬ 11 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 ‫מי כן הביא אותך לאורגזמות?‬ 12 00:02:46,883 --> 00:02:50,043 ‫טום בייקר, ג'ו פיוצ'רט, ריאן, ביילי…‬ 13 00:02:50,123 --> 00:02:51,643 ‫בסדר, הבנתי.‬ 14 00:02:53,523 --> 00:02:56,683 ‫מה הם עשו אחרת? ‬ ‫-לא יודעת. אולי כדאי שתחקור את זה.‬ 15 00:03:04,283 --> 00:03:05,643 ‫אני גרוע בסקס?‬ 16 00:03:17,323 --> 00:03:19,923 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 17 00:03:39,723 --> 00:03:41,523 ‫הלו?‬ ‫-בוקר טוב, יקירי.‬ 18 00:03:41,603 --> 00:03:43,603 ‫רק רציתי לבדוק שהתעוררת.‬ 19 00:03:44,723 --> 00:03:46,083 ‫אכלת כבר ארוחת בוקר?‬ 20 00:03:46,603 --> 00:03:49,003 ‫אפשר לקבל תשובה שאינה נהמה, בבקשה?‬ 21 00:03:49,523 --> 00:03:51,083 ‫סיפרת כבר ליאקוב?‬ 22 00:03:51,163 --> 00:03:55,123 ‫אני תכף עולה לשידור, חומד,‬ ‫אז נדבר על זה אחר כך.‬ 23 00:03:59,523 --> 00:04:02,523 ‫נמצאת איתנו ד"ר ג'ין מילברן‬ ‫שתדבר על הספר החדש שלה,‬ 24 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 ‫"אומה חסרת השכלה, חינוך מיני לנוער שלנו".‬ 25 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 ‫היא כתבה אותו כתגובה‬ ‫לעבודתה בתיכון מורדייל‬ 26 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 ‫שזכה לפרסום רע למדי לאחרונה‬ ‫בשל התפרצות כלמידיה‬ 27 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 ‫ומופע שזכה לכותרת "מחזמר סקס".‬ 28 00:04:18,883 --> 00:04:21,243 ‫ובכן, ד"ר מילברן, ספרי לנו על הספר.‬ 29 00:04:23,043 --> 00:04:28,763 ‫טוב, הייתי המומה מהרמה הנמוכה‬ ‫של שיעורי החינוך המיני בבתי ספר,‬ 30 00:04:28,843 --> 00:04:35,003 ‫ולכן יצרתי ספר הדרכה קריא‬ ‫שמטרתו להעצים את המתבגרים שלנו‬ 31 00:04:35,083 --> 00:04:39,883 ‫ואת ההורים שלהם,‬ ‫בדרכם להיות בוגרים צעירים הפעילים מינית.‬ 32 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 ‫נשמע נועז קצת.‬ 33 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 ‫אם ב"נועז" כוונתך למחקר מעמיק‬ 34 00:04:46,003 --> 00:04:50,083 ‫וחיוני ביותר העוסק‬ ‫בבריאותם וברווחתם של הילדים שלנו,‬ 35 00:04:50,723 --> 00:04:53,403 ‫אז, כן. אני מניחה שהוא נועז.‬ 36 00:04:53,923 --> 00:04:56,163 ‫הרבה אנשים בבית יחשבו,‬ 37 00:04:56,243 --> 00:04:58,643 ‫"אני לא עשיתי דברים כאלה ו…"‬ ‫-תודה.‬ 38 00:04:58,723 --> 00:05:00,483 ‫"האם זה באמת הכרחי?"‬ 39 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 ‫אני מקווה שמי שיקרא את הספר שלי יבין…‬ 40 00:05:04,483 --> 00:05:07,603 ‫הם ממשיכים לקשקש על "בית הספר לסקס"?‬ 41 00:05:08,283 --> 00:05:10,443 ‫כאילו שהאנשים כאן לא עשו סקס קודם.‬ 42 00:05:10,523 --> 00:05:13,043 ‫בסדר, תודה על התה, ג'ו!‬ 43 00:05:13,603 --> 00:05:14,563 ‫כדאי שאלך.‬ 44 00:05:14,643 --> 00:05:16,523 ‫אני לא רוצה לאחר ביום הראשון.‬ 45 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 ‫אם את לא שותה תה, קחי לפחות אוכל.‬ 46 00:05:20,243 --> 00:05:23,563 ‫זה כריך מפואר. גבינה והאם.‬ 47 00:05:25,003 --> 00:05:27,923 ‫תודה. להתראות. יום נעים.‬ 48 00:05:30,363 --> 00:05:31,283 ‫ביי.‬ ‫-בהצלחה!‬ 49 00:05:34,323 --> 00:05:38,883 ‫מספיק עם מבטי הכמיהה, טמבל.‬ ‫תגיד לה כבר שהיא מוצאת חן בעיניך.‬ 50 00:05:43,843 --> 00:05:45,283 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 51 00:05:46,243 --> 00:05:47,443 ‫יופי של אוטו, איימס.‬ 52 00:05:47,523 --> 00:05:52,563 ‫תודה. אימא שלי חושבת שהנהיגה שלי‬ ‫בטוחה יותר מנסיעה באוטובוס, אז זהו. ‬ 53 00:05:53,123 --> 00:05:53,963 ‫אוקיי.‬ 54 00:05:54,843 --> 00:05:55,683 ‫מי זו?‬ 55 00:05:57,003 --> 00:05:58,083 ‫מייב, זה סטיב.‬ 56 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 ‫לא, איימי, העז.‬ 57 00:06:01,843 --> 00:06:05,163 ‫היא חיית המחויבות שלנו.‬ ‫מתברר שחיות מחמד מקרבות בני זוג.‬ 58 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 ‫לא תכננו מי יטפל בה כשאנחנו בבית הספר, אז…‬ 59 00:06:09,443 --> 00:06:10,483 ‫כן.‬ 60 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 ‫טוב!‬ 61 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 ‫סליחה, חומד!‬ 62 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 ‫איימס!‬ ‫-את בסדר?‬ 63 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 64 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 ‫בואו ננסה שוב, בסדר?‬ 65 00:06:38,803 --> 00:06:40,523 ‫אוטקייק, מה יש לך על הפנים?‬ 66 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 ‫שפם. גידלתי אותו כל הקיץ,‬ 67 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 ‫אבל מישהו היה עסוק מדי‬ ‫בסקס עם החבר החדש שלו ולא שם לב.‬ 68 00:06:48,123 --> 00:06:49,643 ‫קיוויתי שזה שלב חולף,‬ 69 00:06:49,723 --> 00:06:52,643 ‫ואדם ואני לא עושים סקס אמיתי,‬ 70 00:06:52,723 --> 00:06:54,443 ‫רק ביד וכאלה.‬ 71 00:06:54,523 --> 00:06:56,803 ‫לעשות ביד זה סקס. בתולים הם הבניה.‬ 72 00:06:56,883 --> 00:06:59,123 ‫כן, אני יודע!‬ 73 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 ‫אבל אני ממש רוצה ללכת עד הסוף!‬ 74 00:07:06,003 --> 00:07:07,683 ‫מה אתה רוצה להגיד?‬ 75 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 ‫אני חושב שאתה צריך להיזהר.‬ 76 00:07:10,083 --> 00:07:12,283 ‫ואני חושב שאתה צריך להתאמץ איתו יותר.‬ 77 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 ‫בסדר. כך אעשה.‬ 78 00:07:18,083 --> 00:07:21,283 ‫היי, שכחתי לספר לך שנתקלתי במייב.‬ 79 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 ‫למה אתה מספר לי על מייב?‬ ‫-חשבתי שתרצה לדעת.‬ 80 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 ‫היא לא הגיבה להודעה שלי.‬ 81 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 ‫היא הבהירה היטב‬ ‫שהיא לא רוצה אותי בחייה, אז לא.‬ 82 00:07:31,323 --> 00:07:33,643 ‫אני לא צריך לדעת יותר מה מייב עושה.‬ 83 00:07:34,123 --> 00:07:35,243 ‫טוב, אני רק…‬ 84 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 ‫אלוהים!‬ 85 00:07:37,083 --> 00:07:38,323 ‫מי זה, לעזאזל?!‬ 86 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 ‫אדם, חתיכת אידיוט!‬ 87 00:07:41,563 --> 00:07:42,403 ‫פאק!‬ 88 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 ‫הכול טוב, ילד חדש?‬ 89 00:07:48,203 --> 00:07:49,643 ‫מה יש לך על הפנים?‬ 90 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 ‫איך זה שאדם גרוף חזר?‬ 91 00:08:03,563 --> 00:08:05,763 ‫שמעתי שאמו שיחדה את ביה"ס כדי שיחזור.