1 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 KLAARKOMEN OP HET GEZICHT 2 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 Dat was geweldig. 3 00:02:23,283 --> 00:02:24,283 Het was oké. 4 00:02:25,443 --> 00:02:26,843 Ik ben niet klaargekomen. 5 00:02:30,243 --> 00:02:34,443 Maar meestal kom je wel klaar, toch? 6 00:02:34,523 --> 00:02:37,043 Ja. Ik bedoel, met andere jongens. 7 00:02:38,443 --> 00:02:39,963 Maar niet met mij? 8 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 Dit is een verrassing. 9 00:02:44,883 --> 00:02:46,603 Wie gaf je die orgasmes? 10 00:02:46,683 --> 00:02:50,043 Tom Baker, Joe Fuchart, Ryan Bailey… 11 00:02:50,123 --> 00:02:51,643 Oké, ik snap het. 12 00:02:53,523 --> 00:02:56,723 Wat deden ze anders? -Weet ik niet. Doe wat onderzoek. 13 00:03:04,283 --> 00:03:05,643 Ben ik slecht in seks? 14 00:03:17,123 --> 00:03:19,963 EEN NETFLIX-SERIE 15 00:03:39,723 --> 00:03:41,523 Hallo? -Goedemorgen, lieverd. 16 00:03:41,603 --> 00:03:44,203 Ik wilde zorgen dat je je niet overslaapt. 17 00:03:44,723 --> 00:03:46,083 Heb je al ontbeten? 18 00:03:46,603 --> 00:03:49,003 Mag ik alsjeblieft een echt antwoord? 19 00:03:49,523 --> 00:03:51,083 Weet Jakob het al? 20 00:03:51,163 --> 00:03:55,483 De uitzending begint zo. We praten er later over. 21 00:03:59,523 --> 00:04:02,523 Dr. Jean Milburn is hier om te praten over haar boek… 22 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 …Onwetende natie: manifest voor seksuele voorlichting voor onze jeugd. 23 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 Ze schreef het na haar werk op de Moordale Middelbare School… 24 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 …die negatieve publiciteit kreeg na een chlamydia-uitbraak… 25 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 …en een zogenaamde seksmusical. 26 00:04:18,843 --> 00:04:21,643 Dr. Milburn, vertel ons over het boek. 27 00:04:23,043 --> 00:04:28,763 Nou, ik was geschokt door de ontoereikende seksuele opvoeding op scholen… 28 00:04:28,843 --> 00:04:35,003 …en daarom heb ik een toegankelijk handboek gemaakt om onze tieners… 29 00:04:35,083 --> 00:04:39,883 …en hun ouders te helpen terwijl ze seksueel actieve volwassenen worden. 30 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 Klinkt gewaagd. 31 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 Als je daarmee bedoelt op onderzoek gebaseerd… 32 00:04:46,003 --> 00:04:50,083 …en essentieel voor de gezondheid en het welzijn van onze kinderen… 33 00:04:50,723 --> 00:04:53,403 …dan klopt dat. 34 00:04:53,923 --> 00:04:56,163 Veel mensen thuis denken vast: 35 00:04:56,243 --> 00:04:58,643 ook zonder dat is het goed gekomen. -Bedankt. 36 00:04:58,723 --> 00:05:00,483 Is dat echt nodig? 37 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 Hopelijk begrijpen mensen als ze mijn boek lezen… 38 00:05:04,483 --> 00:05:07,763 Hebben ze het nu nog steeds over de seksschool? 39 00:05:08,283 --> 00:05:10,443 Alsof niemand hier ooit seks heeft gehad. 40 00:05:10,523 --> 00:05:13,043 Oké, bedankt voor de thee, Joe. 41 00:05:13,603 --> 00:05:16,523 Ik ga maar. Ik wil niet te laat komen. 42 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 Neem dan op zijn minst je lunch mee. 43 00:05:20,243 --> 00:05:23,563 Het zijn chique boterhammen: kaas en ham. 44 00:05:25,003 --> 00:05:27,923 Bedankt. Tot later. Fijne dag. 45 00:05:30,083 --> 00:05:31,283 Dag. -Succes. 46 00:05:34,323 --> 00:05:38,883 Stop met smachten en vertel haar dat je haar leuk vindt. 47 00:05:46,283 --> 00:05:47,443 Mooie auto, Aimes. 48 00:05:47,523 --> 00:05:52,563 Bedankt. Mama vindt het veiliger dan de bus, dus daar gaan we dan. 49 00:05:54,803 --> 00:05:55,683 Wie is dat? 50 00:05:56,843 --> 00:05:58,083 Maeve, dat is Steve. 51 00:05:59,043 --> 00:06:01,203 Nee, Aimee, de geit. 52 00:06:01,283 --> 00:06:03,203 Dat is ons toewijdingsdier. 53 00:06:03,283 --> 00:06:05,763 Huisdieren versterken je relatie. 54 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 We hadden niet nagedacht over oppas onder schooltijd, dus... 55 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 Oké. 56 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 Sorry, schat. 57 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 Aimes? -Gaat het? 58 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 Nee. -Ja. 59 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 Nog een keertje proberen? 60 00:06:38,803 --> 00:06:40,963 Oatcake, wat is dat op je gezicht? 61 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 Een snor. Die laat ik al de hele zomer staan… 62 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 …maar iemand heeft het te druk met seks met z'n nieuwe vriendje. 63 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 Ik hoopte dat het een fase was. 64 00:06:49,723 --> 00:06:54,443 En Adam en ik hebben geen seks seks. We doen alleen handwerk en zo. 65 00:06:54,523 --> 00:06:56,803 Dat is seks. Maagdelijkheid is een verzinsel. 66 00:06:56,883 --> 00:06:59,123 Ja, dat weet ik. 67 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 Maar ik wil verder gaan. 68 00:07:06,003 --> 00:07:07,723 Wat wil je tegen me zeggen? 69 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 Je moet voorzichtig zijn. 70 00:07:10,083 --> 00:07:12,123 En jij moet hem een kans geven. 71 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 Oké, dat doe ik. 72 00:07:18,083 --> 00:07:21,363 Vergeten te zeggen dat ik Maeve pas gezien heb. 73 00:07:22,083 --> 00:07:23,883 Waarom vertel je me over haar? 74 00:07:23,963 --> 00:07:25,643 Ik dacht dat je het wilde weten. 75 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 Ze heeft niet gereageerd. 