1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Glenoxi. 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 Äntligen träffas vi. 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 Lord Zortac. Jag har väntat på dig. 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 Jag har rest genom fyra universum för att knulla. 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 Nu gör vi det, din kosmiska snygging. 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Nu har vi sex! 7 00:00:52,448 --> 00:00:54,768 -Vad är problemet? -Inget, försök igen. 8 00:00:59,288 --> 00:01:02,728 -Backa undan! -Varför går den inte in? 9 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 Jag vet inte. 10 00:01:23,328 --> 00:01:24,968 OLA HEJ. 11 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 12 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 MÄNS UPPFOSTRAN AV DR JEAN MILBURN 13 00:01:53,848 --> 00:01:55,728 EN POSTPUBERTAL POJKE MED SEXUELLA FOBIER 14 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 SÄNGSNACK 15 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 MAMMA 5 MISSADE SAMTAL 16 00:02:53,408 --> 00:02:56,968 -Ska du inte på träningen? -Nej. Jag orkar inte. 17 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Du. 18 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 Det där jag sa förut. 19 00:03:06,288 --> 00:03:12,128 Det där, att jag älskar dig. Jag var riktigt full. 20 00:03:14,968 --> 00:03:16,928 Jag förväntar mig inte att du ska... 21 00:03:19,168 --> 00:03:20,968 ...säga samma sak. 22 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 Okej. 23 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 Pappa? 24 00:03:50,248 --> 00:03:51,208 Jag är hemma. 25 00:03:54,568 --> 00:03:56,488 Gör dig i ordning för skolan. 26 00:04:00,448 --> 00:04:01,848 Och snälla, var tyst. 27 00:04:01,968 --> 00:04:05,208 Din mamma har varit mycket orolig. Hon somnade alldeles nyss. 28 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Herregud. 29 00:05:02,728 --> 00:05:04,008 God morgon, älskling. 30 00:05:11,728 --> 00:05:12,888 Vill du ha te? 31 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 Spara korsordet till mig, tack. 32 00:05:41,488 --> 00:05:43,848 Du har varit tystlåten på sistone. 33 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 Är något på tok? 34 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 MIN SON MED SEXUELLA FOBIER 35 00:05:53,928 --> 00:05:57,688 Jag skrev lite kommentarer till din bok. Den som handlar om mig. 36 00:05:59,048 --> 00:06:01,648 Du borde överväga att använda en synonymordlista. 37 00:06:01,728 --> 00:06:03,768 Din vokabulär är mycket begränsad. 38 00:06:04,088 --> 00:06:07,728 Otis, låt oss prata om det här på ett lugnt och rationellt sätt. 39 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 Jag är Inte lugn och rationell! 40 00:06:11,928 --> 00:06:13,848 Vi pratar om det senare, älskling. 41 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Kom igen! 42 00:06:23,528 --> 00:06:24,768 Skitcykel! 43 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 -Handlar det här om din mammas bok? -Nej. 44 00:06:28,368 --> 00:06:32,168 Det är bara en noggrant framforskad, detaljerad beskrivning 45 00:06:32,248 --> 00:06:36,568 av hur man uppfostrar en sexuellt hämmad 16-årig pojke. Mig, alltså. 46 00:06:36,648 --> 00:06:39,408 Kapitel ett: "Otis oväntade utlösning." 47 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Förlåt. Det är inte roligt. Jean är elak. 48 00:06:44,088 --> 00:06:46,928 Men du gick på dansen med en riktig tjej. 49 00:06:47,008 --> 00:06:49,848 -Det är framsteg. -Jag kallade henne get och hon drog. 50 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 Det är ändå ett framsteg. 51 00:06:52,968 --> 00:06:55,008 Du kallade henne för huskatt. 52 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 Jag kallade henne även get. 53 00:06:58,408 --> 00:07:03,208 -Gillar du Ola? -Ja, det gör jag. Mycket. 54 00:07:03,368 --> 00:07:08,248 -Så varför kallade du henne get? -Lova att du inte skrattar. 55 00:07:09,488 --> 00:07:13,448 Hon verkar tro att det är någonting romantiskt mellan mig och Maeve. 56 00:07:14,968 --> 00:07:17,928 -Ursäkta, inte roligt. -Jag ville försäkra henne om 57 00:07:18,008 --> 00:07:22,328 att ingen som Maeve kan bli intresserad av mig. 58 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 Jag är en loser, och hon är en lejoninna. 59 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 Därför är Ola en huskatt. 60 00:07:32,168 --> 00:07:35,008 För att vara sexterapeut är du överraskande okänslig. 61 00:07:36,568 --> 00:07:39,808 Du kommer att bli känd med den här nya boken. 62 00:07:39,888 --> 00:07:42,208 Som killen som föddes med trädarmar. 63 00:07:45,168 --> 00:07:48,728 Otis Milburn och Maeve Wiley ombeds komma till mr Groffs kontor. 64 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 Lejoninnan väntar. 