‬ 92 00:08:05,843 --> 00:08:07,443 ‫וברור עכשיו שהוא גיי, נכון?‬ 93 00:08:09,123 --> 00:08:09,963 ‫אתה בסדר?‬ 94 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 ‫כן, בסדר גמור.‬ 95 00:08:20,203 --> 00:08:21,483 ‫אוטקייק, אתה בסדר?‬ 96 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 ‫אני סבבה, אריק. אני בסדר. הכי רגוע שיש!‬ 97 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 ‫במקסימום!‬ 98 00:08:27,803 --> 00:08:29,883 ‫בסדר, מר שפם.‬ 99 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 ‫לא דיברתם הרבה בחופשה?‬ 100 00:08:32,803 --> 00:08:35,843 ‫לא. לא שמעתי ממנו מאז הסמסטר האחרון.‬ 101 00:08:36,483 --> 00:08:37,803 ‫הייתי בטוחה שתשלימו.‬ 102 00:08:38,763 --> 00:08:40,883 ‫לא רבנו. אנחנו רק לא חברים יותר.‬ 103 00:08:42,563 --> 00:08:44,203 ‫למה יש פה צוות צילום?‬ 104 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 ‫גדלת! ממש!‬ 105 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 ‫היי, בנות! למה יש עז בקמפוס?‬ 106 00:08:53,003 --> 00:08:54,923 ‫היא חיית המחויבות שלי ושל סטיב.‬ 107 00:08:55,003 --> 00:08:56,963 ‫טוב. אוגר לא היה מספיק?‬ 108 00:08:57,843 --> 00:08:59,603 ‫או צב ביצות?‬ 109 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 ‫או חוות תולעים?‬ 110 00:09:04,363 --> 00:09:07,443 ‫מה שלום יוג'ין?‬ ‫-קשה לנהל יחסים מרחוק,‬ 111 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 ‫אבל אם נעשה את זה נכון,‬ ‫שנינו נגיע לאוקספורד.‬ 112 00:09:10,723 --> 00:09:13,043 ‫סיפרתי לך שהוא דובר שש שפות?‬ 113 00:09:13,123 --> 00:09:13,963 ‫כן.‬ 114 00:09:16,643 --> 00:09:19,363 ‫הנה כמה מהתלמידים שלומדים‬ 115 00:09:19,443 --> 00:09:22,323 ‫במה שזכה לכינוי, "בית הספר לסקס".‬ 116 00:09:23,363 --> 00:09:26,203 ‫סליחה, בחור צעיר, מה תוכל לספר לנו‬ 117 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 ‫על התפרצות הכלמידיה בקמפוס בשנה שעברה?‬ 118 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 ‫דבר, בבקשה.‬ 119 00:09:34,283 --> 00:09:35,163 ‫זה שידור חי.‬ 120 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 ‫שלום.‬ 121 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 ‫אני אריק אפיונג.‬ 122 00:09:44,363 --> 00:09:49,363 ‫ואני יכול רק להגיד‬ ‫שההתפרצות הייתה ממש מפחידה.‬ 123 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 ‫חששנו לחיינו.‬ 124 00:09:52,323 --> 00:09:54,003 ‫גם לך יש מה לומר, בחור צעיר?‬ 125 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 ‫כן.‬ 126 00:09:56,763 --> 00:10:00,523 ‫ראשית, מדובר בהיסטריה המונית,‬ ‫לא בכלמידיה. העובדות שלך שגויות.‬ 127 00:10:00,603 --> 00:10:02,643 ‫אוטיס, זו טלוויזיה.‬ ‫-שתוק, מילברן!‬ 128 00:10:03,123 --> 00:10:06,323 ‫אתה בנה של ד"ר ג'ין מילברן?‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 129 00:10:06,403 --> 00:10:10,843 ‫תלמידי מורדייל באמת מושחתים‬ ‫כפי שאמך כותבת בספרה החדש?‬ 130 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 ‫אני חושב שהספר של אמי הוא‬ ‫תובנה כנה לגבי בני נוער היום,‬ 131 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 ‫ומומלץ לקרוא אותו לפני שמניחים הנחות.‬ 132 00:10:19,163 --> 00:10:20,283 ‫כדאי שתקראי אותו.‬ 133 00:10:21,243 --> 00:10:22,083 ‫סביר להניח.‬ 134 00:10:25,283 --> 00:10:27,243 ‫נכון, אני אוהב שבית הספר ריק,‬ 135 00:10:27,843 --> 00:10:30,643 ‫אבל נחמד לראות את התלמידים.‬ ‫-אין טוב יותר מזה.‬ 136 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 ‫לימדתי גאוגרפיה לפני שהתמניתי למנהל.‬ 137 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 ‫יש לי גם ניסיון רב בהוראת היסטוריה ו…‬ 138 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 ‫תודה שבאת, מר גרוף. נשקול את הבקשה שלך.‬ 139 00:10:42,723 --> 00:10:44,843 ‫באמת תשקלו את הבקשה שלי?‬ 140 00:10:45,643 --> 00:10:46,483 ‫לא.‬ 141 00:10:47,523 --> 00:10:50,683 ‫צר לי.‬ ‫המחלוקת סביב תיכון מורדייל טרייה מדי.‬ 142 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 ‫אתה גם מנוסה מדי לתפקיד הזה.‬ 143 00:10:54,243 --> 00:10:56,923 ‫זאת המועמדות החמישית‬ ‫שאני מגיש למשרת הוראה,‬ 144 00:10:57,003 --> 00:11:00,163 ‫ולמען האמת, האפשרויות הולכות ואוזלות.‬ 145 00:11:01,563 --> 00:11:02,763 ‫התשובה עדיין שלילית.‬ 146 00:11:43,083 --> 00:11:45,403 ‫בוקר טוב, מורדייל!‬ 147 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 ‫מה שלום כולם היום?‬ 148 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 ‫ממש טוב!‬ 149 00:11:49,243 --> 00:11:52,323 ‫אני המנהלת החדשה שלכם, גברת הדון,‬ 150 00:11:52,883 --> 00:11:54,363 ‫אבל תוכלו לקרוא לי הופ.‬ 151 00:11:54,843 --> 00:11:57,883 ‫היא מגניבה. מורים לא אמורים להיות מגניבים.‬ 152 00:11:58,403 --> 00:12:01,083 ‫הדבר הראשון שעליכם לדעת לגביי‬ 153 00:12:02,163 --> 00:12:04,643 ‫הוא שישבתי פעם במקום שאתם יושבים בו עכשיו.‬ 154 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 ‫פשוטו כמשמעו.‬ 155 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 ‫כן, גם אני למדתי במורדייל.‬ 156 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 ‫אני אוהבת את השפתון שלה. ממש נועז.‬ 157 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 ‫השגתי הרבה מאז.‬ 158 00:12:13,443 --> 00:12:18,283 ‫שני תארים, משרות הוראה‬ ‫בכמה מהמוסדות הבכירים במדינה,‬ 159 00:12:19,003 --> 00:12:23,083 ‫ובגיל 28 נהפכתי‬ ‫למנהלת ביה"ס הצעירה ביותר בבריטניה.‬ 160 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 ‫אבל השנים שעברו עליי בבניין הזה‬ ‫היו הטובות בחיי.‬ 161 00:12:28,443 --> 00:12:32,123 ‫בית הספר הזה לא רק עודד אותי‬ ‫להצטיין מבחינה אקדמית,‬ 162 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 ‫אלא גם אפשר לי למצוא את הייעוד שלי.‬ 163 00:12:37,003 --> 00:12:40,123 ‫בגלל זה היה כל כך מכאיב‬ ‫לקרוא כמה מהדברים האיומים‬ 164 00:12:40,203 --> 00:12:42,323 ‫שנכתבו בתקשורת על מורדייל.‬ 165 00:12:43,083 --> 00:12:45,883 ‫אני לא יודעת מה השתבש‬ 166 00:12:45,963 --> 00:12:47,603 ‫או איך הגענו למצב הזה,‬ 167 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 ‫אבל אני כן יודעת‬ 168 00:12:51,003 --> 00:12:52,723 ‫שכל זה ישתנה מהיום.‬ 169 00:12:56,203 --> 00:12:57,563 ‫אני יכולה להבטיח לכם‬ 170 00:12:58,923 --> 00:13:02,883 ‫שאם תעבדו בחריצות ותתגאו בבית הספר שלכם,‬ 171 00:13:03,523 --> 00:13:07,043 ‫אני אחזיר את מורדייל ואת העתיד שלכם‬ 172 00:13:07,563 --> 00:13:08,403 ‫למסלול הנכון.