76 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 Ze was duidelijk. Ze wil me niet in haar leven, dus nee. 77 00:07:31,323 --> 00:07:34,043 Ik hoef niet meer te weten wat Maeve doet. 78 00:07:34,123 --> 00:07:35,243 Nou, ik… 79 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 O, mijn God. 80 00:07:37,083 --> 00:07:38,363 Wat is dit? 81 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 Adam, stomme idioot. 82 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Verdomme. 83 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 Alles oké, nieuwe? 84 00:07:48,203 --> 00:07:49,763 Wat zit er op je gezicht? 85 00:08:02,083 --> 00:08:05,643 Wat doet Adam Groff hier? -Zijn moeder heeft de school omgekocht. 86 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 En hij is nu homo. 87 00:08:09,083 --> 00:08:09,963 Gaat het? 88 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 Ja, prima. 89 00:08:20,043 --> 00:08:21,483 Oatcake, gaat het? 90 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 Ik ben in orde, Eric. Helemaal chill. 91 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 Echt waar. 92 00:08:27,803 --> 00:08:29,443 Oké, Snorremans. 93 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 Heb je elkaar niet veel gesproken? 94 00:08:32,323 --> 00:08:35,843 Nee. Ik heb niets meer van hem gehoord. 95 00:08:36,483 --> 00:08:39,523 Ik dacht dat jullie het zouden bijleggen. -We hebben geen ruzie. 96 00:08:39,603 --> 00:08:40,883 We zijn geen vrienden meer. 97 00:08:42,563 --> 00:08:44,403 Wat doet die cameraploeg hier? 98 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 Je bent gegroeid. Enorm. 99 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 Meiden, waarom loopt er 'n geit op het schoolplein? 100 00:08:53,003 --> 00:08:54,923 Dat is ons toewijdingsdier. 101 00:08:55,003 --> 00:08:57,243 Juist. Niet aan een hamster gedacht? 102 00:08:57,843 --> 00:08:59,603 Of een moerasschildpad? 103 00:09:00,163 --> 00:09:01,483 Of een wormenkwekerij? 104 00:09:04,363 --> 00:09:05,803 Hoe is het met Eugene? 105 00:09:05,883 --> 00:09:07,443 Lange afstand is zwaar… 106 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 …maar als we het slim spelen, kunnen we allebei naar Oxford. 107 00:09:10,723 --> 00:09:14,043 Heb ik gezegd dat hij zes talen spreekt? -Ja. 108 00:09:16,643 --> 00:09:22,323 Hier zijn een paar leerlingen van wat de seksschool genoemd wordt. 109 00:09:22,883 --> 00:09:26,203 Pardon, jongeman, wat kun je ons vertellen… 110 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 …over de chlamydia-uitbraak van vorig jaar? 111 00:09:32,603 --> 00:09:33,483 Zeg iets. 112 00:09:34,283 --> 00:09:35,163 We zijn live. 113 00:09:42,123 --> 00:09:44,283 Ik ben Eric Effiong. 114 00:09:44,363 --> 00:09:49,363 En ik kan alleen maar zeggen dat het echt angstaanjagend was. 115 00:09:49,963 --> 00:09:51,163 We waren doodsbang. 116 00:09:52,323 --> 00:09:54,043 Heb je een mening, jongeman? 117 00:09:56,763 --> 00:10:00,523 Het was massahysterie, geen chlamydia-uitbraak. 118 00:10:00,603 --> 00:10:03,043 We zijn op tv. -Ja, hou je mond, Milburn. 119 00:10:03,123 --> 00:10:06,403 Ben jij de zoon van dr. Jean Milburn? -Ja, dat is hij. 120 00:10:06,483 --> 00:10:10,843 Zijn de leerlingen van Moordale zo erg als je moeder het laat lijken? 121 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 Ik denk dat m'n moeders boek een eerlijke blik is op tieners van nu… 122 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 …en dat mensen 't moeten lezen voor ze gaan speculeren. 123 00:10:19,163 --> 00:10:22,043 Je kunt het maar beter lezen. 124 00:10:25,083 --> 00:10:27,243 Ik hou van lege scholen. 125 00:10:27,843 --> 00:10:30,643 Maar altijd leuk om de leerlingen te zien. -Ja. 126 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 Ik gaf les in aardrijkskunde voordat ik directeur werd. 127 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 Ik heb ook ervaring met geschiedenis en… 128 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 Bedankt voor uw komst, Mr Groff. We nemen uw sollicitatie in behandeling. 129 00:10:42,723 --> 00:10:44,843 Gaat u dat echt doen? 130 00:10:47,523 --> 00:10:50,683 Sorry. De controverse rond Moordale is te recent. 131 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 U bent ook te ervaren voor deze positie. 132 00:10:54,243 --> 00:11:00,163 Dit is de vijfde baan waar ik naar solliciteer. Ik heb geen opties meer. 133 00:11:01,683 --> 00:11:02,723 Het blijft nee. 134 00:11:43,083 --> 00:11:47,283 Goedemorgen, Moordale. Hoe voelt iedereen zich vandaag? 135 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Heel goed. 136 00:11:49,243 --> 00:11:52,323 Ik ben jullie nieuwe schoolhoofd, Mrs Haddon… 137 00:11:52,883 --> 00:11:54,763 …maar je mag Hope zeggen. 138 00:11:54,843 --> 00:11:57,883 Ze is cool. Leraren horen niet cool te zijn. 139 00:11:58,403 --> 00:12:01,083 Het eerste wat je over me moet weten… 140 00:12:02,203 --> 00:12:04,683 …is dat ik ooit zat waar jullie zitten. 141 00:12:05,603 --> 00:12:06,643 Letterlijk. 142 00:12:07,483 --> 00:12:09,483 Ja, ik zat ook op Moordale. 143 00:12:09,563 --> 00:12:11,603 Mooie lippenstift. Erg gewaagd. 144 00:12:11,683 --> 00:12:13,363 Ik heb sindsdien veel bereikt. 145 00:12:13,443 --> 00:12:18,283 Twee diploma's, lesgeven op een paar van de beste scholen… 146 00:12:19,003 --> 00:12:23,083 …en op mijn 28e werd ik de jongste directeur van het VK. 147 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 Maar de jaren die ik hier doorbracht waren de beste van mijn leven. 148 00:12:28,443 --> 00:12:32,483 Deze school moedigde me niet alleen aan om academisch uit te blinken… 149 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 …maar stelde me ook in staat mijn doel te vinden. 150 00:12:37,003 --> 00:12:38,883 Daarom was het zo pijnlijk… 151 00:12:38,963 --> 00:12:42,323 …om die vreselijke dingen over Moordale te lezen. 