65 00:07:51,968 --> 00:07:56,248 -Hon pratar fortfarande inte med mig. -Wow! Kvinnor hatar dig. 66 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 Snygg outfit. 67 00:08:02,928 --> 00:08:05,608 -Tack, Anwar. -Du behöver inte svara. 68 00:08:16,728 --> 00:08:21,248 -Jag är glad att du är tillbaka, Eric. -Tack. 69 00:08:23,128 --> 00:08:27,688 -Jag vill be om ursäkt. -Alla kan ha en dålig dag, eller hur? 70 00:08:27,768 --> 00:08:32,128 Men i varje moln finns en regnstorm. Nej, vänta, så heter det inte. 71 00:08:32,208 --> 00:08:37,768 "Det finns en regnbåge i varje moln", kanske? Det är redan glömt. 72 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 -Mina två veckors kvarsittning? -Har du framför dig. 73 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 -Okej. -Så... 74 00:08:48,648 --> 00:08:50,568 -Vi syns efter skolan. -Okej. 75 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 PRISET FÖR BÄSTA UPPSATS 76 00:09:02,808 --> 00:09:06,088 -Du, angående det där som hände på... -Jag har kommit över det. 77 00:09:09,408 --> 00:09:12,328 Maeve. Du först. 78 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 Jag har haft ögonen på dig och din lilla vän. 79 00:09:26,928 --> 00:09:31,248 Ni träffas före skolan, hänger efter skolan, 80 00:09:31,328 --> 00:09:34,488 viskar hemligheter och ger pengar till varandra. 81 00:09:35,128 --> 00:09:37,088 Okej. Vi hänger bara. 82 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Jag tror att ni gör mer än bara hänger. 83 00:09:50,168 --> 00:09:55,168 -Jag vet allt om era knarkaffärer. -De är inte mina. 84 00:09:58,128 --> 00:10:03,328 Skulle jag tro på att den där ryggradslösa sillmjölken Milburn... 85 00:10:05,328 --> 00:10:09,168 -...säljer tung narkotika? -Otis hade inget med saken att göra. 86 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 -Det är studiedroger, inte... -Du verkar veta en hel del om dem 87 00:10:24,568 --> 00:10:27,168 för en som inte har haft något med saken att göra. 88 00:10:27,528 --> 00:10:32,328 Fick ni drogerna från din bror? Ja, du. 89 00:10:33,288 --> 00:10:37,128 Jag vet allt om din problemtyngda familj. Och ni... 90 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 ...har utnyttjat den oskyldige gossen Milburn som knarkkurir. 91 00:10:44,008 --> 00:10:46,328 Han har inte gjort något. Låt honom vara. 92 00:10:48,888 --> 00:10:52,888 -Vad gör du? -Jag anmäler din bror till polisen. 93 00:10:55,528 --> 00:10:59,448 Vänta. De är mina. 94 00:11:10,888 --> 00:11:12,048 Vad händer nu? 95 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Du kommer att berätta exakt vad som hände på skolfesten, 96 00:11:15,368 --> 00:11:17,608 och sen kommer en extern jury 97 00:11:17,688 --> 00:11:19,848 avgöra om du blir relegerad eller inte. 98 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 REKTOR 99 00:11:27,328 --> 00:11:29,368 -Milburn. -Ja. 100 00:11:31,968 --> 00:11:35,928 Ett visdomsord. Akta dig för vilda kvinnor. 101 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 De tuggar i sig dig och spottar ut dig som härskna chips. 102 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Gå till din lektion. 103 00:11:48,888 --> 00:11:52,088 -Du kom undan. Jag fixade det. -Okej. Vad hände? 104 00:11:54,288 --> 00:11:59,248 -Ska vi inte prata om det? -Jag litade på dig, Otis. 105 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 Men... 106 00:12:08,768 --> 00:12:12,088 -Jag vill inte ha sex med dig! -Det vill inte jag heller. 107 00:12:12,968 --> 00:12:16,768 Du var dålig. Du spelade valmusik och snackade utan avbrott. 108 00:12:16,888 --> 00:12:18,928 Du fick panik och bad om mamma. 109 00:12:19,008 --> 00:12:21,528 Det var en hemskt obekväm sexuell erfarenhet. 110 00:12:23,448 --> 00:12:28,848 -Jag behöver råd. Om min... -Terapiverksamheten är nedlagd, tyvärr. 111 00:12:31,168 --> 00:12:36,328 Jag har inte berättat för någon. Du är skyldig mig en tjänst. 112 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 INTE ROLIGT! 113 00:12:44,808 --> 00:12:48,808 Det var inte så jävla roligt att klämma ut dig ur min vagina heller. 114 00:12:54,128 --> 00:12:56,368 -Hallå? -Jean Milburn? 115 00:12:56,928 --> 00:12:58,408 Det här är Simone McAllister 116 00:12:58,488 --> 00:13:02,168 på Bright och Sanders. Du skickade Mäns uppfostran. 117 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 Maskuliniteten genomgår just nu en kris 118 00:13:04,688 --> 00:13:07,448 och det här känns som något i takt med tiden. 119 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 -Har du mer vi kan läsa? -Ja. 120 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 -Ja, det har jag. -Underbart. 121 00:13:12,688 --> 00:13:17,248 Vi är särskilt intresserade av din relation med huvudpersonen. 122 00:13:17,328 --> 00:13:18,448 FELAKTIGT OCH OETISKT! 123 00:13:18,528 --> 00:13:20,728 Vi tror att det kan gå hem hos mammor. 124 00:13:21,088 --> 00:13:24,568 -När kan du skicka oss mer material? -Kan jag återkomma om det? 125 00:13:25,008 --> 00:13:26,088 Japp. Absolut. 126 00:13:26,968 --> 00:13:29,688 -Vänta inte för länge, bara. -Det ska jag inte. 127 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Tack. 128 00:13:33,928 --> 00:13:35,688 Helvete! 129 00:13:40,208 --> 00:13:41,328 Herregud. 130 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 -Ja? -Hej, Jakob? Det är Jean. 131 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Jag är ledsen att jag stör, 132 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 men det verkar som om röret under diskhon har gått sönder. 133 00:13:59,408 --> 00:14:01,448 -Och vattnet rinner... -Jean. 134 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 Sluta ha sönder saker när du vill ha sex. 135 00:14:04,128 --> 00:14:08,248 Nej... Det är ett missförstånd. Det är verkligen sönder. 136 00:14:08,648 --> 00:14:12,808 Jag tycker att jag har varit tydlig. Jag vill ha en relation. 137 00:14:13,888 --> 00:14:17,888 Jag vill inte vara din hantverkare. Hej då, Jean. 138 00:14:29,248 --> 00:14:31,728 -Så, vad är... -Min vagina har svikit mig. 139 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Okej. Hur då? 140 00:14:36,328 --> 00:14:38,768 Jag hittade någon som ville ligga. 141 00:14:38,848 --> 00:14:42,648 Men han fick inte in sin normalstora kuk i min förbaskade vagina. 142 00:14:43,848 --> 00:14:45,408 Varför händer det här mig? 143 00:14:47,208 --> 00:14:50,328 -Tja... -Jag förstår det inte. 144 00:14:50,408 --> 00:14:53,928 Jag har arbetat så hårt. Scenen, kostymerna, sminket. 145 00:14:54,008 --> 00:14:57,848 Allt var perfekt. Jag kunde inte ens få in mitt finger. 146 00:14:57,928 --> 00:14:59,888 Som om min slida har stelkramp. 147 00:15:00,568 --> 00:15:03,688 -Vad ska jag göra? -Du använde ordet "perfekt". 148 00:15:03,768 --> 00:15:06,008 Det kanske har med kontroll att göra. 149 00:15:06,568 --> 00:15:09,128 I din fantasi bestämmer du. 150 00:15:09,888 --> 00:15:12,768 Och verkligheten kan vara väldigt annorlunda. 151 00:15:13,128 --> 00:15:17,248 -Nej, jag gillar utomjordingar bara. -Gillar du att tappa kontrollen? 152 00:15:19,248 --> 00:15:26,048 -Nej. Jag hatar bergochdalbanor. -Jag gillar inte heller simulerade faror. 153 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Jag har väl typ A-personlighet. 154 00:15:32,448 --> 00:15:37,008 Ja, du kanske... undermedvetet hämmar dig själv 155 00:15:37,728 --> 00:15:39,368 för att inte tappa kontrollen. 156 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Men jag vill ha sex, så varför skulle jag göra det? 157 00:15:47,928 --> 00:15:48,888 Jag vet inte. 158 00:15:51,368 --> 00:15:56,608 Okej. Jag vill att det blir skinande rent. 159 00:15:57,168 --> 00:16:00,648 -Måste jag göra allt själv? -Nej. 160 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Det vore omöjligt. Du kommer att ha sällskap. 161 00:16:06,208 --> 00:16:12,488 Okej. Vi syns om två timmar. Okej? 162 00:16:20,528 --> 00:16:23,168 Börja du, Trumpenis. Börja jobba. 163 00:16:26,608 --> 00:16:30,728 Jag behöver inte en rörmokare imorgon. Jag behöver en idag, din idiot! 164 00:16:31,368 --> 00:16:33,488 Otis, kan du... 165 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 Säg inte att du la på luren, din jävel! 166 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 Otis! 167 00:16:40,968 --> 00:16:43,768 Den här nödsituationen är viktigare än vårt bråk! 168 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Otis, öppna dörren, snälla! 169 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Lämna mig i fred! 170 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 SLIDKRAMP 171 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 Herregud, mamma! Ut härifrån, snälla! 172 00:17:04,928 --> 00:17:08,088 Så länge du bor i mitt hus kan du inte stänga mig ute. 173 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Varför är du så arg? 174 00:17:17,728 --> 00:17:21,008 -Du är en hycklare! -Va? Hur? 175 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 -Beskrivande ord, tack. -Okej. 176 00:17:23,848 --> 00:17:27,488 Enligt dig handlar allt om ärlighet och öppenhet, men du är oärlig. 177 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Du nästlar dig in i allt jag gör. 178 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Du går över extremt många gränser på daglig basis. 179 00:17:35,368 --> 00:17:38,728 Du är... en lömsk kvinna! 180 00:17:39,528 --> 00:17:43,488 -Det är en stor överdrift. -Hur går det med boken? 181 00:17:44,648 --> 00:17:48,528 Du skapar fientlig stämning. Räkna till tio. 182 00:17:48,608 --> 00:17:51,528 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio! 183 00:17:51,928 --> 00:17:52,848 Snälla, gå! 184 00:18:01,168 --> 00:18:06,768 Om boken publiceras kommer jag naturligtvis att ändra ditt namn. 185 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 Det är inte det som är poängen. 