‬ 173 00:13:11,803 --> 00:13:13,363 ‫קדימה!‬ 174 00:13:14,243 --> 00:13:15,323 ‫אז בואו נשמע אתכם.‬ 175 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 ‫בואו נעלה את מורדייל…‬ 176 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 ‫בחזרה למסלול!‬ 177 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 ‫בואו נעלה את מורדייל…‬ 178 00:13:21,603 --> 00:13:23,003 ‫אני אוהבת אותה.‬ ‫-למסלול!‬ 179 00:13:23,083 --> 00:13:24,923 ‫כמו ז'אן ד'ארק אבל יותר מגניבה.‬ 180 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 ‫בחזרה למסלול!‬ ‫-כן!‬ 181 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 ‫תודה לכולכם!‬ 182 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 ‫קדימה!‬ ‫-שתהיה התחלה נהדרת ושבוע נהדר.‬ 183 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 ‫אוטיס מילברן ומייב וויילי‬ ‫למשרד שלי, בבקשה.‬ 184 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 ‫תפגשי אותה אישית.‬ 185 00:13:44,923 --> 00:13:45,883 ‫מייב!‬ 186 00:14:01,763 --> 00:14:02,843 ‫היי, יאקוב!‬ 187 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 ‫את נראית טוב.‬ 188 00:14:06,843 --> 00:14:07,683 ‫זה?‬ 189 00:14:10,203 --> 00:14:11,643 ‫סיפור מצחיק.‬ 190 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 ‫הכנסת אותי להיריון.‬ 191 00:14:15,363 --> 00:14:16,763 ‫הפתעה!‬ 192 00:14:17,403 --> 00:14:18,243 ‫שיט.‬ 193 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 ‫לעזאזל! שיט!‬ 194 00:14:39,443 --> 00:14:40,883 ‫איך זה שחזרת לביה"ס?‬ 195 00:14:41,523 --> 00:14:43,163 ‫אני רוצה ללמוד דברים.‬ 196 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 ‫אתה בטח ג'קסון מרצ'טי, נציג התלמידים.‬ 197 00:14:48,963 --> 00:14:50,043 ‫זה אני.‬ 198 00:14:50,763 --> 00:14:55,323 ‫כמובן. שחקן, שחיין מצטיין.‬ 199 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 ‫אני נרשם מחדש.‬ ‫נראה לי שיש איזה מבחן או משהו.‬ 200 00:14:58,843 --> 00:15:01,363 ‫כן, בנו של מר גרוף.‬ 201 00:15:01,843 --> 00:15:03,563 ‫הטפסים אצל פקידת הקבלה.‬ 202 00:15:05,323 --> 00:15:07,163 ‫היי, חבר'ה, אתם יכולים להיכנס.‬ 203 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 ‫ג'קסון, תוכל לחזור קצת יותר מאוחר?‬ 204 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 ‫שמחתי מאוד להכיר אותך.‬ 205 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 ‫שמעתי דברים רבים על שניכם.‬ 206 00:15:22,443 --> 00:15:23,323 ‫שבו.‬ 207 00:15:26,163 --> 00:15:28,283 ‫אל תדאגו, לא הסתבכתם.‬ 208 00:15:28,363 --> 00:15:33,843 ‫קליניקה לייעוץ מיני לבני נוער בקמפוס‬ ‫היא יוזמה יצירתית לדעתי.‬ 209 00:15:34,403 --> 00:15:36,483 ‫זה מעיד על הבנה עסקית.‬ 210 00:15:37,803 --> 00:15:40,923 ‫זה משהו שהייתם רוצים להמשיך בו?‬ 211 00:15:43,563 --> 00:15:47,643 ‫לא. אנחנו לא מפעילים יותר את הקליניקה.‬ 212 00:15:48,883 --> 00:15:51,203 ‫הבנו שזה לא היה אתי במיוחד, ו…‬ 213 00:15:51,283 --> 00:15:54,283 ‫הפסקנו להיות חברים. התרחקנו זה מזה.‬ 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 ‫חבל.‬ 215 00:15:57,883 --> 00:16:02,483 ‫בכל אופן, רציתי רק לומר שמורדייל‬ ‫תומך בעידוד תחומי העניין שלכם.‬ 216 00:16:03,043 --> 00:16:05,283 ‫אז יהיה נהדר אם תעדכנו אותי‬ 217 00:16:05,363 --> 00:16:08,603 ‫בנוגע לכל עניין עסקי שתבחרו בו בהמשך.‬ 218 00:16:11,403 --> 00:16:12,243 ‫זה הכול.‬ 219 00:16:13,803 --> 00:16:15,643 ‫בסדר. תודה.‬ 220 00:16:18,883 --> 00:16:19,843 ‫אוטיס…‬ 221 00:16:21,523 --> 00:16:24,083 ‫תמסור לאמך שאני ממש מצפה‬ ‫לקרוא את הספר שלה.‬ 222 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 ‫אגיד לה. כן.‬ 223 00:16:31,403 --> 00:16:33,923 ‫חשבתי שאכלנו אותה.‬ ‫-גם אני.‬ 224 00:16:34,883 --> 00:16:38,363 ‫לעזאזל. טוב, תודה לאל.‬ ‫-כן.‬ 225 00:16:41,123 --> 00:16:42,723 ‫אז למה אנחנו לא חברים יותר?‬ 226 00:16:45,243 --> 00:16:46,243 ‫זקן יפה.‬ 227 00:16:48,563 --> 00:16:49,563 ‫מה את מנסה להגיד?‬ 228 00:16:51,843 --> 00:16:52,683 ‫כלום.‬ 229 00:16:54,123 --> 00:16:55,683 ‫אנחנו במקומות שונים.‬ 230 00:16:59,563 --> 00:17:01,003 ‫אם כך את רוצה לקרוא לזה.‬ 231 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 ‫ביי, אוטיס.‬ 232 00:17:12,323 --> 00:17:14,243 ‫מייב?‬ ‫-כן?‬ 233 00:17:21,643 --> 00:17:23,003 ‫קוראים לזה שפם.‬ 234 00:17:24,443 --> 00:17:25,443 ‫מה אתה אומר.‬ 235 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 ‫- איקס-טינה: בשירותים הנטושים, חמש דקות -‬ 236 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 ‫רגע. מישהו ראה אותך נכנס?‬ ‫-לא, הייתי זהיר.‬ 237 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 ‫אוקיי.‬ 238 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 ‫בזהירות.‬ 239 00:18:17,763 --> 00:18:18,603 ‫אוקיי.‬ 240 00:18:20,723 --> 00:18:23,323 ‫האפטרשייב הזול שלך מגרה אותי.‬ 241 00:18:27,963 --> 00:18:30,403 ‫שלום, אני מחפש את "מלך הסקס"?‬ 242 00:18:31,003 --> 00:18:32,523 ‫מה הבעיה, בחור צעיר?‬ 243 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 ‫החברה שלי אמרה לי‬ ‫שהיא אף פעם לא גמרה בסקס איתי,‬ 244 00:18:37,243 --> 00:18:39,003 ‫אבל זה כן קרה לה עם אחרים.‬ 245 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 ‫מה המידות שלך?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 246 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 ‫נשים זקוקות לפין גדול כדי לגמור.‬ 247 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 ‫פין קטן יהיה בסדר אם ההיקף שלו טוב,‬ 248 00:18:48,283 --> 00:18:51,563 ‫אבל זין קטן וצר לעולם לא יספק אישה.‬ 249 00:18:51,643 --> 00:18:54,003 ‫אף פעם לא מדדתי.‬ 250 00:18:54,083 --> 00:18:55,163 ‫תמדוד ותחזור אליי.‬ 251 00:18:55,643 --> 00:18:59,683 ‫אני צריך מידות רוחב ואורך‬ ‫בזמן זקפה ובזמן ריפיון.‬ 252 00:18:59,763 --> 00:19:00,963 ‫שלושים ליש"ט, בבקשה.‬ 253 00:19:01,683 --> 00:19:04,403 ‫אבל לא עזרת.‬ ‫-חצי עכשיו, חצי אחר כך?‬ 254 00:19:27,643 --> 00:19:28,803 ‫קייל?‬ ‫-מילברן, אחי.‬ 255 00:19:29,363 --> 00:19:31,283 ‫מילברן. זה רק אתה.‬ 256 00:19:31,363 --> 00:19:33,923 ‫חשבתי שזאת המשטרה שוב.‬ ‫אני "מלך הסקס" עכשיו.‬ 257 00:19:34,883 --> 00:19:37,003 ‫אתה ממש לא!‬ 258 00:19:38,603 --> 00:19:39,843 ‫השארת חלל בשוק.