152 00:12:43,083 --> 00:12:47,443 Ik weet niet wat er mis is gegaan of hoe we hier terecht zijn gekomen… 153 00:12:48,843 --> 00:12:49,963 …maar ik weet wel… 154 00:12:51,003 --> 00:12:52,723 …dat het vandaag verandert. 155 00:12:56,203 --> 00:12:57,563 Ik kan je dit beloven: 156 00:12:58,923 --> 00:13:02,883 als jullie hard werken en trots zijn op jullie school… 157 00:13:03,523 --> 00:13:08,403 …krijg ik Moordale en jullie toekomst weer op het goede spoor. 158 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 Dus laat je horen. 159 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 We zetten Moordale… 160 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 …op het goede spoor. 161 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 We zetten Moordale… 162 00:13:21,603 --> 00:13:24,923 Ze is geweldig. -Ze is net Jeanne d'Arc, maar cooler. 163 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 …op het goede spoor. 164 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 Bedankt allemaal. 165 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 Op een goed begin en een geweldige week. 166 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 Kunnen Otis Milburn en Maeve Wiley naar mijn kantoor komen? 167 00:13:41,883 --> 00:13:43,763 Je ontmoet haar in levenden lijve. 168 00:14:01,763 --> 00:14:02,843 Hoi, Jakob. 169 00:14:04,163 --> 00:14:05,603 Je ziet er goed uit. 170 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 O, dit? 171 00:14:10,043 --> 00:14:11,643 Grappig verhaal. 172 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 Je hebt me zwanger gemaakt. 173 00:14:15,363 --> 00:14:16,763 Verrassing. 174 00:14:17,323 --> 00:14:18,243 Kut. 175 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 Verdomme. 176 00:14:39,443 --> 00:14:40,883 Waarom ben je terug? 177 00:14:41,523 --> 00:14:43,483 Ik wil dingen leren, hè? 178 00:14:45,203 --> 00:14:48,883 Jij bent vast Jackson Marchetti, befaamde hoofdjongen. 179 00:14:48,963 --> 00:14:50,043 Dat ben ik. 180 00:14:50,683 --> 00:14:55,323 Natuurlijk. Geweldige acteur en zwemmer. 181 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 Ik schrijf me weer in. Ik moet een test doen. 182 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 O ja, Mr Groffs zoon. 183 00:15:01,843 --> 00:15:04,003 Mijn receptionist heeft je papieren. 184 00:15:05,323 --> 00:15:07,283 Jullie mogen meteen naar binnen. 185 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 Jackson, kun je wat later terugkomen? 186 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 Het was fijn je te ontmoeten. 187 00:15:15,843 --> 00:15:18,123 Ik heb veel over jullie gehoord. 188 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 Ga zitten. 189 00:15:26,123 --> 00:15:28,203 Jullie zitten niet in de problemen. 190 00:15:28,283 --> 00:15:33,843 Ik vind een sekskliniek voor tieners op school best ondernemend. 191 00:15:34,403 --> 00:15:36,483 Getuigt van veel zakelijke kennis. 192 00:15:37,803 --> 00:15:40,923 Is dat iets waar jullie mee verder willen? 193 00:15:43,243 --> 00:15:47,643 Nee. We runnen de kliniek niet meer. 194 00:15:48,883 --> 00:15:51,203 We beseften dat 't niet ethisch was en… 195 00:15:51,283 --> 00:15:54,603 We zijn geen vrienden meer. We zijn uit elkaar gegroeid. 196 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 Wat jammer. 197 00:15:57,883 --> 00:16:02,483 Ik wilde alleen zeggen dat Moordale jullie passies wil aanmoedigen. 198 00:16:03,043 --> 00:16:08,603 Hou me alsjeblieft op de hoogte van eventuele toekomstige ondernemingen. 199 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 Dat is alles. 200 00:16:13,803 --> 00:16:15,643 Oké. Bedankt. 201 00:16:18,883 --> 00:16:19,843 O, Otis… 202 00:16:21,443 --> 00:16:24,083 Ik kijk ernaar uit om je moeders boek te lezen. 203 00:16:24,723 --> 00:16:26,723 Dat zal ik haar zeggen. 204 00:16:31,403 --> 00:16:33,923 Ik dacht dat we de klos waren. -Ik ook. 205 00:16:34,883 --> 00:16:38,643 Verdorie. Nou, godzijdank. -Ja. 206 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 Waarom zijn we geen vrienden meer? 207 00:16:45,243 --> 00:16:46,243 Mooie baard. 208 00:16:48,483 --> 00:16:49,563 Wat is je punt? 209 00:16:51,843 --> 00:16:52,843 Niks. 210 00:16:54,123 --> 00:16:55,923 We zijn op verschillende plekken. 211 00:16:59,643 --> 00:17:01,123 Als je 't zo wilt noemen. 212 00:17:06,243 --> 00:17:07,243 Dag, Otis. 213 00:17:12,323 --> 00:17:14,243 Maeve? -Ja? 214 00:17:21,563 --> 00:17:23,003 Het heet een snor. 215 00:17:24,443 --> 00:17:25,443 Je meent het. 216 00:17:36,643 --> 00:17:39,523 X-TINA: VERLATEN TOILETTEN OVER VIJF MINUTEN 217 00:18:10,563 --> 00:18:14,003 Wacht. Zag iemand je binnenkomen? -Nee, ik was voorzichtig. 218 00:18:15,083 --> 00:18:17,163 Bedankt. -Voorzichtig. 219 00:18:20,723 --> 00:18:23,323 Je goedkope aftershave windt me op. 220 00:18:27,963 --> 00:18:30,403 Hoi, ik zoek Sekskoning? 221 00:18:30,483 --> 00:18:32,523 Wat is het probleem, jongeman? 222 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 Mijn vriendin zei dat ze nooit klaarkomt tijdens seks met mij… 223 00:18:37,003 --> 00:18:39,003 …maar wel met andere jongens. 224 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 Wat zijn je maten? -Wat bedoel je? 225 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 Vrouwen hebben een grote penis nodig om klaar te komen. 226 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 Een kleinere penis met voldoende omtrek kan oké zijn. 227 00:18:48,283 --> 00:18:51,563 Maar een kleine, smalle lul zal een vrouw nooit behagen. 228 00:18:51,643 --> 00:18:54,003 Ik heb het nooit gemeten. 229 00:18:54,083 --> 00:18:55,483 Doe dat dan eerst. 230 00:18:55,563 --> 00:18:59,683 Ik wil de breedte en de lengte, stijf en slap. 231 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 Dat is dan 30 pond. 232 00:19:01,683 --> 00:19:04,843 Je hebt niet geholpen. -De helft nu, de helft later? 233 00:19:27,603 --> 00:19:28,803 Kyle? -Milburn, maat. 234 00:19:29,363 --> 00:19:31,443 Jij bent het maar. 235 00:19:31,523 --> 00:19:33,923 Ik schrok. Ik ben nu de Sekskoning. 236 00:19:34,883 --> 00:19:37,003 Dat ben je niet. 237 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 Er is nu 'n gat in de markt. 238 00:19:40,523 --> 00:19:42,963 'Schaamhaar wordt overgewaardeerd'? -Ja. 239 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 'Finish in zicht, kom op het gezicht'? 240 00:19:45,523 --> 00:19:46,483 Zeker weten. 241 00:19:46,563 --> 00:19:49,283 Haal je al je advies uit porno? 242 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 Niet slecht bedoeld, maar ik heb veel meer seks gehad dan jij. 243 00:19:55,163 --> 00:20:00,003 Ik moet je aangeven, want dit is gevaarlijk en fout. 244 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 Verdorie. 245 00:20:05,403 --> 00:20:07,483 Wat doe jij hier eigenlijk? 246 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Niks. 247 00:20:22,163 --> 00:20:25,123 Ruby. Wat doe jij hier? 248 00:20:25,203 --> 00:20:27,003 Nou, nou. 249 00:20:27,083 --> 00:20:31,363 Ruby Matthews doet het stiekem met Otis Milburn. 250 00:20:32,283 --> 00:20:34,083 Kyle. -Dat zal iedereen leuk vinden. 251 00:20:34,163 --> 00:20:36,843 Wacht. Vertel het alsjeblieft aan niemand. 252 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 Dan vertel jij niet dat ik de Sekskoning ben. 253 00:20:40,723 --> 00:20:43,683 Tenzij je wilt dat iedereen weet van jullie geheim. 254 00:20:44,603 --> 00:20:45,523 Later, losers. 255 00:20:48,723 --> 00:20:49,723 Goed gedaan. 256 00:20:52,523 --> 00:20:54,483 Ruby. Wacht. 257 00:20:55,003 --> 00:20:58,283 Ik moet het iemand vertellen. Hij kan mensen kwetsen. 258 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 Hou je van seks met mij? 259 00:21:03,763 --> 00:21:05,763 Vind je 't fijn als ik je aanraak? 260 00:21:07,323 --> 00:21:11,723 Zou je het fijn vinden als ik daar voorgoed mee zou stoppen? 261 00:21:14,003 --> 00:21:16,123 Dan hou je je mond. 262 00:21:17,843 --> 00:21:21,043 Onthoud: altijd anderhalve meter achter me. 263 00:21:43,563 --> 00:21:45,843 Iemand geeft seksadvies op de campus. 264 00:21:45,923 --> 00:21:46,803 Wie? 265 00:21:47,403 --> 00:21:51,763 Kan ik niet zeggen. -Hoezo? We vertellen elkaar alles. 266 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 Je weet dat het tussen ons blijft. 267 00:21:55,323 --> 00:21:56,483 Oké. 268 00:21:57,723 --> 00:21:58,843 Het is Kyle. 269 00:21:59,363 --> 00:22:02,403 Hij vraagt geld in ruil voor advies en noemt zichzelf de Sekskoning. 270 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 Kijk naar mijn grote tieten. 271 00:22:03,883 --> 00:22:07,003 We moeten het iemand vertellen. -Dat kan niet. 272 00:22:07,083 --> 00:22:07,963 Waarom niet? 273 00:22:08,483 --> 00:22:09,483 Omdat… 274 00:22:10,523 --> 00:22:13,323 …hij mensen dan vertelt dat ik het doe met Ruby. 275 00:22:15,363 --> 00:22:16,683 Sorry, wat? 276 00:22:17,203 --> 00:22:18,563 Ik heb het je niet verteld… 277 00:22:18,643 --> 00:22:21,963 …maar we hebben de hele zomer casual seks gehad. 278 00:22:22,043 --> 00:22:25,563 Ze wil het geheim houden en we hebben elkaar weinig gezien. 279 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 Serieus? 280 00:22:30,083 --> 00:22:31,603 Wat zit er in je nek? 281 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 Mijn God. 282 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 Wat? Hoe? Wanneer? 283 00:22:46,283 --> 00:22:47,603 Op Olivia's feest. 284 00:22:47,683 --> 00:22:50,643 Je zou komen, maar besloot met Adam films te kijken. 285 00:22:50,723 --> 00:22:52,443 Maar goed, ik was er alleen. 286 00:22:53,043 --> 00:22:54,763 Eerst negeerde Ruby me. 287 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 Maar toen… 288 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Milburn. 289 00:23:09,123 --> 00:23:10,763 Hoi, Ruby, wat ben jij? 290 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 Ik ben Christina Aguilera uit 2000. -Cool. Ik ben macaroni met kaas. 291 00:23:15,563 --> 00:23:18,243 Kop dicht en heb seks met me. -Waarom ben je somber? 292 00:23:18,323 --> 00:23:20,643 Ik ben een tienermeisje, ik ben altijd somber. 293 00:23:23,483 --> 00:23:26,323 Wacht. Waarom was je macaroni met kaas? 294 00:23:26,403 --> 00:23:28,403 Daar gaat het niet om, Eric. 295 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 Sorry. -Sorry dat ik niets zei. 296 00:23:30,443 --> 00:23:32,603 Ik probeer het zelf nog te bevatten. 297 00:23:32,683 --> 00:23:36,723 Je hebt casual seks met het populairste meisje van school? 298 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 Ik weet het. 299 00:23:37,723 --> 00:23:39,883 Ik ben zo… -Het is geweldig. 300 00:23:39,963 --> 00:23:42,003 Ik ben trots op je. -Geen verplichtingen. 301 00:23:42,083 --> 00:23:43,483 Niemand raakt gekwetst. 302 00:23:46,323 --> 00:23:48,243 Wat ga je met Kyle doen? 303 00:23:49,563 --> 00:23:51,763 Niet mijn verantwoordelijkheid? 304 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 Groff houdt van penissen. 305 00:24:04,163 --> 00:24:05,363 Hoe ging de test? 306 00:24:10,603 --> 00:24:14,123 Heb je een probleem? -Nee, Adam. Sorry, Adam. 307 00:24:20,683 --> 00:24:21,683 Wat doe je? 308 00:24:21,763 --> 00:24:23,523 Ze hadden het over mij. 309 00:24:24,443 --> 00:24:27,043 Dat betekent niet dat je ze pijn mag doen. 310 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 Ik kan dit niet nog eens. 311 00:24:33,403 --> 00:24:34,563 Wat kijken jullie? 312 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 Hé, broertje. 313 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 Hoe ging het sollicitatiegesprek? 314 00:25:09,923 --> 00:25:11,043 Goed gedaan? 315 00:25:11,123 --> 00:25:14,043 Ja, het ging geweldig. Ik begin morgen. 316 00:25:14,123 --> 00:25:15,563 Godzijdank. 317 00:25:16,403 --> 00:25:18,123 Vertel me eens. 318 00:25:18,203 --> 00:25:20,883 Wat is een gemiddeld lerarensalaris? 319 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 Ongeveer. Op het werk hadden we geen idee. 320 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 Nou, het begint… 321 00:25:27,843 --> 00:25:30,043 Proef eens. Eiwitshake. 322 00:25:34,883 --> 00:25:37,843 Lekker, hè? Kom op. Niet? 323 00:25:39,363 --> 00:25:43,523 Shit. Ken je James McBride nog? Hij heeft een jacht gekocht. 324 00:25:43,603 --> 00:25:45,603 Nu krijg ik hints van m'n vrouw. 325 00:25:46,363 --> 00:25:48,323 Ken je het geheim van een goed huwelijk? 326 00:25:48,403 --> 00:25:50,883 Dat moet je niet aan mij vragen, Peter. 327 00:25:52,403 --> 00:25:55,403 Geld. Dat en de wc-bril omlaag houden, maar… 328 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 …vooral geld… 329 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 Ik ben opgefokt na de rechtszaak, ik heb de beklaagde kapotgemaakt. 330 00:26:03,243 --> 00:26:06,363 Ik heb hem verscheurd. 331 00:26:07,723 --> 00:26:10,203 Kom op, potje squashen, Chub-Chub? 332 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 Leuke dag op school gehad? 333 00:26:20,523 --> 00:26:23,923 Ja, het was oké. Je boek zorgt voor opschudding. 334 00:26:24,563 --> 00:26:26,563 De pers was er en zo. -Echt? 335 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 Zo controversieel is het niet. -Weet ik. 336 00:26:29,723 --> 00:26:31,163 Wil je vanavond 'n film kijken? 337 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 Wat dacht je van When Harry Met Sally…? 338 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 Of How to Lose A Guy in 10 Days? 339 00:26:39,403 --> 00:26:40,603 Jij mag kiezen. 340 00:26:41,123 --> 00:26:42,923 X-TINA GEBRUIKELIJKE PLEK. GEEN JAS. 341 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 Ik moet weg. 342 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 Waarheen? 343 00:26:47,443 --> 00:26:50,363 Ik heb huiswerk met Eric. Ik ben straks thuis. 344 00:26:50,443 --> 00:26:51,323 Oké. 345 00:26:52,963 --> 00:26:56,043 Ik heb morgen een scan. Ga je mee? 346 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 Alsjeblieft. 347 00:26:59,603 --> 00:27:00,483 Oké. 348 00:27:01,483 --> 00:27:03,283 Maar je moet 't hem vertellen. 349 00:27:04,083 --> 00:27:05,203 Dat doe ik. 350 00:27:10,643 --> 00:27:11,723 Ga weg, mam. 351 00:27:15,443 --> 00:27:17,203 Je trekt je toch niet af, hè? 352 00:27:22,963 --> 00:27:24,163 Gaat het? 353 00:27:25,443 --> 00:27:27,283 Wil je dingen kapotslaan? 354 00:27:27,883 --> 00:27:30,283 We kunnen ook praten. 355 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 Ben ik niet goed in. 356 00:27:37,363 --> 00:27:40,283 Na mijn moeders dood was ik altijd boos. 357 00:27:40,843 --> 00:27:43,523 M'n therapeut zei dat ik me moest afreageren op een kussen… 358 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 …dus ik sloeg maandenlang elke nacht mijn kussen. 359 00:27:47,123 --> 00:27:51,443 Maar uiteindelijk bleek dat praten het enige was dat hielp. 360 00:27:53,403 --> 00:27:55,163 Wat gebeurde er vandaag? 361 00:27:57,643 --> 00:28:00,283 Ze mogen niet denken dat ik een watje ben. 362 00:28:00,803 --> 00:28:03,083 Omdat je met een jongen gaat? -Ik blijf een man. 363 00:28:03,163 --> 00:28:05,243 Natuurlijk blijf je een man. 364 00:28:07,283 --> 00:28:12,683 Maar mannen hoeven niks kapot te slaan en kunnen met andere mannen daten. 365 00:28:13,203 --> 00:28:15,803 Je moet Eric vertellen hoe je je voelt. -Ik… 366 00:28:17,803 --> 00:28:21,163 Ik weet niet hoe. -Probeer het. 367 00:28:22,243 --> 00:28:23,323 Watje. 368 00:28:27,403 --> 00:28:31,523 Kunnen we eerst een kussen slaan? 369 00:28:32,083 --> 00:28:34,523 Absoluut. Geef maar. 370 00:28:37,563 --> 00:28:40,563 Je moet gewoon diep inademen… 371 00:28:41,123 --> 00:28:42,443 …jezelf oppeppen… 372 00:29:01,083 --> 00:29:02,163 Vamos. 373 00:29:03,603 --> 00:29:05,203 Goede poging, Michaela. 374 00:29:06,003 --> 00:29:09,483 Snel douchen en dan Quorn bolognese. 375 00:29:10,403 --> 00:29:11,843 Ik ben dol op Quorn. 376 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 O, God. 377 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 Ik zei: 'Geen jas.' Misschien herkent iemand je. 378 00:29:44,363 --> 00:29:48,443 Het is koud en we zijn in het bos. Het komt vast wel goed. 379 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 En de jeans… 380 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 Bedankt. 381 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 Mijn been… 382 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 Stop. -Voorzichtig met mijn haar. 383 00:30:17,523 --> 00:30:21,443 Dit werkt niet. Kunnen we niet naar jouw huis? Of het mijne? 384 00:30:21,523 --> 00:30:23,683 Huizen zijn te riskant. 385 00:30:24,483 --> 00:30:26,723 Ik snap dat je het geheim wilt houden… 386 00:30:27,203 --> 00:30:30,563 …maar het voelt alsof je je schaamt om met me gezien te worden. 387 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 Ik ben op mijn privacy gesteld, Otis. 388 00:30:34,323 --> 00:30:36,083 Ik denk dat je je schaamt. 389 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 Oké. Ik schaam me. 390 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 Ik ben knap en populair… 391 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 …en jij bent een slecht geklede spijker met een enge snor. 392 00:30:43,883 --> 00:30:47,403 Je zei dat je hem mooi vond. En dat ik goed was in seks. 393 00:30:47,483 --> 00:30:49,163 Je bent goed in seks… 394 00:30:49,243 --> 00:30:52,043 …maar daarom wil ik nog niet met je gezien worden. 395 00:30:54,603 --> 00:30:58,363 Ik wil niet gezien worden met iemand die gemeen is… 396 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 …en mensen gebruikt voor hun goede seksvaardigheden. 397 00:31:02,083 --> 00:31:03,843 Ik heb te veel zelfrespect. 398 00:31:05,363 --> 00:31:06,403 Het is gedaan. 399 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 Het is niet gedaan, het is voorbij. 400 00:31:23,483 --> 00:31:25,763 Voorbij en gedaan betekenen hetzelfde. 401 00:31:47,963 --> 00:31:50,883 DAT WAS STOM. LATEN WE NOG STEEDS SEKS HEBBEN. 402 00:32:07,843 --> 00:32:09,043 Ik weet het. 403 00:32:11,323 --> 00:32:13,843 Hoi, dit is Erin. Laat een bericht achter. 404 00:32:15,203 --> 00:32:17,443 Hoi, mam. Met Maeve. 405 00:32:18,083 --> 00:32:21,443 Ik weet dat je niet tegen me praat, maar we moeten praten. 406 00:32:22,043 --> 00:32:23,003 Bel je me terug? 407 00:32:24,643 --> 00:32:25,483 Ik mis je. 408 00:32:27,243 --> 00:32:29,043 Hé, Maeve. 409 00:32:29,923 --> 00:32:31,923 Kunnen we even praten? 410 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 Wat is er? 411 00:32:35,083 --> 00:32:36,723 Mama neemt nog steeds niet op. 412 00:32:37,603 --> 00:32:38,563 Ze haat me. 413 00:32:40,243 --> 00:32:43,443 Je deed het juiste, vergeet dat niet. 414 00:32:45,483 --> 00:32:46,963 Waar wil je over praten? 415 00:32:47,723 --> 00:32:49,323 Ik wilde praten over… 416 00:32:52,763 --> 00:32:54,363 Ik wilde praten over… 417 00:32:57,443 --> 00:32:58,563 …het ontbijt. 418 00:32:59,323 --> 00:33:00,923 Frambozen- of aardbeienjam? 419 00:33:01,723 --> 00:33:02,723 Frambozen. 420 00:33:03,363 --> 00:33:04,963 We hebben geen van beide. 421 00:33:05,763 --> 00:33:08,603 Goed. Ik kom zo. 422 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 Bedankt voor je komst, Jackson. 423 00:33:14,283 --> 00:33:16,683 Ik wilde je gewoon wat leren kennen… 424 00:33:16,763 --> 00:33:19,243 …omdat we nauw samen zullen werken. 425 00:33:19,323 --> 00:33:23,163 Ik was hier ooit hoofdmeisje. Ik begrijp de verantwoordelijkheid. 426 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Ja, het is leuk. 427 00:33:24,803 --> 00:33:27,123 En uitdagend, hoop ik. 428 00:33:28,923 --> 00:33:34,043 Ik wil hier graag voor wat meer passie zorgen. 429 00:33:34,123 --> 00:33:37,163 Een omgeving creëren waarin iedereen kan uitblinken… 430 00:33:37,243 --> 00:33:39,203 …welke kant ze ook op willen. 431 00:33:40,563 --> 00:33:44,363 Hope, de pers is hier voor je interview. -Bedankt. Ik kom zo. 432 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 Ik wilde de nieuwe schoolwaarden met je delen. 433 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 Ik ben benieuwd naar je feedback wanneer je de kans krijgt. 434 00:33:58,643 --> 00:34:00,003 O, en Jackson… 435 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 …ik wil dat je deze rol wat serieuzer neemt. 436 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Ik vind het hele 'coole kerel'-gedoe niks… 437 00:34:08,643 --> 00:34:10,043 …als je me begrijpt. 438 00:34:10,843 --> 00:34:11,803 Niet echt. 439 00:34:11,883 --> 00:34:13,083 Dat komt wel. 440 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 Ze is gek. 441 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 Cal, we hebben gym, kom je? -Ja, ik kom eraan. 442 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 Ik… Oké, ik sta in de weg, duidelijk. 443 00:34:29,043 --> 00:34:29,883 Het is oké. 444 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 Na jou, goed mens. 445 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 Ik vind het niet leuk als ik mensen pijn doe. 446 00:34:58,283 --> 00:34:59,563 Doe 't dan niet. 447 00:34:59,643 --> 00:35:02,323 Ik weet niet waarom ik 't doe. Ik word zo… 448 00:35:03,163 --> 00:35:04,523 …boos, maar… 449 00:35:06,323 --> 00:35:07,243 …ik wil veranderen. 450 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 KLEEDKAMERS 451 00:35:27,323 --> 00:35:29,123 Ben je nu een flikker, Groff? 452 00:35:35,683 --> 00:35:38,483 Ja, ik ben nu een beetje een flikker. 453 00:35:40,003 --> 00:35:40,843 Is dat oké? 454 00:35:41,883 --> 00:35:43,803 Ja, man. Ik vind het cool. 455 00:35:44,603 --> 00:35:47,003 Ja, gefeliciteerd. 456 00:35:47,643 --> 00:35:50,563 Je hoeft iemand niet te feliciteren met gay zijn. 457 00:37:06,083 --> 00:37:09,163 Oké. Breedte, lengte, slap, stijf. 458 00:37:12,603 --> 00:37:15,603 Shit. Dat is niet groot, hè? Nu stijf worden. 459 00:37:18,163 --> 00:37:21,723 Kom op. In Godsnaam. 460 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 Hallo. Aangenaam. -Aangenaam. 461 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 We dachten… 462 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 Kut. 463 00:38:01,683 --> 00:38:02,803 Vreemd. 464 00:38:05,403 --> 00:38:07,603 Verloren voorwerpen dan maar. 465 00:38:18,123 --> 00:38:19,803 Gast, waarom ben je naakt? 466 00:38:19,883 --> 00:38:21,643 Kijk niet naar m'n lul. 467 00:38:32,163 --> 00:38:35,643 Hé, Otis. Is het waar dat jij en Ruby nu iets hebben? 468 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 Nee. Waarom denk je dat? 469 00:38:39,123 --> 00:38:40,443 Iedereen praat erover. 470 00:38:45,523 --> 00:38:46,723 Sekskoning. 471 00:38:56,283 --> 00:39:01,523 Dus de dubbele band veroorzaakt een knik in de staart. 472 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 Dus… Aimee Gibbs. 473 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 Geit moet naar buiten voor een plasje. 474 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 Oké. Ga maar. 475 00:39:08,523 --> 00:39:13,043 Dit is precies waarom je geen vee mee naar school moet nemen. 476 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 M'n moeder zorgt morgen voor haar. -Goed. 477 00:39:15,483 --> 00:39:19,603 Dit is de enige sik die je op school moet zien. 478 00:39:19,683 --> 00:39:22,243 Het is mijn nieuwe look. Wie vindt het mooi? 479 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 O, God. O, mijn God. 480 00:39:37,403 --> 00:39:39,003 Doe een plasje voor mama. 481 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 Wat krijgen we nou, ve… 482 00:39:42,883 --> 00:39:44,283 Vetzuren. 483 00:39:45,083 --> 00:39:47,643 Oké… -Meneer, Dex Thompson is naakt. 484 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 Mijn God. Hij is mini. 485 00:39:55,443 --> 00:39:58,003 Kijk weg, ik wil niet dat je m'n pik ziet. 486 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 Verdomme. 487 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 Penis. 488 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 Wat gebeurt er? Vertel het me nu. 489 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 Waarom ben je naakt? 490 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 Ik moet dit lenen. -Nee, niet mijn geit. 491 00:40:11,483 --> 00:40:14,283 Ik breng 'r zo snel mogelijk terug. -Neem 'r niet mee. 492 00:40:14,363 --> 00:40:16,923 Alsjeblieft. -Het spijt me. 493 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 Geit. 494 00:40:20,203 --> 00:40:24,523 Ik wil graag het gemeenschapsgevoel en de familiewaarden terugbrengen… 495 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 Is dat een hond? 496 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 Het is een geit. Film het, verdomme. 497 00:40:30,163 --> 00:40:33,683 Wat zei u over familiewaarden, directeur? 498 00:40:33,763 --> 00:40:36,763 Wilt u me even excuseren? Bedankt. 499 00:40:58,883 --> 00:41:00,603 Ik ben al m'n werk kwijt. 500 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 De computers zijn vreselijk. Koop een laptop. 501 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 Hé, heb je Kyle gezien? -Nee. 502 00:41:17,603 --> 00:41:20,683 Ik had nooit naar de Sekskoning moeten luisteren. 503 00:41:26,283 --> 00:41:27,723 Dex, gaat het? 504 00:41:28,243 --> 00:41:31,083 Ik had nooit naar de Sekskoning moeten luisteren. 505 00:41:31,883 --> 00:41:33,243 Wie is de Sekskoning? 506 00:41:35,723 --> 00:41:36,603 Kyle. 507 00:41:48,043 --> 00:41:50,003 Stalk je me, vrouw? 508 00:41:50,603 --> 00:41:53,123 Doe niet zo gek. 509 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 Ik reed toevallig langs deze plek waar je werkt. 510 00:41:58,483 --> 00:42:02,563 Je bent 15 keer voorbijgereden. Ik zie je door het raam. 511 00:42:03,283 --> 00:42:04,603 Wat is er aan de hand? 512 00:42:08,363 --> 00:42:09,683 Kunnen we even praten? 513 00:42:11,523 --> 00:42:13,203 Als je niet meer eng doet. 514 00:42:18,883 --> 00:42:20,123 Ga je uitstappen? 515 00:42:20,803 --> 00:42:21,643 Goed. 516 00:42:40,123 --> 00:42:41,803 Dus, Dex… 517 00:42:42,563 --> 00:42:44,243 Hoe zijn we hier gekomen? 518 00:42:45,643 --> 00:42:47,523 Ik was m'n penis aan het meten. 519 00:42:48,123 --> 00:42:51,123 Ik zei dat hij dat moest doen. Wat zijn de metingen? 520 00:42:51,203 --> 00:42:52,283 Ik werd onderbroken. 521 00:42:53,723 --> 00:42:57,043 En ik wil 't niet weten. Wat als ik een kleine penis heb… 522 00:42:57,123 --> 00:42:58,883 …en nooit een vrouw kan bevredigen? 523 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 Misschien kun je kijken of hij klein is. 524 00:43:02,723 --> 00:43:06,963 Ja. Oké. -Nee, niemand inspecteert iets… 525 00:43:07,563 --> 00:43:09,643 …want formaat is niet belangrijk. 526 00:43:10,523 --> 00:43:12,523 Alleen kerels met een kleine lul zeggen dat. 527 00:43:15,323 --> 00:43:19,163 Dex, je moet je pik niet vergelijken met die van een ander. 528 00:43:19,243 --> 00:43:21,683 Het is irrelevant en nutteloos. 529 00:43:22,643 --> 00:43:25,403 En het zou je verbazen hoeveel mannen onzeker zijn… 530 00:43:25,483 --> 00:43:28,283 …over 't formaat van hun penis en overschatten… 531 00:43:28,363 --> 00:43:31,203 …hoe andere mannelijke genitaliën eruitzien. 532 00:43:31,283 --> 00:43:34,043 Dat is waar. Ik wou dat de mijne rechter was. 533 00:43:34,723 --> 00:43:37,723 Hij buigt een beetje naar de zijkant. 534 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 Hij is krakkemikkig. 535 00:43:42,443 --> 00:43:45,123 Hij is niet krakkemikkig, maar uniek. 536 00:43:47,323 --> 00:43:49,843 Bedankt, Milburn. Dat betekent veel. 537 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 Dat is ontroerend. 538 00:43:53,803 --> 00:43:57,003 Waarom zou je nooit een vrouw kunnen bevredigen? 539 00:43:57,123 --> 00:43:59,723 Z'n vriendin komt niet klaar tijdens de seks. 540 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 Wat voor seks? 541 00:44:02,843 --> 00:44:05,523 Gewoon, normaal neuken. 542 00:44:06,803 --> 00:44:12,083 De meeste vrouwen krijgen moeilijk een orgasme van alleen penetratie. 543 00:44:12,163 --> 00:44:13,843 Echt? -Ja. 544 00:44:17,083 --> 00:44:18,643 Ken je de clitoris? 545 00:44:19,163 --> 00:44:20,003 Natuurlijk. 546 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 Probeer die beter te leren kennen. Vraag haar wat ze lekker vindt. 547 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 En een orgasme hoeft niet het doel van seks te zijn. 548 00:44:28,443 --> 00:44:29,803 Je kunt plezier hebben… 549 00:44:30,443 --> 00:44:32,203 …en creatief zijn. 550 00:44:33,083 --> 00:44:34,163 Kun je dat toelichten? 551 00:44:34,763 --> 00:44:36,923 Je hebt tien vingers en een tong. 552 00:44:37,403 --> 00:44:38,523 Gebruik je fantasie. 553 00:44:40,683 --> 00:44:44,203 Jullie zijn heel goed in seksadvies geven. 554 00:44:48,123 --> 00:44:51,243 Kun je dit stilhouden? Slecht voor mijn zaken. 555 00:44:51,323 --> 00:44:54,763 Ik ga naar verloren voorwerpen, maar bedankt voor de hulp. 556 00:44:55,723 --> 00:44:58,163 En Otis, ik heb over jou en Ruby gehoord. 557 00:44:58,243 --> 00:45:01,203 Ik weet niet hoe je dat hebt gedaan, maar gefeliciteerd. 558 00:45:06,243 --> 00:45:07,723 Jij en Ruby hebben iets… 559 00:45:08,203 --> 00:45:10,283 Niet meer. 560 00:45:10,363 --> 00:45:13,283 Heel even, maar het was casual. 561 00:45:13,363 --> 00:45:14,283 Geen gevoelens. 562 00:45:14,363 --> 00:45:16,723 Geen gevoelens. Klinkt cool. 563 00:45:21,043 --> 00:45:23,043 Bedankt voor het vertellen, Kyle. 564 00:45:23,123 --> 00:45:24,723 Ik heb het niemand verteld. 565 00:45:25,603 --> 00:45:29,563 Maar nu iedereen het weet, kan ik de Sekskoning blijven. 566 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 Au revoir, loser. 567 00:45:32,443 --> 00:45:35,523 Het betekent precies 't tegenovergestelde. 568 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 Ik wist niet of ik het zou houden. 569 00:45:41,283 --> 00:45:43,283 Ik was in de war, en… 570 00:45:44,403 --> 00:45:45,923 …ik bleef het uitstellen. 571 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 Toen begon ik m'n boek te schrijven. 572 00:45:49,443 --> 00:45:53,883 Ik genoot van elke seconde en raakte erin verzonken. 573 00:45:55,563 --> 00:46:00,243 Hoe kon je dit voor me achterhouden? -Ik wilde het je vertellen. Echt. 574 00:46:00,323 --> 00:46:01,483 Ik… Maar… 575 00:46:02,243 --> 00:46:05,483 Hoe langer ik wachtte, hoe moeilijker het werd. 576 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 Ik krijg een baby. 577 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 Ik wil niet dat je je in de hoek gedreven voelt. 578 00:46:18,803 --> 00:46:24,843 Ik heb besloten om deze baby te houden en ik voel me gesterkt door die keuze en… 579 00:46:27,163 --> 00:46:32,323 Je hoeft er alleen bij betrokken te zijn als je dat wilt. 580 00:46:37,323 --> 00:46:39,843 Wil je dat ik erbij betrokken ben? 581 00:46:39,923 --> 00:46:41,643 Natuurlijk. 582 00:46:43,363 --> 00:46:46,243 Maar alleen als jij erbij betrokken wilt zijn. 583 00:46:52,163 --> 00:46:53,163 Ik heb vanmiddag… 584 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 …om half vijf een scan. 585 00:46:57,163 --> 00:46:59,883 In 't Moordale Community Hospital. Je… -Bedankt. 586 00:47:04,483 --> 00:47:06,643 Ik moet er echt over nadenken. 587 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 Natuurlijk. 588 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 Ik wil graag het gemeenschapsgevoel en de familiewaarden terugbrengen. 589 00:47:19,443 --> 00:47:22,203 Wat zei u over familiewaarden? -Kom binnen. 590 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 Wilt u me even excuseren? Bedankt. 591 00:47:26,603 --> 00:47:29,883 De kliniek gaat nog steeds door in 't oude toiletgebouw. 592 00:47:29,963 --> 00:47:32,083 Maeve en ik hebben er niets mee te maken… 593 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 …maar het gebeurt nog steeds en het is gevaarlijk. 594 00:47:36,203 --> 00:47:40,523 Leerlingen moeten geen advies krijgen van leerlingen, maar ze hebben hulp nodig… 595 00:47:40,603 --> 00:47:43,963 …dus hopelijk kunt u de juiste service aanbieden. 596 00:47:45,403 --> 00:47:47,363 Bedankt voor het vertellen, Otis. 597 00:47:51,403 --> 00:47:55,643 Miss Sands? Ik heb m'n essay gemaakt, maar de computer ging kapot. 598 00:47:55,723 --> 00:47:58,683 Mag ik een verlenging? -Laat 't niet weer gebeuren. 599 00:47:59,443 --> 00:48:04,363 Maeve, kijk daar eens naar. Je bent de perfecte kandidaat. 600 00:48:04,443 --> 00:48:08,083 Adam, ik heb je test vanmiddag nagekeken. Dit is je rooster. 601 00:48:08,603 --> 00:48:09,803 In welke set zit je? 602 00:48:10,643 --> 00:48:11,563 Raad eens. 603 00:48:11,643 --> 00:48:15,163 Eric. Iedereen weet van mij en Ruby. 604 00:48:15,763 --> 00:48:17,243 Heb je 't iemand verteld? 605 00:48:17,323 --> 00:48:20,003 Ik heb het Adam per ongeluk verteld. 606 00:48:20,083 --> 00:48:21,443 En ik zei 't tegen Ola. 607 00:48:21,963 --> 00:48:24,403 Ik heb het Lily verteld. -En ik iedereen. 608 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 Dit moest tussen ons blijven. 609 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 Wat doen jullie hier? 610 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 Ik heb mijn eerste schilderij verkocht, dus geen toast met bonen vanavond. 611 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 We gaan pizza eten. 612 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 Goed gedaan. Ik wist dat 't je zou lukken. 613 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 Blijkbaar heb je stiekem seks met Otis Milburn. 614 00:48:56,403 --> 00:48:57,403 Echt niet. 615 00:48:58,483 --> 00:48:59,523 Het is waar. 616 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 Nee, echt niet. 617 00:49:27,283 --> 00:49:30,803 Mam? Hoe is het? 618 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 Bel me niet steeds. 619 00:49:38,843 --> 00:49:41,683 Vriendschappelijke relatie. -Niet zo vriendschappelijk. 620 00:49:48,803 --> 00:49:51,563 Ik ben niet gekomen, maar dat was veel beter. 621 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 Nu iedereen het toch weet… 622 00:50:11,883 --> 00:50:14,683 …kunnen we misschien blijven afspreken? 623 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 Want ik heb graag seks met jou. 624 00:50:19,843 --> 00:50:21,883 Geen auto's of toiletten meer? 625 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 Nee, geen auto's of toiletten meer. 626 00:50:54,443 --> 00:50:57,523 Bedankt voor de tip, Otis. -Was dit jouw idee? 627 00:50:59,043 --> 00:51:00,563 Het moest eindigen. 628 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 Dus het is echt voorbij. 629 00:51:07,603 --> 00:51:09,003 Ja. 630 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 SEKSJOCH HEEFT MIJN LEVEN GERED 631 00:52:36,803 --> 00:52:39,963 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt