1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 ‎เกล็นน็อกซี่ 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 ‎ในที่สุดเราก็ได้พบกัน 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 ‎ลอร์ดซอร์แท็ค ข้ารอท่านอยู่ 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 ‎ข้าเดินทางข้ามสี่กาแล็กซีมาเพื่อเด้า 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 ‎งั้นมาเอากันเลย พ่อหนุ่มหล่อคอสมิก 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 ‎มีเซ็กซ์เลยสิ 7 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 ‎เป็นอะไร 8 00:00:53,528 --> 00:00:54,768 ‎เปล่า ลองอีกทีสิ 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 ‎ถอยทัพ! 10 00:01:01,688 --> 00:01:02,728 ‎ทำไมมันไม่เข้าล่ะ 11 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 ‎ฉันไม่รู้ 12 00:01:23,328 --> 00:01:24,968 ‎(โอลา) ‎(สวัสดี) 13 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 14 00:01:47,928 --> 00:01:48,768 ‎(เลี้ยงผู้ชายให้เติบโต) ‎(ข้อมูลโดยรวมของเด็กวัยหลังเจริญพันธุ์) 15 00:01:48,848 --> 00:01:49,688 ‎(ที่กลัวเซ็กซ์) ‎(โดย ดร.จีน เอฟ มิลเบิร์น) 16 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 ‎(คุยเรื่องบนเตียง) 17 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 ‎(แม่) ‎(ห้าสายที่ไม่ได้รับ) 18 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 ‎มีฝึกซ้อมไม่ใช่เหรอ 19 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 ‎ไม่ไป ขี้เกียจ 20 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 ‎นี่ 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 ‎ที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้... 22 00:03:06,288 --> 00:03:10,168 ‎เรื่องที่พูดว่าฉันรักเธอน่ะ 23 00:03:10,808 --> 00:03:12,128 ‎ฉันเมาสุดๆ 24 00:03:14,968 --> 00:03:16,928 ‎ดังนั้นฉันไม่ได้หวังจะให้เธอ... 25 00:03:19,168 --> 00:03:20,968 ‎พูดกลับหรืออะไรหรอกนะ 26 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 ‎โอเค 27 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 ‎พ่อ 28 00:03:50,368 --> 00:03:51,328 ‎ผมกลับมาแล้ว 29 00:03:54,568 --> 00:03:55,888 ‎ไปเตรียมตัวไปโรงเรียน 30 00:04:00,448 --> 00:04:01,768 ‎และกรุณาอย่าเสียงดัง 31 00:04:02,168 --> 00:04:04,848 ‎แม่แกเป็นห่วงแทบแย่ เพิ่งจะเข้านอนไปเอง 32 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 ‎ให้ตาย 33 00:05:02,728 --> 00:05:03,808 ‎อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก 34 00:05:11,728 --> 00:05:12,888 ‎อยากดื่มชาไหม 35 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 ‎ช่วยเก็บครอสเวิร์ดไว้ให้แม่เล่นด้วย 36 00:05:41,488 --> 00:05:43,608 ‎ช่วงนี้ลูกเงียบจังนะ ลูกรัก 37 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 ‎เป็นอะไรเหรอจ๊ะ 38 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 ‎(ข้อมูลโดยรวมของลูกชายฉันที่กลัวเซ็กซ์) 39 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 ‎ผมใส่คอมเมนต์ให้หนังสือแม่ 40 00:05:56,408 --> 00:05:57,448 ‎ที่เขียนเกี่ยวกับผมน่ะ 41 00:05:59,048 --> 00:06:01,248 ‎ในอนาคตแม่น่าจะใช้อรรถาภิธานบ้างนะ 42 00:06:01,728 --> 00:06:03,768 ‎แม่รู้คำศัพท์น้อยมาก 43 00:06:04,088 --> 00:06:07,728 ‎โอทิส เรามาคุยเรื่องนี้ ‎อย่างสงบและมีเหตุผลกันเถอะ 44 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 ‎ไม่สงบ ไม่มีเหตุผล 45 00:06:11,928 --> 00:06:13,848 ‎ไว้ค่อยคุยกันเรื่องนี้นะจ๊ะ 46 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 ‎โธ่เว้ย! 47 00:06:23,528 --> 00:06:24,768 ‎จักรยานเฮงซวย! 48 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 ‎- นี่เรื่องหนังสือแม่นายเหรอ ‎- เปล่า คือว่า 49 00:06:28,368 --> 00:06:32,168 ‎มันก็แค่การบรรยายเรื่องการเลี้ยง ‎เด็กอายุ 16 ที่เก็บกดทางเพศ 50 00:06:32,248 --> 00:06:35,048 ‎ซึ่งค้นคว้ามาอย่างดีและเล่าละเอียดยิบ 51 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 ‎ซึ่งเด็กคนนั้นก็คือฉันเอง 52 00:06:36,648 --> 00:06:39,408 ‎บทที่หนึ่ง "การปลดปล่อยที่น่าแปลกใจของโอทิส" 53 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 ‎โทษที ไม่ตลก จีนร้ายมาก 54 00:06:44,088 --> 00:06:46,648 ‎อย่างน้อยนายก็ได้ไปงานเต้นรำกับผู้หญิงแท้ๆ นี่ 55 00:06:47,008 --> 00:06:49,848 ‎- ถือเป็นพัฒนาการนะ ‎- ฉันเรียกเธอว่าแพะและเธอกลับบ้าน 56 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 ‎ก็ยังดีขึ้นอยู่ดี 57 00:06:53,088 --> 00:06:55,008 ‎แต่ฉันนึกว่านายเรียกเธอว่าแมวบ้านซะอีก 58 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 ‎ใช่ แล้วก็เรียกเธอว่าแพะด้วย 59 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 ‎นายชอบโอล่าหรือเปล่า 60 00:07:00,568 --> 00:07:03,208 ‎ชอบสิ ชอบมากด้วย 61 00:07:03,368 --> 00:07:05,208 ‎แล้วทำไมถึงเรียกเธอว่าแพะ 62 00:07:06,528 --> 00:07:07,848 ‎สัญญานะว่าจะไม่ขำ 63 00:07:09,488 --> 00:07:10,808 ‎เธอคิดเองว่า 64 00:07:11,088 --> 00:07:13,448 ‎มีเรื่องโรแมนติกระหว่างฉันกับเมฟ 65 00:07:15,168 --> 00:07:16,288 ‎โทษที ท่อนนั้นไม่ตลก 66 00:07:16,368 --> 00:07:17,928 ‎ฉันพยายามจะยืนยันให้เธอรู้ว่า 67 00:07:18,008 --> 00:07:19,128 ‎มันเหลวไหลแค่ไหน 68 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 ‎เพราะคนอย่างเมฟไม่มีทางสนใจฉันได้หรอก 69 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 ‎เพราะฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ ส่วนเธอเป็นสิงโตสาว 70 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 ‎ฉะนั้น โอล่าจึงเป็นแมวบ้าน 71 00:07:32,168 --> 00:07:35,008 ‎โอทิส สำหรับคนที่เป็นนักบำบัดทางเพศ ‎นายนี่พูดทำร้ายจิตใจจนน่าทึ่ง 72 00:07:36,568 --> 00:07:37,448 ‎แต่ข้อดีคือ 73 00:07:37,528 --> 00:07:39,528 ‎อย่างน้อยหนังสือเล่มใหม่จะทำให้นายดัง 74 00:07:39,808 --> 00:07:42,128 ‎เหมือนคนนั้นที่เกิดมามีแขนเป็นต้นไม้ไง 75 00:07:45,168 --> 00:07:48,008 ‎เมฟ ไวลีย์และโอทิส มิลเบิร์น ‎รายงานตัวที่ห้องครูใหญ่กรอฟฟ์ 76 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 ‎สิงโตสาวรอนายอยู่ 77 00:07:51,968 --> 00:07:53,328 ‎เธอยังไม่ยอมคุยกับฉันเลย 78 00:07:54,728 --> 00:07:56,248 ‎ผู้หญิงเกลียดนายจริงด้วย 79 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 ‎ชุดสวยนี่ 80 00:08:02,928 --> 00:08:05,608 ‎- ขอบใจ อันวาร์ ‎- ไม่จำเป็นต้องตอบโต้อะไร 81 00:08:16,848 --> 00:08:18,288 ‎ดีใจที่ได้เห็นเธอกลับมา เอริค 82 00:08:20,008 --> 00:08:21,248 ‎ขอบคุณครับ 83 00:08:23,128 --> 00:08:25,568 ‎- ผมอยากจะขอโทษมาพักนึงแล้ว... ‎- นี่ ฟังนะ 84 00:08:25,928 --> 00:08:27,688 ‎เราต่างมีวันอารมณ์เสียกันหมด 85 00:08:27,768 --> 00:08:32,128 ‎แต่ชั่วเจ็ดทีร้ายเจ็ดหน เดี๋ยวนะ ผิดแล้วมั้ง 86 00:08:32,208 --> 00:08:35,048 ‎"ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน" ใช่ไหม 87 00:08:36,088 --> 00:08:37,768 ‎สรุปคือ มันผ่านไปแล้ว 88 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 ‎- แล้วเรื่องกักบริเวณสองสัปดาห์ล่ะ ‎- ยังอยู่ในอนาคตเธออยู่ 89 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 ‎- ก็... ‎- โอเค 90 00:08:48,648 --> 00:08:49,648 ‎เจอกันหลังเลิกเรียน 91 00:08:49,728 --> 00:08:50,568 ‎ครับ 92 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 ‎(รางวัลประกวดเรียงความระดับมัธยมปลาย) 93 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 ‎นี่ เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นที่... 