‬ 259 00:19:40,723 --> 00:19:42,963 ‫"מגזימים בחשיבות שיער הערווה"?‬ ‫-כן.‬ 260 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 ‫"לגמור על הפנים כדי לנצח במרוץ"?‬ 261 00:19:46,003 --> 00:19:49,283 ‫בגדול.‬ ‫-אתה מוציא את כל העצות שלך מפורנו?‬ 262 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 ‫תשמע, אל תיעלב, אחי,‬ ‫אבל עשיתי הרבה יותר סקס ממך.‬ 263 00:19:55,163 --> 00:20:00,003 ‫אז אצטרך לדווח עליך,‬ ‫כי זה מסוכן וזה לא בסדר.‬ 264 00:20:01,843 --> 00:20:02,683 ‫לעזאזל!‬ 265 00:20:05,403 --> 00:20:07,203 ‫מה אתה עושה פה בכלל?‬ 266 00:20:08,283 --> 00:20:09,123 ‫כלום.‬ 267 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 ‫רובי! מה את עושה כאן?‬ 268 00:20:25,203 --> 00:20:26,483 ‫יפה מאוד.‬ 269 00:20:27,203 --> 00:20:31,283 ‫רובי מת'יוס דופקת בחשאי את אוטיס מילברן.‬ 270 00:20:32,283 --> 00:20:34,083 ‫קייל…‬ ‫-כולם ימותו על זה!‬ 271 00:20:34,163 --> 00:20:36,843 ‫קייל, חכה! בבקשה אל תספר על זה לאף אחד.‬ 272 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 ‫אז אתם לא יכולים לספר שאני "מלך הסקס".‬ 273 00:20:40,723 --> 00:20:43,643 ‫אלא אם אתם רוצים שידעו‬ ‫על רומן הסקס הסודי שלכם.‬ 274 00:20:44,603 --> 00:20:45,523 ‫נתראה, אפסים.‬ 275 00:20:48,723 --> 00:20:49,563 ‫כל הכבוד.‬ 276 00:20:52,523 --> 00:20:53,883 ‫רובי! חכי!‬ 277 00:20:55,003 --> 00:20:57,723 ‫אני חייב לספר למישהו.‬ ‫הוא עלול להזיק לאנשים!‬ 278 00:20:58,363 --> 00:20:59,203 ‫אוטיס,‬ 279 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 ‫אתה נהנה לשכב איתי?‬ 280 00:21:03,763 --> 00:21:05,763 ‫אתה נהנה שאני נוגעת בך?‬ 281 00:21:07,323 --> 00:21:11,483 ‫תהיה מרוצה אם פתאום אפסיק לגעת בך לנצח?‬ 282 00:21:12,803 --> 00:21:15,603 ‫לא.‬ ‫-אז תסתום את הפה שלך.‬ 283 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 ‫אל תשכח לשמור על מרחק‬ ‫של 1.5 מטרים ממני בכל רגע.‬ 284 00:21:43,563 --> 00:21:45,883 ‫מישהו אחר מחלק עצות סקס בקמפוס.‬ 285 00:21:45,963 --> 00:21:46,803 ‫מי?‬ 286 00:21:47,403 --> 00:21:48,523 ‫אני לא יכול לספר.‬ 287 00:21:48,603 --> 00:21:51,363 ‫מה זאת אומרת? אנחנו מספרים זה לזה הכול!‬ 288 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 ‫אתה יודע שזה יישאר בינינו.‬ 289 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 ‫טוב, בסדר.‬ 290 00:21:57,723 --> 00:21:58,803 ‫זה קייל.‬ 291 00:21:59,283 --> 00:22:02,403 ‫הוא גובה כסף בתמורה לעצות‬ ‫וקורא לעצמו "מלך הסקס".‬ 292 00:22:02,483 --> 00:22:03,683 ‫תראו את הציצים שלי!‬ 293 00:22:03,763 --> 00:22:07,003 ‫אנחנו חייבים לספר למישהו.‬ ‫-אנחנו לא יכולים.‬ 294 00:22:07,083 --> 00:22:08,003 ‫למה לא?‬ 295 00:22:08,483 --> 00:22:09,323 ‫כי…‬ 296 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 ‫אם אגלה, הוא יספר לכולם שאני שוכב עם רובי.‬ 297 00:22:15,363 --> 00:22:16,683 ‫סליחה, מה?‬ 298 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 ‫תשמע, לא סיפרתי לך,‬ 299 00:22:18,643 --> 00:22:21,963 ‫אבל עשינו סקס מזדמן כל הקיץ.‬ 300 00:22:22,043 --> 00:22:24,963 ‫היא רוצה שזה יהיה סוד,‬ ‫ולא התראינו כל כך הרבה.‬ 301 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 ‫אתה עובד עליי?‬ 302 00:22:30,083 --> 00:22:31,603 ‫מה יש לך על הצוואר?‬ 303 00:22:38,443 --> 00:22:39,523 ‫אלוהים!‬ 304 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 ‫מה? איך? מתי?‬ 305 00:22:44,483 --> 00:22:45,603 ‫אוקיי.‬ 306 00:22:46,283 --> 00:22:47,763 ‫זה קרה במסיבה של אוליביה.‬ 307 00:22:47,843 --> 00:22:50,603 ‫היית אמור לבוא,‬ ‫אבל החלטת לצפות בסרטים עם אדם.‬ 308 00:22:50,683 --> 00:22:52,323 ‫בכל אופן, הייתי שם לבדי.‬ 309 00:22:53,163 --> 00:22:54,763 ‫בהתחלה, רובי התעלמה ממני.‬ 310 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 ‫אבל אז…‬ 311 00:23:05,843 --> 00:23:06,683 ‫מילברן!‬ 312 00:23:09,363 --> 00:23:10,763 ‫היי, רובי, למה התחפשת?‬ 313 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 ‫כריסטינה אגילרה מתחילת שנות ה-2000.‬ ‫-מגניב. אני מקרוני עם גבינה.‬ 314 00:23:15,563 --> 00:23:18,243 ‫שתוק ותשכב איתי.‬ ‫-מה מעציב אותך הלילה?‬ 315 00:23:18,323 --> 00:23:20,443 ‫אני מתבגרת, אוטיס, אני תמיד עצובה.‬ 316 00:23:23,443 --> 00:23:26,323 ‫רגע. למה התחפשת למקרוני עם גבינה?‬ 317 00:23:26,883 --> 00:23:28,403 ‫זה לא העניין, אריק!‬ 318 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 ‫סליחה.‬ ‫-אני מצטער שלא סיפרתי לך.‬ 319 00:23:30,443 --> 00:23:33,083 ‫אני חושב שאני‬ ‫עדיין מנסה בעצמי להבין את זה.‬ 320 00:23:33,163 --> 00:23:36,723 ‫אתה עושה סקס מזדמן‬ ‫עם הבחורה הכי מקובלת בבית הספר?‬ 321 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 ‫אני יודע!‬ 322 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 ‫אני כל כך גאה בך!‬ ‫-זה מדהים.‬ 323 00:23:39,963 --> 00:23:42,003 ‫אני כל כך גאה בך.‬ ‫-ובלי שום מחויבות‬ 324 00:23:42,083 --> 00:23:43,363 ‫אז אף אחד לא נפגע.‬ 325 00:23:46,323 --> 00:23:48,083 ‫מה תעשה לגבי קייל?‬ 326 00:23:49,563 --> 00:23:51,563 ‫אני מניח שזאת לא האחריות שלי יותר?‬ 327 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 ‫גרוף אוהב פין!‬ 328 00:24:04,163 --> 00:24:05,163 ‫איך היה במבחן?‬ 329 00:24:10,603 --> 00:24:11,763 ‫יש לך בעיה?‬ 330 00:24:11,843 --> 00:24:14,123 ‫לא, אדם. סליחה, אדם.‬ 331 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 ‫מה אתה עושה?‬ 332 00:24:21,763 --> 00:24:23,523 ‫הם דיברו עליי.‬ 333 00:24:24,563 --> 00:24:26,803 ‫זה לא אומר שמותר לך לפגוע באנשים, אדם.‬ 334 00:24:29,883 --> 00:24:31,563 ‫אני לא יכול לעשות את זה שוב.‬ 335 00:24:33,283 --> 00:24:34,563 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 336 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 ‫היי, אח קטן!‬ 337 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 ‫איך היה בריאיון העבודה?‬ 338 00:25:09,923 --> 00:25:11,203 ‫שיחקת אותה?‬ 339 00:25:11,283 --> 00:25:14,043 ‫כן, היה מעולה. אני מתחיל מחר.‬ 340 00:25:14,123 --> 00:25:15,523 ‫תודה לאל!‬ 341 00:25:16,403 --> 00:25:18,083 ‫היי, תגיד לי משהו.‬ 342 00:25:18,563 --> 00:25:20,883 ‫מהי משכורת ממוצעת של מורה בימינו?‬ 343 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 ‫אתה יודע, בערך.‬ ‫דיברנו על זה בעבודה ואין לנו מושג.‬ 344 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 ‫טוב, הבסיס הוא…‬ 345 00:25:27,923 --> 00:25:30,043 ‫תטעם. שייק חלבונים.‬ 346 00:25:34,883 --> 00:25:37,163 ‫נכון שזה מעולה? בחייך!‬ 347 00:25:39,363 --> 00:25:41,763 ‫שיט. זוכר את ג'יימס מקברייד?‬ 348 00:25:42,363 --> 00:25:43,523 ‫הוא קנה יאכטה.‬ 349 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 ‫עכשיו האישה מפזרת רמזים מחורבנים.‬ 350 00:25:46,363 --> 00:25:48,323 ‫יודע מה הסוד לנישואים מאושרים?‬ 351 00:25:48,403 --> 00:25:50,883 ‫אני לא האדם הנכון לענות על זה, פיטר.‬ 352 00:25:52,403 --> 00:25:55,003 ‫כסף. ולהוריד את מושב האסלה, אבל…‬ 353 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 ‫בעיקר כסף מחורבן.‬ 354 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 ‫אני מלא אנרגיה אחרי המשפט היום!‬ ‫כיסחתי את הנאשם המחורבן.‬ 355 00:26:03,243 --> 00:26:06,283 ‫זאת אומרת, ממש... פירקתי אותם לגזרים.‬ 356 00:26:07,723 --> 00:26:10,203 ‫בוא, משחק סקווש מהיר, שמנמני?‬ 357 00:26:18,883 --> 00:26:20,043 ‫יום טוב בביה"ס?‬ 358 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 ‫כן, היה בסדר. הספר שלך מעורר עניין.‬ 359 00:26:24,563 --> 00:26:26,563 ‫התקשורת הגיעה והכול.‬ ‫-באמת?‬ 360 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 ‫הוא לא כל כך שנוי במחלוקת.‬ ‫-אני יודע.‬ 361 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 ‫רוצה שנצפה בסרט הערב?‬ 362 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 ‫אולי "כשהארי פגש את סאלי"?‬ 363 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 ‫או "איך להיפטר מבחור ב-10 ימים"?‬ 364 00:26:39,403 --> 00:26:40,563 ‫תבחר אתה.‬ 365 00:26:41,043 --> 00:26:42,923 ‫-איקס-טינה: כרגיל. בלי מעיל. -‬ 366 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 ‫אני יוצא.‬ 367 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 ‫לאן?‬ 368 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 ‫שיעורי בית עם אריק. אחזור מאוחר יותר.‬ 369 00:26:50,443 --> 00:26:52,363 ‫טוב. אוטיס.‬ 370 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 ‫יש לי סריקה מחר. אתה מוכן לבוא איתי?‬ 371 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 ‫בבקשה?‬ 372 00:26:59,603 --> 00:27:00,443 ‫בטח.‬ 373 00:27:01,523 --> 00:27:03,123 ‫אבל את חייבת לספר לו, אימא.‬ 374 00:27:04,083 --> 00:27:04,963 ‫אני אספר.‬ 375 00:27:10,643 --> 00:27:11,723 ‫לכי מפה, אימא.‬ 376 00:27:15,443 --> 00:27:17,043 ‫אתה לא עושה ביד, נכון?‬ 377 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 ‫אתה בסדר?‬ 378 00:27:25,443 --> 00:27:27,043 ‫רוצה ללכת לשבור דברים?‬ 379 00:27:27,883 --> 00:27:30,283 ‫או שנדבר במקום.‬ 380 00:27:34,363 --> 00:27:35,563 ‫אני לא טוב בדיבורים.‬ 381 00:27:37,363 --> 00:27:40,283 ‫כשאימא שלי מתה, כעסתי כל הזמן.‬ 382 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 ‫היועצת אמרה לי להוציא את הכעס על כרית,‬ 383 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 ‫אז חבטתי בכרית שלי כל לילה במשך חודשים.‬ 384 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 ‫אבל בסופו של דבר התברר‬ ‫שדיבורים היו הדבר היחיד שעזר.‬ 385 00:27:53,483 --> 00:27:54,603 ‫מה קרה היום?‬ 386 00:27:57,643 --> 00:28:00,243 ‫אני לא רוצה שאנשים יחשבו שאני נקבה.‬ 387 00:28:00,803 --> 00:28:03,083 ‫כי אתה יוצא עם בחור?‬ ‫-אני עדיין גבר.‬ 388 00:28:03,163 --> 00:28:04,923 ‫כן, ברור שאתה עדיין גבר.‬ 389 00:28:07,283 --> 00:28:09,843 ‫אבל אתה יודע,‬ ‫גברים לא צריכים להרביץ לדברים,‬ 390 00:28:09,923 --> 00:28:12,083 ‫וגברים יכולים לצאת עם גברים אחרים.‬ 391 00:28:13,083 --> 00:28:15,563 ‫אתה צריך לספר לאריק איך אתה מרגיש.‬ ‫-אני לא…‬ 392 00:28:17,923 --> 00:28:21,163 ‫אני לא יודע איך.‬ ‫-אני חושבת שאתה צריך לנסות.‬ 393 00:28:22,243 --> 00:28:23,323 ‫נקבה שכמוך.‬ 394 00:28:27,403 --> 00:28:31,523 ‫נוכל לעשות קודם את הקטע עם הכרית?‬ 395 00:28:32,083 --> 00:28:34,483 ‫בהחלט. בוא לכאן.‬ 396 00:28:37,723 --> 00:28:40,563 ‫אז אתה צריך לקחת נשימה עמוקה,‬ 397 00:28:41,123 --> 00:28:42,203 ‫להיכנס לזה…‬ 398 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 ‫קדימה!‬ 399 00:29:03,603 --> 00:29:04,963 ‫זה מאמץ טוב, מיקיילה.‬ 400 00:29:06,003 --> 00:29:09,403 ‫מקלחת זריזה ואז… בולונז סויה.‬ 401 00:29:10,723 --> 00:29:11,843 ‫אני מת על זה!‬ 402 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 ‫אלוהים.‬ 403 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 ‫אמרתי לך לבוא בלי המעיל.‬ ‫יכולים לזהות אותך!‬ 404 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 ‫אבל קר ואנחנו ביער.‬ ‫אני בטוח שזה יהיה בסדר.‬ 405 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 ‫והג'ינס…‬ 406 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 ‫תודה.‬ 407 00:29:58,403 --> 00:29:59,243 ‫כן.‬ 408 00:30:00,043 --> 00:30:00,883 ‫שלום.‬ 409 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 ‫אני אזיז את הרגל…‬ 410 00:30:09,843 --> 00:30:10,683 ‫אוקיי.‬ 411 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 ‫תעצרי.‬ ‫-תיזהר על השיער שלי.‬ 412 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 ‫זה לא עובד. אי אפשר ללכת לבית שלך? או שלי?‬ 413 00:30:21,523 --> 00:30:23,763 ‫הבתים מחוץ לתחום. מסוכן מדי.‬ 414 00:30:24,563 --> 00:30:26,723 ‫אני מבין שאת רוצה לשמור סוד,‬ 415 00:30:27,203 --> 00:30:30,163 ‫אבל אני מרגיש שמביך אותך‬ ‫להיראות קרוב אליי אפילו.‬ 416 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 ‫אני בן אדם פרטי מאוד, אוטיס.‬ 417 00:30:34,323 --> 00:30:35,483 ‫אני חושב שאת נבוכה.‬ 418 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 ‫טוב, בסדר, אני נבוכה.‬ 419 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 ‫אני חתיכה ומקובלת,‬ 420 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 ‫ואתה איש-מקל לבוש גרוע עם שפם מלחיץ.‬ 421 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 ‫אמרת שאת אוהבת את השפם שלי.‬ ‫ושאני טוב בסקס.‬ 422 00:30:47,483 --> 00:30:49,163 ‫אתה באמת טוב בסקס, אוטיס,‬ 423 00:30:49,243 --> 00:30:52,043 ‫אבל זה לא אומר שאני רוצה‬ ‫להיראות איתך בפומבי.‬ 424 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 ‫טוב, אני לא רוצה להיראות בפומבי‬ ‫עם מישהי מרושעת‬ 425 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 ‫שמשתמשת באנשים‬ ‫בגלל כישורי הסקס הטובים שלהם.‬ 426 00:31:02,083 --> 00:31:03,643 ‫הכבוד העצמי שלי חשוב יותר.‬ 427 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 ‫גמרנו.‬ 428 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 ‫ולא גמרנו, נפרדנו.‬ 429 00:31:23,483 --> 00:31:25,763 ‫לגמור ולהיפרד זה אותו דבר!‬ 430 00:31:47,243 --> 00:31:50,883 ‫- אוטיס: זה היה מטופש.‬ ‫בואי נמשיך לעשות סקס. -‬ 431 00:32:07,923 --> 00:32:09,003 ‫אני יודעת, מותק.‬ 432 00:32:11,443 --> 00:32:13,923 ‫היי, זאת ארין. תשאירו הודעה.‬ 433 00:32:15,203 --> 00:32:17,443 ‫היי, אימא, זאת מייב.‬ 434 00:32:18,083 --> 00:32:21,443 ‫אני יודעת שאת ברוגז איתי,‬ ‫אבל אני חושבת שכדאי שנדבר.‬ 435 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 ‫תחזרי אליי?‬ 436 00:32:24,643 --> 00:32:25,723 ‫אני מתגעגעת אלייך.‬ 437 00:32:27,323 --> 00:32:29,043 ‫היי, מייב.‬ 438 00:32:30,043 --> 00:32:32,443 ‫אני יכול לדבר איתך על משהו?‬ ‫-כן.‬ 439 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 ‫מה קרה?‬ 440 00:32:35,083 --> 00:32:36,443 ‫אימא עדיין לא עונה. ‬ 441 00:32:37,643 --> 00:32:38,563 ‫היא שונאת אותי.‬ 442 00:32:40,243 --> 00:32:43,443 ‫עשית את הדבר הנכון ואל תשכחי את זה.‬ 443 00:32:45,483 --> 00:32:46,803 ‫על מה רצית לדבר?‬ 444 00:32:47,803 --> 00:32:49,123 ‫רציתי לדבר על ה…‬ 445 00:32:52,763 --> 00:32:54,363 ‫רציתי לדבר על…‬ 446 00:32:57,443 --> 00:32:58,483 ‫ארוחת הבוקר.‬ 447 00:32:59,323 --> 00:33:00,523 ‫ריבת פטל או תות?‬ 448 00:33:01,883 --> 00:33:02,723 ‫פטל.‬ 449 00:33:03,363 --> 00:33:04,963 ‫חדשות טובות, אין לנו בכלל.‬ 450 00:33:05,763 --> 00:33:08,603 ‫טוב מאוד. אני כבר חוזרת.‬ 451 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 ‫תודה רבה שבאת שוב, ג'קסון.‬ 452 00:33:14,283 --> 00:33:16,683 ‫רציתי רק להכיר אותך קצת,‬ 453 00:33:16,763 --> 00:33:19,203 ‫מכיוון שנעבוד יחד צמוד.‬ 454 00:33:19,283 --> 00:33:20,963 ‫הייתי פעם נציגת התלמידים פה.‬ 455 00:33:21,883 --> 00:33:23,163 ‫אני מבינה את האחריות.‬ 456 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 ‫כן, זה כיף.‬ 457 00:33:24,803 --> 00:33:27,123 ‫ומאתגר, אני מקווה.‬ 458 00:33:28,923 --> 00:33:33,443 ‫העניין הוא שאני רוצה‬ ‫להחזיר להט מהסוג הנכון למקום הזה.‬ 459 00:33:34,083 --> 00:33:37,083 ‫ליצור סביבה שכולם יכולים להצטיין בה,‬ 460 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 ‫ולא חשוב באיזה מסלול הם בוחרים.‬ 461 00:33:40,563 --> 00:33:42,843 ‫הופ, אנשי התקשורת הגיעו לריאיון.‬ 462 00:33:42,923 --> 00:33:44,363 ‫בסדר, תודה. אני כבר באה.‬ 463 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 ‫רציתי לשתף אותך בערכים החדשים של בית הספר.‬ 464 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 ‫אשמח לקבל ממך משוב כשתוכל.‬ 465 00:33:58,843 --> 00:34:00,003 ‫וג'קסון,‬ 466 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 ‫אני צריכה שתתייחס לתפקיד‬ ‫ברצינות רבה יותר משהיה בעבר.‬ 467 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 ‫אני לא ממש בקטע של "הבחור המגניב",‬ 468 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 ‫אם אתה מבין אותי.‬ 469 00:34:10,923 --> 00:34:11,803 ‫לא ממש.‬ 470 00:34:12,363 --> 00:34:13,203 ‫אתה תבין.‬ 471 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 ‫היא פסיכית.‬ 472 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 ‫קאל, יש שיעור התעמלות.‬ ‫-כן, אני אגיע.‬ 473 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 ‫אני… טוב, אני מפריע לך לעבור, כמובן.‬ 474 00:34:29,043 --> 00:34:29,883 ‫זה בסדר.‬ 475 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 ‫אחריך, בן אדם טוב.‬ 476 00:34:49,483 --> 00:34:50,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 477 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 ‫אני לא אוהב לפגוע באנשים.‬ 478 00:34:58,243 --> 00:34:59,163 ‫אז אל תפגע.‬ 479 00:34:59,643 --> 00:35:02,243 ‫אני לא יודע למה אני עושה את זה. אני נורא…‬ 480 00:35:03,163 --> 00:35:04,523 ‫מתרגז, אבל…‬ 481 00:35:06,323 --> 00:35:07,243 ‫אני רוצה אחרת.‬ 482 00:35:09,683 --> 00:35:10,523 ‫אוקיי.‬ 483 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 ‫- חדרי הלבשה -‬ 484 00:35:27,203 --> 00:35:28,403 ‫נהפכת למתרומם, גרוף?‬ 485 00:35:35,683 --> 00:35:38,483 ‫כן, אני קצת מתרומם עכשיו.‬ 486 00:35:39,883 --> 00:35:40,843 ‫זה בסדר מבחינתך?‬ 487 00:35:41,883 --> 00:35:43,803 ‫כן, אחי. אני חושב שזה מגניב.‬ 488 00:35:44,683 --> 00:35:47,003 ‫כן, מזל טוב, אחי.‬ 489 00:35:47,643 --> 00:35:50,003 ‫לא צריך לברך מישהו כי הוא גיי.‬ 490 00:36:31,123 --> 00:36:32,643 ‫כן!‬ 491 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 ‫בסדר. רוחב, אורך, רפוי, זקור.‬ 492 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 ‫שיט. הוא לא גדול במיוחד, נכון?‬ ‫טוב, בוא נעמיד אותך.‬ 493 00:37:18,163 --> 00:37:19,323 ‫נו כבר!‬ 494 00:37:20,003 --> 00:37:21,723 ‫למען השם, קדימה!‬ 495 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 ‫נו כבר!‬ 496 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 ‫שלום, נעים להכיר.‬ ‫-גם אותך.‬ 497 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 ‫חשבנו אולי, לא יודעת…‬ 498 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 ‫שיט.‬ 499 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 ‫מוזר.‬ 500 00:38:05,803 --> 00:38:07,443 ‫ל"אבדות ומציאות".‬ 501 00:38:18,123 --> 00:38:19,803 ‫אחי, למה אתה עירום?‬ 502 00:38:19,883 --> 00:38:21,083 ‫לא להביט בזין שלי!‬ 503 00:38:32,163 --> 00:38:35,643 ‫היי, אוטיס. באמת נכון שאתה ורובי ביחד?‬ 504 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 ‫לא. למה אתה אומר את זה?‬ 505 00:38:39,123 --> 00:38:40,403 ‫כולם מדברים על זה.‬ 506 00:38:45,363 --> 00:38:46,443 ‫"מלך הסקס".‬ 507 00:38:56,323 --> 00:39:01,523 ‫אז במבנה, הקשר הכפול גורם לפיתול בזנב.‬ 508 00:39:03,163 --> 00:39:04,243 ‫אז… איימי גיבס.‬ 509 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 ‫אני צריכה להוציא את עז להשתין.‬ 510 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 ‫טוב, בסדר. לכי.‬ 511 00:39:08,523 --> 00:39:13,043 ‫בדיוק בגלל זה אסור להביא‬ ‫חיות חווה לבית הספר.‬ 512 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 ‫אימא שלי תשגיח עליה מחר.‬ ‫-יופי.‬ 513 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 ‫זה התיש היחיד שעליכם להיתקל בו בבית הספר.‬ 514 00:39:18,763 --> 00:39:19,603 ‫זקן תיש.‬ 515 00:39:19,683 --> 00:39:22,083 ‫זה המראה החדש שלי. יצביע מי שאוהב אותו.‬ 516 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 ‫אלוהים.‬ 517 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 ‫תעשי פיפי בשביל אימא.‬ 518 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 ‫מה לעזאזל…?‬ 519 00:39:42,883 --> 00:39:44,003 ‫חומצות שומן!‬ 520 00:39:45,083 --> 00:39:47,643 ‫בסדר…‬ ‫-המורה, דקס תומפסון עירום!‬ 521 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 ‫אלוהים, הוא זעיר!‬ 522 00:39:55,403 --> 00:39:58,003 ‫תסתובבו! אני לא רוצה שתראו את הזין שלי!‬ 523 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 ‫פאק!‬ 524 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 ‫זין!‬ 525 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 ‫מה קורה? תגיד לי עכשיו!‬ 526 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 ‫למה אתה עירום?‬ 527 00:40:07,723 --> 00:40:08,563 ‫דקס?‬ 528 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 ‫אני צריך לשאול אותה.‬ ‫-לא את העז שלי.‬ 529 00:40:12,003 --> 00:40:14,283 ‫אחזיר אותה ברגע שאוכל.‬ ‫-אל תיקח אותה!‬ 530 00:40:14,363 --> 00:40:15,443 ‫אחזיר אותה!‬ ‫-בבקשה!‬ 531 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 ‫עז!‬ 532 00:40:20,203 --> 00:40:23,003 ‫הייתי אומרת שאני כאן‬ ‫כדי להחזיר תחושת קהילתיות‬ 533 00:40:23,083 --> 00:40:24,523 ‫וערכים משפחתיים ש…‬ 534 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 ‫זה כלב?‬ 535 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 ‫זו עז! תצלם אותה, למען השם!‬ 536 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 ‫מה אמרת על ערכים משפחתיים, גברתי המנהלת?‬ 537 00:40:33,763 --> 00:40:36,763 ‫את יכולה לסלוח לי לרגע? תודה.‬ 538 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 ‫לא.‬ 539 00:40:50,443 --> 00:40:51,563 ‫לא.‬ 540 00:40:58,883 --> 00:41:00,603 ‫איבדתי את כל העבודה שלי.‬ 541 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 ‫כן, המחשבים גרועים.‬ ‫כדאי לך לקנות מחשב נייד.‬ 542 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 ‫היי, ראית את קייל?‬ ‫-לא.‬ 543 00:41:17,603 --> 00:41:20,683 ‫לא הייתי צריך להקשיב ל"מלך הסקס" המחורבן!‬ 544 00:41:26,283 --> 00:41:27,723 ‫דקס, אתה בסדר?‬ 545 00:41:29,203 --> 00:41:31,083 ‫אסור היה לי להקשיב ל"מלך הסקס".‬ 546 00:41:31,883 --> 00:41:33,083 ‫מי זה "מלך הסקס"?‬ 547 00:41:35,723 --> 00:41:36,603 ‫קייל.‬ 548 00:41:38,803 --> 00:41:41,603 ‫אוקיי.‬ 549 00:41:47,123 --> 00:41:47,963 ‫היי!‬ 550 00:41:48,643 --> 00:41:50,003 ‫את אורבת לי, אישה?‬ 551 00:41:50,563 --> 00:41:53,083 ‫לא, אל תהיה מגוחך.‬ 552 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 ‫במקרה עברתי ליד המקום הזה שאתה עובד בו.‬ 553 00:41:58,483 --> 00:42:02,563 ‫חלפת פה כבר 15 פעמים.‬ ‫אני רואה אותך מהחלון.‬ 554 00:42:03,283 --> 00:42:04,243 ‫מה קורה?‬ 555 00:42:08,243 --> 00:42:09,083 ‫נוכל לדבר?‬ 556 00:42:11,523 --> 00:42:13,203 ‫אם תפסיקי להיות מפחידה.‬ 557 00:42:15,083 --> 00:42:15,923 ‫כן.‬ 558 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 ‫את יוצאת?‬ 559 00:42:20,643 --> 00:42:21,483 ‫יופי.‬ 560 00:42:40,083 --> 00:42:41,803 ‫אז, דקס…‬ 561 00:42:42,563 --> 00:42:44,043 ‫איך הגענו למצב הזה?‬ 562 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 ‫מדדתי את הפין שלי.‬ 563 00:42:48,083 --> 00:42:50,603 ‫אני אמרתי לו לעשות את זה. אז מה הנתונים?‬ 564 00:42:51,203 --> 00:42:52,283 ‫הפריעו לי באמצע.‬ 565 00:42:53,723 --> 00:42:58,483 ‫ואני לא רוצה לדעת. מה אם יש לי פין קטן‬ ‫ולעולם לא אוכל לספק אישה?‬ 566 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 ‫אולי תסתכלו אתם ותגידו לי אם הוא קטן.‬ 567 00:43:03,203 --> 00:43:04,723 ‫כן, בטח.‬ ‫-לא!‬ 568 00:43:04,803 --> 00:43:06,963 ‫לא, אף אחד לא בודק שום דבר,‬ 569 00:43:07,563 --> 00:43:09,643 ‫כי גודל הפין לא חשוב.‬ 570 00:43:10,403 --> 00:43:12,403 ‫רק בחורים עם זין קטן אומרים את זה.‬ 571 00:43:15,323 --> 00:43:18,763 ‫דקס, אתה לא צריך להשוות את גודל הזין שלך‬ ‫לזה של מישהו אחר.‬ 572 00:43:19,243 --> 00:43:21,083 ‫זה לא רלוונטי ולא מועיל.‬ 573 00:43:22,643 --> 00:43:25,403 ‫תופתע גם לדעת כמה בחורים חשים חסרי ביטחון‬ 574 00:43:25,483 --> 00:43:28,283 ‫לגבי גודל הפין שלהם,‬ ‫ואיזו תפישה מוגזמת יש להם‬ 575 00:43:28,363 --> 00:43:30,483 ‫לגבי איברי מין של גברים אחרים.‬ 576 00:43:31,283 --> 00:43:34,043 ‫זה נכון. הלוואי ששלי היה ישר יותר.‬ 577 00:43:34,723 --> 00:43:37,723 ‫הוא… נוטה קצת הצדה.‬ 578 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 ‫הוא מוזר קצת.‬ 579 00:43:42,483 --> 00:43:45,083 ‫הוא לא מוזר, הוא ייחודי.‬ 580 00:43:47,323 --> 00:43:49,843 ‫תודה, מילברן. זה חשוב לי מאוד.‬ 581 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 ‫טוב, באמת נוגע ללב.‬ 582 00:43:53,843 --> 00:43:56,603 ‫דקס, למה אמרת שלעולם לא תספק אישה?‬ 583 00:43:57,123 --> 00:43:59,483 ‫הוא לא מצליח לגרום לחברה שלו לגמור בסקס.‬ 584 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 ‫איזה מן סקס?‬ 585 00:44:02,843 --> 00:44:05,523 ‫את יודעת, זיון רגיל.‬ 586 00:44:06,803 --> 00:44:12,083 ‫בסדר. רוב הנשים‬ ‫מתקשות להגיע לאורגזמה מחדירה בלבד.‬ 587 00:44:12,163 --> 00:44:13,843 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 588 00:44:17,083 --> 00:44:18,043 ‫שמעת על הדגדגן?‬ 589 00:44:19,203 --> 00:44:20,043 ‫בטח.‬ 590 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 ‫אולי כדאי להכיר אותו טוב יותר.‬ ‫תשאל את החברה שלך מה היא אוהבת.‬ 591 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 ‫ותזכור שאורגזמה לא חייבת להיות‬ ‫המטרה העיקרית בסקס.‬ 592 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 ‫אפשר ליהנות…‬ 593 00:44:30,443 --> 00:44:32,163 ‫ולהיות יצירתיים.‬ 594 00:44:33,083 --> 00:44:34,163 ‫את מוכנה להבהיר?‬ 595 00:44:34,723 --> 00:44:36,643 ‫יש לך עשר אצבעות ולשון, דקס.‬ 596 00:44:37,403 --> 00:44:38,523 ‫תשתמש בדמיון שלך.‬ 597 00:44:39,443 --> 00:44:40,283 ‫וואו.‬ 598 00:44:40,683 --> 00:44:43,563 ‫האמת שאתם ממש טובים בעצות סקס.‬ 599 00:44:48,123 --> 00:44:51,243 ‫תשאיר את זה בינינו, טוב? זה יזיק לעסק שלי.‬ 600 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 ‫היי, אני הולך ל"אבדות ומציאות"‬ ‫אבל תודה על העזרה.‬ 601 00:44:55,923 --> 00:44:58,163 ‫היי, אוטיס, שמעתי עליך ועל רובי.‬ 602 00:44:58,243 --> 00:45:00,803 ‫אני לא יודע איך עשית את זה, אבל ברכותיי.‬ 603 00:45:06,243 --> 00:45:07,723 ‫אתה ורובי ביחד.‬ 604 00:45:08,203 --> 00:45:10,283 ‫כבר לא.‬ 605 00:45:10,363 --> 00:45:13,283 ‫היינו קצת, אבל זה היה מזדמן, מבינה?‬ 606 00:45:13,363 --> 00:45:14,283 ‫בלי רגשות.‬ 607 00:45:14,363 --> 00:45:16,723 ‫בלי רגשות. נשמע מגניב.‬ 608 00:45:21,043 --> 00:45:23,043 ‫תודה שסיפרת לכולם, קייל.‬ 609 00:45:23,123 --> 00:45:24,563 ‫אני לא סיפרתי לאף אחד.‬ 610 00:45:25,603 --> 00:45:27,603 ‫אבל אם כולם יודעים עליך ועל רובי,‬ 611 00:45:27,683 --> 00:45:29,563 ‫אוכל להמשיך להיות "מלך הסקס".‬ 612 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 ‫להתראות, אפס!‬ 613 00:45:32,803 --> 00:45:35,523 ‫זה אומר בדיוק ההפך, קייל!‬ 614 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 ‫לא ידעתי אם אמשיך את ההיריון.‬ 615 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 ‫הייתי מבולבלת, ו…‬ 616 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 ‫המשכתי לדחות את זה.‬ 617 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 ‫ואז התחלתי לכתוב את הספר שלי.‬ 618 00:45:49,443 --> 00:45:53,883 ‫נהניתי מכל רגע ושקעתי בזה.‬ 619 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 ‫איך יכולת להסתיר את זה ממני?‬ ‫-רציתי לספר לך. באמת!‬ 620 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 ‫אבל…‬ 621 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 ‫ככל שחיכיתי יותר, זה נעשה קשה יותר.‬ 622 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 ‫עומד להיות לי תינוק?‬ 623 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 ‫אני לא רוצה שתרגיש שדחקתי אותך לפינה.‬ 624 00:46:18,803 --> 00:46:21,043 ‫החלטתי ללדת את התינוק הזה,‬ 625 00:46:21,123 --> 00:46:24,843 ‫וההחלטה הזאת מעצימה אותי. ו…‬ 626 00:46:27,163 --> 00:46:32,163 ‫אני רוצה שתהיה מעורב‬ ‫רק אם זה משהו שאתה מעוניין בו.‬ 627 00:46:37,323 --> 00:46:39,323 ‫את רוצה שאהיה מעורב?‬ 628 00:46:39,923 --> 00:46:41,643 ‫ברור שכן.‬ 629 00:46:43,363 --> 00:46:45,843 ‫אבל רק אם אתה רוצה להיות מעורב.‬ 630 00:46:52,203 --> 00:46:53,243 ‫יש לי תור לסריקה.‬ 631 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 ‫הערב ב-16:30.‬ 632 00:46:57,163 --> 00:46:59,283 ‫בבית החולים הקהילתי מורדייל.‬ ‫-תודה.‬ 633 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 ‫אני צריך לחשוב על זה.‬ 634 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 ‫כמובן.‬ 635 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 ‫הייתי אומרת שאני כאן כדי להחזיר‬ ‫תחושת קהילתיות וערכים משפחתיים.‬ 636 00:47:19,443 --> 00:47:21,563 ‫מה אמרת על ערכים משפחתיים?‬ ‫-תיכנס.‬ 637 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 ‫את יכולה לסלוח לי לרגע? תודה.‬ 638 00:47:26,603 --> 00:47:29,443 ‫הקליניקה עדיין פועלת בשירותים הישנים.‬ 639 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 ‫למייב ולי אין שום קשר לזה,‬ 640 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 ‫אבל זה עדיין קורה וזה מסוכן.‬ 641 00:47:36,283 --> 00:47:38,483 ‫תלמידים לא אמורים לקבל עצות מתלמידים,‬ 642 00:47:39,363 --> 00:47:41,203 ‫אבל הם עדיין זקוקים לעזרה אז…‬ 643 00:47:41,283 --> 00:47:43,963 ‫אני מקווה שתוכלו לספק שירות מתאים בקמפוס.‬ 644 00:47:45,403 --> 00:47:47,243 ‫תודה שסיפרת לי, אוטיס.‬ 645 00:47:51,403 --> 00:47:55,243 ‫מיס סנדס? כתבתי את החיבור,‬ ‫אבל מחשב ביה"ס התקלקל.‬ 646 00:47:55,723 --> 00:47:58,683 ‫אוכל לקבל הארכה?‬ ‫-בסדר. אבל שזה לא יקרה שוב.‬ 647 00:47:59,443 --> 00:48:02,523 ‫מייב, תשקלי לנסות את זה.‬ 648 00:48:02,603 --> 00:48:04,363 ‫את מועמדת מושלמת.‬ 649 00:48:04,443 --> 00:48:08,123 ‫אדם, בדקתי את המבחן שלך היום.‬ ‫הנה לוח הזמנים שלך.‬ 650 00:48:08,603 --> 00:48:09,803 ‫באיזו רמה אתה?‬ 651 00:48:10,643 --> 00:48:11,563 ‫תנחש.‬ 652 00:48:11,643 --> 00:48:15,163 ‫אריק. כולם יודעים עליי ועל רובי.‬ 653 00:48:15,803 --> 00:48:16,723 ‫סיפרת למישהו?‬ 654 00:48:17,323 --> 00:48:19,603 ‫סיפרתי בטעות לאדם.‬ 655 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 ‫ואני סיפרתי לאולה.‬ 656 00:48:21,963 --> 00:48:24,163 ‫אני סיפרתי ללילי.‬ ‫-ואני סיפרתי לכולם.‬ 657 00:48:27,523 --> 00:48:29,523 ‫זה היה אמור להישאר בינינו.‬ 658 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 659 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 ‫מכרתי את הציור הראשון שלי‬ ‫אז לא נסתפק הערב בשעועית וטוסט.‬ 660 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 ‫אנחנו יוצאים לאכול פיצה.‬ 661 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 ‫כל הכבוד. תמיד ידעתי שתצליח, גאון.‬ 662 00:48:52,603 --> 00:48:55,523 ‫מספרים שאת שוכבת בחשאי עם אוטיס מילברן.‬ 663 00:48:56,403 --> 00:48:57,403 ‫ממש.‬ 664 00:48:58,603 --> 00:48:59,523 ‫זה נכון.‬ 665 00:49:21,963 --> 00:49:24,403 ‫לא, זה לא. באמת שלא.‬ 666 00:49:27,283 --> 00:49:30,803 ‫אימא? היי, מה שלומך?‬ 667 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 ‫תפסיקי להתקשר אליי.‬ 668 00:49:38,843 --> 00:49:41,363 ‫...יחסי ידידות.‬ ‫-כן, אבל לא עד כדי כך.‬ 669 00:49:48,803 --> 00:49:51,563 ‫לא גמרתי, אבל זה היה הרבה יותר טוב!‬ 670 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 ‫כן!‬ 671 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 ‫אז עכשיו כולם יודעים גם ככה,‬ 672 00:50:11,883 --> 00:50:14,523 ‫וחשבתי שנוכל להמשיך להיפגש.‬ 673 00:50:15,643 --> 00:50:18,163 ‫כי אני אוהבת לעשות איתך סקס.‬ 674 00:50:19,843 --> 00:50:21,883 ‫אז בלי מכוניות או שירותים יותר?‬ 675 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 ‫לא, בלי מכוניות או שירותים.‬ 676 00:50:54,283 --> 00:50:57,523 ‫תודה על הטיפ, אוטיס.‬ ‫-אתה אמרת לה לעשות את זה?‬ 677 00:50:59,043 --> 00:51:00,163 ‫זה היה חייב להיגמר.‬ 678 00:51:04,323 --> 00:51:05,643 ‫אז עכשיו זה באמת נגמר.‬ 679 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 ‫כן, לגמרי.‬ 680 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 ‫- ילד הסקס הציל את חיי -‬ 681 00:52:38,483 --> 00:52:41,403 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