186 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 Jag trodde att du lyssnade på mig, 187 00:18:12,608 --> 00:18:15,728 att du lät mig vara självständig, men du kan inte hålla dig. 188 00:18:16,408 --> 00:18:20,688 Det är som om du ville äta upp mig. Som en spindel som äter sina barn. 189 00:18:20,768 --> 00:18:23,088 Du tror att jag är en del av dig. 190 00:18:24,888 --> 00:18:26,408 Det är du. 191 00:18:28,808 --> 00:18:30,488 Nej, det är jag inte, mamma. 192 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Jag öppnar. 193 00:18:45,168 --> 00:18:48,248 Ola... Du står utanför min dörr. 194 00:18:50,368 --> 00:18:54,368 Fick du mitt mess? Det stod "hej". 195 00:18:54,448 --> 00:18:56,448 Men jag borde nog ha skrivit "förlåt". 196 00:18:57,368 --> 00:18:59,608 Pappa skickade mig för att laga er diskho. 197 00:19:00,488 --> 00:19:03,128 Det behövs inte. Mamma har ringt en rörmokare. 198 00:19:12,888 --> 00:19:17,288 Det här var pinsamt. Vi gick typ på en dejt, eller hur? 199 00:19:17,368 --> 00:19:21,208 Och nu är du arg på mig, men lagar ändå min diskho. 200 00:19:21,608 --> 00:19:25,568 Jag lagar diskhon för pappas skull. Det handlar inte om dig. 201 00:19:30,728 --> 00:19:32,168 Jakob skickade henne. 202 00:19:32,648 --> 00:19:36,448 -Otis, vi måste prata om vårt bråk. -Jag ska gå. 203 00:19:42,728 --> 00:19:47,328 Hon är så självisk. Hon låtsas att dieten och de tidiga morgnarna är för min skull 204 00:19:47,408 --> 00:19:50,408 men det är för hennes. Tänk om jag gillar nåt annat. 205 00:19:50,488 --> 00:19:55,808 Håll käften. Du vet inte hur lyckligt lottad du är. 206 00:19:57,448 --> 00:19:59,968 Hon tar dig till simningen varje dag. 207 00:20:00,088 --> 00:20:02,608 Hon går på tävlingar och gråter om du förlorar. 208 00:20:02,688 --> 00:20:05,728 Varje dag visar hon att hon älskar dig. Vad är problemet? 209 00:20:06,608 --> 00:20:08,768 Det är jobbigt, men hon bryr sig. 210 00:20:11,008 --> 00:20:11,848 Okej. 211 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Du borde säga hur du känner. 212 00:20:20,368 --> 00:20:22,048 Förlåt att jag lät arg. 213 00:20:30,488 --> 00:20:32,648 Jag måste snacka med min idiot till bror. 214 00:20:56,768 --> 00:20:59,928 -Hej syrran, vill du bli hög? -Nej. 215 00:21:03,448 --> 00:21:05,968 Du skulle ju skaffa ett riktigt jobb. 216 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Det ska jag. 217 00:21:07,328 --> 00:21:09,928 En kompis har lovat mig jobb som dörrvakt. 218 00:21:10,968 --> 00:21:13,808 Med dina klena armar skulle du inte överleva en dag. 219 00:21:19,648 --> 00:21:22,128 En lärare vill att jag söker till begåvningsprogrammet. 220 00:21:26,568 --> 00:21:27,968 Du menar allvar. 221 00:21:29,288 --> 00:21:33,648 Snart kommer du hänga med oskulder som snackar om astrofysik och sån skit. 222 00:21:34,168 --> 00:21:35,208 Om jag kommer in. 223 00:21:37,568 --> 00:21:39,728 Jag förstör det väl, som alltid. 224 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 Nej. 225 00:21:42,928 --> 00:21:46,888 Du är mycket smartare än jag. Det har du varit ända sedan du var liten. 226 00:21:48,448 --> 00:21:54,168 -Du är smart. -Ja, men... Du är smart på riktigt... 227 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 ...som att du kan få ett bra liv. 228 00:21:59,848 --> 00:22:02,088 Jag vill inte bo här om tio år. 229 00:22:03,648 --> 00:22:07,808 Det kommer du inte. Jag tänker ta det där jobbet som dörrvakt. 230 00:22:08,168 --> 00:22:12,408 Jag sparar pengar och vi hyr ett ställe och löser allt. 231 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Ja, det låter fint. 232 00:22:16,168 --> 00:22:20,888 -Jag är stolt över dig, syrran. -Tack. 233 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 MAMMA 234 00:23:16,088 --> 00:23:18,728 Om du hjälpte till skulle det gå snabbare. 235 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Sluta. 236 00:23:32,448 --> 00:23:34,968 -Rövhål. -Vad sa du? 237 00:23:39,408 --> 00:23:42,328 Föddes du till mobbare? Eller brås du på din pappa? 238 00:23:43,808 --> 00:23:45,448 Jag såg dig på skoldansen. 239 00:23:46,848 --> 00:23:48,488 Du är livrädd för honom. 240 00:23:50,288 --> 00:23:52,328 Tänk att vara rädd för sin egen pappa. 241 00:23:55,688 --> 00:23:57,568 Vad fan vet du, Trumpenis? 242 00:24:03,448 --> 00:24:06,488 -Du gör fel. Låt mig försöka. -Det är lugnt. 243 00:24:06,568 --> 00:24:08,608 Jag kan göra det själv. 244 00:24:09,528 --> 00:24:11,968 -Ge mig den bara. Ge hit den. -Skit i det. 245 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Skit i det! Vad är ditt problem? 246 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 Släpp mig! 247 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Släpp mig! 248 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 Förlåt. 249 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 Förlåt, jag... 250 00:24:42,568 --> 00:24:43,848 Gillar du det? 251 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 Nej. 252 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Just det.. 253 00:24:51,728 --> 00:24:52,648 Trodde väl det. 254 00:25:49,008 --> 00:25:52,928 Så vad har den här branta, farliga kullen med min slida att göra? 255 00:25:53,928 --> 00:25:56,568 Jag tror att du har något som kallas för slidkramp. 256 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 Det är kroppens automatiska reaktion på rädsla för vaginal penetrering. 257 00:26:01,448 --> 00:26:05,728 -Men jag vill verkligen ha sex. -Jag tror inte du är rädd för att ha sex. 258 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Du är rädd för att ge efter. 259 00:26:08,968 --> 00:26:13,448 Och därför ska du åka ned för den här kullen. 260 00:26:13,528 --> 00:26:16,688 -För att bemöta det. -Jag vill inte knulla med en kulle. 261 00:26:17,288 --> 00:26:18,688 Lita bara på mig. 262 00:26:20,128 --> 00:26:23,488 -Du då? -Vad är det med mig? 263 00:26:23,568 --> 00:26:26,088 Du fick panik när jag rörde vid din penis. 264 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 Gör vi det tillsammans? 265 00:26:30,848 --> 00:26:33,488 Vet du vad? Glöm det. Det här är... fjantigt. 266 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 Så osäkert. 267 00:26:35,008 --> 00:26:37,488 Din slida öppnar sig nog förr eller senare. 268 00:26:38,208 --> 00:26:39,568 Jag kan inte vänta! 269 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 Skit samma! 270 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 Det här är grymt! 271 00:26:51,968 --> 00:26:53,128 Ingenting är omöjligt! 272 00:26:57,448 --> 00:27:00,888 -Jag tror att min mödomshinna just sprack! -Helvete! 273 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Otis! 274 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Otis? 275 00:27:11,728 --> 00:27:12,648 Otis? 276 00:27:13,888 --> 00:27:16,088 -Är jag död? -Nej, du lever. 277 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 Gudskelov. 278 00:27:19,688 --> 00:27:20,768 Det gör ont. 279 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Du blöder. 280 00:27:27,088 --> 00:27:30,128 Betyder det här att jag kan ha sex nu? Jag hoppas det. 281 00:27:30,328 --> 00:27:33,888 -Varför vill du så gärna ha sex? -Vad menar du? 282 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 Du verkar bara så... 283 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 Du verkar helt desperat. Jag förstår inte varför. 284 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 Jag vet inte. 285 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Jag antar att jag känner att om jag inte gör det, 286 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 så kommer jag att ta studenten som oskuld. 287 00:27:56,368 --> 00:27:59,568 Då ligger efter alla andra när jag kommer till universitetet. 288 00:27:59,688 --> 00:28:03,088 Och ingen vill ha sex med den konstiga oskulden. 289 00:28:03,168 --> 00:28:06,488 Och sen blir det aldrig av, för jag skäms och är konstig. 290 00:28:06,568 --> 00:28:08,968 Sen blir jag gammal och dör ensam, 291 00:28:09,048 --> 00:28:11,048 och blir uppäten av min pytonorm. 292 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 Okej, du hoppade över en hel del steg där. 293 00:28:16,128 --> 00:28:22,048 Jag vill bara inte hamna efter. Jag vill få det överstökat. 294 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Jag vet att det känns som om alla gör det, och... 295 00:28:27,528 --> 00:28:31,488 Vissa gör det, men de flesta av oss är fortfarande oskulder. 296 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 Det är ingen tävling. 297 00:28:35,248 --> 00:28:38,928 -Det låter rimligt. -Bra. 298 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Cyklade vi ner utan anledning? 299 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 Ja. 300 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 Det där... 301 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 Vad var det där? 302 00:29:01,248 --> 00:29:03,008 Adam, vi borde prata om... 303 00:29:03,848 --> 00:29:07,928 Om du berättar för någon så kommer jag att döda dig, fattar du? 304 00:30:05,008 --> 00:30:08,648 -Hur var kvarsittningen? -Varför frågar du? Det var tråkigt. 305 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 Inget konstigt hände över huvud taget. 306 00:30:23,608 --> 00:30:26,368 Vi ber Maeve Wiley komma till mr Groffs kontor. 307 00:30:29,048 --> 00:30:31,808 Förklara för oss varför du bör få stanna på skolan. 308 00:30:38,408 --> 00:30:39,408 Inget svar? 309 00:30:44,008 --> 00:30:46,648 -I så fall... -Jag är väldigt smart. 310 00:30:50,088 --> 00:30:52,808 När jag var 12 hade jag läst Jane Austens romaner. 311 00:30:52,888 --> 00:30:56,928 Även hennes mindre kända verk Lady Susan, en underskattad feministklassiker. 312 00:31:00,568 --> 00:31:02,328 Jag kan problematisera skillnaden 313 00:31:02,408 --> 00:31:04,888 mellan existentialism och transcendentalism 314 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 och förklara varför Sartre företrädde det första, 315 00:31:07,768 --> 00:31:10,688 medan vi knappt minns det andra. 316 00:31:11,608 --> 00:31:15,808 Och jag förstår djupet av mr Hendricks sorg när jag ser hans Hawaii-skjorta. 317 00:31:21,368 --> 00:31:25,768 Jag är väldigt smart. Jag hade bara otur med min familj. 318 00:31:28,768 --> 00:31:32,488 Jag får inget stöd hemifrån. Och ibland gör jag fel. 319 00:31:33,968 --> 00:31:36,328 Men jag vet att jag kan bli bättre. 320 00:31:37,768 --> 00:31:39,928 Jag vill ta vara på en andra chans. 321 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 Tack, Maeve. 322 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Kom in. 323 00:31:52,328 --> 00:31:54,768 -Du ville träffa mig. -Ja. 324 00:31:55,208 --> 00:31:57,928 Vänta utanför. Det här tar inte lång tid. 325 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Okej. 326 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Vi behöver lite tid för att överväga. 327 00:32:10,728 --> 00:32:14,768 Tills vi har fattat ett beslut får du inte vistas på campus. 328 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 Klaffarna är formade 329 00:32:18,848 --> 00:32:21,848 för att inte öppnas åt fel håll. 330 00:32:23,688 --> 00:32:26,768 Den dag du kommer i tid, Adam, äter jag upp min hatt. 331 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Du kan sitta bredvid din kvarsittningskompis Eric. 332 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 Vi är inte vänner. 333 00:32:32,808 --> 00:32:36,328 Okej. Sätt dig bara. Kom igen, hombre. Ándale! 334 00:32:37,248 --> 00:32:39,648 Ándale! Var var jag? Just det. Valv, ja. 335 00:32:40,088 --> 00:32:44,688 Så... Ljudet när klaffarna stänger sig, här och här 336 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 är vad vi är vana vid. Det är ljudet... 337 00:32:49,848 --> 00:32:54,168 Det är faktiskt våra hjärtslag. Okej? Hjärtslag. 338 00:32:56,448 --> 00:33:03,448 De här sakerna, artärerna... lungartärerna, när de blockeras... 339 00:33:22,128 --> 00:33:24,528 -Vad är det som pågår? -Inget. 340 00:33:24,968 --> 00:33:26,448 Det såg inte ut som inget. 341 00:33:26,528 --> 00:33:28,808 -Varför berättar du inte? -Det är inget. 342 00:33:28,888 --> 00:33:29,728 Sluta ljuga! 343 00:33:31,088 --> 00:33:34,008 De lär relegera mig på grund av något min bror gjorde. 344 00:33:34,088 --> 00:33:35,448 Nöjd nu? 345 00:33:37,208 --> 00:33:39,248 -Mår du okej? -Ja, det är lugnt. 346 00:33:39,408 --> 00:33:42,928 -Prata med mig. Kom hit. -Rör mig inte! 347 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 Va? 348 00:33:45,208 --> 00:33:46,448 Det här är för mycket. 349 00:33:47,488 --> 00:33:49,048 -Vad...? -Du är för mycket. 350 00:33:51,208 --> 00:33:53,088 Varför säger du inget till mig? 351 00:33:54,248 --> 00:33:56,448 -Vad betyder det? -Du litar inte på mig. 352 00:33:58,928 --> 00:34:00,248 Du har aldrig gjort det. 353 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 Älskar du mig? 354 00:34:10,088 --> 00:34:12,288 -Om du inte älskar mig... -Nej. 355 00:34:22,488 --> 00:34:25,808 -Jackson, vänta. -Du gillar någon annan. 356 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ...att prata med mig. 357 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Jag inser att du har ett fullspäckat schema som elevrepresentant 358 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 för dina kamrater, och egna lektioner att gå på. 359 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 Men jag kände att det var viktigt att berätta för dig att du är 360 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 en av Moordales största framgångar. 361 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Det vore tragiskt att se dig kasta bort din gåva 362 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 och missa den här tävlingen. 363 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Vi går alla igenom tuffa perioder i livet. Men din framtid är ljus. 364 00:34:52,488 --> 00:34:55,608 Det här handlar om dina idrottsbidrag. 365 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 Nej, det... 366 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Ja, okej, visst, lite grand, kanske, men... 367 00:35:04,848 --> 00:35:09,688 -Vi bryr oss verkligen om dig. -Okej. Jag deltar. 368 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 -Underbart! -Om... 369 00:35:12,128 --> 00:35:16,528 ...du låter Maeve Wiley stanna på skolan. Du får inte relegera henne. 370 00:35:17,728 --> 00:35:19,648 Inte om jag ska simma. 371 00:35:29,088 --> 00:35:34,288 Jag hörde att du ska bli relegerad, kukbitare. Tillbaka till husvagnsparken. 372 00:35:34,888 --> 00:35:37,688 Du kan stanna. Skolan letar efter en ny städare. 373 00:35:42,288 --> 00:35:46,688 -Vad i helvete håller du på med? -Jag dumpar er. För henne. 374 00:35:48,248 --> 00:35:53,288 -Är du sjuk i huvudet? Hon är en slampa. -Du har rätt. 375 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 Men det är jag också. 376 00:35:59,208 --> 00:36:03,088 -Jag är ingen slampa. -Inte jag heller, men det lät bra. Gå. 377 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 -Vill du spela Smash Bros? -Jag har kvarsittning. 378 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 Saker har verkligen förändrats sedan du började slå folk. 379 00:36:18,528 --> 00:36:22,688 -Varför är din mamma här? -Jag vet inte. 380 00:36:25,048 --> 00:36:27,168 -Vi syns senare. -Ja, vi ses senare. 381 00:36:27,968 --> 00:36:29,888 Jag förföljer dig inte, jag lovar. 382 00:36:29,968 --> 00:36:34,968 Jag hade vägarna förbi och jag tänkte... Otis? Kan vi prata, snälla? 383 00:36:39,048 --> 00:36:41,088 Skrik inte, okej? 384 00:36:41,168 --> 00:36:43,448 Du bryr dig så mycket om vad andra tänker. 385 00:36:43,528 --> 00:36:45,928 Utveckla inte en underlägsen personlighet. 386 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 Vad vill du? 387 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Du har rätt. 388 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Jag är en hycklare. 389 00:36:55,128 --> 00:36:56,768 Och du är min blinda fläck. 390 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Sedan din pappa stack har det bara varit du och jag. 391 00:37:04,168 --> 00:37:05,768 Men du börjar bli vuxen. 392 00:37:07,088 --> 00:37:09,008 Det känns som att jag förlorar dig. 393 00:37:09,568 --> 00:37:12,408 Så du började skriva en bok om mina sexuella problem? 394 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Jag tänkte att det kanske skulle hjälpa mig förstå dig bättre. 395 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 Det är helt sjukt. 396 00:37:24,848 --> 00:37:30,128 Du är inte hämmad, eller dysfunktionell, eller ovanligt hindrad 397 00:37:30,208 --> 00:37:34,288 eller någon av de där sakerna jag skrev i boken. Förlåt. 398 00:37:38,208 --> 00:37:43,888 Jag är alla de där sakerna, mamma. Och vissa delar är ditt fel. 399 00:37:45,568 --> 00:37:49,248 Mycket av det är pappas fel, men mestadels är det bara... Jag. 400 00:37:50,728 --> 00:37:54,248 -Jag är inte... Jag är inte normal. -Självklart är du normal. 401 00:37:56,608 --> 00:38:02,328 Du är 16 år gammal. Det är inte meningen att du ska ha alla svar. 402 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Allt kommer att bli bra. 403 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Tack för att du sa förlåt. 404 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Det handlar inte bara om social etikett, 405 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 det är en viktig mänsklig ritual 406 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 som för samman människor och hjälper dem att gå vidare, och... 407 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 Du vet redan allt det där. 408 00:38:37,488 --> 00:38:38,688 Vill du åka hem? 409 00:38:44,248 --> 00:38:45,848 Det är något jag måste göra. 410 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 -Men jag kommer sen. Jag kommer tillbaka. -Okej. 411 00:39:03,008 --> 00:39:05,528 Du! Det är din lyckodag. 412 00:39:05,968 --> 00:39:07,408 Adam kunde inte komma 413 00:39:07,488 --> 00:39:11,728 och det är speeddejting för jazzälskare ikväll, som jag bara måste gå på, så... 414 00:39:13,288 --> 00:39:15,688 ...du får gå hem! Gå hem! 415 00:39:18,968 --> 00:39:22,008 -Okej. Tack. -Okej. 416 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 Madam? Madam, kom hit! 417 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 Dumma hund. 418 00:40:17,968 --> 00:40:18,968 Sean? 419 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Mamma, jag hittade Madam! 420 00:40:36,408 --> 00:40:40,288 Hej! Hej där! 421 00:40:44,368 --> 00:40:46,008 Mamma, tvinga mig inte att åka. 422 00:40:48,128 --> 00:40:49,608 Det är din fars vilja. 423 00:40:54,048 --> 00:40:56,048 En av er kommer att få åka hem. 424 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 Ni serverar inte bara maten... 425 00:41:09,288 --> 00:41:12,328 Ja? Vad vill du? 426 00:41:16,528 --> 00:41:20,688 Det är inte bara feromoner. Jag gillar dig. 427 00:41:21,648 --> 00:41:23,928 Herregud, jag känner mig som en tonåring. 428 00:41:25,968 --> 00:41:31,168 Och det var länge sedan... som jag kände så här. 429 00:41:32,808 --> 00:41:35,688 -Men? -Men... 430 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 Min son är den viktigaste personen i mitt liv. 431 00:41:42,768 --> 00:41:44,848 Och han gillar verkligen din dotter. 432 00:41:45,648 --> 00:41:51,848 Jag är rädd att om han fick reda på att vi hade en relation, så skulle han... 433 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 ...aldrig förlåta mig. 434 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Jag förstår. 435 00:41:59,368 --> 00:42:00,448 Det blir nog bäst. 436 00:42:14,968 --> 00:42:18,448 -Vad gör du här? -Jag köper all den här kattmaten. 437 00:42:18,528 --> 00:42:20,568 -Jag trodde inte ni har katt. -Nej. 438 00:42:20,888 --> 00:42:25,088 Jag köper all den här kattmaten för att... jag verkligen gillar katter. 439 00:42:25,608 --> 00:42:29,768 Särskilt huskatter. Jag gillar dem mycket mer än lejon. 440 00:42:30,688 --> 00:42:35,168 -Försöker du vara romantisk? -Ja. 441 00:42:37,208 --> 00:42:42,688 -Det är en kö bakom dig! -Förlåt, jag... Det tar bara en minut. 442 00:42:42,848 --> 00:42:47,528 -Vi försonas efter ett felsteg. -Ja, jag kan se det. Det är inte gulligt. 443 00:42:48,328 --> 00:42:50,408 -Det är jobbigt. -Vänta en sekund! 444 00:42:50,488 --> 00:42:54,368 Inte den tonen när du talar med mig, unga kvinna. Mycket oartigt. 445 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 Hon är inte oartig, okej? Hon har bara ett direkt sätt. 446 00:42:57,928 --> 00:43:02,648 -Hon är oartig och du är patetisk. -Vem är oartig nu? 447 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 Dumma pojke! 448 00:43:07,008 --> 00:43:08,168 Hon slog mig. 449 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 Det där var väldigt modigt. Och omanligt. 450 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 Mitt skift slutar om 15 minuter. Jag följer dig hem. 451 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Fokusera! 452 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 COUNTYMÄSTERSKAPEN 453 00:43:53,088 --> 00:43:54,208 På era platser... 454 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Brevleverans! 455 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 En ung kille lämnade det. En spinkig, blek kille. 456 00:44:08,128 --> 00:44:11,928 Han hade intressanta tankar om mina och Jeffreys äktenskapsproblem. 457 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 Tack. 458 00:44:15,808 --> 00:44:20,088 -Har du sett min bror? -Ja, han sa åt mig att säga nåt till dig. 459 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 "Säg åt Maeve att sluta hänga med töntar 460 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 som snackar om astrofysik och sån skit." 461 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 Något sånt. 462 00:44:29,648 --> 00:44:33,848 -Sa han vart han skulle? -Han skulle shoppa. 463 00:44:34,568 --> 00:44:36,048 Men han bar på en stor väska. 464 00:44:38,408 --> 00:44:42,648 Okej. Tack, Cynthia. Jonathan. 465 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 Kom igen, Jackson! 466 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 Ja! 467 00:45:08,808 --> 00:45:11,568 Vi visste att du kunde göra det. Bra jobbat. 468 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 Får hon stanna? 469 00:45:16,688 --> 00:45:21,168 Jag tar inte mutor. Jag föreslår att du glömmer Maeve Wiley. 470 00:45:23,568 --> 00:45:26,608 Där är han! Jackson! Så ska det se ut, Jack. 471 00:45:27,448 --> 00:45:31,008 Bra jobbat, älskling! 472 00:45:52,208 --> 00:45:56,288 Maeve, förlåt för att jag sårade dig och svek ditt förtroende. 473 00:45:57,408 --> 00:45:59,888 Du såg nåt i mig när ingen annan gjorde det. 474 00:45:59,968 --> 00:46:04,288 Jag var den osynliga killen i hörnet, och jag trodde att jag gillade det. 475 00:46:04,368 --> 00:46:08,088 Men sen mötte jag dig och insåg att jag faktiskt är bra på något. 476 00:46:08,528 --> 00:46:12,568 Jag hoppas att du kan förlåta mig och att vi kan fortsätta med terapin. 477 00:46:12,648 --> 00:46:15,568 Du är den smartaste jag känner. Den här pokalen är din. 478 00:46:15,648 --> 00:46:17,728 VINNARE MAEVE WILEY 479 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 Okej. Så... Det är nåt jag måste berätta för dig. 480 00:47:24,088 --> 00:47:29,608 Ett par saker, faktiskt. Så... Det här är mitt hus. Du vet det. 481 00:47:31,968 --> 00:47:32,968 Jag är udda. 482 00:47:33,328 --> 00:47:36,808 Jag menar ovanlig. Och om du vill vara med mig, så... 483 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 Inte som min flickvän... 484 00:47:38,728 --> 00:47:44,568 Det går för snabbt. Jag vet. Ingen press. Bara... Om du vill bli min partner... 485 00:47:44,648 --> 00:47:47,248 Det låter som giftermål. Jag vill inte gifta mig. 486 00:47:47,328 --> 00:47:49,488 Kanske en dag, om jag hittar rätt person. 487 00:47:49,808 --> 00:47:53,888 Vilket kanske är du. Men inte på ett konstigt sätt. Jag kan inte andas. 488 00:47:58,808 --> 00:48:00,288 Jag försöker säga att... 489 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 Det här är helt nytt för mig så jag vill gå långsamt fram. 490 00:48:05,848 --> 00:48:09,528 Okej. Vill du kyssa mig? 491 00:48:11,688 --> 00:48:16,808 -Ja... Ja, det vill jag. -Sluta prata och gör det då. 492 00:48:59,128 --> 00:49:02,968 -Jag tror... -Prata inte. Du kommer förstöra det. 493 00:49:04,688 --> 00:49:07,128 -Ja. -Skickar du ett mess? 494 00:49:07,488 --> 00:49:08,608 -Fint. -Okej. 495 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 Herregud! 496 00:49:28,128 --> 00:49:31,528 Jag tänker lära mig spela Svarte Petter, om det så är det sista jag gör. 497 00:49:32,168 --> 00:49:35,448 -Kan du lära mig? -Ja. 498 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Min dam. 499 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Kom igen... 500 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 Kom igen. 501 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Okej... 502 00:50:55,088 --> 00:50:56,168 Jävlar! 503 00:52:02,688 --> 00:52:05,888 Undertexter: Björn Holm