94 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 ‎ไม่ติดใจแล้ว 95 00:09:09,408 --> 00:09:10,248 ‎เมฟ 96 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 ‎เธอก่อนเลย 97 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 ‎ครูจับตาดูเธอกับเพื่อนของเธอ 98 00:09:26,928 --> 00:09:28,768 ‎นัดเจอกันก่อนเริ่มเรียน 99 00:09:29,128 --> 00:09:31,248 ‎อยู่ต่อหลังเลิกเรียน 100 00:09:31,328 --> 00:09:32,168 ‎แอบกระซิบกัน 101 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 ‎แลกเปลี่ยนเงินกัน 102 00:09:35,128 --> 00:09:37,088 ‎ค่ะ เราก็แค่ใช้เวลาร่วมกัน 103 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 ‎ครูว่าเธอทำมากกว่าแค่ ‎เพลิดเพลินไปกับการอยู่ร่วมกันเฉยๆ 104 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 ‎ครูรู้เรื่องธุรกิจค้ายาของเธอดี 105 00:09:53,848 --> 00:09:54,808 ‎ไม่ใช่ของหนู 106 00:09:58,128 --> 00:09:59,968 ‎เธออยากให้ฉันเชื่อ 107 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 ‎ว่าเด็กสูงเก้งก้างใจเสาะอย่างมิลเบิร์น... 108 00:10:05,328 --> 00:10:07,128 ‎เป็นคนค้ายาเสพติดรุนแรงเหรอ 109 00:10:07,768 --> 00:10:09,168 ‎โอทิสไม่เกี่ยวอะไรเลย 110 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 ‎- นี่เป็นยาช่วยเรื่องอ่านหนังสือค่ะ ไม่ใช่... ‎- เธอนี่รอบรู้เรื่องยาดีนะ 111 00:10:24,568 --> 00:10:26,928 ‎สำหรับคนที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับมันเลย 112 00:10:27,528 --> 00:10:29,768 ‎เธอกับเพื่อนเธอไปได้ยามาจากพี่ชายเหรอ 113 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 ‎ใช่สิ 114 00:10:33,288 --> 00:10:35,408 ‎ครูรู้เรื่องประวัติครอบครัวน่ารังเกียจของเธอดี 115 00:10:36,248 --> 00:10:37,128 ‎และเธอ... 116 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 ‎ได้ยอมให้เด็กบริสุทธิ์อย่างมิลเบิร์น ‎กลายเป็นเด็กขนส่งยา... 117 00:10:44,088 --> 00:10:45,928 ‎โอทิสไม่ได้ทำอะไร อย่าเอาเขามาเกี่ยว 118 00:10:48,888 --> 00:10:49,848 ‎จะทำอะไรน่ะ 119 00:10:51,128 --> 00:10:52,888 ‎ครูจะแจ้งความเรื่องพี่ชายเธอ 120 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 ‎เดี๋ยว 121 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 ‎ของหนูเอง 122 00:11:10,888 --> 00:11:12,048 ‎แล้วไงต่อ 123 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 ‎เธอจะเล่าให้ครูฟังอย่างละเอียดว่า ‎เกิดอะไรขึ้นที่งานเต้นรำโรงเรียน 124 00:11:15,568 --> 00:11:17,448 ‎แล้วเธอก็ต้องเผชิญกับศาลยุติธรรมด้านนอก 125 00:11:17,528 --> 00:11:19,848 ‎ซึ่งจะตัดสินว่าเธอมีอนาคตที่โรงเรียนนี้หรือเปล่า 126 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 ‎(ครูใหญ่) 127 00:11:27,328 --> 00:11:29,128 ‎- มิลเบิร์น ‎- ครับผม 128 00:11:31,968 --> 00:11:33,128 ‎ฝากคำเตือนให้คนฉลาด 129 00:11:34,248 --> 00:11:36,008 ‎จงระวังผู้หญิงเถื่อน 130 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 ‎พวกหล่อนจะบดเคี้ยวเธอ ‎และคายทิ้งเหมือนมันฝรั่งเก่าๆ 131 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 ‎ไปเรียนซะ 132 00:11:48,888 --> 00:11:50,768 ‎นายไม่โดนอะไรหรอก จัดการให้แล้ว 133 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 ‎โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้น 134 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 ‎เราจะไม่คุยเรื่องนี้กันเหรอ เอางั้นใช่ไหม 135 00:11:57,888 --> 00:11:59,248 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจนาย โอทิส 136 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 ‎แต่... 137 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 ‎ฉันไม่อยากมีเซ็กซ์กับเธอ! 138 00:12:10,768 --> 00:12:11,768 ‎ฉันก็ไม่อยาก 139 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 ‎นายไม่ได้เรื่อง 140 00:12:14,088 --> 00:12:15,248 ‎นายเล่นดนตรีวาฬ 141 00:12:15,328 --> 00:12:16,808 ‎แล้วก็พูดไม่ยอมหยุด 142 00:12:16,888 --> 00:12:18,928 ‎เสร็จแล้วนายก็แตกตื่น และฉันต้องไปตามแม่ 143 00:12:19,008 --> 00:12:21,528 ‎เป็นประสบการณ์ทางเพศที่น่าอึดอัดอย่างแรง 144 00:12:23,448 --> 00:12:24,488 ‎ฉันต้องการคำแนะนำ 145 00:12:25,008 --> 00:12:25,848 ‎เรื่อง... 146 00:12:27,048 --> 00:12:28,848 ‎ไม่มีคลินิกแล้ว โทษที 147 00:12:31,088 --> 00:12:32,928 ‎ฉันไม่ได้เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นให้ใครฟัง 148 00:12:35,288 --> 00:12:36,328 ‎นายติดหนี้ฉันนะ 149 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 ‎(ไม่ค่อยตลกเลย!) 150 00:12:44,808 --> 00:12:48,488 ‎ตอนฉันเบ่งแกออกมาจากช่องคลอด ‎มันก็ไม่ตลกเหมือนกันละวะ 151 00:12:54,128 --> 00:12:55,048 ‎ฮัลโหล 152 00:12:55,408 --> 00:12:56,368 ‎จีน มิลเบิร์น 153 00:12:56,928 --> 00:12:58,408 ‎นี่คือซิโมน แม็คอัลลิสเตอร์ 154 00:12:58,488 --> 00:12:59,568 ‎จากไบรต์แอนด์แซนเดอร์ส 155 00:12:59,688 --> 00:13:02,168 ‎คุณส่งบทแรกของหนังสือ ‎เลี้ยงผู้ชายให้เติบโตมาให้เรา 156 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 ‎เรากำลังอยู่ท่ามกลางวิกฤตความเป็นชาย 157 00:13:04,688 --> 00:13:07,448 ‎และผลงานชิ้นนี้ ‎รู้สึกเหมือนจะเข้ากับยุคสมัยดี 158 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 ‎- มีให้อ่านอีกไหมคะ ‎- มี 159 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 ‎- มีค่ะ ‎- วิเศษสุด 160 00:13:12,688 --> 00:13:14,168 ‎สิ่งที่เราสนใจมากเป็นพิเศษ 161 00:13:14,248 --> 00:13:16,288 ‎คือความสัมพันธ์ระหว่างคุณกับประเด็นนี้ 162 00:13:16,408 --> 00:13:17,248 ‎มันช่างส่วนตัว... 163 00:13:17,328 --> 00:13:18,448 ‎(ผิดและไร้จรรยาบรรณ!) 164 00:13:18,528 --> 00:13:20,728 ‎...