1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Glenoxi. 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 Sonunda tanışabildik. 3 00:00:24,368 --> 00:00:25,448 Lord Zortac, 4 00:00:26,688 --> 00:00:28,288 sizi bekliyordum. 5 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 Sikişmek için dört evren gezdim. 6 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 Hadi o zaman seni kozmik seksi herif. 7 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Sekse geç. 8 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 Ne oldu? 9 00:00:53,528 --> 00:00:55,088 Bir şey yok, yeniden dene. 10 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 Geri çekil! 11 00:01:01,688 --> 00:01:02,728 Neden girmiyor? 12 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 Bilmiyorum. 13 00:01:22,568 --> 00:01:24,208 SELAM. 14 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 15 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 ERKEK YETİŞTİRMEK 16 00:01:53,848 --> 00:01:55,688 CİNSEL FOBİLERİ OLAN BİR OĞLANIN PROFİLİ 17 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 YATAK SOHBETİ 18 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 ANNEM 5 CEVAPSIZ ARAMA 19 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 Antrenmanın yok mu? 20 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 Gitmeyeceğim. Uğraşamam. 21 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Hey. 22 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 O söylediğim şey... 23 00:03:06,288 --> 00:03:07,608 Hani... 24 00:03:08,888 --> 00:03:10,648 "Seni seviyorum" olayı. 25 00:03:10,728 --> 00:03:12,128 Çok sarhoştum. 26 00:03:14,968 --> 00:03:16,928 Yani senden... 27 00:03:19,168 --> 00:03:21,048 ...söylemeni beklemiyorum. 28 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 Tamam. 29 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 Baba? 30 00:03:50,248 --> 00:03:51,208 Ben geldim. 31 00:03:54,568 --> 00:03:56,088 Okul için hazırlan. 32 00:04:00,448 --> 00:04:01,888 Sessiz ol lütfen. 33 00:04:01,968 --> 00:04:05,128 Annen çok endişeliydi, daha yeni uykuya daldı. 34 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Tanrım. 35 00:05:02,728 --> 00:05:03,808 Günaydın tatlım. 36 00:05:11,728 --> 00:05:13,128 Çay ister misin? 37 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 Bulmacayı bana bırakır mısın lütfen? 38 00:05:41,488 --> 00:05:43,608 Son zamanlarda çok sessizsin tatlım. 39 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 Bir sorun mu var? 40 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 OĞLUMUN PROFİLİ 41 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Kitabın üzerinde birkaç düzeltme yaptım. 42 00:05:56,688 --> 00:05:57,768 Benimle ilgili olan. 43 00:05:59,048 --> 00:06:01,248 Bir dahakine sözlük kullanmayı düşün. 44 00:06:01,728 --> 00:06:03,808 Sözcük dağarcığın çok sınırlı. 45 00:06:04,288 --> 00:06:07,728 Otis, bunu sakin ve rasyonel biçimde konuşalım. 46 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 Sakin de değilim rasyonel de! 47 00:06:11,928 --> 00:06:14,048 Daha sonra konuşuruz tatlım. 48 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Hadi ama! 49 00:06:23,648 --> 00:06:24,888 Salak bisiklet! 50 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 -Annenin kitabına mı kızdın? -Hayır. 51 00:06:28,368 --> 00:06:32,168 Altı üstü cinsel açıdan bastırılmış 16 yaşındaki bir çocuğun 52 00:06:32,248 --> 00:06:35,048 oldukça ayrıntılı, üzerine çalışılmış profili. 53 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 Çocuk da benim. 54 00:06:36,648 --> 00:06:39,408 Birinci Bölüm: Otis'in Beklenmedik Boşalması. 55 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Üzgünüm. Komik değil. Jean ayıp etmiş. 56 00:06:44,088 --> 00:06:46,928 En azından dansa gerçek bir kızla gittin. 57 00:06:47,008 --> 00:06:49,848 -İlerleme işte. -Ona keçi dedim ve kalkıp gitti. 58 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 Yine de ilerleme var. 59 00:06:53,088 --> 00:06:55,008 Ona ev kedisi dedin sanmıştım. 60 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 Evet, keçi de dedim. 61 00:06:58,328 --> 00:06:59,808 Ola'dan hoşlanıyor musun? 62 00:07:00,568 --> 00:07:03,288 Evet, hoşlanıyorum. Hem de çok. 63 00:07:03,368 --> 00:07:04,968 Niye keçi dedin peki? 64 00:07:06,528 --> 00:07:08,248 Gülmemeye söz ver. 65 00:07:09,488 --> 00:07:13,448 Maeve'le aramızda romantik bir şey olduğunu düşünüyor. 66 00:07:15,088 --> 00:07:16,288 Komik kısmı bu değil. 67 00:07:16,368 --> 00:07:19,128 Bunun çok saçma olduğunu anlatmaya çalışıyordum 68 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 çünkü Maeve gibi biri asla benimle ilgilenmez, 69 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 ben eziğin tekiyim, oysa dişi bir aslan gibi. 70 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 Ola da ev kedisi. 71 00:07:30,128 --> 00:07:31,088 Vay canına. 72 00:07:32,168 --> 00:07:35,568 Otis, bir seks terapisti için gerçekten çok duyarsızsın. 73 00:07:36,768 --> 00:07:39,728 İyi tarafıysa bu kitapla meşhur olacaksın. 74 00:07:39,808 --> 00:07:41,928 Ağaç kollarla doğan o adam gibi. 75 00:07:45,168 --> 00:07:48,088 Maeve Wiley ve Otis Milburn, Bay Groff'un ofisine. 76 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 Dişi aslan bekler. 77 00:07:51,968 --> 00:07:54,088 -Hâlâ benimle konuşmuyor. -Vay be. 78 00:07:54,768 --> 00:07:56,608 Kadınlar senden nefret ediyor. 79 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 Güzel kıyafet. 80 00:08:02,928 --> 00:08:05,608 -Sağ ol Anwar. -Cevap vermene gerek yok. 81 00:08:16,728 --> 00:08:18,168 Döndüğüne sevindim Eric. 82 00:08:20,008 --> 00:08:21,248 Teşekkürler efendim. 