1 00:00:18,523 --> 00:00:19,443 Ty vole! 2 00:01:12,963 --> 00:01:14,603 TROJKA VÝSTŘIK NA OBLIČEJ 3 00:02:20,523 --> 00:02:21,963 To bylo úžasný. 4 00:02:23,403 --> 00:02:24,283 Bylo to fajn. 5 00:02:25,483 --> 00:02:26,843 Ale neudělala jsem se. 6 00:02:30,283 --> 00:02:34,443 Ale většinou se uděláš, že jo? 7 00:02:34,523 --> 00:02:37,043 Jo. S jinýma klukama jo. 8 00:02:38,483 --> 00:02:39,803 Ale se mnou ne. 9 00:02:40,643 --> 00:02:42,643 To je celkem překvapení. 10 00:02:44,923 --> 00:02:46,603 S kým jsi měla orgasmus? 11 00:02:46,683 --> 00:02:50,043 S Tomem Bakerem, Joem Fuchartem, Ryanem… 12 00:02:50,123 --> 00:02:51,643 Jasně, chápu. 13 00:02:53,563 --> 00:02:56,643 - Co dělali jinak? - Nevím. Možná si to nastuduj. 14 00:03:04,363 --> 00:03:05,843 Neumím to v posteli? 15 00:03:17,043 --> 00:03:20,123 SERIÁL NETFLIX 16 00:03:39,723 --> 00:03:41,563 - Ahoj. - Dobré jitro, zlato. 17 00:03:41,643 --> 00:03:43,923 Jen chci mít jistotu, že jsi nezaspal. 18 00:03:44,803 --> 00:03:45,803 Už ses nasnídal? 19 00:03:46,643 --> 00:03:49,003 Mohl bys odpověď trochu rozvést? 20 00:03:49,563 --> 00:03:51,163 Už jsi to řekla Jakobovi? 21 00:03:51,243 --> 00:03:53,763 Za chvíli vysíláme, zlato, takže… 22 00:03:53,843 --> 00:03:55,523 Probereme to později. 23 00:03:59,563 --> 00:04:02,523 Dr. Jean Milburnová bude mluvit o své nové knize, 24 00:04:02,603 --> 00:04:06,083 Nevzdělaný národ: Manifest sexuální výchovy pro mládež. 25 00:04:06,163 --> 00:04:09,443 Čerpá ze své práce na Moordaleské střední škole, 26 00:04:09,523 --> 00:04:14,803 o které nelichotivě informovala média v souvislosti s epidemií chlamydií 27 00:04:14,883 --> 00:04:17,803 a s představením známým jako „sexuální muzikál“. 28 00:04:18,883 --> 00:04:21,643 Doktorko Milburnová, povězte nám o své knize. 29 00:04:23,043 --> 00:04:25,203 Nu, šokovalo mě, 30 00:04:25,283 --> 00:04:28,763 jak jsou školní osnovy sexuální výchovy neuspokojivé, 31 00:04:28,843 --> 00:04:31,683 a tak jsem vytvořila tuto srozumitelnou příručku, 32 00:04:31,763 --> 00:04:36,243 která má pomoci našim teenagerům a jejich rodičům v období, 33 00:04:36,323 --> 00:04:39,883 kdy se z nich stávají sexuálně aktivní dospělí lidé. 34 00:04:39,963 --> 00:04:41,043 To zní peprně. 35 00:04:42,483 --> 00:04:45,923 Pokud tím chcete říct, že kniha vychází z výzkumu 36 00:04:46,003 --> 00:04:50,123 a je zcela zásadní pro zdraví a pohodu našich dětí, 37 00:04:50,803 --> 00:04:53,403 pak ano, v tom případě je peprná. 38 00:04:53,963 --> 00:04:56,163 Spousta lidí si teď doma řekne: 39 00:04:56,243 --> 00:04:57,843 „Já nic takového nedělal…“ 40 00:04:57,923 --> 00:04:58,803 Díky. 41 00:04:58,883 --> 00:05:00,483 „Je to opravdu nutné?“ 42 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 Já doufám, že když si lidé knihu přečtou, pochopí, jak… 43 00:05:04,483 --> 00:05:07,283 To pořád melou o „škole sexu“? 44 00:05:08,243 --> 00:05:10,403 Jako kdyby tu dřív sex nebyl. 45 00:05:10,483 --> 00:05:13,043 Tak jo, moc děkuju za čaj, Joe! 46 00:05:13,603 --> 00:05:14,563 Abych šla. 47 00:05:14,643 --> 00:05:16,523 Ať první den nepřijdu pozdě. 48 00:05:16,603 --> 00:05:19,203 Jestli si nedopiješ čaj, aspoň si vem oběd. 49 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Je to luxusní sendvič. 50 00:05:21,643 --> 00:05:24,283 - Se sýrem a šunkou. - Ty jo! 51 00:05:25,003 --> 00:05:26,003 Děkuju. 52 00:05:26,523 --> 00:05:28,443 Tak zatím. Pěknej den přeju. 53 00:05:30,083 --> 00:05:31,283 - Čau. - Zlom vaz. 54 00:05:34,403 --> 00:05:39,043 Nech si ten roztouženej pohled, ty joudo. Konečně jí řekni, že se ti líbí. 55 00:05:43,883 --> 00:05:45,323 - Ahoj. - Ahoj. 56 00:05:46,283 --> 00:05:47,483 Super bourák, Aimes. 57 00:05:47,563 --> 00:05:48,723 Dík! 58 00:05:48,803 --> 00:05:53,003 Máma říká, že autem je to bezpečnější než busem, takže tady mě máš. 59 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 Bezva. 60 00:05:54,843 --> 00:05:55,683 Kdo je to? 61 00:05:57,043 --> 00:05:58,083 Přece Steve. 62 00:05:59,083 --> 00:06:01,203 Ne, Aimee, ta koza. 63 00:06:01,283 --> 00:06:03,163 To je naše partnerské zvířátko. 64 00:06:03,243 --> 00:06:05,163 Domácí mazlíčci sbližují páry. 65 00:06:05,843 --> 00:06:09,363 Neuvažovali jsme o tom, kdo se o ni postará během vyučování. 66 00:06:09,443 --> 00:06:10,483 No jo. 67 00:06:10,563 --> 00:06:11,483 Tak jo! 68 00:06:17,963 --> 00:06:18,883 Promiň, drahá! 69 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 - Aimes? - V pořádku? 70 00:06:21,683 --> 00:06:23,003 - Ne! - Jo. 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,603 Zkusíme to znova, jo? 72 00:06:38,803 --> 00:06:40,523 Koláčku, co to máš pod nosem? 73 00:06:41,043 --> 00:06:43,603 Knírek. Nechávám si ho narůst celé léto. 74 00:06:43,683 --> 00:06:47,443 Ale někoho tolik zaměstnával sex s přítelem, že si toho nevšiml. 75 00:06:47,523 --> 00:06:49,643 Doufal jsem, že tě to přejde. 76 00:06:49,723 --> 00:06:52,643 A s Adamem nemáme sex s velkým S. 77 00:06:52,723 --> 00:06:54,443 Děláme si to jenom rukou. 78 00:06:54,523 --> 00:06:56,803 To ale je sex. Panictví je konstrukt. 79 00:06:56,883 --> 00:06:59,123 Jo, já vím. 80 00:06:59,203 --> 00:07:02,283 Já ale fakt chci dostat všechno. 81 00:07:06,003 --> 00:07:07,723 Co jsi mi chtěl říct? 82 00:07:08,243 --> 00:07:10,003 Že bys měl být opatrný. 83 00:07:10,083 --> 00:07:12,243 A ty bys mu zase měl dát šanci. 84 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 Dobře, provedu. 85 00:07:18,163 --> 00:07:21,363 Zapomněl jsem ti říct, že jsem tuhle viděl Maeve. 86 00:07:22,083 --> 00:07:23,283 Proč mi o ní říkáš? 87 00:07:24,003 --> 00:07:25,643 Nezajímá tě to? 88 00:07:25,723 --> 00:07:27,363 Neodpověděla mi na zprávu. 89 00:07:27,443 --> 00:07:31,243 Dala mi zřetelně najevo, že mě v životě nechce, takže ne. 90 00:07:31,323 --> 00:07:33,683 Už nepotřebuju vědět, co Maeve dělá. 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,243 No, já jenom… 92 00:07:35,323 --> 00:07:37,003 Proboha! 93 00:07:37,083 --> 00:07:38,483 Co to má bejt? 94 00:07:39,723 --> 00:07:41,003 Adame, ty kreténe! 95 00:07:41,603 --> 00:07:42,443 Do prdele! 96 00:07:46,003 --> 00:07:47,123 V pohodě, nováčku? 97 00:07:48,203 --> 00:07:49,883 Co to máš pod nosem? 98 00:08:02,083 --> 00:08:03,523 Co tu dělá Adam Groff? 99 00:08:03,603 --> 00:08:05,643 Jeho máma prý podmázla školu. 100 00:08:05,723 --> 00:08:07,443 A víš, že je teď gay, viď? 101 00:08:09,083 --> 00:08:09,963 V poho? 102 00:08:10,563 --> 00:08:11,763 Jo, dobrý. 103 00:08:20,043 --> 00:08:21,483 Koláčku, v poho? 104 00:08:21,563 --> 00:08:24,883 V megapoho, Eriku. Jsem vyklidněnej. 105 00:08:26,043 --> 00:08:27,043 Na max! 106 00:08:27,803 --> 00:08:29,883 Dobře, pane Knírači. 107 00:08:29,963 --> 00:08:32,243 V létě jste spolu moc nemluvili? 108 00:08:32,323 --> 00:08:33,483 Ne. 109 00:08:34,123 --> 00:08:35,843 Za celé prázdniny se neozval. 110 00:08:36,483 --> 00:08:39,483 - Já myslela, že se udobříte. - Nehádáme se. 111 00:08:39,563 --> 00:08:40,883 Jen už nejsme kámoši. 112 00:08:42,563 --> 00:08:44,323 Co tu dělají s tou kamerou? 113 00:08:47,123 --> 00:08:49,963 Vyrostla jsi! Je veliká. 114 00:08:50,043 --> 00:08:52,923 Hej, děvčata! Proč je v areálu školy koza? 115 00:08:53,003 --> 00:08:54,963 To je naše partnerské zvířátko. 116 00:08:55,043 --> 00:08:57,243 Aha. Neuvažovali jste o křečkovi? 117 00:08:57,843 --> 00:08:59,683 Nebo o želvičce? 118 00:09:00,243 --> 00:09:01,483 Nebo o žížališti? 119 00:09:04,363 --> 00:09:05,803 Jak se má Eugene? 120 00:09:05,883 --> 00:09:07,443 Vztah na dálku je fuška, 121 00:09:07,523 --> 00:09:10,643 ale když na to půjdeme správně, sejdeme se v Oxfordu. 122 00:09:10,723 --> 00:09:13,043 Říkala jsem ti, že ovládá šest jazyků? 123 00:09:13,123 --> 00:09:14,043 Říkala. 124 00:09:16,643 --> 00:09:19,363 Tady vidíme některé ze studentů 125 00:09:19,443 --> 00:09:22,323 instituce, která proslula jako „škola sexu“. 126 00:09:22,883 --> 00:09:26,203 Promiňte, mladíku, co nám můžete říct 127 00:09:26,283 --> 00:09:29,243 o loňské epidemii chlamydií ve vaší škole? 128 00:09:32,643 --> 00:09:33,483 Mluvte. 129 00:09:34,283 --> 00:09:35,283 Jsme ve vysílání. 130 00:09:40,923 --> 00:09:42,043 Dobrý den. 131 00:09:42,123 --> 00:09:44,323 Já jsem Eric Effiong. 132 00:09:44,403 --> 00:09:49,443 A o té epidemii můžu říct jen to, že to bylo naprosto děsivé. 133 00:09:49,923 --> 00:09:51,163 Báli jsme se o život. 134 00:09:52,363 --> 00:09:54,323 Máte na to názor, mladý muži? 135 00:09:55,843 --> 00:09:56,683 Ano. 136 00:09:56,763 --> 00:10:00,523 Především šlo o hysterii, ne o epidemii. Máte špatné informace. 137 00:10:00,603 --> 00:10:03,043 - Jsme v televizi. - Drž hubu, Milburne! 138 00:10:03,123 --> 00:10:06,323 - Jste syn dr. Jean Milburnové? - Ano, je. 139 00:10:06,403 --> 00:10:10,843 Jsou zdejší studenti tak zkažení, jak vaše matka tvrdí ve své nové knize? 140 00:10:10,923 --> 00:10:14,803 Já myslím, že mámina kniha dává nahlédnout do duše teenagerů 141 00:10:14,883 --> 00:10:18,083 a že by si ji lidi měli místo spekulování přečíst. 142 00:10:19,243 --> 00:10:20,563 Nejspíš včetně vás. 143 00:10:21,243 --> 00:10:22,363 Nejspíš. 144 00:10:25,083 --> 00:10:27,243 V prázdné škole je opravdu příjemně. 145 00:10:27,843 --> 00:10:30,643 - Ale studenty vídám rád. - To je k nezaplacení. 146 00:10:31,163 --> 00:10:34,683 Než jsem se stal ředitelem, zeměpis jsem učil. 147 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 Také jsem zkušený učitel dějepisu a… 148 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 Děkuji, že jste přišel, pane Groffe. Vaši žádost zvážíme. 149 00:10:42,843 --> 00:10:44,843 Skutečně mou žádost zvážíte? 150 00:10:45,763 --> 00:10:46,643 Ne. 151 00:10:47,483 --> 00:10:50,683 Bohužel, kauza Moordaleské školy je stále příliš živá. 152 00:10:50,763 --> 00:10:53,163 Také jste na toto místo příliš zkušený. 153 00:10:54,243 --> 00:10:56,963 Je to pátá učitelská pozice, o niž se ucházím, 154 00:10:57,043 --> 00:11:00,243 a po pravdě řečeno mi mnoho možností nezbývá. 155 00:11:01,723 --> 00:11:02,723 Přesto říkám ne. 156 00:11:43,243 --> 00:11:45,403 Dobré ráno, Moordale! 157 00:11:45,483 --> 00:11:47,283 Jak se dneska máte? 158 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Výborně! 159 00:11:49,243 --> 00:11:52,323 Jsem vaše nová ředitelka, Haddonová, 160 00:11:52,883 --> 00:11:54,323 ale říkejte mi Hope. 161 00:11:54,843 --> 00:11:57,883 Je cool. Učitelé nemají být cool. 162 00:11:58,403 --> 00:12:01,123 První věc, kterou vám o sobě řeknu, 163 00:12:02,243 --> 00:12:04,643 je, že jsem sedávala tam, co teď vy. 164 00:12:05,643 --> 00:12:06,643 Doslova. 165 00:12:07,563 --> 00:12:09,483 Ano, chodila jsem na Moordale. 166 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 Má super rtěnku. Odvážnou. 167 00:12:11,643 --> 00:12:13,363 Od té doby jsem dosáhla mnohé. 168 00:12:13,443 --> 00:12:18,283 Mám dva tituly, učila jsem na několika předních institucích v zemi 169 00:12:19,043 --> 00:12:23,123 a ve 28 jsem se stala nejmladší ředitelkou školy v Británii. 170 00:12:24,323 --> 00:12:28,363 Ale roky, které jsem strávila tady, patřily k těm nejlepším. 171 00:12:28,443 --> 00:12:32,163 Tato škola mě povzbudila ke studijním úspěchům 172 00:12:33,083 --> 00:12:36,043 a zároveň mi umožnila najít mé poslání. 173 00:12:37,003 --> 00:12:38,883 Proto pro mě bylo bolestné, 174 00:12:38,963 --> 00:12:42,323 když jsem o Moordalu četla ty hrozné věci v tisku. 175 00:12:43,083 --> 00:12:45,883 Nevím, co se pokazilo 176 00:12:45,963 --> 00:12:47,883 a proč jsme takhle dopadli, 177 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 ale vím, 178 00:12:51,083 --> 00:12:52,723 že dnes se to změní. 179 00:12:56,203 --> 00:12:57,563 Můžu vám slíbit toto: 180 00:12:58,923 --> 00:13:02,883 když budete makat a budete na svou školu hrdí, 181 00:13:03,523 --> 00:13:07,203 dostanu Moordale i vaši budoucnost 182 00:13:07,723 --> 00:13:09,003 zpátky do hry. 183 00:13:11,283 --> 00:13:13,363 Jo! 184 00:13:14,123 --> 00:13:15,323 A teď všichni. 185 00:13:16,683 --> 00:13:18,403 Dostaneme Moordale… 186 00:13:18,483 --> 00:13:20,003 …zpátky do hry! 187 00:13:20,083 --> 00:13:21,523 Dostaneme Moordale… 188 00:13:21,603 --> 00:13:24,923 - Zbožňuju ji. - Je jak Johanka z Arku, ale víc cool. 189 00:13:25,003 --> 00:13:27,003 - …zpátky do hry! - Jo! 190 00:13:30,563 --> 00:13:31,843 Děkuji vám všem. 191 00:13:31,923 --> 00:13:35,243 Přeji úspěšný start a skvělý týden. A ještě něco! 192 00:13:36,363 --> 00:13:41,283 Mohli by Otis Milburn a Maeve Wileyová přijít do ředitelny? 193 00:13:41,883 --> 00:13:43,443 Poznáte ji osobně. 194 00:13:45,003 --> 00:13:45,963 Maeve! 195 00:14:02,003 --> 00:14:02,923 Ahoj, Jakobe. 196 00:14:04,203 --> 00:14:05,603 Vypadáš dobře. 197 00:14:05,683 --> 00:14:07,683 Tohle? 198 00:14:10,163 --> 00:14:11,643 Vtipná historka. 199 00:14:12,603 --> 00:14:14,363 Oplodnil jsi mě. 200 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 Překvapení! 201 00:14:17,403 --> 00:14:18,243 Krucinál. 202 00:14:36,043 --> 00:14:37,963 Sakra! Krucinál! 203 00:14:39,523 --> 00:14:40,763 Co že ses vrátil? 204 00:14:41,523 --> 00:14:43,483 Chci se asi něco naučit, ne? 205 00:14:45,203 --> 00:14:48,923 Ty budeš Jackson Marchetti, slavný předseda školy. 206 00:14:49,003 --> 00:14:50,043 To jsem já. 207 00:14:50,843 --> 00:14:52,763 No ovšem. 208 00:14:52,843 --> 00:14:55,323 Herec, výtečný plavec. 209 00:14:55,403 --> 00:14:58,323 Vracím se do školy. Asi musím udělat nějaký test. 210 00:14:58,843 --> 00:15:01,763 Ano, syn pana Groffa. 211 00:15:01,843 --> 00:15:04,003 Tvoje papíry má moje asistentka. 212 00:15:05,323 --> 00:15:07,323 Vítám vás, můžete jít rovnou dál. 213 00:15:08,843 --> 00:15:11,883 Jacksone, mohl bys přijít později? 214 00:15:11,963 --> 00:15:13,723 Moc ráda jsem tě poznala. 215 00:15:15,803 --> 00:15:18,203 Hodně jsem toho o vás dvou slyšela. 216 00:15:22,443 --> 00:15:23,443 Posaďte se. 217 00:15:26,203 --> 00:15:28,403 Nebojte se, nemáte žádný malér. 218 00:15:28,483 --> 00:15:32,083 Sexuální klinika pro teenagery v areálu školy 219 00:15:32,163 --> 00:15:34,443 je myslím dobrý podnikatelský záměr. 220 00:15:34,523 --> 00:15:36,483 Svědčí o obchodním duchu. 221 00:15:37,843 --> 00:15:41,003 Chcete v tom pokračovat? 222 00:15:43,563 --> 00:15:44,403 Ne. 223 00:15:44,923 --> 00:15:47,643 Ne, kliniku už neprovozujeme. 224 00:15:48,963 --> 00:15:51,163 Došlo nám, že to není moc etické, a… 225 00:15:51,243 --> 00:15:52,843 Přestali jsme se kamarádit. 226 00:15:53,523 --> 00:15:54,603 Odcizili jsme se. 227 00:15:56,123 --> 00:15:57,083 To je škoda. 228 00:15:57,883 --> 00:16:01,003 Nicméně vám chci říct, že Moordale je tu od toho, 229 00:16:01,083 --> 00:16:02,963 aby vaše záliby podporoval. 230 00:16:03,043 --> 00:16:05,243 Bylo by fajn, kdybyste mě informovali 231 00:16:05,323 --> 00:16:08,603 o případných dalších podnikatelských záměrech. 232 00:16:11,403 --> 00:16:12,403 To je všechno. 233 00:16:13,923 --> 00:16:15,723 Dobře. Děkujeme. 234 00:16:18,883 --> 00:16:19,843 Otisi. 235 00:16:21,563 --> 00:16:24,083 Řekni mámě, že se těším na její knihu. 236 00:16:24,763 --> 00:16:26,723 Ano. 237 00:16:31,443 --> 00:16:33,963 - Myslela jsem, že jsme nahraný. - Já taky. 238 00:16:34,963 --> 00:16:38,643 - Ty vole. Díky bohu. - Jo. 239 00:16:41,123 --> 00:16:43,083 Proč vlastně už nejsme kámoši? 240 00:16:45,283 --> 00:16:46,283 Pěkný fousy. 241 00:16:48,563 --> 00:16:49,563 O co ti jde? 242 00:16:51,843 --> 00:16:52,723 O nic. 243 00:16:54,163 --> 00:16:55,843 Jsme každý někde jinde. 244 00:16:59,683 --> 00:17:01,003 Když tomu tak říkáš… 245 00:17:06,323 --> 00:17:07,243 Čau, Otisi. 246 00:17:12,403 --> 00:17:14,243 - Maeve? - Co? 247 00:17:21,683 --> 00:17:23,083 Říká se tomu knír. 248 00:17:24,483 --> 00:17:25,443 No neke. 249 00:17:36,683 --> 00:17:39,523 X-TINA OPUŠTĚNÉ ZÁCHODKY ZA PĚT MINUT 250 00:18:10,563 --> 00:18:13,363 - Neviděl tě někdo? - Ne, byl jsem opatrný. 251 00:18:13,443 --> 00:18:14,483 Dobře. 252 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Opatrně. 253 00:18:17,763 --> 00:18:18,723 Tak jo. 254 00:18:20,723 --> 00:18:23,603 To je tak laciná voda po holení, že mě vzrušuje. 255 00:18:28,003 --> 00:18:30,403 Hej, jdu za Sex Kingem. 256 00:18:31,003 --> 00:18:32,523 Co máš za problém? 257 00:18:33,403 --> 00:18:37,203 Přítelkyně mi řekla, že se se mnou nikdy neudělala, 258 00:18:37,283 --> 00:18:39,003 ale s jinejma klukama jo. 259 00:18:39,883 --> 00:18:42,003 - Jaký máš míry? - Jaký míry? 260 00:18:42,563 --> 00:18:45,083 Ženská potřebuje k orgasmu velký penis. 261 00:18:45,163 --> 00:18:48,203 Menší penis stačí, když má dostatečný obvod, 262 00:18:48,283 --> 00:18:51,683 ale malý a tenký péro ženskou nikdy neuspokojí. 263 00:18:51,763 --> 00:18:54,003 Já si ho nikdy neměřil. 264 00:18:54,083 --> 00:18:55,603 Vrať se, až si ho změříš. 265 00:18:55,683 --> 00:18:59,683 Budu potřebovat šířku a délku, v erekci i v klidu. 266 00:18:59,763 --> 00:19:01,203 Bude to za 30 liber. 267 00:19:01,723 --> 00:19:04,403 - Nepomohls mi. - Půlku teď, půlku potom? 268 00:19:27,603 --> 00:19:28,843 - Kyle? - Já to nebyl! 269 00:19:29,363 --> 00:19:31,443 Milburne, to jsi ty. 270 00:19:31,523 --> 00:19:34,763 Já myslel, že to jsou fízlové. Jsem Sex King! 271 00:19:34,843 --> 00:19:37,003 Nic takového nejsi! 272 00:19:38,283 --> 00:19:39,843 Nechal jsi díru na trhu. 273 00:19:40,683 --> 00:19:42,963 - „Ohanbí se přeceňuje“? - Jo. 274 00:19:43,043 --> 00:19:45,443 „Chceš vyhrát v závodu? Udělej se na bradu“? 275 00:19:45,523 --> 00:19:49,323 - Tohle je nejvíc. - Radíš lidem na základě porna? 276 00:19:50,163 --> 00:19:54,403 Hele, nic ve zlým, ale mám mnohem víc zkušeností než ty. 277 00:19:55,203 --> 00:19:58,163 Budu to muset oznámit, protože to je nebezpečný 278 00:19:59,243 --> 00:20:00,203 a špatný. 279 00:20:01,843 --> 00:20:02,803 Do háje! 280 00:20:05,483 --> 00:20:07,443 Co tady vlastně děláš? 281 00:20:08,283 --> 00:20:09,123 Nic. 282 00:20:15,883 --> 00:20:16,963 Kyle. 283 00:20:22,243 --> 00:20:25,123 Ruby! Co ty tady děláš? 284 00:20:25,203 --> 00:20:26,683 Ale, ale. 285 00:20:27,203 --> 00:20:31,283 Ruby Matthewsová tajně píchá s Otisem Milburnem. 286 00:20:32,283 --> 00:20:34,123 - Kyle. - To se bude líbit! 287 00:20:34,203 --> 00:20:36,843 Kyle, počkej. Nikomu o tom neříkej. 288 00:20:37,643 --> 00:20:40,163 Tak to nikomu neřeknete, že jsem Sex King. 289 00:20:40,763 --> 00:20:43,723 Ledaže byste chtěli, ať všichni vědí o vaší aférce. 290 00:20:44,643 --> 00:20:45,523 Čau, trapáci. 291 00:20:48,763 --> 00:20:49,723 Výborně. 292 00:20:52,523 --> 00:20:54,483 Ruby! Počkej! 293 00:20:55,083 --> 00:20:57,723 Musím to někomu říct. Může někomu ublížit! 294 00:20:58,363 --> 00:20:59,203 Otisi, 295 00:21:00,163 --> 00:21:02,003 líbí se ti sex se mnou? 296 00:21:03,723 --> 00:21:05,763 Líbí se ti, když se tě dotýkám? 297 00:21:07,403 --> 00:21:10,923 Líbilo by se ti, kdybych se tě najednou dotýkat přestala? 298 00:21:11,003 --> 00:21:11,843 Navždycky? 299 00:21:12,803 --> 00:21:13,923 Ne. 300 00:21:14,003 --> 00:21:16,083 Tak drž jazyk za zuby. 301 00:21:17,843 --> 00:21:19,843 Pamatuj, metr a půl za mnou. 302 00:21:19,923 --> 00:21:21,043 Nikdy míň. 303 00:21:43,683 --> 00:21:45,883 Někdo dává ve škole rady o sexu. 304 00:21:45,963 --> 00:21:46,803 Kdo? 305 00:21:47,443 --> 00:21:48,563 To nemůžu říct. 306 00:21:48,643 --> 00:21:51,403 Jak to, že to nemůžeš říct? Říkáme si všechno! 307 00:21:51,923 --> 00:21:53,843 Víš, že to zůstane mezi námi. 308 00:21:55,363 --> 00:21:56,483 Dobře. 309 00:21:57,723 --> 00:21:58,843 Je to Kyle. 310 00:21:59,363 --> 00:22:02,403 Účtuje si za poradenství a říká si Sex King. 311 00:22:02,483 --> 00:22:03,803 Koukni na moje kozy! 312 00:22:03,883 --> 00:22:07,003 - Musíme to někomu říct. - To nemůžeme. 313 00:22:07,083 --> 00:22:07,963 Proč ne? 314 00:22:08,483 --> 00:22:09,483 Protože… 315 00:22:10,563 --> 00:22:13,323 jinak vykecá, že se scházím s Ruby. 316 00:22:15,363 --> 00:22:16,683 Co prosím? 317 00:22:17,203 --> 00:22:22,003 Hele, neřekl jsem ti to, ale celé léto provozujeme nezávazný sex. 318 00:22:22,083 --> 00:22:24,963 Ona to chce tajit a moc často jsme se nevídali. 319 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 Děláš si srandu? 320 00:22:30,043 --> 00:22:31,563 Co to máš na krku? 321 00:22:38,443 --> 00:22:40,003 Panebože! 322 00:22:41,843 --> 00:22:44,403 Co? Jak? Kdy? 323 00:22:44,483 --> 00:22:45,603 Dobře. 324 00:22:46,283 --> 00:22:47,603 Ta Oliviina párty. 325 00:22:47,683 --> 00:22:50,603 Měls přijít, ale koukal jsi na filmy s Adamem. 326 00:22:50,683 --> 00:22:52,323 Nicméně jsem tam byl sám. 327 00:22:53,163 --> 00:22:54,763 Nejdřív mě Ruby ignorovala. 328 00:22:55,803 --> 00:22:56,723 Ale pak… 329 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Milburne! 330 00:23:09,123 --> 00:23:10,763 Ahoj, Ruby, za koho jsi? 331 00:23:11,523 --> 00:23:15,483 - Za Christinu Aguileru po roce 2000. - Já za makaróny se sýrem. 332 00:23:15,563 --> 00:23:18,283 - Mlč a jdem na to. - Z čeho jsi smutná dneska? 333 00:23:18,363 --> 00:23:20,523 Jsem puberťačka, jsem smutná pořád. 334 00:23:23,523 --> 00:23:26,323 Počkat. Proč jsi šel za makarony se sýrem? 335 00:23:26,403 --> 00:23:28,403 O to nejde, Eriku! 336 00:23:28,483 --> 00:23:30,363 - Promiň. - Měl jsem ti to říct. 337 00:23:30,443 --> 00:23:32,563 Asi to pořád sám nemůžu pochopit. 338 00:23:32,643 --> 00:23:36,723 Užíváš si nezávazný sex s nejoblíbenější holkou ve škole? 339 00:23:36,803 --> 00:23:37,643 Já vím! 340 00:23:37,723 --> 00:23:39,923 - Jsem na tebe hrdej. - Je to úžasný. 341 00:23:40,003 --> 00:23:42,003 - Strašně hrdej. - Bez závazků. 342 00:23:42,083 --> 00:23:43,483 Nikomu to neublíží. 343 00:23:46,323 --> 00:23:48,243 Co uděláš s Kylem? 344 00:23:49,563 --> 00:23:51,683 To už asi není moje zodpovědnost. 345 00:24:02,163 --> 00:24:04,083 Groff má rád penisy! 346 00:24:04,163 --> 00:24:05,363 Jak dopadnul test? 347 00:24:10,603 --> 00:24:11,763 Máš problém? 348 00:24:11,843 --> 00:24:13,243 Ne, Adame. 349 00:24:13,323 --> 00:24:14,443 Promiň, Adame. 350 00:24:20,683 --> 00:24:21,723 Co to děláš? 351 00:24:21,803 --> 00:24:23,523 Mluvili o mně. 352 00:24:24,603 --> 00:24:27,003 To neznamená, že můžeš lidem ubližovat. 353 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 Tohle už nedávám. 354 00:24:33,403 --> 00:24:34,563 Na co koukáte? 355 00:25:04,523 --> 00:25:05,963 Ahoj, bráško. 356 00:25:06,563 --> 00:25:09,843 Tak co ten pracovní pohovor? 357 00:25:09,923 --> 00:25:11,203 Máš to v kapse? 358 00:25:11,283 --> 00:25:14,043 Ano, bez problémů. Začínám zítra. 359 00:25:14,123 --> 00:25:15,723 No kurva hurá! 360 00:25:16,403 --> 00:25:18,003 Hele, řekni mi něco. 361 00:25:18,523 --> 00:25:20,883 Kolik dneska bere v průměru učitel? 362 00:25:20,963 --> 00:25:24,123 Bajvoko. Mluvili jsme o tom v práci a nemáme tucha. 363 00:25:25,163 --> 00:25:26,483 Asi tak od… 364 00:25:27,883 --> 00:25:30,043 Ochutnej. Proteinovej koktejl. 365 00:25:35,363 --> 00:25:37,843 Není to kurva dobrý? No tak! Co? 366 00:25:39,363 --> 00:25:43,523 Ty vole. Pamatuješ si Jamese McBrida? Zrovna si koupil jachtu. 367 00:25:43,603 --> 00:25:45,523 Manželka teď trousí narážky. 368 00:25:46,483 --> 00:25:50,883 - Znáš tajemství šťastnýho manželství? - Neptáš se toho pravého, Petere. 369 00:25:52,483 --> 00:25:55,403 Prachy. A sklápění záchodovýho prkýnka, ale… 370 00:25:56,043 --> 00:25:57,523 hlavně prachy. 371 00:25:59,283 --> 00:26:03,163 Jsem po dnešním soudu tak nabuzenej! Odpůrce jsem rozdrtil. 372 00:26:03,243 --> 00:26:06,283 Prostě jsem ho rozsekal na kousky. 373 00:26:08,203 --> 00:26:10,203 Pojď, zahrajeme si squash, bráško? 374 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 Ve škole bylo dobře? 375 00:26:20,523 --> 00:26:22,163 Jo, v pohodě. 376 00:26:22,763 --> 00:26:24,603 Tvoje knížka vzbuzuje poprask. 377 00:26:24,683 --> 00:26:26,563 - Přišli novináři a tak. - Ano? 378 00:26:26,643 --> 00:26:28,803 - Zas tak kontroverzní není. - Vím. 379 00:26:29,803 --> 00:26:31,163 Pustíme si večer film? 380 00:26:31,243 --> 00:26:33,643 Co takhle Když Harry potkal Sally? 381 00:26:34,243 --> 00:26:38,203 Nebo Jak ztratit kluka v 10 dnech? 382 00:26:39,443 --> 00:26:40,603 Vyber si. 383 00:26:41,123 --> 00:26:42,923 OBVYKLÉ MÍSTO. BUNDU SI NEBER. 384 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 Půjdu ven. 385 00:26:45,443 --> 00:26:46,283 Kam? 386 00:26:47,523 --> 00:26:48,963 Dělat úkoly s Erikem. 387 00:26:49,563 --> 00:26:50,403 Přijdu večer. 388 00:26:50,483 --> 00:26:51,323 Dobře. 389 00:26:51,403 --> 00:26:52,363 Jo, Otisi? 390 00:26:52,963 --> 00:26:54,643 Zítra mám ultrazvuk. 391 00:26:54,723 --> 00:26:56,043 Půjdeš se mnou? 392 00:26:57,323 --> 00:26:58,563 Prosím. 393 00:26:59,683 --> 00:27:00,563 Jasně. 394 00:27:01,563 --> 00:27:03,243 Ale musíš mu to říct, mami. 395 00:27:04,083 --> 00:27:05,203 Řeknu. 396 00:27:10,683 --> 00:27:11,763 Běž pryč, mami. 397 00:27:15,443 --> 00:27:17,123 Nehoníš si ho, že ne? 398 00:27:23,003 --> 00:27:24,163 Není ti nic? 399 00:27:25,523 --> 00:27:27,283 Nechceš jít něco rozflákat? 400 00:27:28,363 --> 00:27:30,283 Nebo si můžeme popovídat. 401 00:27:34,443 --> 00:27:35,563 Povídání mi nejde. 402 00:27:37,483 --> 00:27:40,443 Když mi umřela máma, byla jsem pořád naštvaná. 403 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 Poradili mi, ať si vybiju vztek na polštáři, 404 00:27:43,603 --> 00:27:46,483 tak jsem každý večer zbouchala polštář. 405 00:27:47,163 --> 00:27:51,443 Nakonec se ale ukázalo, že mi pomáhá jedině povídání. 406 00:27:53,523 --> 00:27:54,723 Co se dneska stalo? 407 00:27:57,683 --> 00:28:00,283 Nechci, aby mě lidi měli za slečinku. 408 00:28:00,843 --> 00:28:01,923 Protože máš kluka? 409 00:28:02,003 --> 00:28:05,243 - Pořád jsem chlap. - Jasně že jsi pořád chlap. 410 00:28:07,363 --> 00:28:09,843 Ale chlap nemusí všechno ničit 411 00:28:09,923 --> 00:28:12,683 a může chodit s chlapem. 412 00:28:13,203 --> 00:28:14,883 Řekni Erikovi, co cítíš. 413 00:28:14,963 --> 00:28:15,883 Nevím… 414 00:28:17,923 --> 00:28:18,763 Nevím jak. 415 00:28:19,363 --> 00:28:21,163 Myslím, že bys to měl zkusit. 416 00:28:22,323 --> 00:28:23,323 Slečinko! 417 00:28:27,403 --> 00:28:31,523 Můžeme nejdřív zbouchat ten polštář? 418 00:28:31,603 --> 00:28:34,523 Rozhodně. Dej ho sem. 419 00:28:37,723 --> 00:28:40,563 Nejdřív se zhluboka nadechni, 420 00:28:41,123 --> 00:28:42,443 napumpuj se… 421 00:29:01,083 --> 00:29:02,403 Vamos! 422 00:29:03,603 --> 00:29:05,163 Bila ses udatně, Michaelo! 423 00:29:06,163 --> 00:29:09,403 Rychlá sprcha a pak Quorn Bolognese. 424 00:29:10,523 --> 00:29:11,843 Quorn kurva miluju. 425 00:29:19,363 --> 00:29:20,403 Bože můj. 426 00:29:41,243 --> 00:29:44,283 Psala jsem: neber si bundu! Někdo by tě mohl poznat. 427 00:29:44,363 --> 00:29:46,443 Je zima a jsme v lese. 428 00:29:46,523 --> 00:29:48,443 Určitě to bude v pohodě. 429 00:29:52,643 --> 00:29:53,883 A džíny… 430 00:29:56,803 --> 00:29:57,643 Díky. 431 00:29:58,403 --> 00:29:59,243 Jo. 432 00:30:00,043 --> 00:30:01,043 Nazdar! 433 00:30:03,003 --> 00:30:04,203 Tu nohu si… 434 00:30:09,843 --> 00:30:10,723 Dobrý. 435 00:30:15,363 --> 00:30:17,443 - Přestaň. - Pozor na vlasy. 436 00:30:17,523 --> 00:30:18,363 Tohle nejde. 437 00:30:19,283 --> 00:30:21,443 Nemůžeme jít k vám? Nebo k nám. 438 00:30:21,523 --> 00:30:23,843 Vyloučeno. Je to příliš riskantní! 439 00:30:24,603 --> 00:30:26,723 Chápu, že to chceš tajit, 440 00:30:27,243 --> 00:30:30,563 ale stydíš se, když tě někdo vidí v mojí blízkosti. 441 00:30:30,643 --> 00:30:32,843 Hlídám si soukromí, Otisi. 442 00:30:34,403 --> 00:30:35,483 Spíš se stydíš. 443 00:30:36,163 --> 00:30:38,363 Dobře, strašně se stydím. 444 00:30:38,443 --> 00:30:40,163 Jsem přitažlivá a oblíbená 445 00:30:40,243 --> 00:30:43,803 a ty jsi špatně oblečený panáček se strašidelným knírkem. 446 00:30:43,883 --> 00:30:47,483 Říkalas, že se ti ten knírek líbí. A v sexu jsem dobrej. 447 00:30:47,563 --> 00:30:49,163 V sexu jsi dobrej, Otisi, 448 00:30:49,243 --> 00:30:52,643 to ale neznamená, že s tebou chci být vidět na veřejnosti. 449 00:30:54,643 --> 00:30:58,363 Já zase nechci být vidět na veřejnosti s někým, kdo je zlý 450 00:30:58,443 --> 00:31:02,003 a využívá druhé kvůli jejich sexuálním dovednostem. 451 00:31:02,083 --> 00:31:03,843 Na to mám příliš sebeúcty. 452 00:31:05,363 --> 00:31:06,443 Šmytec. 453 00:31:17,243 --> 00:31:19,443 Žádný šmytec, ale konec! 454 00:31:23,483 --> 00:31:25,923 „Šmytec“ nebo „konec“, znamená to totéž! 455 00:31:46,123 --> 00:31:48,363 OTIS TO BYLO HLOUPÉ. 456 00:31:48,443 --> 00:31:50,883 POJĎME S TÍM SEXEM POKRAČOVAT. 457 00:32:07,963 --> 00:32:09,123 Já vím, miláčku. 458 00:32:11,443 --> 00:32:13,923 Dobrý den, tady Erin. Zanechte vzkaz. 459 00:32:15,283 --> 00:32:17,443 Ahoj, mami, tady Maeve. 460 00:32:18,243 --> 00:32:21,443 Vím, že se mnou nemluvíš, ale měly bychom si promluvit. 461 00:32:22,043 --> 00:32:23,043 Zavolej mi. 462 00:32:24,723 --> 00:32:25,563 Chybíš mi. 463 00:32:27,363 --> 00:32:29,043 Ahoj, Maeve. 464 00:32:30,043 --> 00:32:32,843 - Můžu s tebou o něčem mluvit? - Jasně. 465 00:32:33,523 --> 00:32:34,443 Co se děje? 466 00:32:35,203 --> 00:32:36,643 Máma mi to pořád nebere. 467 00:32:37,723 --> 00:32:38,643 Nenávidí mě. 468 00:32:40,323 --> 00:32:43,443 Zachovala ses správně, na to nezapomínej. 469 00:32:45,643 --> 00:32:46,963 O čem chceš mluvit? 470 00:32:47,843 --> 00:32:49,243 Chtěl jsem mluvit o… 471 00:32:52,883 --> 00:32:54,443 Chtěl jsem mluvit o… 472 00:32:57,443 --> 00:32:58,563 snídani. 473 00:32:59,403 --> 00:33:00,843 Maliny, nebo jahody? 474 00:33:01,803 --> 00:33:02,723 Maliny. 475 00:33:03,403 --> 00:33:07,243 - Dobrá zpráva: nemáme ani jedno. - Výborně. 476 00:33:07,763 --> 00:33:08,723 Přijdu hned. 477 00:33:11,683 --> 00:33:13,723 Děkuju, že jsi přišel, Jacksone. 478 00:33:14,323 --> 00:33:16,683 V podstatě jsem tě chtěla trochu poznat, 479 00:33:16,763 --> 00:33:19,243 protože budeme úzce spolupracovat. 480 00:33:19,323 --> 00:33:20,963 Bývala jsem tu předsedkyní. 481 00:33:22,003 --> 00:33:23,163 Vím, co to obnáší. 482 00:33:23,763 --> 00:33:27,123 - Jo, je to zábava. - A doufám, že taky výzva. 483 00:33:29,003 --> 00:33:34,043 Jde mi o to, že chci tuhle školu zase pořádně nakopnout. 484 00:33:34,123 --> 00:33:37,083 Vytvořit prostředí, kde každý může vyniknout, 485 00:33:37,163 --> 00:33:39,203 ať si vybere jakoukoliv cestu. 486 00:33:40,563 --> 00:33:42,883 Hope, přišli ti novináři na rozhovor. 487 00:33:42,963 --> 00:33:44,363 Děkuju. Hned jsem tam. 488 00:33:46,163 --> 00:33:50,083 Chtěla jsem ti předat nové školní hodnoty. 489 00:33:50,163 --> 00:33:53,683 Zajímá mě tvoje zpětná vazba, až se k tomu dostaneš. 490 00:33:58,643 --> 00:33:59,963 A Jacksone, 491 00:34:00,483 --> 00:34:04,123 potřebuju, abys svou úlohu bral vážněji než doteď. 492 00:34:04,723 --> 00:34:08,123 Tahle maska frajera nad věcí mě moc nebere, 493 00:34:08,643 --> 00:34:10,163 jestli chápeš, co myslím. 494 00:34:10,963 --> 00:34:11,803 Úplně ne. 495 00:34:11,883 --> 00:34:13,083 Pochopíš. 496 00:34:16,123 --> 00:34:17,163 Je to cvok. 497 00:34:18,763 --> 00:34:22,283 - Cal, jdeš na tělák? - Jo, hned tam budu. 498 00:34:25,483 --> 00:34:28,403 Já… Jo, stojím ti v cestě. 499 00:34:29,043 --> 00:34:29,883 V pohodě. 500 00:34:30,803 --> 00:34:32,163 Po tobě, dobrý člověče. 501 00:34:49,483 --> 00:34:50,923 - Čau. - Čau. 502 00:34:53,923 --> 00:34:56,643 Není mi příjemný, když lidem ubližuju. 503 00:34:58,243 --> 00:34:59,563 - Tak to nedělej. - Jo. 504 00:34:59,643 --> 00:35:02,243 Nevím, proč to dělám. Vždycky se strašně… 505 00:35:03,203 --> 00:35:04,523 naštvu, ale… 506 00:35:06,563 --> 00:35:07,843 chci se změnit. 507 00:35:09,683 --> 00:35:10,523 Dobře. 508 00:35:13,523 --> 00:35:18,683 ŠATNY 509 00:35:27,283 --> 00:35:29,123 Takže teď jsi teplouš, Groffe? 510 00:35:35,763 --> 00:35:38,523 Jo, teď jsem tak trochu teplouš. 511 00:35:40,003 --> 00:35:40,843 Vadí ti to? 512 00:35:41,883 --> 00:35:43,883 Ne, kámo. Podle mě je to super. 513 00:35:45,163 --> 00:35:47,003 Jo, blahopřeju, kámo. 514 00:35:47,683 --> 00:35:50,203 Když je někdo gay, blahopřát mu nemusíš. 515 00:36:29,483 --> 00:36:32,643 Jo! 516 00:37:06,163 --> 00:37:09,163 Tak jo. Šířka, délka, v klidu, v erekci. 517 00:37:12,603 --> 00:37:15,883 Sakra. Žádná sláva, co? Tak jo, postavíme tě do pozoru. 518 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 Jo. 519 00:37:18,163 --> 00:37:19,323 Dělej! 520 00:37:20,003 --> 00:37:21,723 Pro lásku boží. Dělej! 521 00:37:22,803 --> 00:37:23,883 Dělej! 522 00:37:41,483 --> 00:37:44,523 - Dobrý den, těší mě. - Těší mě. 523 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 Mysleli jsme si, že možná… 524 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 Do háje. 525 00:38:01,803 --> 00:38:02,803 To jsou věci. 526 00:38:05,683 --> 00:38:07,203 Pěkně do ztrát a nálezů. 527 00:38:18,123 --> 00:38:19,803 Kámo, proč jsi nahej? 528 00:38:19,883 --> 00:38:21,083 Nečum mi na ptáka. 529 00:38:32,243 --> 00:38:35,643 Hej, Otisi, je pravda, že teď chodíte s Ruby? 530 00:38:35,723 --> 00:38:39,043 Ne. Jak jsi na to přišel? 531 00:38:39,123 --> 00:38:40,403 Všichni o tom mluví. 532 00:38:45,443 --> 00:38:46,523 Sex King. 533 00:38:56,323 --> 00:39:01,443 A dvojná vazba ve struktuře způsobuje ohyb ocasu. 534 00:39:03,203 --> 00:39:04,243 Aimee Gibbsová! 535 00:39:04,323 --> 00:39:06,563 Musím jít s kozou na malou. 536 00:39:06,643 --> 00:39:07,803 Dobře, běž. 537 00:39:08,643 --> 00:39:13,043 Přesně z tohoto důvodu se zvěř do školy vodit nemá. 538 00:39:13,123 --> 00:39:15,403 - Zítra se o ni stará máma. - Výborně. 539 00:39:15,483 --> 00:39:18,563 Zde je jediná kozí brada, kterou byste tu měli vídat. 540 00:39:18,643 --> 00:39:19,603 Tedy bradka. 541 00:39:19,683 --> 00:39:22,283 Můj nový styl. Komu se líbí, ruku nahoru. 542 00:39:24,003 --> 00:39:25,643 Bože můj. 543 00:39:37,403 --> 00:39:38,803 Udělej mamince radost. 544 00:39:41,603 --> 00:39:42,803 Co to k… 545 00:39:42,883 --> 00:39:44,283 Kyseliny zvané mastné! 546 00:39:45,123 --> 00:39:47,723 - Tak. - Pane učiteli, Dex Thompson je nahý! 547 00:39:53,003 --> 00:39:54,843 Ty jo, ten ho má mrňavýho! 548 00:39:55,443 --> 00:39:58,083 Dívejte se jinam, nečumte mi na péro! 549 00:39:58,683 --> 00:39:59,883 Do prdele! 550 00:39:59,963 --> 00:40:02,883 Penis! 551 00:40:02,963 --> 00:40:05,203 Co se to děje? Řekni mi to! 552 00:40:05,283 --> 00:40:07,083 Proč jsi nahatý? 553 00:40:07,683 --> 00:40:08,523 Dexi? 554 00:40:09,043 --> 00:40:11,403 - Musím si ji půjčit. - Moji kozu ne. 555 00:40:11,483 --> 00:40:14,283 - Vrátím ti ji co nejdřív. - Neber mi ji! 556 00:40:14,363 --> 00:40:16,763 - Vrátím ti ji. - Prosím! 557 00:40:17,483 --> 00:40:20,123 Koza! 558 00:40:20,203 --> 00:40:24,523 Chci obnovit pocit sounáležitosti a respekt k rodinným hodnotám… 559 00:40:24,603 --> 00:40:25,643 To je pes? 560 00:40:26,643 --> 00:40:29,563 Ty vole, to je koza. Kristova noho, toč to! 561 00:40:30,203 --> 00:40:33,763 Co jste to říkala o rodinných hodnotách, paní ředitelko? 562 00:40:33,843 --> 00:40:37,163 Omluvíte mě na okamžik? Děkuji. 563 00:40:46,603 --> 00:40:49,363 Ne. 564 00:40:50,443 --> 00:40:51,563 Ne! 565 00:40:58,883 --> 00:41:00,603 Přišla jsem o celou esej. 566 00:41:01,123 --> 00:41:03,803 Ano, ty počítače jsou děs. Zkus notebook. 567 00:41:10,723 --> 00:41:13,123 - Neviděla jsi Kylea? - Ne. 568 00:41:17,803 --> 00:41:20,683 Toho posranýho Sex Kinga jsem neměl poslouchat! 569 00:41:26,363 --> 00:41:27,843 Dexi, všechno v pořádku? 570 00:41:29,203 --> 00:41:31,203 Neměl jsem Sex Kinga poslouchat. 571 00:41:31,923 --> 00:41:33,243 Kdo je to Sex King? 572 00:41:35,763 --> 00:41:36,603 Kyle. 573 00:41:47,123 --> 00:41:47,963 Hej! 574 00:41:48,603 --> 00:41:50,003 Tohle je stalking? 575 00:41:50,603 --> 00:41:53,163 Ne, nebuď směšný. 576 00:41:53,683 --> 00:41:58,403 Jen jedu náhodou kolem domu, kde pracuješ. 577 00:41:58,483 --> 00:42:00,443 Projela jsi kolem už patnáctkrát! 578 00:42:00,523 --> 00:42:02,763 Vidím tě z okna. 579 00:42:03,283 --> 00:42:04,243 Co se děje? 580 00:42:08,443 --> 00:42:09,683 Můžeme si promluvit? 581 00:42:11,523 --> 00:42:13,203 Pokud mě přestaneš děsit. 582 00:42:15,083 --> 00:42:15,923 Ano. 583 00:42:18,923 --> 00:42:20,083 Vystupuješ? 584 00:42:20,803 --> 00:42:21,643 Výborně. 585 00:42:40,123 --> 00:42:41,803 Takže, Dexi… 586 00:42:42,563 --> 00:42:44,243 Jak to celé bylo? 587 00:42:45,683 --> 00:42:47,523 Měřil jsem si penis. 588 00:42:48,123 --> 00:42:49,523 To jsem mu poradil já. 589 00:42:49,603 --> 00:42:50,763 Jaký máš míry? 590 00:42:51,283 --> 00:42:52,283 Někdo mě vyrušil. 591 00:42:53,843 --> 00:42:54,923 A nechci to vědět. 592 00:42:55,003 --> 00:42:58,483 Co když mám malý penis a nikdy neuspokojím ženu? 593 00:42:59,843 --> 00:43:02,643 Nemůžeš se podívat ty a říct mi, jestli je malý? 594 00:43:02,723 --> 00:43:04,723 - Jo, jasně. - Ne! 595 00:43:04,803 --> 00:43:07,043 Ne, nikdo nic zkoumat nebude, 596 00:43:07,683 --> 00:43:09,643 protože na velikosti nezáleží. 597 00:43:10,483 --> 00:43:12,483 To říkaj jen chlapi s malým pérem. 598 00:43:15,323 --> 00:43:19,083 Dexi, pinďoura by sis s nikým poměřovat neměl. 599 00:43:19,163 --> 00:43:21,763 Na mírách nezáleží a je to k ničemu. 600 00:43:22,643 --> 00:43:26,763 Divil by ses, kolik chlapů cítí nejistotu kvůli velikosti penisu 601 00:43:26,843 --> 00:43:30,483 a přehnaným představám ohledně genitálií jiných mužů. 602 00:43:31,283 --> 00:43:34,203 To je fakt. Já bych ho chtěl mít rovnějšího. 603 00:43:34,763 --> 00:43:37,763 Mám ho jakoby trochu do zatáčky. 604 00:43:38,923 --> 00:43:40,483 Mám ho křivýho, chápeš. 605 00:43:42,963 --> 00:43:45,323 Není křivý. Je unikátní. 606 00:43:47,403 --> 00:43:49,963 Díky, Milburne. Hodně to pro mě znamená. 607 00:43:51,243 --> 00:43:52,963 To je fakt dojemný. 608 00:43:54,323 --> 00:43:57,083 Dexi, proč myslíš, že nikdy neuspokojíš ženu? 609 00:43:57,163 --> 00:43:59,563 Protože se jeho holka při sexu neudělá. 610 00:44:00,723 --> 00:44:02,043 Při jakým sexu? 611 00:44:03,043 --> 00:44:05,523 No, při normálním šukání. 612 00:44:06,923 --> 00:44:08,083 Dobře. 613 00:44:08,803 --> 00:44:12,083 Většina žen nedosáhne orgasmu jen na základě penetrace. 614 00:44:12,163 --> 00:44:13,843 - Vážně? - Jo. 615 00:44:17,283 --> 00:44:18,643 Slyšels o klitorisu? 616 00:44:19,163 --> 00:44:20,003 Jasně. 617 00:44:20,523 --> 00:44:24,203 Možná se s ním seznam. Zeptej se svý holky, co má ráda. 618 00:44:24,283 --> 00:44:27,883 Pamatuj si, že orgasmus nemusí být hlavním cílem sexu. 619 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 Můžete si to užít 620 00:44:30,523 --> 00:44:32,243 a být kreativní. 621 00:44:33,323 --> 00:44:36,883 - Vysvětlíš mi to? - Máš deset prstů a jazyk, Dexi. 622 00:44:37,523 --> 00:44:38,523 Použij fantazii. 623 00:44:39,523 --> 00:44:40,603 No teda! 624 00:44:40,683 --> 00:44:44,203 Vy dva jste na sexuální poradenství celkem machři. 625 00:44:48,243 --> 00:44:51,243 Možná o tom moc nemluv, ať mi to nekazí byznys. 626 00:44:51,323 --> 00:44:54,643 Jdu do ztrát a nálezů, ale moc děkuju. 627 00:44:55,483 --> 00:44:58,163 Jo a Otisi, slyšel jsem o tobě a Ruby. 628 00:44:58,243 --> 00:45:00,883 Nevím, jak se ti to povedlo, ale gratuluju. 629 00:45:06,283 --> 00:45:07,723 Tak ty chodíš s Ruby. 630 00:45:08,243 --> 00:45:10,323 Už nechodím. 631 00:45:10,403 --> 00:45:13,363 Chvíli jsme spolu chodili, ale bylo to nezávazné. 632 00:45:13,443 --> 00:45:14,483 Žádné city. 633 00:45:14,563 --> 00:45:16,803 Žádné city. To zní skvěle. 634 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 Dík, žes to všem řekl, Kyle! 635 00:45:23,163 --> 00:45:24,723 Já to nikomu neřekl. 636 00:45:25,603 --> 00:45:27,603 Ale teď o vás s Ruby všichni vědí, 637 00:45:27,683 --> 00:45:29,643 takže dál můžu být Sex King. 638 00:45:30,243 --> 00:45:31,403 Au revoir, trapáku! 639 00:45:32,803 --> 00:45:35,523 Přesně naopak, Kyle! 640 00:45:38,003 --> 00:45:40,683 Nevěděla jsem, jestli si to nechám. 641 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Byla jsem zmatená a… 642 00:45:44,443 --> 00:45:46,083 pořád jsem to odkládala. 643 00:45:47,403 --> 00:45:49,363 Pak jsem začala psát knihu. 644 00:45:49,443 --> 00:45:54,003 Užívala jsem si každou vteřinu a úplně mě to pohltilo. 645 00:45:55,563 --> 00:46:00,283 - Jak jsi mi to mohla neříct? - Já jsem ti to říct chtěla, vážně. 646 00:46:00,363 --> 00:46:01,483 Ale… 647 00:46:02,283 --> 00:46:05,483 čím déle jsem vyčkávala, tím to bylo těžší. 648 00:46:08,843 --> 00:46:10,523 Já budu mít dítě? 649 00:46:14,483 --> 00:46:17,923 Nechci, abys měl pocit, že jsi zatlačený do kouta. 650 00:46:18,763 --> 00:46:21,123 Rozhodla jsem se, že si dítě nechám, 651 00:46:21,203 --> 00:46:24,843 a to rozhodnutí mi dodalo sílu a… 652 00:46:27,243 --> 00:46:32,123 chtěla bych, aby ses toho účastnil, jen pokud máš zájem. 653 00:46:37,443 --> 00:46:39,763 Ty chceš, abych se toho účastnil? 654 00:46:39,843 --> 00:46:41,643 Jistěže chci. 655 00:46:43,403 --> 00:46:46,083 Ale jen jestli chceš i ty. 656 00:46:52,203 --> 00:46:53,283 Jdu na ultrazvuk. 657 00:46:54,323 --> 00:46:56,403 Dnes v 16:30. 658 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 - V Moordaleské nemocnici. - Díky. 659 00:47:04,523 --> 00:47:06,643 Vážně o tom musím popřemýšlet. 660 00:47:07,563 --> 00:47:08,563 Ovšem. 661 00:47:13,803 --> 00:47:18,563 Chci obnovit pocit sounáležitosti a respekt k rodinným hodnotám. 662 00:47:19,523 --> 00:47:22,203 - Co jste to říkala o rodinných hodnotách? - Pojď. 663 00:47:22,283 --> 00:47:24,763 Omluvíte mě na okamžik? Děkuji. 664 00:47:26,683 --> 00:47:29,443 Klinika na starých záchodcích pořád funguje. 665 00:47:30,003 --> 00:47:32,083 My s tím nemáme nic společného, 666 00:47:32,163 --> 00:47:35,283 ale pořád se to děje a je to nebezpečné. 667 00:47:36,323 --> 00:47:38,483 Studentům by neměli radit studenti, 668 00:47:39,523 --> 00:47:43,963 ale pomoc potřebujou, takže snad jim ji ve škole zajistíte. 669 00:47:45,483 --> 00:47:47,243 Děkuju, že jsi mi to řekl. 670 00:47:51,403 --> 00:47:55,203 Slečno Sandsová? Napsala jsem esej, ale školní počítač spadnul. 671 00:47:55,723 --> 00:47:58,963 - Neprodloužíte mi termín? - Dobře. Ať už se to nestane. 672 00:47:59,483 --> 00:48:02,523 Maeve, zvaž, jestli se nepřihlásíš. 673 00:48:02,603 --> 00:48:04,523 Jsi ideální kandidát. 674 00:48:04,603 --> 00:48:08,043 Adame, opravila jsem ti test. Tady máš rozvrh. 675 00:48:08,603 --> 00:48:09,843 Ve které jsi skupině? 676 00:48:10,643 --> 00:48:11,563 Hádej. 677 00:48:11,643 --> 00:48:15,243 Eriku! Všichni o mně a Ruby vědí. 678 00:48:15,803 --> 00:48:17,243 Neřekls to někomu? 679 00:48:17,323 --> 00:48:20,003 Nedopatřením jsem to řekl Adamovi. 680 00:48:20,083 --> 00:48:21,243 A já to řekl Ole. 681 00:48:21,963 --> 00:48:24,443 - Já to řekla Lily. - A já to řekla všem. 682 00:48:27,523 --> 00:48:29,723 Mělo to zůstat mezi námi dvěma! 683 00:48:32,243 --> 00:48:33,483 Co tady děláš? 684 00:48:33,563 --> 00:48:38,043 Prodal jsem první obraz, takže k večeři nebude chleba s fazolemi. 685 00:48:38,123 --> 00:48:39,923 Jdeme na pizzu! 686 00:48:40,003 --> 00:48:43,123 Výborně! Já věděla, že to dokážeš, génie. 687 00:48:52,603 --> 00:48:55,803 Říká se, že tajně spíš s Otisem Milburnem. 688 00:48:56,403 --> 00:48:57,403 To určitě. 689 00:48:58,483 --> 00:48:59,523 Je to pravda. 690 00:49:21,963 --> 00:49:24,723 Ne, to fakt ne. Vážně to tak není. 691 00:49:27,403 --> 00:49:30,803 Mami? Ahoj, jak se máš? 692 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 Už mi nevolej. 693 00:49:38,843 --> 00:49:41,363 - …přátelský vztah. - Ale ne až tak moc. 694 00:49:48,843 --> 00:49:51,603 Neudělala jsem se, ale bylo to mnohem lepší! 695 00:49:52,883 --> 00:49:54,883 Jo! 696 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 Už to teď všichni vědí, 697 00:50:11,883 --> 00:50:14,643 takže co kdybychom se vídali dál? 698 00:50:15,643 --> 00:50:18,363 Protože sex s tebou se mi líbí. 699 00:50:19,843 --> 00:50:21,883 Už žádná auta a záchodky? 700 00:50:23,163 --> 00:50:25,763 Jo, žádná auta a záchodky. 701 00:50:54,443 --> 00:50:57,523 - Díky za tip, Otisi. - To jsi jí poradil ty? 702 00:50:59,043 --> 00:51:00,123 Muselo to skončit. 703 00:51:04,323 --> 00:51:05,803 Takže je vymalováno. 704 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 Jo, je vymalováno. 705 00:51:31,043 --> 00:51:33,883 SEXPERT MI ZACHRÁNIL ŽIVOT 706 00:52:38,483 --> 00:52:41,403 Překlad titulků: Miroslav Pošta