เราคิดว่ามันอาจจะโดนใจเหล่าแม่ๆ คนอื่น 165 00:13:21,288 --> 00:13:23,088 ‎คุณจะส่งมาให้เราอ่านเพิ่มได้เมื่อไรคะ 166 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 ‎ไว้ฉันค่อยติดต่อกลับไปได้ไหมคะ 167 00:13:25,008 --> 00:13:26,088 ‎ค่ะ ได้แน่นอน 168 00:13:26,968 --> 00:13:28,408 ‎แต่อย่านานเกินไปนะคะ 169 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 ‎ไม่นานค่ะ 170 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 ‎ขอบคุณ 171 00:13:33,928 --> 00:13:35,688 ‎เวร! 172 00:13:40,208 --> 00:13:41,328 ‎พระเจ้า 173 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 ‎- ครับ ‎- สวัสดี ยาค็อบ นี่จีนค่ะ 174 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่ต้องรบกวนคุณ 175 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 ‎แต่ฉันเกรงว่าท่อใต้อ่างล้างจานของฉันแตก 176 00:13:59,408 --> 00:14:01,688 ‎- และน้ำไหลไปทั่วเลย... ‎- จีน 177 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 ‎คุณต้องเลิกพังข้าวของเวลาอยากมีเซ็กซ์นะ 178 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 ‎ไม่ ไม่ใช่ 179 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 ‎นั่น... เข้าใจผิดแล้วค่ะ มันแตกจริงๆ 180 00:14:08,648 --> 00:14:10,128 ‎ผมว่าผมพูดชัดแล้วนะครับ 181 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 ‎ผมอยากคบกันจริงจัง 182 00:14:13,888 --> 00:14:15,968 ‎ผมไม่อยากเป็นแค่คนรับจ้างของคุณ 183 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 ‎ลาก่อน จีน 184 00:14:29,248 --> 00:14:31,488 ‎- แล้วอะไรเป็น... ‎- จิ๋มหักหลังฉัน 185 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 ‎โอเค แล้วมันยังไงกันแน่ 186 00:14:36,328 --> 00:14:38,528 ‎ในที่สุดฉันก็เจอใครที่พร้อมจะเอากัน 187 00:14:39,008 --> 00:14:42,808 ‎แต่เขาสอดจู๋ขนาดธรรมดาๆ ‎เข้าไปในจิ๋มโง่ๆ ของฉันไม่ได้ 188 00:14:43,848 --> 00:14:45,408 ‎ทำไมเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้นกับฉัน 189 00:14:47,208 --> 00:14:48,248 ‎ก็... 190 00:14:48,648 --> 00:14:50,168 ‎ไม่สมเหตุสมผลสักนิด 191 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 ‎ฉันพยายามหนักมาก 192 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 ‎ทั้งฉาก ชุด และเครื่องสำอาง 193 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 ‎ทุกอย่างไร้ที่ติ 194 00:14:55,808 --> 00:14:57,848 ‎ฉันเอานิ้วสอดเข้าไปในนั้นยังไม่ได้เลย 195 00:14:57,928 --> 00:14:59,488 ‎เหมือนกับช่องคลอดฉันล็อกสนิท 196 00:15:00,568 --> 00:15:01,488 ‎ทำไงดี 197 00:15:01,608 --> 00:15:03,688 ‎เธอใช้คำว่า "ไร้ที่ติ" 198 00:15:03,968 --> 00:15:06,008 ‎มันอาจเป็นวิธีการรักษาอำนาจควบคุม 199 00:15:06,568 --> 00:15:09,128 ‎ในโลกแฟนตาซีของเธอ เธอเป็นนายใหญ่ 200 00:15:09,888 --> 00:15:11,208 ‎และโลกความเป็นจริงอาจ 201 00:15:11,288 --> 00:15:12,768 ‎แตกต่างกว่ามาก 202 00:15:13,328 --> 00:15:14,608 ‎ไม่ละ ฉันแค่ชอบเอเลี่ยน 203 00:15:15,328 --> 00:15:16,968 ‎เธอชอบเสียอำนาจควบคุมไหม 204 00:15:19,248 --> 00:15:20,208 ‎คงไม่มั้ง 205 00:15:21,128 --> 00:15:22,488 ‎ฉันเกลียดรถไฟเหาะตีลังกา 206 00:15:23,208 --> 00:15:26,048 ‎ฉันก็ด้วย ไม่ชอบภัยอันตรายเทียมเลย 207 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 ‎ฉันคงมีบุคลิกเจ้ากี้เจ้าการมั้ง 208 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 ‎งั้นบางที... 209 00:15:34,768 --> 00:15:37,008 ‎เธออาจขวางความก้าวหน้า ‎ของตัวเองโดยไม่รู้ตัว 210 00:15:37,728 --> 00:15:38,928 ‎จะได้มีอำนาจควบคุมต่อไป 211 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 ‎แต่ฉันอยากมีเซ็กซ์ จะทำแบบนั้นไปเพื่อ 212 00:15:47,928 --> 00:15:48,888 ‎ฉันไม่รู้ 213 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 ‎โอเค 214 00:15:53,848 --> 00:15:56,608 ‎ครูอยากให้ห้องนี้สะอาดเป็นระเบียบ 215 00:15:57,168 --> 00:15:59,088 ‎ผมต้องทำเองคนเดียวเลยหรือไง 216 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 ‎ไม่หรอก 217 00:16:00,928 --> 00:16:03,288 ‎จะไหวได้ยังไง เธอมีเพื่อนมาช่วยด้วย 218 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 ‎โอเค 219 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 ‎แล้วเจอกันในอีกสองชั่วโมง 220 00:16:11,648 --> 00:16:12,488 ‎โอเคนะ 221 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 ‎เอาเลย แตรขัน 222 00:16:22,168 --> 00:16:23,168 ‎ทำงานสิ 223 00:16:26,608 --> 00:16:28,048 ‎ฉันไม่ต้องการช่างประปาพรุ่งนี้ 224 00:16:28,128 --> 00:16:30,728 ‎ฉันต้องการช่างวันนี้เลย ไอ้หน้าโง่ 225 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 ‎โอทิส ลูกช่วย... 226 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 ‎วางสายใส่ฉันเหรอ กล้าวางสายใส่ฉันเหรอ! 227 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 ‎โอทิส! 228 00:16:40,968 --> 00:16:43,768 ‎เรื่องฉุกเฉินนี้สำคัญกว่าเรื่องทะเลาะกันของเรา 229 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 ‎โอทิส กรุณาเปิดประตูด้วย! 230 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 ‎อย่ามายุ่งกับผม! 231 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 ‎(ช่องคลอดหดเกร็ง) 232 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 ‎พับผ่า แม่! ออกไป ขอร้อง! 233 00:17:04,928 --> 00:17:08,088 ‎ตราบใดที่ลูกอยู่ในบ้านของแม่ ‎ห้ามทำหูทวนลมกับแม่ 234 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 ‎ทำไมเจ้าอารมณ์แบบนี้ 235 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 ‎- แม่หน้าไหว้หลังหลอก! ‎- อะไรนะ 236 00:17:20,128 --> 00:17:21,008 ‎ยังไง 237 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 ‎- กรุณาใช้คำบรรยาย ‎- ได้ 238 00:17:23,848 --> 00:17:26,208 ‎แม่บอกว่าแม่ยึดถือความจริงใจและสื่อสารชัดเจน 239 00:17:26,288 --> 00:17:27,488 ‎แต่แม่ไม่จริงใจเลย 240 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 ‎แม่แอบเข้ามาจุ้นเรื่องของผมไปหมด ‎แล้วทำเป็นไม่ได้ตั้งใจ 241 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 ‎แม่ล้ำเส้นขอบเขตของผู้ปกครองมาไกล ‎เป็นประจำทุกวัน 242 00:17:35,368 --> 00:17:36,448 ‎แม่เป็น... 243 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ‎ผู้หญิงขี้โกง 244 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 ‎ลูกพูดเกินจริงไปไกลมาก 245 00:17:41,728 --> 00:17:43,368 ‎หนังสือเขียนถึงไหนแล้วล่ะ 246 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 ‎นี่มันถึงขั้นมุ่งร้ายกันแล้วนะ โอทิส 247 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 ‎แม่อยากให้ลูกนับถึงสิบ 248 00:17:48,608 --> 00:17:51,608 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 249 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 ‎กรุณาออกไป! 250 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 ‎ถ้า... 251 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 ‎ถ้าหนังสือถูกตีพิมพ์ 252 00:18:04,768 --> 00:18:06,768 ‎แม่ก็ต้องเปลี่ยนชื่อลูกแน่นอน 253 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 ‎นั่นมันไม่ใช่ประเด็น แม่ 254 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 ‎ผมนึกว่าในที่สุดแม่ก็ยอมรับฟังผม 255 00:18:12,608 --> 00:18:14,008 ‎และจะยอมให้ผมเป็นอิสระ 256 00:18:14,088 --> 00:18:15,728 ‎แต่แม่ห้ามใจตัวเองไม่อยู่สินะ 257 00:18:16,648 --> 00:18:18,048 ‎เหมือนแม่อยากจะกลืนกินผม 258 00:18:18,168 --> 00:18:20,328 ‎เหมือนเป็นแม่แมงมุมที่สวาปามลูกตัวเอง 259 00:18:20,688 --> 00:18:22,768 ‎เหมือนแม่คิดว่าผมเป็นส่วนหนึ่งของแม่ 260 00:18:24,888 --> 00:18:26,408 ‎ก็ลูกเป็นส่วนหนึ่งของแม่นี่ 261 00:18:28,728 --> 00:18:30,048 ‎ไม่ใช่ แม่ 262 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 ‎ผมเปิดเอง 263 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 ‎โอล่า... 264 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 ‎เธออยู่หน้าบ้านฉัน 265 00:18:50,368 --> 00:18:51,488 ‎ได้อ่านข้อความฉันไหม 266 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 ‎มันบอกว่า "สวัสดี" 267 00:18:54,448 --> 00:18:56,248 ‎แต่ฉันน่าจะบอกว่า "ขอโทษ" แทน 268 00:18:57,368 --> 00:18:58,968 ‎พ่อส่งฉันมาซ่อมอ่างล้างจานนาย 269 00:19:00,408 --> 00:19:02,608 ‎ไม่จำเป็นต้องซ่อมก็ได้ ‎แม่โทรเรียกช่างประปาแล้ว 270 00:19:12,888 --> 00:19:14,048 ‎น่าอึดอัดจัง 271 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 ‎คือเราไปเดตกันนี่นา 272 00:19:17,368 --> 00:19:19,128 ‎แล้วตอนนี้เธอโกรธฉัน 273 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 ‎แต่เธอก็มาซ่อมอ่างล้างจานฉันด้วย 274 00:19:21,728 --> 00:19:24,488 ‎ฉันซ่อมอ่างล้างจานของแม่นายเพื่อช่วยพ่อ 275 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 ‎ไม่ได้เกี่ยวกับนาย 276 00:19:30,728 --> 00:19:31,808 ‎ยาค็อบส่งเธอมา 277 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 ‎โอทิส เราต้องคุยกันเรื่องที่เราทะเลาะกัน 278 00:19:35,408 --> 00:19:36,448 ‎ผมจะไปข้างนอก 279 00:19:42,728 --> 00:19:43,808 ‎แม่เห็นแก่ตัวสุดๆ 280 00:19:44,408 --> 00:19:47,208 ‎แม่ทำเป็นทำอาหารตามโภชนาการที่บ้าคลั่ง ‎ตั้งแต่เช้าตรู่เพื่อฉัน 281 00:19:47,288 --> 00:19:48,328 ‎แต่ทั้งหมดเพื่อตัวแม่เอง 282 00:19:48,408 --> 00:19:50,328 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอย่างอื่น ‎นอกจากว่ายน้ำรึเปล่าด้วยซ้ำ 283 00:19:50,408 --> 00:19:51,248 ‎หุบปาก 284 00:19:52,168 --> 00:19:53,088 ‎อะไรนะ 285 00:19:54,248 --> 00:19:55,528 ‎นายไม่รู้ตัวว่าโชคดีแค่ไหน 286 00:19:57,528 --> 00:19:59,448 ‎เธอตื่นขึ้นมาทุกเช้าเพื่อพานายไปว่ายน้ำ 287 00:20:00,128 --> 00:20:02,728 ‎เธอไปดูการแข่งขันทุกรอบ ร้องไห้เมื่อนายแพ้ 288 00:20:02,808 --> 00:20:05,128 ‎เธอแสดงให้เห็นทุกวันว่าเธอรักนาย ‎แล้วปัญหาคืออะไร 289 00:20:06,768 --> 00:20:08,408 ‎อาจน่ารำคาญ แต่อย่างน้อยเธอก็แคร์ 290 00:20:11,128 --> 00:20:11,968 ‎โอเค 291 00:20:13,168 --> 00:20:14,888 ‎ลองระบายความรู้สึกในใจให้เธอฟังสิ 292 00:20:20,368 --> 00:20:21,688 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจดุ ฉันขอโทษ 293 00:20:30,488 --> 00:20:32,168 ‎ต้องไปคุยกับพี่งี่เง่าแล้ว 294 00:20:56,768 --> 00:20:59,008 ‎ไงจ๊ะ น้องสาว อยากเมาเยิ้มไหม 295 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 ‎ไม่ 296 00:21:03,528 --> 00:21:05,968 ‎ไหนบอกว่าจะหางานดีๆ ไม่ใช่กลับมาขายยาอีก 297 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 ‎ก็ใช่ไง 298 00:21:07,328 --> 00:21:09,168 ‎เพื่อนพี่จะพาไปฝากทำงานเฝ้าประตูให้ 299 00:21:10,968 --> 00:21:13,528 ‎แขนลีบแบบนั้นทำได้ไม่ถึงวันหรอก 300 00:21:19,728 --> 00:21:22,128 ‎ครูอยากให้ฉันสมัคร ‎เข้าโครงการเรียนรู้ที่โรงเรียน 301 00:21:26,568 --> 00:21:27,648 ‎อ้าว พูดจริงเหรอ 302 00:21:29,288 --> 00:21:33,088 ‎อีกไม่นานเธอก็จะใช้เวลาอยู่กับพวกเด็กซิง ‎แล้วคุยเรื่องดาราศาสตร์ฟิสิกส์ 303 00:21:34,168 --> 00:21:35,208 ‎ถ้าเข้าได้นะ 304 00:21:37,608 --> 00:21:39,568 ‎ฉันคงทำเสียเรื่องเอาสักทางเหมือนเคย 305 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 ‎ไม่หรอก 306 00:21:42,928 --> 00:21:44,328 ‎เธอฉลาดกว่าพี่เยอะ 307 00:21:44,968 --> 00:21:46,688 ‎ฉลาดมาโดยตลอด ตั้งแต่ยังเด็กแล้ว 308 00:21:48,448 --> 00:21:49,408 ‎พี่ฉลาดนะ 309 00:21:50,248 --> 00:21:51,168 ‎ใช่ แต่... 310 00:21:51,968 --> 00:21:54,168 ‎เธอฉลาดแบบฉลาดเลย 311 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 ‎แบบว่าฉลาดจนมีชีวิตดีๆ ได้ 312 00:21:59,848 --> 00:22:01,848 ‎ฉันแค่ไม่อยากอยู่ที่นี่ไปอีกสิบปี 313 00:22:03,648 --> 00:22:04,728 ‎ไม่อยู่หรอก 314 00:22:06,248 --> 00:22:07,568 ‎พี่จะทำงานเฝ้าประตูให้ได้ 315 00:22:08,368 --> 00:22:09,768 ‎พี่จะเก็บเงิน เราจะไปเช่าที่อยู่ 316 00:22:09,848 --> 00:22:12,408 ‎และเราจะได้จัดระเบียบชีวิตให้เข้าที่ 317 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 ‎อืม ฟังดูดี 318 00:22:16,168 --> 00:22:17,568 ‎พี่ภูมิใจในตัวเธอมากนะ 319 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 ‎ขอบใจ 320 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 ‎(แม่) 321 00:22:56,568 --> 00:22:57,888 ‎(โอทิส มิลเบิร์น) 322 00:23:16,168 --> 00:23:18,728 ‎รู้ไหม ถ้านายช่วยฉัน ‎เราอาจได้กลับบ้านเร็วขึ้นเยอะ 323 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 ‎หยุดนะ 324 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 ‎นิสัยเสีย 325 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 ‎ว่าไงนะ 326 00:23:39,408 --> 00:23:42,128 ‎นายเกิดมาเป็นอันธพาล ‎หรือว่ากลายเป็นอันธพาลตามพ่อ 327 00:23:43,808 --> 00:23:45,008 ‎ฉันเห็นนายที่งานเต้นรำ 328 00:23:46,848 --> 00:23:48,008 ‎นายกลัวพ่อจนหัวหด 329 00:23:50,528 --> 00:23:52,328 ‎ฉันนึกภาพตัวเองกลัวพ่อไม่ออกเลย 330 00:23:55,688 --> 00:23:57,328 ‎นายจะไปรู้ห่าอะไร แตรขัน 331 00:24:03,448 --> 00:24:04,888 ‎ทำผิดแล้ว ฉันลองเอง 332 00:24:04,968 --> 00:24:06,248 ‎- ส่งมานี่ ‎- ไม่เป็นไร 333 00:24:06,568 --> 00:24:08,128 ‎อดัม ไม่ต้อง ฉันทำเองได้ 334 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 ‎เอามาสิ 335 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 ‎- เอามา ‎- ไม่ต้องมายุ่ง 336 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 ‎อย่ายุ่งสิ นายเป็นบ้าอะไร! 