83 00:08:23,128 --> 00:08:25,848 -Sizden özür dilemek istiyordum. -Bak. 84 00:08:25,928 --> 00:08:27,848 Hepimizin kötü günleri olur. 85 00:08:27,928 --> 00:08:30,848 Ama er bulutta bir sağanak vardır. 86 00:08:30,928 --> 00:08:35,048 Dur, yanlış oldu. "Her bulutta bir gökkuşağı vardır" mıydı? 87 00:08:36,088 --> 00:08:37,768 Özetle bunlar mazide kaldı. 88 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 -Ya iki hafta cezaya kalma? -O hâlâ gelecekte. 89 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 -Peki. -Yani. 90 00:08:48,648 --> 00:08:50,568 -Çıkışta görüşürüz. -Tamam. 91 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 KOMPOZİSYON ÖDÜLÜ 92 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 Bak, olanlar konusunda... 93 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Unuttum bile. 94 00:09:09,688 --> 00:09:10,808 Maeve. 95 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Önce sen. 96 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 Seni ve küçük arkadaşını izliyordum. 97 00:09:26,928 --> 00:09:29,048 Okuldan önce buluşmalar, 98 00:09:29,128 --> 00:09:31,248 okul sonrası takılmalar, 99 00:09:31,328 --> 00:09:33,008 fısıldaşmalar, 100 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 para alışverişi. 101 00:09:35,128 --> 00:09:37,168 Sadece takılıyoruz. 102 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Bence beraber zaman geçirmekten daha fazlasını yapıyordunuz. 103 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 Uyuşturucu şebekenden haberim var. 104 00:09:53,848 --> 00:09:55,208 Onlar benim değil. 105 00:09:58,048 --> 00:10:00,008 O ödlek, kemik torbası Milburn'ün 106 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 uyuşturucu satışından sorumlu olduğuna... 107 00:10:05,328 --> 00:10:07,128 ...inanmamı mı bekliyorsun? 108 00:10:07,688 --> 00:10:09,168 Otis'in bu işle bir ilgisi yok. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 -Bunlar dikkat ilaçları... -Güya haplar senin değil 110 00:10:24,568 --> 00:10:26,728 ama haklarında bilmediğin şey yok. 111 00:10:27,768 --> 00:10:29,768 Bunları abinden mi aldınız? 112 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Evet. 113 00:10:33,288 --> 00:10:35,408 O korkunç aile geçmişini biliyorum. 114 00:10:36,248 --> 00:10:37,168 Ve sen... 115 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 ...Milburn gibi masum bir çocuğu uyuşturucu kuryesine çevirdin. 116 00:10:44,208 --> 00:10:46,368 Otis bir şey yapmadı. Onu karıştırmayın. 117 00:10:49,128 --> 00:10:50,408 Ne yapıyorsunuz? 118 00:10:51,128 --> 00:10:52,888 Abini polise ihbar ediyorum. 119 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Durun. 120 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 Bunlar benim. 121 00:11:11,008 --> 00:11:12,048 Şimdi ne olacak? 122 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Dansta neler olduğunu her ayrıntısıyla anlatacaksın 123 00:11:15,368 --> 00:11:19,848 ve sonra dışarıdan bir heyet okul hayatının geleceğine karar verecek. 124 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 MÜDÜR 125 00:11:27,328 --> 00:11:29,368 -Milburn? -Evet efendim. 126 00:11:31,888 --> 00:11:33,128 Sana benden tavsiye. 127 00:11:34,248 --> 00:11:35,928 Vahşi dişilere dikkat et. 128 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 Seni çiğneyip bayat ekmek gibi tükürürler. 129 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Derse git. 130 00:11:48,888 --> 00:11:50,768 Başın dertte değil. Çözdüm. 131 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 Peki, ne oldu? 132 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 Konuşmayacak mıyız? Bu kadar mı? 133 00:11:57,888 --> 00:11:59,248 Sana güvenmiştim Otis. 134 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 Ama... 135 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 Seninle yatmak istemiyorum! 136 00:12:10,768 --> 00:12:11,768 Ben de. 137 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 Kötüydün. 138 00:12:14,088 --> 00:12:16,768 Balina müziği çalıp bir saniye susmadın. 139 00:12:16,888 --> 00:12:18,048 Panik atak geçirdin, 140 00:12:18,128 --> 00:12:21,528 anneni çağırmak zorunda kaldım. Berbat bir cinsel tecrübeydi. 141 00:12:23,448 --> 00:12:24,488 Tavsiyen lazım. 142 00:12:25,008 --> 00:12:26,248 Şeyim konusunda... 143 00:12:27,048 --> 00:12:28,848 Terapi işi bitti. Üzgünüm. 144 00:12:31,088 --> 00:12:32,928 Olanları kimseye anlatmadım. 145 00:12:35,288 --> 00:12:36,328 Bana borçlusun. 146 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 PEK KOMİK DEĞİL!!! 147 00:12:44,808 --> 00:12:48,488 Seni vajinamdan çıkarmam da komik değildi zaten. 148 00:12:54,128 --> 00:12:55,248 Alo? 149 00:12:55,328 --> 00:12:56,288 Jean Milburn? 150 00:12:56,928 --> 00:12:59,568 Ben Bright and Sanders'dan Simone McAllister. 151 00:12:59,648 --> 00:13:02,168 Erkek Yetiştirmek'in ilk bölümünü göndermiştiniz. 152 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 Maskülen bir krizin ortasındayız 153 00:13:04,688 --> 00:13:07,448 ve kitabın zamanlaması mükemmel. 154 00:13:07,928 --> 00:13:09,928 -Devamı var mı? -Evet. 155 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 -Evet, var. -Muhteşem. 156 00:13:12,688 --> 00:13:16,328 Özellikle kitaptaki şahısla olan bağlantınızla ilgileniyoruz. 157 00:13:16,408 --> 00:13:17,248 Çok kişisel. 158 00:13:17,328 --> 00:13:18,448 YANLIŞ VE ETİK DIŞI! 159 00:13:18,528 --> 00:13:20,608 Başka annelerin ilgisini çekebilir. 160 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 Devamını ne zaman gönderebilirsiniz? 161 00:13:23,168 --> 00:13:26,088 -Size sonra dönüş yapsam? -Tabii, olur. 162 00:13:26,968 --> 00:13:28,608 Yalnız çok beklemeyin. 163 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 Beklemem. 164 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Teşekkürler. 165 00:13:34,088 --> 00:13:35,688 Sıçayım! 166 00:13:40,448 --> 00:13:41,328 Tanrım. 167 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 -Efendim? -Alo, Jakob. Ben Jean. 168 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Rahatsız ettiğim için üzgünüm 169 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 ama lavabonun altındaki boru patladı. 170 00:13:59,408 --> 00:14:01,728 -Su akıp duruyor... -Jean. 171 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 Her yatmak istediğinde bir şey kırma. 172 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 Hayır, hayır. 173 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 Yanlış anladın. Gerçekten bozuldu. 174 00:14:08,888 --> 00:14:10,208 Açıkça söylemiştim. 175 00:14:11,368 --> 00:14:12,848 Ben bir ilişki istiyorum. 176 00:14:13,888 --> 00:14:16,008 Tamircin olmak değil. 177 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Hoşça kal Jean. 178 00:14:29,248 --> 00:14:31,728 -Sorun ne... -Vajinam bana ihanet etti. 179 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Pekâlâ. Nasıl? 180 00:14:36,328 --> 00:14:38,848 Sonunda sikişmek isteyen birini buldum 181 00:14:38,928 --> 00:14:42,848 ama normal boyuttaki sikini salak vajinama sokamıyor. 182 00:14:43,848 --> 00:14:45,408 Neden böyle oluyor? 183 00:14:47,208 --> 00:14:48,128 Yani... 184 00:14:48,648 --> 00:14:50,328 Bu çok saçma. 185 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 Çok uğraştım. 186 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 Set, kostümler, makyaj. 187 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Her şey mükemmeldi. 188 00:14:55,568 --> 00:14:57,848 Parmağımı bile sokamadım, 189 00:14:57,928 --> 00:14:59,488 sanki kukum tetanos olmuş. 190 00:15:00,568 --> 00:15:01,528 Ne yapmalıyım? 191 00:15:01,608 --> 00:15:03,688 Mükemmel olduğunu söyledin. 192 00:15:03,768 --> 00:15:06,328 Belki kontrolü böyle elinde tutuyorsun. 193 00:15:06,408 --> 00:15:09,128 Fantezinde kontrol sende. 194 00:15:09,888 --> 00:15:12,768 Ama gerçek hayat çok farklı olabilir. 195 00:15:13,328 --> 00:15:14,608 Uzaylı seviyorum, o kadar. 196 00:15:15,328 --> 00:15:17,248 Kontrolü kaybetmeyi seviyor musun? 197 00:15:19,248 --> 00:15:20,328 Sanmıyorum. 198 00:15:20,968 --> 00:15:22,488 Hız trenlerini hiç sevmem. 199 00:15:23,208 --> 00:15:26,048 Ben de. Tetiklenen korkudan hoşlanmam. 200 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Kişiliğim biraz A Tipi. 201 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 Belki de... 202 00:15:34,648 --> 00:15:37,128 ...farketmeden gelişimini sabote ediyorsun. 203 00:15:37,728 --> 00:15:39,088 Kontrolü sağlamak için. 204 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Ama seks yapmak istiyorum, neden bunu yapayım? 205 00:15:47,928 --> 00:15:48,888 Bilmiyorum. 206 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 Pekâlâ. 207 00:15:53,848 --> 00:15:56,608 Buranın tertemiz olmasını istiyorum. 208 00:15:57,168 --> 00:15:59,088 Tek başıma mı yapacağım? 209 00:15:59,728 --> 00:16:00,848 Hayır. 210 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Bu imkânsız. Biri yardım edecek. 211 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 Pekâlâ. 212 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 İki saate görüşürüz çocuklar. 213 00:16:11,648 --> 00:16:12,488 Tamam mı? 214 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 Hadi Saksafoncu. 215 00:16:22,288 --> 00:16:23,288 İşe koyul. 216 00:16:26,608 --> 00:16:30,728 Tamirciye yarın değil bugün ihtiyacım var salak! 217 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 Otis, bakar mısın... 218 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 Yüzüme kapatmış olamazsın! 219 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 Otis! 220 00:16:40,968 --> 00:16:43,768 Bu acil durum kavgamızdan daha önemli. 221 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Otis, kapıyı aç lütfen. 222 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Beni rahat bırak! 223 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 VAJİNİSMUS 224 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 Daha neler anne. Dışarı çık lütfen! 225 00:17:04,928 --> 00:17:08,368 Bu çatının altında yaşarken buraya girmemi engelleyemezsin. 226 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Neden bu kadar kızgınsın? 227 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 -İkiyüzlüsün! -Ne? 228 00:17:20,088 --> 00:17:20,968 Nasıl yani? 229 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 -Tasvir et lütfen. -Peki. 230 00:17:23,848 --> 00:17:26,208 Dürüst ve açık iletişim istediğini söylüyorsun 231 00:17:26,288 --> 00:17:27,488 ama dürüst değilsin. 232 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Her şeyime burnunu sokup kazayla olmuş gibi davranıyorsun. 233 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Her gün bir sürü sınırı çiğneyip geçiyorsun. 234 00:17:35,608 --> 00:17:36,448 Sen... 235 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ...çok sinsi bir kadınsın! 236 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Çok mübalağa ediyorsun. 237 00:17:41,728 --> 00:17:43,248 Kitap nasıl gidiyor peki? 238 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Saldırgan davranıyorsun Otis. 239 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 Ona kadar say lütfen. 240 00:17:48,608 --> 00:17:51,928 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. 241 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 Lütfen çık! 242 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Eğer... 243 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 Eğer kitap yayınlanırsa 244 00:18:04,808 --> 00:18:06,768 tabii ki adını değiştireceğim. 245 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 Olay bu değil anne. 246 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 Beni dinlemeye başladığını sanmıştım, 247 00:18:12,608 --> 00:18:15,848 beni özgür bırakacaksın sandım ama kendini tutamıyorsun. 248 00:18:16,408 --> 00:18:18,088 Beni tüketmek istiyorsun, 249 00:18:18,168 --> 00:18:20,608 çocuklarını yiyen anne örümcekler gibi. 250 00:18:20,688 --> 00:18:23,088 Beni bir parçan olarak görüyorsun. 251 00:18:24,888 --> 00:18:26,408 Parçam sayılırsın. 252 00:18:28,808 --> 00:18:30,128 Değilim anne. 253 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Ben bakarım. 254 00:18:44,728 --> 00:18:45,568 Ola. 255 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 Kapıma gelmişsin. 256 00:18:50,368 --> 00:18:51,488 Mesajımı aldın mı? 257 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 "Selam." yazmıştım. 258 00:18:54,448 --> 00:18:56,448 Gerçi özür dilemeliydim. 259 00:18:57,288 --> 00:18:59,128 Babam musluğunuz için gönderdi. 260 00:19:00,488 --> 00:19:02,928 Gerek yok. Annem tamirci çağırdı. 261 00:19:12,888 --> 00:19:14,048 Bu çok tuhaf. 262 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 Çünkü çıkıyorduk, 263 00:19:17,368 --> 00:19:19,128 şimdiyse bana kızgınsın 264 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 ama musluğumu tamir ediyorsun. 265 00:19:21,728 --> 00:19:24,488 Babam için annenin musluğunu tamir ediyorum. 266 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 Seninle ilgisi yok. 267 00:19:30,928 --> 00:19:31,928 Jakob göndermiş. 268 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Otis, kavgamız hakkında konuşmalıyız. 269 00:19:35,568 --> 00:19:36,608 Ben çıkıyorum. 270 00:19:42,728 --> 00:19:43,808 O kadar bencil ki. 271 00:19:44,408 --> 00:19:47,208 Erkenden kalkmam ve diyetim benim içinmiş gibi davranıyor 272 00:19:47,288 --> 00:19:48,328 ama kendi için. 273 00:19:48,408 --> 00:19:51,248 -Yüzme dışında ne sevdiğimi bilmiyorum. -Kes şunu. 274 00:19:52,168 --> 00:19:53,088 Ne? 275 00:19:54,128 --> 00:19:55,808 Ne kadar şanslısın bilmiyorsun. 276 00:19:57,528 --> 00:19:59,968 Her sabah kalkıp seni yüzmeye götürüyor. 277 00:20:00,048 --> 00:20:02,528 Tüm yarışlarına geliyor, kaybedince ağlıyor. 278 00:20:02,608 --> 00:20:04,448 Her gün sevgisini gösteriyor. 279 00:20:04,528 --> 00:20:05,728 Sorun ne? 280 00:20:06,768 --> 00:20:08,768 Sinir bozucu olabilir ama önemsiyor. 281 00:20:11,168 --> 00:20:12,008 Tamam. 282 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Ona hislerini söyleyebilirsin. 283 00:20:20,288 --> 00:20:21,968 Bağırmak istemedim, üzgünüm. 284 00:20:30,488 --> 00:20:32,168 Salak abimle konuşmalıyıım. 285 00:20:57,048 --> 00:20:59,008 Selam, kafayı bulmak ister misin? 286 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 Hayır. 287 00:21:03,488 --> 00:21:05,968 Mal satmadığını, iş bulacağını söylemiştin. 288 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Bulacağım. 289 00:21:07,448 --> 00:21:09,288 Bir kapı görevlisi işi varmış. 290 00:21:10,968 --> 00:21:13,528 O çırpı kollarla bir gün bile dayanamazsın. 291 00:21:19,728 --> 00:21:22,128 Hocam Yetenek Programı'na başvurmamı istiyor. 292 00:21:26,568 --> 00:21:27,968 Dur, ciddisin sen. 293 00:21:29,008 --> 00:21:33,088 Yakında bakirlerle takılmaya başlayıp astrofizik filan konuşacaksın. 294 00:21:34,168 --> 00:21:35,208 Girebilirsem. 295 00:21:37,608 --> 00:21:39,728 Her şey gibi bunu da mahvederim. 296 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 Hayır. 297 00:21:42,888 --> 00:21:44,328 Benden çok daha zekisin. 298 00:21:44,928 --> 00:21:46,888 Hep öyleydin, küçüklüğünden beri. 299 00:21:48,448 --> 00:21:49,528 Sen de zekisin. 300 00:21:50,248 --> 00:21:51,488 Evet ama... 301 00:21:51,968 --> 00:21:54,168 Sen gerçekten zekisin, yani... 302 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 İyi bir hayat sağlayabilecek zekân var. 303 00:21:59,848 --> 00:22:02,288 On yıl sonra burada yaşamak istemiyorum. 304 00:22:03,648 --> 00:22:04,728 Yaşamayacaksın. 305 00:22:06,248 --> 00:22:07,528 O işi alacağım. 306 00:22:08,168 --> 00:22:12,648 Para biriktiririm, bir yer kiralarız ve kendimize çeki düzen veririz. 307 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Evet, güzel olur. 308 00:22:16,328 --> 00:22:17,848 Seninle gurur duyuyorum. 309 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 Sağ ol. 310 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 ANNEM 311 00:23:16,248 --> 00:23:18,728 Yardım edersen daha çabuk bitirebiliriz. 312 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Kes şunu. 313 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Göt herif. 314 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 Ne dedin sen? 315 00:23:39,408 --> 00:23:42,328 Sen zorba mı doğdun? Yoksa babandan mı kaptın? 316 00:23:43,808 --> 00:23:45,008 Seni dansta gördüm. 317 00:23:46,848 --> 00:23:48,248 Ondan korkuyordun. 318 00:23:50,528 --> 00:23:52,328 Babamdan korkmayı hayal edemiyorum. 319 00:23:55,688 --> 00:23:57,328 Sen ne bilirsin Saksafoncu? 320 00:24:03,448 --> 00:24:06,488 -Yanlış yapıyorsun, bırak. Ver. -Gerek yok. 321 00:24:06,568 --> 00:24:08,288 Adam, gerek yok, ben yaparım. 322 00:24:09,528 --> 00:24:10,728 Ver şunu. 323 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 -Ver. -Bırak. 324 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Bıraksana! Neyin var senin? 325 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 Bırak! 326 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Kalk üstümden! 327 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 Özür dilerim. 328 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 Üzgünüm, ben... 329 00:24:42,808 --> 00:24:43,848 Hoşuna gitti mi? 330 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 Gitmedi. 331 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Evet. 332 00:24:51,728 --> 00:24:52,728 Öyle düşünmüştüm. 333 00:25:49,008 --> 00:25:52,928 Bu tehlikeli ve dik tepenin vajinamla ne alakası var? 334 00:25:53,928 --> 00:25:56,168 Sanırım vajinismusun var. 335 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 Bedenin vajinal penetrasyon korkusuna verdiği otomatik bir tepki. 336 00:26:01,568 --> 00:26:03,248 Ama seks yapmak istiyorum. 337 00:26:03,328 --> 00:26:05,448 Bence korktuğun şey seks değil. 338 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Korktuğun şey koyvermek. 339 00:26:08,968 --> 00:26:13,448 Bu yüzden bu tepeden aşağı bisiklet süreceksin. 340 00:26:13,528 --> 00:26:14,848 Korkunla yüzleşmek için. 341 00:26:14,928 --> 00:26:16,488 Tepeyle sikişmeyeceğim ki. 342 00:26:17,288 --> 00:26:18,688 Bana güven. 343 00:26:20,088 --> 00:26:20,928 Ya sen? 344 00:26:22,288 --> 00:26:23,488 Nasıl yani? 345 00:26:23,568 --> 00:26:25,888 Penisine dokununca panik atak geçirdin. 346 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 Belki beraber yapmalıyız. 347 00:26:30,848 --> 00:26:33,728 Aslında boş ver. Bu çok saçma. 348 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 Güvenli değil. 349 00:26:35,248 --> 00:26:37,488 Vajinan bir aşamada açılacaktır. 350 00:26:38,208 --> 00:26:39,608 Bekleyemem! 351 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 Sikerler. 352 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 Bu harika! 353 00:26:51,968 --> 00:26:53,288 Yapamayacağım şey yok! 354 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 Sanırım kızlık zarım gitti! 355 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 Siktir! 356 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Otis! 357 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Otis? 358 00:27:11,728 --> 00:27:12,768 Otis? 359 00:27:13,888 --> 00:27:16,088 -Öldüm mü? -Hayır, yaşıyorsun. 360 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 Çok şükür. 361 00:27:19,688 --> 00:27:20,768 Acıyor. 362 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Kafan kanıyor. 363 00:27:27,088 --> 00:27:28,768 Yani seks yapabilecek miyim? 364 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 Umarım. 365 00:27:30,208 --> 00:27:32,648 Neden bu kadar çok istiyorsun? 366 00:27:33,328 --> 00:27:34,448 Nasıl yani? 367 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 Yani... 368 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 ...seks yapmaya can atıyorsun. Neden, bilmiyorum. 369 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 Bilmem. 370 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Sanırım eğer yapmazsam 371 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 hiç seks yapmadan mezun olacağımı 372 00:27:56,608 --> 00:27:59,608 ve üniversitede herkesin gerisinde kalacağımı, 373 00:27:59,688 --> 00:28:03,088 kimsenin garip bir bakireyle yatmayacağını düşünüyorum. 374 00:28:03,168 --> 00:28:06,488 Sonra seks yapmak için fazla utangaç, garip ve bakire olacağım. 375 00:28:06,568 --> 00:28:10,768 Yaşlanıp evimde tek başıma öleceğim ve evcil pitonum beni yiyecek. 376 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 Çok sayıda aşamayı atladın. 377 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 Geride kalmak istemiyorum. 378 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 Bitsin gitsin. 379 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Herkes yapıyormuş gibi geliyor, biliyorum 380 00:28:27,568 --> 00:28:31,488 ve evet, bazı insanlar yapıyor ama çoğumuz henüz yapmadık. 381 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 Bu bir yarış değil. 382 00:28:35,248 --> 00:28:36,568 Sanırım haklısın. 383 00:28:37,968 --> 00:28:38,928 Güzel. 384 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Tepeden boş yere indik, değil mi? 385 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 Evet. 386 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 Bu... 387 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 Neydi bu? 388 00:29:01,728 --> 00:29:03,008 Adam, konuşmamız... 389 00:29:04,088 --> 00:29:05,728 Bunu birine anlatırsan 390 00:29:05,808 --> 00:29:07,928 seni gebertirim, anladın mı? 391 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 Ceza nasıldı? 392 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 Neden sordun? Çok sıkıcıydı. 393 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 Hiçbir şey olmadı. Sıradan bir cezaydı. 394 00:30:23,608 --> 00:30:26,368 Maeve Wiley, Bay Groff'un ofisine. 395 00:30:29,048 --> 00:30:31,528 Neden bu okulda kalmalısın sence? 396 00:30:38,408 --> 00:30:39,328 Yok mu bir şey? 397 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Pekâlâ o zaman... 398 00:30:45,488 --> 00:30:46,688 Çok zekiyim efendim. 399 00:30:50,088 --> 00:30:52,368 Tüm Jane Austen kitaplarını okuduğumda 12'ydim. 400 00:30:52,848 --> 00:30:56,928 Feminist edebiyatın gizli cevherlerinden pek bilinmeyen eseri Lady Susan da dâhil. 401 00:31:00,568 --> 00:31:04,888 Varoluşçuluk ve deneyüstücülüğün içsel farklılıklarını tartışabilir, 402 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 Sartre'ın neden ilkinin baskın sesi olduğunu 403 00:31:07,768 --> 00:31:10,448 ve ikinci akımın unutulduğunu açıklayabilirim. 404 00:31:11,768 --> 00:31:15,808 Bay Hendricks'in Hawaii gömleği üzerinden çaresizliğinden bahsedebilirim. 405 00:31:21,368 --> 00:31:22,528 Gerçekten zekiyim. 406 00:31:23,848 --> 00:31:25,768 Sadece aile konusunda şanssızım. 407 00:31:28,768 --> 00:31:30,288 Destek olanım yok. 408 00:31:30,848 --> 00:31:32,648 Bazen yanlış şeyler yapıyorum. 409 00:31:33,968 --> 00:31:36,328 Ama daha iyi olabilirim, biliyorum. 410 00:31:37,808 --> 00:31:39,928 İkinci bir şans verirseniz boşa harcamam. 411 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 Teşekkürler Maeve. 412 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Gel. 413 00:31:52,328 --> 00:31:53,848 Beni mi çağırdınız? 414 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 Evet. 415 00:31:55,208 --> 00:31:57,688 Dışarıda bekle Jackson. Çok sürmez. 416 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Tamam. 417 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Durumunu biraz düşünmemiz gerek. 418 00:32:10,648 --> 00:32:11,888 Karar verene kadar... 419 00:32:13,408 --> 00:32:14,888 ...kampüsten men edildin. 420 00:32:17,168 --> 00:32:21,848 Kapakçıklar yanlış taraftan açılamayacak şekildedirler. 421 00:32:23,688 --> 00:32:26,368 Geç kalmadığın gün dişimi kıracağım Adam. 422 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Otur, ceza arkadaşın Eric'in yanında yer var. 423 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 -Arkadaş değiliz. -Ceza arkadaşım değil. 424 00:32:32,808 --> 00:32:34,648 Tamam. Otur işte. 425 00:32:34,728 --> 00:32:36,328 Hadi hombre. Andale. 426 00:32:37,168 --> 00:32:38,488 Andale! Nerede kaldık? 427 00:32:38,568 --> 00:32:40,008 Kapakçıklar, evet. 428 00:32:40,088 --> 00:32:41,088 Pekâlâ... 429 00:32:41,168 --> 00:32:44,688 Kapakçıkların buradaki kapanma sesi 430 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 hepimizin bildiği bir sestir. Bu ses... 431 00:32:49,848 --> 00:32:52,008 Aslında kalp atışıdır. 432 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 Tamam mı? Kalp atışı. 433 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Buradakiler ise atardamarlardır. 434 00:33:00,408 --> 00:33:03,448 Akciğer atardamarları tıkandıklarında... 435 00:33:22,048 --> 00:33:23,088 Neler oluyor? 436 00:33:23,688 --> 00:33:24,528 Hiçbir şey. 437 00:33:25,008 --> 00:33:26,448 Öyle görünmüyordu. 438 00:33:26,528 --> 00:33:28,688 -Neden anlatmıyorsun? -Söyledim ya. 439 00:33:28,768 --> 00:33:29,608 Yalan söyleme! 440 00:33:31,088 --> 00:33:33,608 Abimin yediği bir bok yüzünden beni atacaklar. 441 00:33:34,088 --> 00:33:35,448 Bunu mu duymak istedin? 442 00:33:37,288 --> 00:33:39,328 -Siktir, iyi misin? -İyiyim. 443 00:33:39,408 --> 00:33:41,448 Konuş benimle. Ne oldu? 444 00:33:41,528 --> 00:33:43,128 -Gel. -Dokunma bana! 445 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 Ne? 446 00:33:45,208 --> 00:33:46,248 Kaldıramıyorum. 447 00:33:47,568 --> 00:33:49,208 -Nasıl yani? -Üstüme geliyorsun. 448 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 Neden en son ben öğreniyorum? 449 00:33:54,248 --> 00:33:56,448 -Bu ne demek? -Bana güvenmiyorsun. 450 00:33:59,288 --> 00:34:00,248 Hiç güvenmedin. 451 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 Beni seviyor musun? 452 00:34:10,208 --> 00:34:12,288 -Sevmiyorsan... -Sevmiyorum. 453 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 Jackson, dur. 454 00:34:23,408 --> 00:34:25,808 Başkasından hoşlanıyorsun, biliyoruz. 455 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ...teşekkür ederim. 456 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Hem de öğrenci temsilcisi olarak bir yandan diğer öğrencilerin 457 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 bir yandan derslerinin yoğunluğu arasında. 458 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 Ama sana Moordale'ın en büyük başarılarından biri olduğunu 459 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 söylemem gerektiğini düşündüm. 460 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Yeteneğini harcamanı ve yarışı kaçırmanı görmek 461 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 tam bir trajedi olur. 462 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Hepimiz zor zamanlardan geçeriz ama senin geleceğin çok parlak. 463 00:34:52,488 --> 00:34:55,688 Bunun geleceğimle değil spor ödeneğinizle ilgisi var. 464 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 Hayır, bu... 465 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Evet, tamam ama yalnızca biraz. Ama... 466 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 Seni gerçekten önemsiyoruz. 467 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 Tamam. Yüzeceğim. 468 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 -Harika. -Eğer... 469 00:35:12,128 --> 00:35:14,608 Maeve'in okulda kalmasına izin verirseniz. 470 00:35:15,248 --> 00:35:16,368 Onu atamazsınız. 471 00:35:17,768 --> 00:35:19,648 Anca o kalırsa yüzerim. 472 00:35:29,088 --> 00:35:31,248 Atılıyormuşsun sik ısırıcı. 473 00:35:31,808 --> 00:35:34,288 Karavan parkına dönüyorsun yani. 474 00:35:35,048 --> 00:35:37,688 Belki gitmen gerekmez. Yeni temizlikçi arıyorlarmış. 475 00:35:42,288 --> 00:35:43,608 Ne yapıyorsun sen? 476 00:35:44,248 --> 00:35:46,688 Senden ayrılıyorum. Onun için. 477 00:35:48,248 --> 00:35:49,448 Manyak mısın sen? 478 00:35:50,208 --> 00:35:51,408 Karı orospunun teki. 479 00:35:51,488 --> 00:35:53,288 Evet, haklısın. 480 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 Ben de öyleyim. 481 00:35:59,208 --> 00:36:01,888 -Orospu değilim ben. -Ben de değilim ama kapak oldu. 482 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 Yürümeye devam et. 483 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 -Smash Bros oynayalım mı? -Cezaya kalmam lazım. 484 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 İnsanları yumruklamaya başladığından beri işler çok değişti. 485 00:36:18,528 --> 00:36:20,008 Annen niye burada? 486 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 Bilmiyorum. 487 00:36:25,048 --> 00:36:26,768 -Görüşürüz. -Evet, görüşürüz. 488 00:36:27,848 --> 00:36:29,928 Seni takip etmiyorum, yemin ederim. 489 00:36:30,008 --> 00:36:31,448 Geçiyordum ve... 490 00:36:32,008 --> 00:36:33,048 Otis? 491 00:36:33,608 --> 00:36:34,968 Benimle konuşur musun? 492 00:36:39,048 --> 00:36:41,088 Bağırmayı keser misin? 493 00:36:41,168 --> 00:36:43,528 Ne düşündüklerini çok umursuyorsun. 494 00:36:43,608 --> 00:36:45,928 İtaatkâr bir kişiliğin olsun istemezsin. 495 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 Ne istiyorsun? 496 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Sen haklısın. 497 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 İkiyüzlüyüm. 498 00:36:55,128 --> 00:36:56,568 Kör noktamsa sensin. 499 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Baban gittiğinden beri ikimiz baş başayız. 500 00:37:04,168 --> 00:37:05,768 Ama artık büyüyorsun. 501 00:37:07,168 --> 00:37:08,968 Seni kaybediyor gibi hissediyorum. 502 00:37:09,568 --> 00:37:12,368 Ve cinsel sorunum üstüne kitap yazmaya mı karar verdin? 503 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Seni daha iyi anlamamı sağlar diye düşündüm. 504 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 Bu inanılmaz. 505 00:37:24,848 --> 00:37:26,568 Sen bastırılmış değilsin, 506 00:37:27,448 --> 00:37:32,048 disfonksiyonel, gelişmemiş ya da yazdığım diğer şeyler değilsin. 507 00:37:33,408 --> 00:37:34,288 Çok üzgünüm. 508 00:37:38,208 --> 00:37:40,088 Ben o söylediklerinin hepsiyim. 509 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 Bir kısmıysa senin hatan. 510 00:37:45,568 --> 00:37:48,248 Çoğu babamın hatası ama işin aslı... 511 00:37:48,328 --> 00:37:49,248 Ben buyum. 512 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 Normal değilim. 513 00:37:53,048 --> 00:37:54,248 Tabii ki normalsin. 514 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 On altı yaşındasın. 515 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 Hiçbir şeyin cevabını bilmen gerekmiyor. 516 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Her şey yoluna girecek. 517 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Özrün için teşekkürler. 518 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Özür dilemek sadece görgü kuralı değildir, 519 00:38:25,688 --> 00:38:28,448 ilişkileri düzeltip ilerlememizi sağlayan 520 00:38:28,528 --> 00:38:32,008 insanlara özgü çok önemli bir ritüeldir. 521 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 Bunları zaten biliyorsun, değil mi? 522 00:38:37,488 --> 00:38:38,688 Eve gidelim mi? 523 00:38:44,248 --> 00:38:45,848 Yapmam gereken bir şey var. 524 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 -Ama birazdan gelirim. -Tamam. 525 00:39:03,008 --> 00:39:04,048 Sen! 526 00:39:04,528 --> 00:39:05,528 Şanslı günün. 527 00:39:06,088 --> 00:39:08,208 Adam gelemedi ve katılmak istediğim 528 00:39:08,288 --> 00:39:11,728 caz severler için bir hızlı randevu etkinliği var, yani... 529 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 Gidebilirsin! 530 00:39:14,848 --> 00:39:15,848 Git hadi! 531 00:39:18,968 --> 00:39:19,848 Peki. 532 00:39:20,448 --> 00:39:22,008 -Teşekkürler. -Tamam. 533 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 Madam? Madam, gel buraya! 534 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 Seni salak köpek. 535 00:40:18,088 --> 00:40:19,088 Sean? 536 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Anne, Madam'ı buldum! 537 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 Merhaba. 538 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 Merhaba ufaklık. 539 00:40:44,368 --> 00:40:45,728 Anne, beni gönderme. 540 00:40:48,128 --> 00:40:49,608 Baban böyle istiyor. 541 00:40:54,328 --> 00:40:56,208 Biriniz eve döneceksiniz. 542 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 Yalnızca yemek servisi yapmıyorsunuz... 543 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 Kim o? 544 00:41:11,368 --> 00:41:12,328 Ne var? 545 00:41:16,528 --> 00:41:18,208 Olay sadece feromon değil. 546 00:41:19,688 --> 00:41:20,928 Senden hoşlanıyorum. 547 00:41:21,648 --> 00:41:23,448 Tanrım, ergen gibiyim. 548 00:41:25,968 --> 00:41:27,968 Çok uzun zamandır... 549 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 ...böyle hissetmedim. 550 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 Ama? 551 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 Ama... 552 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 Oğlum hayatımdaki en önemli insan. 553 00:41:42,768 --> 00:41:44,368 Ve kızından çok hoşlanıyor. 554 00:41:45,888 --> 00:41:48,328 Korktuğum şey eğer... 555 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 ...ilişkimizi öğrenirse... 556 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 ...beni affetmemesi. 557 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Anlıyorum. 558 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 Böylesi daha iyi. 559 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 Burada ne işin var? 560 00:42:16,728 --> 00:42:18,448 Kedi maması alıyorum. 561 00:42:18,568 --> 00:42:20,568 -Kedin mi vardı? -Yok. 562 00:42:20,648 --> 00:42:22,848 Kedi maması alıyorum 563 00:42:23,688 --> 00:42:25,088 çünkü kedileri severim. 564 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Özellikle ev kedilerini. 565 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 Aslanlardan çok daha fazla severim. 566 00:42:30,688 --> 00:42:32,088 Romantik mi sence bu? 567 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Evet. 568 00:42:37,208 --> 00:42:38,848 Sırayı bekletiyorsun! 569 00:42:39,968 --> 00:42:41,248 Özür dilerim, ben... 570 00:42:41,888 --> 00:42:42,728 Bir dakika. 571 00:42:42,848 --> 00:42:44,328 Bir sorunu çözüyoruz. 572 00:42:44,888 --> 00:42:46,248 Evet, görebiliyorum. 573 00:42:46,328 --> 00:42:47,528 Hiç sevimli değil. 574 00:42:48,328 --> 00:42:49,168 Sinir bozucu. 575 00:42:49,248 --> 00:42:50,408 Bir dakika sürecek. 576 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 Benimle öyle konuşma küçük hanım. 577 00:42:53,568 --> 00:42:54,728 Çok kabasın. 578 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 Kaba değil, sadece biraz dolaysız konuşur. 579 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 O kaba, sense acınası durumdasın. 580 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 Asıl kaba olan kim? 581 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 Aptal çocuk! 582 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Bana vurdu. 583 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 Çok cesurcaydı. Gerçi biraz erkekliğinden götürdü. 584 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 On beş dakikaya vardiyam bitiyor. Seninle eve yürürüm. 585 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Konsantre ol! 586 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 İLÇE YÜZME ŞAMPİYONASI 587 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Hazır... 588 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Posta! 589 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 Bir genç bıraktı. Zayıf, hasta görünümlü bir çocuk. 590 00:44:08,128 --> 00:44:11,928 Jeffrey'le sorunlarımızla ilgili çok ilginç fikirleri vardı. 591 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 Teşekkürler. 592 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 -Abimi gördün mü? -Evet. 593 00:44:18,048 --> 00:44:20,088 Sana bir şey söylememi istedi. 594 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 "Maeve'e de ki astrofizik filan konuşan 595 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 ineklerle takılmayı bıraksın." 596 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 Öyle bir şeyler dedi. 597 00:44:29,648 --> 00:44:31,168 Nereye gidiyormuş? 598 00:44:31,568 --> 00:44:33,848 Alışveriş yapacağını söyledi. 599 00:44:34,688 --> 00:44:36,048 Ama büyük bir çantası vardı. 600 00:44:38,408 --> 00:44:40,048 Tamam. Teşekkürler Cynthia. 601 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Jonathan. 602 00:44:48,568 --> 00:44:50,248 Hadi Jackson. 603 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 Evet! 604 00:45:08,728 --> 00:45:10,168 Başaracağını biliyorduk. 605 00:45:10,648 --> 00:45:11,608 Aferin. 606 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 Maeve kalıyor mu? 607 00:45:16,688 --> 00:45:17,808 Ben rüşvet almam. 608 00:45:19,088 --> 00:45:21,248 Maeve'i unutmanı tavsiye ederim. 609 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 İşte burada! 610 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 Jackson! Aferin Jack! 611 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 Aferin tatlım. 612 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Aferin. 613 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Maeve, 614 00:45:53,288 --> 00:45:56,408 seni üzdüğüm ve güvenine ihanet ettiğim için çok özür dilerim. 615 00:45:57,328 --> 00:45:59,608 Bende kimsenin görmediği bir şey gördün. 616 00:46:00,088 --> 00:46:03,928 Görünmez biriydim ve bundan hoşlandığımı sanıyordum. 617 00:46:04,408 --> 00:46:07,848 Ama seninle tanıştım ve bir konuda iyi olduğumu fark ettim. 618 00:46:08,528 --> 00:46:11,888 Umarım beni affedersin ve seanslara devam edebiliriz. 619 00:46:12,768 --> 00:46:15,568 Sen tanıdığım en zeki insansın ve bu ödül senin. 620 00:46:15,648 --> 00:46:17,728 KAZANAN MAEVE WILEY 621 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 Bak, sana söylemem gereken bir şey var. 622 00:47:24,088 --> 00:47:26,248 Aslında birden çok şey var. 623 00:47:26,328 --> 00:47:27,448 Yani... 624 00:47:27,528 --> 00:47:29,608 Eve geldik. Biliyorsun zaten. 625 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 Ben garip biriyim. 626 00:47:33,528 --> 00:47:36,888 Yani alışıldık biri değilim ve benimle olmak istiyorsan... 627 00:47:36,968 --> 00:47:38,648 Yani kız arkadaşım değil... 628 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 Onun için erken, biliyorum. Baskı yok. 629 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Ama... 630 00:47:42,408 --> 00:47:44,488 Hayatımın parçası olmak istersen... 631 00:47:45,128 --> 00:47:47,248 Kulağa evlilik gibi geliyor. Onu istemiyorum. 632 00:47:47,328 --> 00:47:49,728 Belki bir gün doğru kişiyle olur. 633 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Sen de olabilirsin. Garip anlamda değil. 634 00:47:52,568 --> 00:47:53,808 Nefes alamıyorum. 635 00:47:58,968 --> 00:48:00,088 Demeye çalıştığım, 636 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 bu işlerde çok yeniyim ve ağırdan almam gerekecek. 637 00:48:05,848 --> 00:48:06,688 Tamam. 638 00:48:08,488 --> 00:48:09,528 Öpüşmek istiyor musun? 639 00:48:11,688 --> 00:48:14,568 Evet. Evet, istiyorum. 640 00:48:14,648 --> 00:48:16,728 Konuşmayı kes ve öp o zaman. 641 00:48:59,128 --> 00:49:01,008 -Bence... -Konuşma. 642 00:49:01,688 --> 00:49:02,968 Anı mahvedeceksin. 643 00:49:04,688 --> 00:49:05,568 Evet. 644 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 Bana mesaj at. 645 00:49:07,688 --> 00:49:08,808 -Tamam. -Tamam. 646 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 Tanrım! 647 00:49:28,128 --> 00:49:31,528 Yapacağım son şey de olsa Papaz Kaçtı oynamayı öğreneceğim. 648 00:49:32,128 --> 00:49:33,248 Bana öğretir misin? 649 00:49:34,488 --> 00:49:35,448 Olur. 650 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Madam. 651 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Hadi ama. 652 00:50:30,048 --> 00:50:30,888 Hadi. 653 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Peki... 654 00:50:55,088 --> 00:50:56,248 Hasiktir! 655 00:52:02,688 --> 00:52:05,888 Alt yazı çevirmeni: Doga Uludag