337 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 ‎ปล่อยนะ! 338 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 ‎ปล่อยฉัน! 339 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 ‎โทษที 340 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 ‎โทษที ฉันไม่ได้... 341 00:24:42,568 --> 00:24:43,688 ‎โดนเองแล้วเป็นไง 342 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 ‎ไม่ชอบ 343 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 ‎ใช่ 344 00:24:51,728 --> 00:24:52,648 ‎ก็ว่างั้นแหละ 345 00:25:49,008 --> 00:25:53,048 ‎แล้วเนินที่ชันและอันตรายนี้ ‎เกี่ยวอะไรกับช่องคลอดฉัน 346 00:25:53,928 --> 00:25:56,248 ‎ฉันว่าเธอมีอาการที่ชื่อว่า "ช่องคลอดหดเกร็ง" 347 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 ‎ซึ่งเป็นการตอบสนองอัตโนมัติ ‎ต่อความกลัวการสอดใส่ของร่างกาย 348 00:26:01,568 --> 00:26:03,248 ‎แต่ฉันอยากมีเซ็กซ์มากๆ 349 00:26:03,488 --> 00:26:05,448 ‎ฉันไม่ได้คิดว่าเธอกลัวการมีเซ็กซ์ 350 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 ‎ฉันคิดว่าเธอกลัวการปล่อยตัว 351 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 ‎ซึ่งเป็นเหตุ 352 00:26:10,208 --> 00:26:13,448 ‎ให้เธอต้องขี่จักรยานลงเนินนี้ 353 00:26:13,688 --> 00:26:14,848 ‎เพื่อเผชิญหน้าความกลัว 354 00:26:14,928 --> 00:26:16,368 ‎ฉันไม่ได้อยากอึ๊บเนิน 355 00:26:17,288 --> 00:26:18,688 ‎ไว้ใจฉันเรื่องนี้เถอะน่า 356 00:26:20,008 --> 00:26:21,048 ‎แล้วนายล่ะ 357 00:26:22,248 --> 00:26:23,368 ‎แล้วฉันทำไม 358 00:26:23,568 --> 00:26:25,728 ‎นายตื่นตระหนกตอนฉันจับเจ้าโลกนาย 359 00:26:27,328 --> 00:26:28,728 ‎เราน่าจะขี่ลงไปด้วยกันนะ 360 00:26:30,888 --> 00:26:33,528 ‎รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ นี่มันงี่เง่า 361 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 ‎ไม่ปลอดภัยเลย 362 00:26:35,008 --> 00:26:37,488 ‎เดี๋ยวสักวันช่องคลอดเธอก็จะเปิดเอง 363 00:26:38,208 --> 00:26:39,568 ‎เรื่องอะไรจะรอ! 364 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 ‎ช่างแม่ง 365 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 ‎สุดยอดไปเลย! 366 00:26:51,968 --> 00:26:53,128 ‎ฉันทำได้ทุกอย่าง! 367 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 ‎ฉันว่าเยื่อบุช่องคลอดขาดแล้ว 368 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 ‎แม่งเอ๊ย! 369 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 ‎โอทิส! 370 00:27:08,248 --> 00:27:09,128 ‎โอทิส 371 00:27:11,728 --> 00:27:12,648 ‎โอทิส 372 00:27:13,888 --> 00:27:14,768 ‎ฉันตายหรือยัง 373 00:27:15,208 --> 00:27:16,088 ‎นายยังไม่ตาย 374 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 ‎ขอบคุณพระเจ้า 375 00:27:19,568 --> 00:27:20,568 ‎เจ็บจัง 376 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 ‎หัวนายมีเลือดออก 377 00:27:27,088 --> 00:27:28,728 ‎นี่แปลว่าฉันมีเซ็กซ์ได้แล้วใช่ไหม 378 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 ‎หวังว่าได้นะ 379 00:27:30,328 --> 00:27:32,608 ‎ทำไมต้องอยากมีเซ็กซ์ขนาดนั้นด้วย 380 00:27:33,008 --> 00:27:33,888 ‎หมายความว่าไง 381 00:27:39,728 --> 00:27:40,728 ‎เหมือนว่าเธอ... 382 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 ‎เหมือนว่าเธออยากมีเซ็กซ์สุดชีวิต ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไม 383 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 ‎ไม่รู้สิ 384 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 ‎ฉันคงรู้สึกว่าถ้าไม่ได้ทำ 385 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 ‎ฉันก็จะเรียนจบโดยไม่เคยมีเซ็กซ์ 386 00:27:56,368 --> 00:27:59,328 ‎แล้วฉันก็จะไปต่อมหาวิทยาลัย ‎แล้วตามเพื่อนไม่ทัน 387 00:27:59,688 --> 00:28:02,728 ‎และจะไม่มีใครอยากมีเซ็กซ์กับฉัน ‎เพราะฉันเป็นสาวซิงพิลึกๆ 388 00:28:03,288 --> 00:28:04,288 ‎และจะอดไปตลอดกาล 389 00:28:04,368 --> 00:28:06,488 ‎เพราะฉันจะขายหน้า พิลึก และซิงเกินไป 390 00:28:06,568 --> 00:28:08,968 ‎และฉันก็จะแก่ตายคนเดียวในบ้าน 391 00:28:09,048 --> 00:28:10,768 ‎แล้วถูกงูหลามที่เลี้ยงไว้เขมือบกิน 392 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 ‎โอเค เธอข้ามไปหลายขั้นตอนมากเลย 393 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 ‎ฉันแค่ไม่อยากถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 394 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 ‎อยากให้มันจบๆ ไป 395 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 ‎ฉันรู้ว่ามันเหมือนกับทุกคนเอากันหมด... 396 00:28:27,648 --> 00:28:31,488 ‎และบางคนก็อาจทำไปแล้วแต่ส่วนใหญ่ก็ยังไม่เคย 397 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 ‎มันไม่ใช่การแข่งขัน 398 00:28:35,248 --> 00:28:36,568 ‎พูดมีเหตุผลดี 399 00:28:37,968 --> 00:28:38,928 ‎ดี 400 00:28:42,128 --> 00:28:44,248 ‎เราเพิ่งขี่ลงเนินนี้โดยเปล่าประโยชน์ใช่ไหม 401 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 ‎ใช่ 402 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 ‎นั่น... 403 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 ‎นั่นมันอะไรกัน 404 00:29:01,528 --> 00:29:02,928 ‎อดัม เราควรคุยเรื่อง... 405 00:29:04,008 --> 00:29:05,728 ‎ถ้านายเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร 406 00:29:05,808 --> 00:29:07,928 ‎นายจบเห่แน่ เข้าใจหรือเปล่า 407 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 ‎โดนกักบริเวณเป็นไงบ้าง 408 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 ‎ถามทำไม มันน่าเบื่อมาก 409 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 ‎ไม่มีเรื่องแปลกอะไร ‎เป็นการกักบริเวณที่ธรรมดามาก 410 00:30:23,608 --> 00:30:26,368 ‎เมฟ ไวลีย์ รายงานตัว ‎ที่ห้องครูใหญ่กรอฟฟ์ด่วน 411 00:30:29,128 --> 00:30:31,528 ‎กรุณาบอกเราทีว่าทำไมเธอถึงควรอยู่โรงเรียนนี้ 412 00:30:38,408 --> 00:30:39,248 ‎ไม่มีเลยเหรอ 413 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 ‎งั้นก็ได้ 414 00:30:45,488 --> 00:30:46,648 ‎หนูฉลาดมากค่ะ 415 00:30:50,088 --> 00:30:52,328 ‎พออายุ 12 ‎หนูอ่านหนังสือของเจน ออสตินจนครบ 416 00:30:52,888 --> 00:30:54,448 ‎รวมถึงเล่มที่ไม่ค่อยดัง เลดี้ซูซาน 417 00:30:54,528 --> 00:30:56,928 ‎ซึ่งเป็นวรรณกรรมสตรีนิยม ‎ที่ถูกประเมินค่าต่ำไปมาก 418 00:31:00,728 --> 00:31:04,888 ‎หนูสามารถอภิปรายความแตกต่างในตัว ‎ระหว่างอัตถิภาวนิยมกับคตินิยมเหนือเหตุผล 419 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 ‎โดยอธิบายว่าทำไมซาทร์ถึงเป็น ‎เสียงที่โดดเด่นกว่าของข้อแรก 420 00:31:07,768 --> 00:31:10,328 ‎และข้อสองแทบไม่ได้น่าจดจำ ‎ในความเคลื่อนไหวทางปรัชญา 421 00:31:11,848 --> 00:31:14,208 ‎หนูยังสามารถประเมินว่า ‎ครูเฮนดริกส์สิ้นหวังแค่ไหน 422 00:31:14,288 --> 00:31:15,808 ‎จากตัวเลือกเสื้อฮาวายของเขา 423 00:31:21,368 --> 00:31:22,368 ‎หนูฉลาดมาก 424 00:31:23,928 --> 00:31:25,688 ‎หนูแค่โชคร้ายเรื่องครอบครัว 425 00:31:28,768 --> 00:31:29,968 ‎หนูไม่มีใครคอยสนับสนุน 426 00:31:30,728 --> 00:31:32,488 ‎และบางครั้งหนูก็ทำผิด 427 00:31:33,968 --> 00:31:36,128 ‎แต่หนูรู้ว่าหนูทำดีกว่านี้ได้ 428 00:31:37,808 --> 00:31:39,928 ‎และถ้าครูให้โอกาสหนูอีกครั้ง มันจะไม่เสียเปล่า 429 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 ‎ขอบคุณ เมฟ 430 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 ‎เข้ามา 431 00:31:52,328 --> 00:31:53,848 ‎อยากพบผมเหรอครับ 432 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 ‎ใช่ 433 00:31:55,208 --> 00:31:56,648 ‎กรุณารอหน้าห้อง แจ็คสัน 434 00:31:56,728 --> 00:31:57,688 ‎ไม่นานหรอก 435 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 ‎ครับ 436 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 ‎เราต้องใช้เวลาในการพิจารณาจุดยืนของเธอ 437 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 ‎จนกว่าจะตัดสิน 438 00:32:13,408 --> 00:32:14,768 ‎ห้ามเธอเข้าเขตโรงเรียน 439 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 ‎ลิ้นหัวใจมีรูปทรงนี้ 440 00:32:18,848 --> 00:32:20,208 ‎เพื่อห้ามไม่ให้เปิด 441 00:32:20,288 --> 00:32:21,848 ‎ไปในทิศทางที่ผิด 442 00:32:23,688 --> 00:32:26,368 ‎อดัม วันไหนที่เธอมาตรงเวลา ‎ครูจะไหว้เธอเลย 443 00:32:27,208 --> 00:32:28,568 ‎ไปนั่งสิ 444 00:32:28,648 --> 00:32:30,168 ‎มีที่ข้างเอริค เพื่อนกักบริเวณเธอ 445 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 ‎- เราไม่ใช่เพื่อนกัน ‎- เขาไม่ใช่เพื่อนกักบริเวณผม 446 00:32:32,808 --> 00:32:34,568 ‎เออ โอเค นั่งลงเถอะ 447 00:32:34,728 --> 00:32:36,328 ‎เร็วเข้า หนุ่มๆ ให้ไว 448 00:32:37,248 --> 00:32:38,488 ‎ให้ไว ถึงไหนแล้ว อ๋อใช่ 449 00:32:38,568 --> 00:32:39,648 ‎ลิ้นหัวใจ 450 00:32:40,088 --> 00:32:41,048 ‎ก็... 451 00:32:41,168 --> 00:32:44,688 ‎เสียงของลิ้นหัวใจเมื่อมันปิดตรงนี้กับตรงนี้ 452 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 ‎เป็นเสียงที่เราทุกคนคุ้นเคย มันเป็นเสียง... 453 00:32:49,848 --> 00:32:52,168 ‎นั่นคือเสียงเต้นของหัวใจ 454 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 ‎เข้าใจนะ ชีพจร 455 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 ‎ทีนี้ พวกสิ่งเหล่านี้ หลอดเลือดแดง 456 00:33:00,408 --> 00:33:01,728 ‎หลอดเลือดแดงสู่ปอด 457 00:33:01,808 --> 00:33:03,448 ‎เมื่อเส้นเหล่านี้ถูกขวาง... 458 00:33:22,128 --> 00:33:23,008 ‎เกิดอะไรขึ้น 459 00:33:23,688 --> 00:33:24,528 ‎ไม่มีอะไร 460 00:33:24,968 --> 00:33:26,248 ‎ดูท่าทางเหมือนมีนะ 461 00:33:26,688 --> 00:33:28,688 ‎- ทำไมไม่คุยกับฉันเลย ‎- บอกว่าไม่มีอะไร 462 00:33:28,768 --> 00:33:29,608 ‎หยุดโกหกซะที 463 00:33:31,088 --> 00:33:33,368 ‎พวกเขาอาจจะไล่ฉันออก ‎เพราะความผิดที่พี่ชายฉันทำ 464 00:33:34,048 --> 00:33:35,208 ‎อยากได้ยินแบบนั้นเหรอ 465 00:33:37,208 --> 00:33:39,248 ‎- เฮ้ย เธอโอเคไหม ‎- เออ ฉันโอเค 466 00:33:39,408 --> 00:33:41,208 ‎นี่ คุยกันหน่อยสิ มีอะไร 467 00:33:41,528 --> 00:33:42,928 ‎- มานี่ ‎- อย่ามาแตะฉัน! 468 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 ‎อะไร 469 00:33:45,208 --> 00:33:46,248 ‎นี่มันมากเกินไป 470 00:33:47,608 --> 00:33:49,048 ‎- แปลว่ายังไง ‎- นายมากเกินไป 471 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 ‎ทำไมฉันรู้คนสุดท้ายตลอดเลย เมฟ 472 00:33:54,248 --> 00:33:55,248 ‎อยากจะสื่ออะไร 473 00:33:55,328 --> 00:33:56,448 ‎เธอไม่ไว้ใจฉัน 474 00:33:59,288 --> 00:34:00,248 ‎ไม่เคยไว้ใจเลย 475 00:34:05,128 --> 00:34:06,128 ‎รักฉันหรือเปล่า 476 00:34:10,208 --> 00:34:11,768 ‎- บอกสิว่าไม่รัก ฉันจะ.. ‎- ไม่รัก 477 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 ‎แจ็คสัน เดี๋ยว 478 00:34:23,408 --> 00:34:25,528 ‎ฉันว่าเราทั้งคู่รู้ดีว่าเธอชอบคนอื่น เมฟ 479 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ‎...มาหาครู 480 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 ‎ครูเข้าใจว่าในฐานะหัวหน้านักเรียน ‎ตารางของเธอยุ่งมาก 481 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 ‎ทั้งกับเพื่อนนักเรียนและกับการเข้าเรียน 482 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 ‎แต่ครูคิดว่าเป็นเรื่องสำคัญ ‎ที่ครูจะต้องบอกเธอว่าเธอเป็น 483 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 ‎ความสำเร็จที่น่าภาคภูมิใจที่สุด ‎คนหนึ่งของมัวร์เดล 484 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 ‎คงจะเป็นเหมือนโศกนาฏกรรม ‎หากเธอทิ้งพรสวรรค์ 485 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 ‎และไม่ไปแข่ง 486 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 ‎เราต่างต้องเจอช่วงเวลาที่ยากลำบาก ‎แต่อนาคตของเธอสดใสมาก 487 00:34:52,488 --> 00:34:55,608 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องของอนาคตผม ‎นี่เป็นเรื่องงบประมาณกีฬาของครู 488 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 ‎อะไร ไม่ใช่ มัน... 489 00:34:58,208 --> 00:35:01,008 ‎ใช่ โอเค อาจจะนิดๆ แต่ว่า... 490 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 ‎เราก็ใส่ใจเธอมากๆ ด้วย 491 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 ‎ได้ ผมจะว่ายน้ำ 492 00:35:09,768 --> 00:35:11,088 ‎- โอ้ วิเศษสุด ‎- ถ้า... 493 00:35:12,128 --> 00:35:14,208 ‎ครูยอมให้เมฟ ไวลีย์เรียนต่อที่นี่ 494 00:35:15,248 --> 00:35:16,528 ‎ครูไล่เธอออกไม่ได้ 495 00:35:17,848 --> 00:35:19,648 ‎ถ้าอยากให้ผมว่ายน้ำ เธอต้องอยู่ 496 00:35:29,088 --> 00:35:31,328 ‎ได้ข่าวว่าจะโดนไล่ออกนี่ จอมกัดจู๋ 497 00:35:31,688 --> 00:35:34,288 ‎น่าเสียดาย กลับไปที่ลานจอดรถบ้านสินะ 498 00:35:34,888 --> 00:35:37,688 ‎เธออาจไม่ต้องไปก็ได้นะ ‎ได้ข่าวว่าเขารับสมัครภารโรงคนใหม่ 499 00:35:42,288 --> 00:35:43,608 ‎นี่เธอทำบ้าอะไรน่ะ 500 00:35:44,248 --> 00:35:46,608 ‎ฉันเทพวกเธอ มาหาเมฟ 501 00:35:48,248 --> 00:35:49,288 ‎สติแตกเหรอ 502 00:35:50,168 --> 00:35:51,408 ‎นังนั่นมันสำส่อน 503 00:35:51,648 --> 00:35:53,288 ‎อืม พูดถูก 504 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 ‎แต่ฉันก็สำส่อน 505 00:35:59,208 --> 00:36:01,888 ‎- ฉันไม่ได้สำส่อน ‎- ฉันก็ไม่ แต่มันฟังดูดี 506 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 ‎เดินไปเรื่อยๆ เถอะ 507 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 ‎- อยากกลับไปเล่นเกมกันไหม ‎- ไม่ได้ โดนกักบริเวณ 508 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไปเลยตั้งแต่นายเริ่มต่อยชาวบ้าน 509 00:36:18,528 --> 00:36:20,008 ‎เพื่อน แม่นายมาทำไม 510 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 ‎ไม่รู้สิ 511 00:36:25,048 --> 00:36:26,688 ‎- แล้วเจอกัน ‎- อืม เจอกัน 512 00:36:27,968 --> 00:36:29,888 ‎แม่ไม่ได้สะกดรอยลูกนะ แม่สัญญา 513 00:36:29,968 --> 00:36:33,048 ‎แม่ผ่านมาพอดีแล้วแม่... โอทิส 514 00:36:33,408 --> 00:36:34,968 ‎คุยกับแม่หน่อยจะได้ไหม 515 00:36:39,048 --> 00:36:41,288 ‎ไม่ต้องตะโกนได้ไหม โอเคนะ 516 00:36:41,568 --> 00:36:43,528 ‎เป็นห่วงจังนะว่าเพื่อนๆ จะคิดยังไง 517 00:36:43,608 --> 00:36:45,928 ‎อย่าพัฒนาบุคลิกภาพเป็นทาสสังคมนักสิ 518 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 ‎ต้องการอะไร 519 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 ‎ลูกพูดถูก 520 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 ‎แม่หน้าไหว้หลังหลอก 521 00:36:55,128 --> 00:36:56,568 ‎และลูกเป็นจุดบอดของแม่ 522 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 ‎ตั้งแต่พ่อทิ้งเราไป ก็มีเราอยู่แค่สองคน 523 00:37:04,168 --> 00:37:05,768 ‎แต่ลูกกำลังเติบโต 524 00:37:07,088 --> 00:37:08,848 ‎และแม่รู้สึกเหมือนกำลังสูญเสียลูกไป 525 00:37:09,568 --> 00:37:12,328 ‎เลยตัดสินใจเขียนหนังสือ ‎เรื่องความผิดปกติทางเพศผมเหรอ 526 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 ‎แม่นึกว่ามันอาจช่วยให้แม่เข้าใจลูกได้ดีขึ้น 527 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 ‎ตรรกะพินาศแล้ว 528 00:37:24,848 --> 00:37:26,408 ‎และลูกไม่ได้เก็บกด 529 00:37:27,448 --> 00:37:30,128 ‎หรือผิดปกติ หรือมีการเติบโตชะงักเกินไป 530 00:37:30,208 --> 00:37:32,048 ‎หรือเป็นอะไรที่แม่พูดถึงในหนังสือเลย 531 00:37:33,408 --> 00:37:34,288 ‎และแม่ขอโทษ 532 00:37:38,208 --> 00:37:39,768 ‎แต่ผมเป็นครบทุกอย่าง แม่ 533 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 ‎และบางส่วนก็เป็นความผิดแม่ 534 00:37:45,568 --> 00:37:48,008 ‎หลายอย่างเป็นความผิดพ่อ แต่ส่วนใหญ่แล้ว... 535 00:37:48,328 --> 00:37:49,248 ‎เป็นผม 536 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 ‎ผมไม่... ผมไม่ปกติ 537 00:37:52,888 --> 00:37:54,248 ‎ปกติสิ ลูก 538 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 ‎ลูกอายุ 16 539 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 ‎ลูกไม่ควรรู้คำตอบเรื่องอะไรเลย 540 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 ‎ลูกไม่เป็นอะไรหรอกนะ 541 00:38:21,448 --> 00:38:22,888 ‎ขอบคุณครับที่มาขอโทษ 542 00:38:23,408 --> 00:38:25,608 ‎การขอโทษไม่ใช่แค่มารยาททางสังคม 543 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 ‎แต่เป็นพิธีกรรมที่สำคัญมากของมนุษย์ 544 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 ‎ซึ่งทำให้ผู้คนสามัคคีกัน ‎และช่วยให้ความสัมพันธ์ก้าวต่อไปได้... 545 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 ‎และลูกก็รู้อยู่แล้วใช่ไหมล่ะ 546 00:38:37,328 --> 00:38:38,688 ‎อยากกลับบ้านหรือเปล่า 547 00:38:44,248 --> 00:38:45,768 ‎อันที่จริงแล้วผมต้องไปทำบางอย่าง 548 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 ‎- แต่เดี๋ยวผมจะกลับบ้าน ‎- โอเค 549 00:39:03,008 --> 00:39:04,048 ‎โย่! 550 00:39:04,528 --> 00:39:05,528 ‎วันนี้วันโชคดีของเธอ 551 00:39:06,088 --> 00:39:08,208 ‎อดัมมาไม่ได้ และกำลังมีงานเดตสายฟ้าแลบ 552 00:39:08,288 --> 00:39:11,728 ‎สำหรับคนชอบแจ๊สที่ครูอยากไป ‎ใจจะขาดแล้ว ดังนั้น... 553 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 ‎เธอไปได้ 554 00:39:14,608 --> 00:39:15,688 ‎ออกไปสิ 555 00:39:18,968 --> 00:39:19,848 ‎โอเค 556 00:39:20,448 --> 00:39:21,848 ‎- ขอบคุณครับ ‎- โอเค 557 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 ‎มาดาม มาดาม มานี่ 558 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 ‎หมาโง่เอ๊ย 559 00:40:18,168 --> 00:40:19,168 ‎ฌอน 560 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 ‎แม่ครับ ผมเจอมาดามแล้ว 561 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 ‎ไงจ๊ะ 562 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 ‎ไงจ๊ะ หนูน้อย! 563 00:40:44,368 --> 00:40:45,528 ‎แม่ อย่าบังคับให้ผมไปเลย 564 00:40:48,128 --> 00:40:49,448 ‎มันเป็นสิ่งที่พ่อต้องการ 565 00:40:54,048 --> 00:40:56,048 ‎พวกคุณคนนึงจะต้องกลับบ้าน 566 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 ‎คุณไม่ได้แค่เสิร์ฟอาหารของคุณเท่านั้น... 567 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 ‎เออ 568 00:41:11,368 --> 00:41:12,328 ‎อะไร 569 00:41:16,528 --> 00:41:18,248 ‎มันไม่ใช่แค่สารฟีโรโมน 570 00:41:19,688 --> 00:41:20,688 ‎ฉันชอบคุณ 571 00:41:21,648 --> 00:41:23,448 ‎ให้ตาย รู้สึกเหมือนเป็นเด็กวัยรุ่นเลย 572 00:41:25,968 --> 00:41:27,968 ‎และครั้งสุดท้ายที่ฉันรู้สึกแบบนี้... 573 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 ‎มันนานมาแล้ว 574 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 ‎แต่อะไร 575 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 ‎แต่... 576 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 ‎ลูกชายของฉันสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 577 00:41:42,768 --> 00:41:44,368 ‎และแกชอบลูกสาวคุณจริงๆ 578 00:41:45,648 --> 00:41:48,328 ‎แต่ฉันกลัวว่าหากเขามารู้เข้าว่า... 579 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 ‎เราคบกัน เขาคงจะ... 580 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 ‎ไม่มีวันให้อภัยฉัน 581 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 ‎ผมเข้าใจ 582 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 ‎แบบนี้ดีที่สุด 583 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 ‎มาทำอะไรที่นี่ 584 00:42:16,728 --> 00:42:18,248 ‎ฉันมาซื้ออาหารแมวพวกนี้ 585 00:42:18,688 --> 00:42:20,568 ‎- ไม่เห็นจะรู้ว่านายเลี้ยงแมว ‎- ไม่เลี้ยง 586 00:42:20,888 --> 00:42:22,848 ‎ฉันมาซื้ออาหารแมวเพราะว่า... 587 00:42:23,688 --> 00:42:25,088 ‎ฉันชอบแมวจริงๆ 588 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 ‎โดยเฉพาะแมวบ้าน 589 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 ‎ชอบมากกว่าสิงโตเยอะเลย 590 00:42:30,688 --> 00:42:32,088 ‎นี่มันควรจะโรแมนติกเหรอ 591 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 ‎ใช่ 592 00:42:37,208 --> 00:42:38,928 ‎ยื้อแถวอยู่ได้ 593 00:42:39,968 --> 00:42:42,688 ‎ขอโทษครับ ผม... ขอเวลาเดี๋ยวนะ 594 00:42:42,848 --> 00:42:44,328 ‎เรากำลังปรับความเข้าใจกัน 595 00:42:44,728 --> 00:42:46,248 ‎เออ ฉันเห็นแล้ว 596 00:42:46,328 --> 00:42:47,528 ‎ไม่เห็นน่ารัก 597 00:42:48,328 --> 00:42:49,168 ‎แต่น่ารำคาญ 598 00:42:49,248 --> 00:42:50,408 ‎อีกเดี๋ยวเดียวเอง 599 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 ‎อย่ามาขึ้นเสียงกับฉันนะ แม่สาวน้อย 600 00:42:53,408 --> 00:42:54,368 ‎หยาบคายมาก 601 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 ‎เธอไม่ได้หยาบคายนะ เธอแค่ตรงไปตรงมา 602 00:42:58,048 --> 00:43:00,968 ‎หล่อนหยาบคาย ส่วนเธอน่าสมเพช 603 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 ‎ตอนนี้ใครกันแน่ที่หยาบคาย 604 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 ‎เด็กเปรต! 605 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 ‎ตีฉันด้วย 606 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 ‎ที่นายทำกล้าหาญมาก แล้วก็ออกจะหมดแมน 607 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 ‎แต่ฉันจะหมดกะในอีก 15 นาที ‎เดี๋ยวเดินไปส่งที่บ้านนะ 608 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 ‎ตั้งสมาธิให้ดี! 609 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 ‎(การแข่งขันชิงแชมป์เคาท์ตี) 610 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 ‎พร้อม... 611 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 ‎มีของมา! 612 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 ‎มีเด็กหนุ่มเอามาให้ สารรูปแห้งๆ เหมือนป่วย 613 00:44:08,128 --> 00:44:09,768 ‎มีความเห็นที่น่าสนใจมากๆ 614 00:44:09,848 --> 00:44:11,928 ‎เกี่ยวกับปัญหาชีวิตคู่ของฉันกับเจฟฟรีย์ 615 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 ‎ขอบคุณ 616 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 ‎- เห็นพี่ชายฉันหรือเปล่า ‎- เห็น 617 00:44:18,048 --> 00:44:20,088 ‎เขาฝากบอกอะไรกับเธอ เขาบอกว่า... 618 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 ‎"บอกเมฟทีว่าเลิกยุ่งกับพวกเด็กหัวแหลม 619 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 ‎แล้วคุยแต่เรื่องดาราศาสตร์ฟิสิกส์ได้แล้ว" 620 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 ‎อะไรประมาณนั้น 621 00:44:29,648 --> 00:44:30,888 ‎ได้บอกหรือเปล่าว่าไปไหน 622 00:44:31,568 --> 00:44:33,848 ‎เขาบอกว่าจะไปซื้อของ 623 00:44:34,688 --> 00:44:36,048 ‎แต่หิ้วกระเป๋าใบใหญ่ไปด้วย 624 00:44:38,688 --> 00:44:40,048 ‎ค่ะ ขอบคุณ ซินเธีย 625 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 ‎โจนาธาน 626 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 ‎สู้ๆ แจ็คสัน! 627 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 ‎เยส! 628 00:45:08,808 --> 00:45:10,208 ‎รู้อยู่แล้วว่าต้องทำได้! 629 00:45:10,608 --> 00:45:11,568 ‎เก่งมาก 630 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 ‎เธอจะอยู่ต่อไหม 631 00:45:16,688 --> 00:45:17,808 ‎ครูไม่รับสินบน 632 00:45:18,928 --> 00:45:21,048 ‎ครูขอแนะนำให้เธอลืมเมฟ ไวลีย์ไปซะ 633 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 ‎อยู่นั่นไง! 634 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 ‎แจ็คสัน เก่งมาก แจ็ค! 635 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 ‎เก่งมาก ลูกรัก 636 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 ‎เก่งมาก 637 00:45:52,208 --> 00:45:54,768 ‎เมฟ ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทำร้ายเธอ 638 00:45:54,848 --> 00:45:56,288 ‎และทำลายความไว้ใจเธอ 639 00:45:57,408 --> 00:45:59,488 ‎เธอเห็นอะไรในตัวฉันในขณะที่คนอื่นไม่เห็น 640 00:46:00,088 --> 00:46:02,048 ‎ฉันเป็นแค่คนไร้ตัวตนในมุมห้อง 641 00:46:02,128 --> 00:46:03,928 ‎และฉันนึกว่าฉันชอบแบบนั้น 642 00:46:04,368 --> 00:46:07,648 ‎แต่แล้วฉันก็ได้พบเธอ ‎และฉันได้รู้ว่าฉันก็เก่งบางเรื่อง 643 00:46:08,528 --> 00:46:11,888 ‎หวังว่าเธอจะให้อภัยฉันได้ ‎และเราจะทำคลินิกด้วยกันได้อีก 644 00:46:12,768 --> 00:46:15,568 ‎เธอเป็นคนฉลาดที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก ‎และรางวัลนี้เป็นของเธอ 645 00:46:15,648 --> 00:46:17,728 ‎(ผู้ชนะเลิศ) ‎(เมฟ ไวลีย์) 646 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 ‎โอเค ฟังนะ ฉันต้องบอกบางอย่างกับเธอ 647 00:47:24,088 --> 00:47:26,168 ‎อันที่จริงแล้วหลายอย่างเลย 648 00:47:26,328 --> 00:47:27,408 ‎ดังนั้น... 649 00:47:27,688 --> 00:47:29,608 ‎นี่บ้านฉัน เธอก็รู้ 650 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 ‎ฉันเป็นคนพิลึก 651 00:47:33,328 --> 00:47:36,808 ‎ที่จะพูดก็คือ ฉันแปลก และถ้าเธออยากคบฉัน... 652 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 ‎คือ ไม่ได้หมายถึงเป็นแฟนนะ... 653 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 ‎มันเร็วไป ฉันรู้ ไม่กดดันนะ 654 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 ‎แค่... 655 00:47:42,408 --> 00:47:44,568 ‎ถ้าเธออยากเป็นคนสำคัญ ก็... 656 00:47:45,128 --> 00:47:47,248 ‎ฟังเหมือนแต่งงานเลย ฉันไม่อยากแต่งงาน 657 00:47:47,448 --> 00:47:49,488 ‎สักวันอาจอยากแต่งกับคนที่ใช่ 658 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 ‎ซึ่งอาจเป็นเธอ แต่ไม่ใช่แบบคุ้มคลั่งนะ โอเค 659 00:47:52,328 --> 00:47:53,448 ‎หายใจไม่ออก 660 00:47:58,808 --> 00:48:00,128 ‎ที่ฉันพยายามจะพูดก็คือ... 661 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 ‎ฉันใหม่มากกับเรื่องพวกนี้ ‎และฉันอยากให้ทุกอย่างค่อยเป็นค่อยไป 662 00:48:05,848 --> 00:48:06,688 ‎โอเค 663 00:48:08,488 --> 00:48:09,528 ‎อยากจูบฉันหรือเปล่า 664 00:48:11,688 --> 00:48:14,568 ‎อยาก อยากสิ อยาก 665 00:48:14,848 --> 00:48:16,808 ‎หยุดพูดแล้วจูบได้แล้ว 666 00:48:59,128 --> 00:49:01,008 ‎- ฉันคิด... ‎- อย่าพูด 667 00:49:01,688 --> 00:49:02,848 ‎เดี๋ยวเสียบรรยากาศ 668 00:49:04,688 --> 00:49:05,568 ‎อืม 669 00:49:06,208 --> 00:49:07,128 ‎ไลน์มานะ 670 00:49:07,488 --> 00:49:08,608 ‎- เจ๋ง ‎- โอเค 671 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 ‎พระเจ้า 672 00:49:27,648 --> 00:49:30,008 ‎ฉันจะหัดเล่นไพ่ราชินีตกสะเก็ด 673 00:49:30,088 --> 00:49:31,528 ‎ต่อให้เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันทำก็ตาม 674 00:49:32,168 --> 00:49:33,248 ‎สอนหน่อยได้ไหม 675 00:49:34,488 --> 00:49:35,448 ‎ได้ 676 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 ‎มาดาม 677 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 ‎ลงสิ 678 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 ‎ลงสิ 679 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 ‎โอเค... 680 00:50:55,088 --> 00:50:56,168 ‎แม่เจ้า! 681 00:52:02,688 --> 00:52:05,888 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล