1 00:00:18,888 --> 00:00:19,888 Glenoxi. 2 00:00:20,768 --> 00:00:23,048 Por fin nos conocemos. 3 00:00:24,368 --> 00:00:25,488 Lord Zortak... 4 00:00:26,768 --> 00:00:28,448 te he estado esperando. 5 00:00:29,568 --> 00:00:33,728 He atravesado cuatro universos para follar. 6 00:00:35,048 --> 00:00:37,008 Hagámoslo, cachotas cósmico. 7 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 ¡Follemos! 8 00:00:52,288 --> 00:00:53,448 ¿Qué ocurre? 9 00:00:53,528 --> 00:00:55,088 Nada, vuelve a intentarlo. 10 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 ¡Aparta! 11 00:01:01,688 --> 00:01:02,768 ¿Por qué no entra? 12 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 No sé. 13 00:01:23,328 --> 00:01:24,968 HOLA. 14 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 UN POSPUBESCENTE CON FOBIAS SEXUALES 16 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 CONVERSACIONES DE ALMOHADA 17 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 MAMÁ 5 LLAMADAS PERDIDAS 18 00:02:53,488 --> 00:02:54,688 ¿No tienes entrenamiento? 19 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 No voy a ir. No me apetece. 20 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Eh. 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 Lo que te dije antes... 22 00:03:06,288 --> 00:03:10,168 Lo de... que te quiero. 23 00:03:10,848 --> 00:03:12,128 Estaba muy borracho. 24 00:03:14,968 --> 00:03:16,928 No espero que tú... 25 00:03:19,168 --> 00:03:20,968 me lo digas o lo que sea. 26 00:03:23,168 --> 00:03:24,008 Vale. 27 00:03:47,528 --> 00:03:48,368 ¿Papá? 28 00:03:50,288 --> 00:03:51,288 Ya estoy en casa. 29 00:03:54,568 --> 00:03:56,048 Ve a prepararte para clase. 30 00:04:00,448 --> 00:04:01,888 En silencio, por favor. 31 00:04:02,168 --> 00:04:05,008 Tu madre ha estado muy preocupada y se acaba de ir a dormir. 32 00:04:38,248 --> 00:04:39,088 Dios. 33 00:05:02,728 --> 00:05:03,928 Buenos días, cariño. 34 00:05:11,728 --> 00:05:12,888 ¿Quieres un té? 35 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 ¿Me dejas el crucigrama, por favor? 36 00:05:41,488 --> 00:05:43,728 Estás muy callado últimamente, cariño. 37 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 ¿Ocurre algo? 38 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 MI HIJO CON FOBIAS SEXUALES 39 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Te escribí algunas notas en el libro, 40 00:05:56,408 --> 00:05:57,688 ese que habla de mí. 41 00:05:59,048 --> 00:06:01,608 Deberías usar un diccionario de sinónimos la próxima vez. 42 00:06:01,688 --> 00:06:03,768 Tu vocabulario es muy limitado. 43 00:06:04,088 --> 00:06:07,728 Otis, hablemos de esto con calma y de forma razonable. 44 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 ¡Ni con calma ni de forma razonable! 45 00:06:11,808 --> 00:06:13,888 Hablaremos de esto después, cariño. 46 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 ¡Vamos! 47 00:06:23,728 --> 00:06:24,928 ¡Estúpida bicicleta! 48 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 - ¿Estás así por el libro de tu madre? - No, o sea, 49 00:06:28,368 --> 00:06:32,168 es un estudio minuciosamente investigado y meticulosamente detallado 50 00:06:32,248 --> 00:06:35,048 sobre cómo criar a un chico de 16 años sexualmente reprimido. 51 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 O sea, sobre mí. 52 00:06:36,648 --> 00:06:38,848 Capítulo uno: "La eyaculación sorpresa de Otis". 53 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Lo siento, no es gracioso. Muy mal, Jean. 54 00:06:43,928 --> 00:06:46,848 Al menos fuiste al baile con una chica de verdad. 55 00:06:47,008 --> 00:06:50,288 - Estás progresando. - Le dije que era una cabra y se largó. 56 00:06:50,448 --> 00:06:52,328 Sigue siendo un avance. 57 00:06:52,968 --> 00:06:55,008 Creía que la habías llamado "gata doméstica". 58 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 Sí, y también la llamé "cabra". 59 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 ¿Te gusta Ola? 60 00:07:00,568 --> 00:07:03,208 Sí, mucho. 61 00:07:03,288 --> 00:07:05,368 ¿Y por qué la llamaste "cabra"? 62 00:07:06,528 --> 00:07:08,248 Prométeme que no te reirás. 63 00:07:09,488 --> 00:07:13,448 Parece que cree que hay algo romántico entre Maeve y yo. 64 00:07:14,928 --> 00:07:16,288 Perdón, no era gracioso. 65 00:07:16,368 --> 00:07:17,928 Intentaba asegurarle 66 00:07:18,008 --> 00:07:19,128 que era absurdo 67 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 porque alguien como Maeve nunca se va a interesar por mí, 68 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 ya que yo soy un fracasado y ella una leona. 69 00:07:27,408 --> 00:07:29,888 Y, por lo tanto, Ola es una gata doméstica. 70 00:07:32,088 --> 00:07:35,008 Para ser un terapeuta sexual eres increíblemente insensible. 71 00:07:36,608 --> 00:07:37,448 Lo positivo 72 00:07:37,528 --> 00:07:39,728 es que ese nuevo libro te hará famoso. 73 00:07:39,808 --> 00:07:42,448 Como ese hombre que nació con brazos de árbol. 74 00:07:45,048 --> 00:07:48,248 Otis Milburn y Maeve Wiley acudan al despacho del señor Groff. 75 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 La leona te espera. 76 00:07:51,968 --> 00:07:53,328 Sigue sin hablarme. 77 00:07:54,728 --> 00:07:56,568 Las mujeres te odian de verdad. 78 00:07:59,648 --> 00:08:00,568 Bonita ropa. 79 00:08:02,928 --> 00:08:05,768 - Gracias, Anwar. - No hace falta que contestes. 80 00:08:16,728 --> 00:08:18,688 Me alegro de volver a verte, Eric. 81 00:08:20,008 --> 00:08:21,408 Gracias, señor. 82 00:08:23,128 --> 00:08:25,368 Pensaba disculparme. 83 00:08:25,768 --> 00:08:27,688 Todos tenemos un mal día, ¿no? 84 00:08:27,768 --> 00:08:32,128 Pero en cada nube hay una tormenta. No, espera, perdona, no es así. 85 00:08:32,208 --> 00:08:35,048 "Hay un arcoíris en cada nube", ¿no? 86 00:08:36,088 --> 00:08:38,048 Básicamente, lo pasado, pasado está. 87 00:08:43,048 --> 00:08:46,248 - ¿Y las dos semanas de castigo? - De eso no te libras. 88 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 - Pues... - Vale. 89 00:08:48,648 --> 00:08:50,768 - Nos vemos después de clase. - Vale. 90 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 PREMIO DE REDACCIÓN 91 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 Escucha, sobre lo que pasó en el... 92 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Ya lo superé. 93 00:09:09,408 --> 00:09:10,248 Maeve. 94 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Tú vas primero. 95 00:09:21,048 --> 00:09:24,368 Os he estado viendo a tu amiguito y a ti... 96 00:09:26,928 --> 00:09:29,048 quedando antes de clase, 97 00:09:29,128 --> 00:09:32,168 merodeando por ahí después de clase, contándoos secretitos 98 00:09:33,088 --> 00:09:34,568 e intercambiando dinero. 99 00:09:35,168 --> 00:09:37,168 Solo pasamos el rato. 100 00:09:39,008 --> 00:09:42,568 Creo que ha sido mucho más que disfrutar de vuestra compañía. 101 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 Lo sé todo sobre tu red de drogas. 102 00:09:53,848 --> 00:09:54,808 No son mías. 103 00:09:58,128 --> 00:09:59,968 ¿Esperas que me crea 104 00:10:00,088 --> 00:10:03,448 que ese flacucho sin carácter de Milburn... 105 00:10:05,328 --> 00:10:07,128 trafica con drogas duras? 106 00:10:07,768 --> 00:10:09,328 Otis no tuvo nada que ver. 107 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 - Son drogas de laboratorio, no... - Pareces saber mucho del tema, 108 00:10:24,568 --> 00:10:27,208 considerando que no tienes nada que ver. 109 00:10:27,408 --> 00:10:30,008 ¿Las conseguisteis a través de tu hermano? 110 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Ah, sí. 111 00:10:33,208 --> 00:10:35,408 Conozco tu desagradable historia familiar. 112 00:10:36,128 --> 00:10:37,168 Y tú... 113 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 has dejado que un chico inocente como Milburn se convirtiese en un camello. 114 00:10:44,088 --> 00:10:46,208 Otis no ha hecho nada. No lo meta en esto. 115 00:10:48,888 --> 00:10:49,848 ¿Qué va a hacer? 116 00:10:51,088 --> 00:10:53,248 Voy a denunciar a tu hermano a la policía. 117 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Espere. 118 00:10:58,488 --> 00:10:59,528 Son mías. 119 00:11:10,888 --> 00:11:12,048 ¿Qué va a pasarme? 120 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Me vas a contar todo lo que pasó en el baile del instituto 121 00:11:15,368 --> 00:11:17,448 y después te enfrentarás a un tribunal 122 00:11:17,528 --> 00:11:19,848 que decidirá si sigues en el instituto. 123 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 DIRECTOR 124 00:11:27,328 --> 00:11:28,888 - ¿Milburn? - Sí, señor. 125 00:11:31,848 --> 00:11:33,248 Te daré un consejo. 126 00:11:34,248 --> 00:11:36,248 Ten cuidado con esta desenfrenada. 127 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 Te exprimirá y luego se deshará de ti. 128 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Ve a clase. 129 00:11:48,888 --> 00:11:50,768 No te va a pasar nada, ya lo solucioné. 130 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 Vale, ¿qué pasó? 131 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 ¿No me lo vas a contar? 132 00:11:57,888 --> 00:11:59,128 Confiaba en ti, Otis. 133 00:11:59,728 --> 00:12:00,728 Pero... 134 00:12:08,688 --> 00:12:10,128 ¡No quiero follar contigo! 135 00:12:10,768 --> 00:12:11,768 Ni yo. 136 00:12:12,968 --> 00:12:15,248 Fuiste pésimo. Pusiste música de ballenas 137 00:12:15,328 --> 00:12:16,768 y no paraste de hablar. 138 00:12:16,888 --> 00:12:18,928 Te dio un ataque de pánico y vino tu madre. 139 00:12:19,008 --> 00:12:21,688 Fue una experiencia sexual horriblemente rara. 140 00:12:23,448 --> 00:12:24,768 Necesito un consejo... 141 00:12:25,008 --> 00:12:25,928 sobre mi... 142 00:12:27,048 --> 00:12:29,048 Ya no pasamos consulta, lo siento. 143 00:12:31,088 --> 00:12:33,168 No le conté a nadie lo que pasó. 144 00:12:35,288 --> 00:12:36,328 Me lo debes. 145 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 ¡NO TIENE GRACIA! 146 00:12:44,808 --> 00:12:48,608 Tampoco tuvo puta gracia empujar para que salieses de mi vagina. 147 00:12:54,128 --> 00:12:55,168 ¿Diga? 148 00:12:55,288 --> 00:12:56,368 ¿Jean Milburn? 149 00:12:56,648 --> 00:12:58,408 Soy Simone McAllister, 150 00:12:58,488 --> 00:12:59,608 de Bright and Sanders. 151 00:12:59,688 --> 00:13:02,168 Nos envió el primer capítulo de Criar a los hombres. 152 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 Estamos en medio de una crisis de virilidad 153 00:13:04,688 --> 00:13:07,448 y parece algo bastante ajustado a la época. 154 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 - ¿Tiene de más para leer? - Sí. 155 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 - Sí, claro. - Fantástico. 156 00:13:12,688 --> 00:13:16,288 Tenemos un especial interés en la conexión que tiene con esa persona. 157 00:13:16,408 --> 00:13:17,248 Es muy personal. 158 00:13:17,328 --> 00:13:18,448 ¡INCORRECTO E INMORAL! 159 00:13:18,528 --> 00:13:21,008 Podría tocar la fibra sensible de otras madres. 160 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 ¿Cuándo nos podría enviar más páginas? 161 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 ¿Puedo llamarla más tarde? 162 00:13:25,008 --> 00:13:26,368 Sí, por supuesto. 163 00:13:26,968 --> 00:13:28,608 Pero no se demore mucho. 164 00:13:28,688 --> 00:13:29,768 No lo haré. 165 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Gracias. 166 00:13:33,928 --> 00:13:35,688 ¡Mierda! 167 00:13:40,208 --> 00:13:41,328 Joder. 168 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 - ¿Diga? - Hola, ¿Jakob? Soy Jean. 169 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Siento mucho molestarte, 170 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 pero la tubería de debajo de mi fregadero ha reventado, 171 00:13:59,408 --> 00:14:01,328 - así que hay agua... - Jean, 172 00:14:01,728 --> 00:14:04,048 deja de romper cosas cada vez que quieres sexo. 173 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 No... 174 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 es un malentendido. Se ha roto completamente. 175 00:14:08,648 --> 00:14:10,408 Creo que he sido claro. 176 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 Yo quiero una relación, 177 00:14:13,888 --> 00:14:15,968 no quiero ser tu manitas. 178 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Adiós, Jean. 179 00:14:29,208 --> 00:14:31,848 - Entonces, ¿qué...? - Me ha traicionado mi vagina. 180 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Vale. ¿Cómo exactamente? 181 00:14:36,328 --> 00:14:38,768 Encontré a alguien dispuesto a follar 182 00:14:38,848 --> 00:14:42,968 y no consiguió meter su polla de tamaño medio en mi estúpida vagina. 183 00:14:43,848 --> 00:14:45,408 ¿Por qué me pasa esto? 184 00:14:47,128 --> 00:14:47,968 Bueno... 185 00:14:48,648 --> 00:14:50,328 Es que no tiene sentido. 186 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 Me he esmerado mucho 187 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 con el decorado, los trajes y el maquillaje. 188 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Todo era perfecto 189 00:14:55,688 --> 00:14:57,848 y ni siquiera podía meterme un dedo. 190 00:14:57,928 --> 00:15:00,088 Es como si mi vagina estuviese bloqueada. 191 00:15:00,648 --> 00:15:01,488 ¿Qué hago? 192 00:15:01,928 --> 00:15:03,688 Has usado la palabra "perfecto". 193 00:15:04,288 --> 00:15:06,328 Quizá sea para mantener el control. 194 00:15:06,928 --> 00:15:09,128 Puedes dominar tu fantasía, 195 00:15:09,888 --> 00:15:11,208 pero la realidad puede ser 196 00:15:11,288 --> 00:15:12,768 bastante diferente. 197 00:15:13,328 --> 00:15:14,608 Solo me gustan los aliens. 198 00:15:15,328 --> 00:15:17,128 ¿Te gusta perder el control? 199 00:15:19,128 --> 00:15:20,208 Supongo que no. 200 00:15:20,968 --> 00:15:22,488 Odio las montañas rusas. 201 00:15:23,208 --> 00:15:26,048 Y yo. No me gusta el peligro simulado. 202 00:15:27,808 --> 00:15:29,568 Creo que mi personalidad es de tipo A. 203 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 Bueno, tal vez... 204 00:15:34,608 --> 00:15:37,288 estés deteniendo inconscientemente tu progreso 205 00:15:37,728 --> 00:15:39,088 para mantener el control. 206 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Pero quiero follar, así que, ¿por qué lo iba a hacer? 207 00:15:47,928 --> 00:15:49,008 No sé. 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,368 Vale. 209 00:15:53,848 --> 00:15:56,728 Necesito que quede como los chorros del oro. 210 00:15:57,168 --> 00:15:59,248 ¿Tengo que hacer todo esto yo solo? 211 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 No. 212 00:16:00,928 --> 00:16:03,608 No, eso sería imposible. Tienes compañía. 213 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 Vale. 214 00:16:08,088 --> 00:16:10,848 Nos vemos en dos horas, chicos. 215 00:16:11,648 --> 00:16:12,648 ¿Vale? 216 00:16:20,448 --> 00:16:21,728 Continúa, Trom-polla. 217 00:16:22,168 --> 00:16:23,168 Ponte a trabajar. 218 00:16:26,608 --> 00:16:31,008 ¡No necesito un fontanero mañana, lo necesito hoy, imbécil! 219 00:16:31,368 --> 00:16:33,088 Otis, ¿podrías...? 220 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 ¡No puede ser que me haya colgado! 221 00:16:38,728 --> 00:16:39,728 ¡Otis! 222 00:16:40,968 --> 00:16:43,488 ¡Esta emergencia anula nuestra discusión! 223 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 ¡Otis, abre la puerta, por favor! 224 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 ¡Déjame en paz! 225 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 VAGINISMO 226 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 ¡Por Dios, mamá! ¡Sal, por favor! 227 00:17:04,768 --> 00:17:08,448 Mientras estés bajo mi techo, no me vuelvas a cerrar la puerta. 228 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 ¿Por qué estás tan enfadado? 229 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 - ¡Era una hipócrita! - ¿Qué? 230 00:17:20,128 --> 00:17:21,128 ¿Cómo? 231 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 - Explícamelo, por favor. - Vale. 232 00:17:23,848 --> 00:17:27,488 Dices que eres honesta y clara, pero no lo eres en absoluto. 233 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Te entrometes en lo que hago y finges que es sin querer. 234 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Infringes multitud de normas parentales a diario. 235 00:17:35,368 --> 00:17:36,448 ¡Eres... 236 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 una pérfida! 237 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Eso ya se pasa de exagerado. 238 00:17:41,728 --> 00:17:43,488 ¿Cómo va el libro? 239 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Esto se está volviendo hostil, Otis. 240 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 Cuenta hasta diez. 241 00:17:48,608 --> 00:17:51,928 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez! 242 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 ¡Por favor, vete! 243 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Si... 244 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 Si el libro se publica, 245 00:18:04,648 --> 00:18:06,768 cambiaré tu nombre, por supuesto. 246 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 No se trata de eso, mamá. 247 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 Pensé que por fin me escuchabas, 248 00:18:12,608 --> 00:18:16,088 que me dejabas ser independiente, pero no puedes contenerte. 249 00:18:16,408 --> 00:18:18,048 Parece que me quieres consumir. 250 00:18:18,168 --> 00:18:20,728 Eres como la madre araña que se come a sus crías, 251 00:18:20,808 --> 00:18:23,088 como si creyeses que soy una parte de ti. 252 00:18:24,808 --> 00:18:26,408 Eres una parte de mí. 253 00:18:28,768 --> 00:18:30,128 No, no lo soy, mamá. 254 00:18:36,928 --> 00:18:37,928 Ya voy yo. 255 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 Ola... 256 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 Estás aquí. 257 00:18:50,368 --> 00:18:51,728 ¿Recibiste mi mensaje? 258 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 Decía "hola", 259 00:18:54,448 --> 00:18:56,768 aunque creo que debería decir "perdón". 260 00:18:57,288 --> 00:18:59,288 Mi padre me manda para arreglar el fregadero. 261 00:19:00,408 --> 00:19:03,048 No hace falta. Mi madre llamó a un fontanero. 262 00:19:12,888 --> 00:19:14,208 Esto es algo incómodo. 263 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 O sea, tuvimos una especie de cita, ¿no? 264 00:19:17,368 --> 00:19:19,128 Y ahora estás enfadada conmigo, 265 00:19:19,208 --> 00:19:21,368 pero estás arreglando mi fregadero. 266 00:19:21,728 --> 00:19:24,488 Solo le hago un favor a mi padre. 267 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 No lo hago por ti. 268 00:19:30,728 --> 00:19:31,808 La mandó Jakob. 269 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Otis, tenemos que hablar de nuestra discusión. 270 00:19:35,408 --> 00:19:36,448 Me voy. 271 00:19:42,728 --> 00:19:43,808 Es muy egoísta. 272 00:19:44,408 --> 00:19:47,208 Quiere que haga esa dieta y me meta madrugones por mi bien, 273 00:19:47,288 --> 00:19:48,208 pero es por ella. 274 00:19:48,288 --> 00:19:50,328 No sé ni si me gusta algo aparte de nadar. 275 00:19:50,408 --> 00:19:51,248 Cállate. 276 00:19:52,168 --> 00:19:53,008 ¿Qué? 277 00:19:54,128 --> 00:19:55,848 No sabes la suerte que tienes. 278 00:19:57,528 --> 00:19:59,968 Tu madre madruga cada mañana y te lleva a nadar. 279 00:20:00,048 --> 00:20:02,528 Va a tus competiciones y llora cuando las pierdes. 280 00:20:02,608 --> 00:20:04,448 Te demuestra que te quiere cada día. 281 00:20:04,528 --> 00:20:05,728 ¿Cuál es el problema? 282 00:20:06,648 --> 00:20:08,608 Será un coñazo, pero se preocupa. 283 00:20:11,168 --> 00:20:12,008 Vale. 284 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Quizá deberías decirle cómo te sientes. 285 00:20:20,248 --> 00:20:22,048 Perdona, no quería ser brusca. 286 00:20:30,488 --> 00:20:32,728 Tengo que ir a hablar con el idiota de mi hermano. 287 00:20:56,768 --> 00:20:59,008 Hola, hermanita. ¿Quieres colocarte? 288 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 No. 289 00:21:03,488 --> 00:21:05,968 Dijiste que trabajarías y no venderías esa mierda. 290 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Sí. 291 00:21:07,368 --> 00:21:09,368 Un colega va a enchufarme de portero. 292 00:21:10,968 --> 00:21:13,688 No durarías ni un día con esos brazos delgaduchos. 293 00:21:19,728 --> 00:21:22,128 Mi profe quiere que haga un examen de aptitud. 294 00:21:26,568 --> 00:21:27,648 ¿En serio? 295 00:21:29,248 --> 00:21:33,088 Pronto saldrás con las puñeteras vírgenes y hablarás de astrofísica y esas mierdas. 296 00:21:34,168 --> 00:21:35,408 Si es que me aceptan. 297 00:21:37,528 --> 00:21:39,728 Seguramente meta la pata, como siempre. 298 00:21:40,168 --> 00:21:41,008 No. 299 00:21:42,808 --> 00:21:44,568 Eres mucho más inteligente que yo. 300 00:21:44,888 --> 00:21:46,808 Siempre lo has sido, desde niña. 301 00:21:48,328 --> 00:21:49,408 Tú eres inteligente. 302 00:21:50,088 --> 00:21:51,088 Sí, pero... 303 00:21:51,968 --> 00:21:54,368 tú eres inteligente de verdad... 304 00:21:54,808 --> 00:21:57,408 De los que podrían vivir mejor por serlo. 305 00:21:59,768 --> 00:22:02,208 No quiero vivir aquí dentro de diez años. 306 00:22:03,648 --> 00:22:04,608 No vivirás aquí. 307 00:22:06,208 --> 00:22:07,848 Cogeré ese curro de portero. 308 00:22:08,168 --> 00:22:09,768 Ahorraré, alquilaremos algo 309 00:22:09,848 --> 00:22:12,648 y así podremos resolver nuestras mierdas juntos. 310 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Sí, suena genial. 311 00:22:16,168 --> 00:22:17,728 Estoy muy orgulloso de ti. 312 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 Gracias. 313 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 MAMÁ 314 00:22:56,568 --> 00:22:57,888 OTIS MILBURN 315 00:23:16,088 --> 00:23:18,728 Si me ayudaras, podríamos salir mucho antes. 316 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Para. 317 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Imbécil. 318 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 ¿Qué has dicho? 319 00:23:39,328 --> 00:23:42,368 ¿Naciste siendo un abusón o es porque tu padre lo es? 320 00:23:43,808 --> 00:23:45,008 Te vi en el baile. 321 00:23:46,848 --> 00:23:48,248 Le tenías miedo. 322 00:23:50,488 --> 00:23:52,328 No me imagino temer a mi propio padre. 323 00:23:55,648 --> 00:23:57,488 ¿Y tú qué coño sabes, Trom-polla? 324 00:24:03,448 --> 00:24:04,888 Así no se hace, déjame a mí. 325 00:24:04,968 --> 00:24:06,248 - Trae - Deja. 326 00:24:06,568 --> 00:24:08,368 Adam, deja, lo puedo hacer yo. 327 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 Dame. 328 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 - Dámelo. - Déjalo. 329 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 ¡Déjalo, tío! ¿Qué coño te pasa? 330 00:24:27,968 --> 00:24:29,088 ¡Quítate de encima! 331 00:24:30,808 --> 00:24:32,088 ¡Suéltame! 332 00:24:36,448 --> 00:24:37,448 Lo siento. 333 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 No quería... 334 00:24:42,568 --> 00:24:43,848 ¿Te gusta? 335 00:24:46,968 --> 00:24:47,968 No. 336 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Sí. 337 00:24:51,728 --> 00:24:52,768 No lo parecía. 338 00:25:49,008 --> 00:25:53,368 ¿Qué tiene que ver mi vagina con esta colina peligrosa y escarpada? 339 00:25:53,928 --> 00:25:56,448 Creo que tienes algo llamado "vaginismo", 340 00:25:56,648 --> 00:26:01,128 una reacción involuntaria del cuerpo ante el miedo a la penetración vaginal. 341 00:26:01,568 --> 00:26:03,248 Pero yo me muero por follar. 342 00:26:03,328 --> 00:26:05,768 No creo que tengas miedo a tener relaciones. 343 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Sino a dejarte llevar. 344 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 Por eso, 345 00:26:10,048 --> 00:26:14,848 vas a bajar esta colina, para enfrentarte a tus miedos. 346 00:26:14,928 --> 00:26:16,648 No quiero follarme a una colina. 347 00:26:17,288 --> 00:26:18,848 Confía en mí por esta vez. 348 00:26:20,048 --> 00:26:21,368 ¿Y qué me dices de ti? 349 00:26:22,288 --> 00:26:23,488 ¿Qué pasa conmigo? 350 00:26:23,568 --> 00:26:26,128 Tuviste un ataque de pánico cuando te toqué el pene. 351 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 ¿No deberíamos hacerlo juntos? 352 00:26:30,848 --> 00:26:33,488 ¿Sabes qué? Olvídalo. Esto es... absurdo. 353 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 Es peligroso. 354 00:26:35,008 --> 00:26:37,488 Tu vagina se abrirá en algún momento. 355 00:26:38,208 --> 00:26:39,568 ¡No puedo esperar más! 356 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 ¡A la mierda! 357 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 ¡Esto es la leche! 358 00:26:51,968 --> 00:26:53,368 ¡Puedo con todo! 359 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 ¡Creo que eso fue el himen! 360 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 ¡Joder! 361 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 ¡Otis! 362 00:27:08,088 --> 00:27:09,208 ¿Otis? 363 00:27:11,568 --> 00:27:12,768 ¿Otis? 364 00:27:13,888 --> 00:27:14,768 ¿Estoy muerto? 365 00:27:15,208 --> 00:27:16,088 No, estás vivo. 366 00:27:16,808 --> 00:27:17,808 Gracias a Dios. 367 00:27:19,568 --> 00:27:20,768 Me duele. 368 00:27:22,688 --> 00:27:23,888 Te sangra la cabeza. 369 00:27:27,088 --> 00:27:28,688 Entonces, ¿ya puedo follar? 370 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 Eso espero. 371 00:27:30,328 --> 00:27:32,608 ¿Por qué te mueres por follar? 372 00:27:33,008 --> 00:27:33,888 ¿A qué te refieres? 373 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 A que parece... 374 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 que estás desesperada por follar, y no entiendo por qué. 375 00:27:48,448 --> 00:27:49,448 No sé. 376 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Supongo que, si no lo hago, 377 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 terminaré el instituto sin haber follado, 378 00:27:56,368 --> 00:27:59,608 y en la universidad ya me habré quedado atrás 379 00:27:59,688 --> 00:28:02,888 y nadie follará conmigo porque seré la virgen rarita. 380 00:28:03,208 --> 00:28:04,288 Y ya nunca follaré 381 00:28:04,368 --> 00:28:06,488 porque me dará vergüenza ser virgen y rarita, 382 00:28:06,568 --> 00:28:08,968 así que me haré vieja y moriré sola en mi casa, 383 00:28:09,048 --> 00:28:11,208 donde me comerá mi serpiente de pitón. 384 00:28:11,288 --> 00:28:14,608 Vale, te has saltado un montón de pasos. 385 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 No me quiero quedar atrás. 386 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 Quiero que pase. 387 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Sé que parece que todos lo están haciendo y... 388 00:28:27,728 --> 00:28:31,488 sí, mucha gente sí, pero la mayoría de nosotros aún no. 389 00:28:32,128 --> 00:28:33,368 No es una competición. 390 00:28:35,248 --> 00:28:36,648 Creo que tiene sentido. 391 00:28:37,968 --> 00:28:38,968 Bien. 392 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Bajamos la colina sin ningún motivo, ¿verdad? 393 00:28:45,528 --> 00:28:46,528 Sí. 394 00:28:52,408 --> 00:28:53,408 Esto... 395 00:28:56,528 --> 00:28:57,768 ¿Qué ha sido eso? 396 00:29:01,448 --> 00:29:03,008 Deberíamos hablar sobre... 397 00:29:04,008 --> 00:29:07,928 Si cuentas algo de esto, acabaré contigo, ¿entendido? 398 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 ¿Qué tal el castigo? 399 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 ¿Por qué? Fue bastante aburrido. 400 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 No pasó nada raro. Todo normal. 401 00:30:23,448 --> 00:30:26,768 Maeve Wiley, acuda al despacho del señor Groff de inmediato. 402 00:30:28,968 --> 00:30:31,808 Por favor, dinos por qué deberías seguir en este instituto. 403 00:30:38,288 --> 00:30:39,208 ¿No dices nada? 404 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Muy bien, entonces... 405 00:30:45,488 --> 00:30:46,968 Soy muy inteligente, señor. 406 00:30:50,088 --> 00:30:52,808 Con 12 años lo había leído todo de Jane Austen. 407 00:30:52,888 --> 00:30:54,568 incluyendo Lady Susan, 408 00:30:54,648 --> 00:30:56,928 una obra feminista severamente subestimada. 409 00:31:00,488 --> 00:31:02,328 Sé debatir sobre la diferencia inherente 410 00:31:02,408 --> 00:31:04,888 entre existencialismo y trascendentalismo, 411 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 y explicar por qué Sartre es la voz que destaca en el primero 412 00:31:07,768 --> 00:31:10,608 y el último apenas se recuerda como un movimiento filosófico. 413 00:31:11,848 --> 00:31:14,208 Puedo evaluar la desesperación del Sr. Hendricks 414 00:31:14,288 --> 00:31:15,808 según que camisa hawaiana lleve. 415 00:31:21,328 --> 00:31:22,528 Soy muy inteligente. 416 00:31:23,848 --> 00:31:25,928 Solo he tenido mala suerte con la familia. 417 00:31:28,768 --> 00:31:30,288 No tengo ningún apoyo 418 00:31:30,728 --> 00:31:32,728 y a veces hago cosas que no debo, 419 00:31:33,968 --> 00:31:36,328 pero sé que puedo mejorar. 420 00:31:37,848 --> 00:31:39,928 Si me dan otra oportunidad, la aprovecharé. 421 00:31:43,208 --> 00:31:44,168 Gracias, Maeve. 422 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Adelante. 423 00:31:52,208 --> 00:31:53,848 ¿Quería verme, señor? 424 00:31:53,928 --> 00:31:54,928 Sí. 425 00:31:55,208 --> 00:31:57,728 ¿Podrías esperar fuera, Jackson? Será un momento. 426 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Vale. 427 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Necesitaremos tiempo para evaluar tu caso. 428 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 Hasta entonces, 429 00:32:13,408 --> 00:32:15,168 tendrás prohibido el acceso al campus. 430 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 La forma de las válvulas 431 00:32:18,848 --> 00:32:22,008 evita que se abran en la dirección equivocada. 432 00:32:23,568 --> 00:32:26,808 El día que llegues en hora, Adam, me comeré mi sombrero. 433 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Siéntate al lado de tu amiguito de castigo, Eric. 434 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 - No somos amigos. - No es mi amiguito de castigo. 435 00:32:32,808 --> 00:32:34,608 Muy bien, vale. Solo siéntate. 436 00:32:34,728 --> 00:32:36,568 Venga, hombre. Ándale. 437 00:32:37,128 --> 00:32:40,008 ¡Ándale! ¿Por dónde iba? Ah, sí. Por las válvulas. 438 00:32:40,088 --> 00:32:41,048 Entonces... 439 00:32:41,128 --> 00:32:44,688 El sonido del cierre de las válvulas, o sea, de esta y esta, 440 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 es con lo que estamos familiarizados, y ese es el sonido... 441 00:32:49,848 --> 00:32:52,168 Ese es el latido de nuestro corazón. 442 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 ¿Vale? El latido del corazón. 443 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Estas cosas de aquí son las arterias... 444 00:33:00,408 --> 00:33:01,728 las arterias pulmonares, 445 00:33:01,808 --> 00:33:03,448 que cuando se bloquean... 446 00:33:21,928 --> 00:33:23,008 ¿Qué sucede? 447 00:33:23,688 --> 00:33:24,568 Nada. 448 00:33:24,968 --> 00:33:26,248 Pues no lo parecía. 449 00:33:26,528 --> 00:33:28,688 - ¿Por qué no me lo cuentas? - No pasa nada. 450 00:33:28,768 --> 00:33:29,768 ¡Deja de mentir! 451 00:33:31,048 --> 00:33:33,568 Puede que me expulsen por algo que hizo mi hermano. 452 00:33:34,048 --> 00:33:35,408 ¿Es lo que querías oír? 453 00:33:37,048 --> 00:33:39,288 - Joder, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 454 00:33:39,408 --> 00:33:41,328 Eh, dime algo. ¿Qué ocurre? 455 00:33:41,528 --> 00:33:43,128 - Ven aquí. - ¡No me toques! 456 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 ¿Qué? 457 00:33:45,208 --> 00:33:46,408 Esto es demasiado. 458 00:33:47,488 --> 00:33:49,088 - ¿A qué te...? - Eres demasiado. 459 00:33:51,248 --> 00:33:53,088 ¿Por qué nunca me cuentas nada? 460 00:33:54,168 --> 00:33:56,528 - ¿Qué quieres decir? - Que no confías en mí. 461 00:33:59,128 --> 00:34:00,248 Nunca lo has hecho. 462 00:34:05,008 --> 00:34:06,128 ¿Me quieres? 463 00:34:10,208 --> 00:34:12,288 - Dime que no y... - No. 464 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 Jackson, espera. 465 00:34:23,408 --> 00:34:25,848 Los dos sabemos que te gusta otro, Maeve. 466 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ...que vengas a verme. 467 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Valoro mucho que, como delegado, tengas una agenda completa 468 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 entre tus compañeros y las clases, 469 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 pero creo que es muy importante decirte que eres uno 470 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 de los logros que más enorgullecen a Moordale. 471 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Sería una tragedia que desperdiciaras tu don 472 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 y te perdieses la competición. 473 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Todos pasamos por momentos difíciles, pero tu futuro es prometedor. 474 00:34:52,488 --> 00:34:55,688 Esto no va de mi futuro, sino de su financiación deportiva. 475 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 No, es... 476 00:34:58,208 --> 00:35:01,448 Sí, quizás un poco, pero... 477 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 Nos importas de verdad. 478 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 Vale, nadaré. 479 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 - ¡Fantástico! - Si... 480 00:35:12,128 --> 00:35:14,528 deja que Maeve se quede en el instituto. 481 00:35:15,248 --> 00:35:16,528 No puede expulsarla. 482 00:35:17,688 --> 00:35:19,648 ¿Quiere que nade? Pues deje que se quede. 483 00:35:28,968 --> 00:35:31,448 Escuché que te expulsaron, Muerdepollas. 484 00:35:31,688 --> 00:35:34,288 De vuelta al parque de caravanas. 485 00:35:34,888 --> 00:35:37,688 Quizá no tengas que irte. Buscan a una nueva limpiadora. 486 00:35:41,968 --> 00:35:43,608 ¿Qué demonios estás haciendo? 487 00:35:44,288 --> 00:35:45,688 Os dejo. 488 00:35:45,848 --> 00:35:46,688 Por ella. 489 00:35:48,248 --> 00:35:49,448 ¿Estás loca? 490 00:35:50,168 --> 00:35:51,408 Es una zorra. 491 00:35:51,488 --> 00:35:53,288 Sí, tienes razón. 492 00:35:54,288 --> 00:35:55,848 Pero yo también lo soy. 493 00:35:59,208 --> 00:36:01,888 - No soy una zorra. - Ni yo, pero sonaba bien. 494 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 Tú sigue andando. 495 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 - ¿Quieres jugar al Smash Bros? - No puedo, estoy castigado. 496 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 Las cosas han cambiado mucho desde que le pegas a la gente. 497 00:36:18,448 --> 00:36:20,128 Tío, ¿qué hace tu madre aquí? 498 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 No sé. 499 00:36:24,968 --> 00:36:26,848 - Nos vemos luego. - Sí, nos vemos. 500 00:36:27,968 --> 00:36:29,888 No te estoy persiguiendo, lo prometo. 501 00:36:29,968 --> 00:36:33,048 Pasaba por aquí y... ¿Otis? 502 00:36:33,408 --> 00:36:35,088 ¿Me vas a hablar, por favor? 503 00:36:39,048 --> 00:36:41,088 ¿Puedes hablar más bajo? 504 00:36:41,168 --> 00:36:43,528 Te preocupa mucho lo que piensen los demás. 505 00:36:43,608 --> 00:36:45,928 No desarrolles una personalidad sumisa. 506 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 ¿Qué quieres? 507 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Tienes razón. 508 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Soy una hipócrita. 509 00:36:55,128 --> 00:36:56,608 Y tú eres mi punto débil. 510 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Desde que tu padre se fue, hemos sido solo tú y yo. 511 00:37:04,168 --> 00:37:05,888 Pero ahora estás madurando... 512 00:37:07,048 --> 00:37:08,968 y siento que te estoy perdiendo. 513 00:37:09,568 --> 00:37:12,368 ¿Y decidiste escribir un libro sobre mi disfunción sexual? 514 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Pensé que me ayudaría a entenderte mejor. 515 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 Eso es muy retorcido. 516 00:37:24,848 --> 00:37:26,568 Tú no estás reprimido, 517 00:37:27,328 --> 00:37:30,128 ni disfuncional, ni sufres un retraso en el crecimiento 518 00:37:30,208 --> 00:37:32,048 ni ninguna de esas cosas que escribí. 519 00:37:33,408 --> 00:37:34,288 Lo siento. 520 00:37:38,088 --> 00:37:40,088 Soy todas esas cosas, mamá, 521 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 y tú tienes la culpa. 522 00:37:45,568 --> 00:37:48,248 Otra gran parte la tiene papá, pero la gran mayoría... 523 00:37:48,328 --> 00:37:49,248 la tengo yo. 524 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 No soy... normal. 525 00:37:52,888 --> 00:37:54,248 Claro que eres normal. 526 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 Tienes 16 años. 527 00:37:59,848 --> 00:38:02,328 No tienes que tener todas las respuestas. 528 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Saldrás adelante. 529 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Gracias por disculparte. 530 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Disculparse no solo es un protocolo social, 531 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 sino un ritual humano muy importante 532 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 puede salvar relaciones, ayuda a las personas a avanzar y... 533 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 Ya sabías todo eso, ¿verdad? 534 00:38:37,368 --> 00:38:38,688 ¿Quieres venir a casa? 535 00:38:44,248 --> 00:38:45,968 No, tengo algo que hacer. 536 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 - Pero volveré. Volveré más tarde. - Vale. 537 00:39:03,008 --> 00:39:05,528 ¡Ey! Es tu día de suerte. 538 00:39:06,088 --> 00:39:08,208 Adam no vino y hay un evento de citas rápidas 539 00:39:08,288 --> 00:39:11,968 para amantes del jazz al que me muero por asistir, así que... 540 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 ¡puedes irte! 541 00:39:14,608 --> 00:39:15,688 ¡Largo! 542 00:39:18,968 --> 00:39:19,968 Vale. 543 00:39:20,448 --> 00:39:22,008 - Gracias, señor. - Nada. 544 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 ¿Madam? ¡Madam, ven aquí! 545 00:40:03,008 --> 00:40:04,368 Perra tonta. 546 00:40:17,968 --> 00:40:18,968 ¿Sean? 547 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 ¿Mamá? ¡Encontré a Madam! 548 00:40:36,408 --> 00:40:37,408 ¡Hola! 549 00:40:38,688 --> 00:40:40,128 ¡Hola, cosita! 550 00:40:44,368 --> 00:40:45,808 Mamá, no me obligues a ir. 551 00:40:48,128 --> 00:40:49,688 Es lo que quiere tu padre. 552 00:40:54,048 --> 00:40:56,048 Uno de vosotros se irá a casa. 553 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 No solo servís vuestra comida... 554 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 ¿Sí? 555 00:41:11,248 --> 00:41:12,208 ¿Qué? 556 00:41:16,528 --> 00:41:18,408 No solo son las feromonas. 557 00:41:19,688 --> 00:41:20,928 Me gustas. 558 00:41:21,648 --> 00:41:23,888 Dios, me siento como una adolescente. 559 00:41:25,968 --> 00:41:28,088 Y hacía mucho tiempo que... 560 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 no me sentía así. 561 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 ¿Pero? 562 00:41:34,688 --> 00:41:35,568 Pero... 563 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 mi hijo es la persona más importante de mi vida. 564 00:41:42,608 --> 00:41:44,728 Y le gusta mucho tu hija. 565 00:41:45,648 --> 00:41:48,448 Tengo miedo de que descubra que... 566 00:41:49,688 --> 00:41:51,928 tenemos una relación y que... 567 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 nunca me lo perdone. 568 00:41:54,608 --> 00:41:55,608 Lo entiendo. 569 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 Es lo mejor. 570 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 ¿Qué haces aquí? 571 00:42:16,728 --> 00:42:18,448 Comprar comida para gatos. 572 00:42:18,688 --> 00:42:20,568 - No sabía que tenías gato. - No tengo. 573 00:42:20,888 --> 00:42:23,288 Estoy comprando comida para gatos porque... 574 00:42:23,688 --> 00:42:25,368 me gustan mucho los gatos. 575 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Las gatas domésticas, en particular. 576 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 Mucho más que las leonas. 577 00:42:30,688 --> 00:42:32,088 ¿Eso es algo romántico? 578 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Sí. 579 00:42:37,208 --> 00:42:39,248 ¡Estás retrasando la cola! 580 00:42:39,968 --> 00:42:41,488 Lo siento, yo... 581 00:42:41,888 --> 00:42:44,328 Un minuto. Estamos reparando un error del pasado. 582 00:42:44,728 --> 00:42:46,248 Sí, ya veo. 583 00:42:46,448 --> 00:42:47,968 Y no es nada tierno. 584 00:42:48,328 --> 00:42:49,168 Es insufrible. 585 00:42:49,248 --> 00:42:50,408 Solo será un momento. 586 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 No me hables en ese tono, jovencita. 587 00:42:53,408 --> 00:42:54,528 Qué maleducada. 588 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 No es ninguna maleducada, ¿vale? Solo es directa. 589 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 Ella es una maleducada y tú eres patético. 590 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 ¿Y quién es ahora la maleducada? 591 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 ¡Niño estúpido! 592 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Me ha pegado. 593 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 Eso ha sido muy valiente, y también bastante humillante. 594 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 Mi turno acaba en 15 minutos. Te llevaré a casa. 595 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 ¡Céntrate! 596 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 CAMPEONATO REGIONAL 597 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Listos... 598 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 ¡Llegó el correo! 599 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 Lo dejó un muchacho. Era flaco y de aspecto enfermizo. 600 00:44:08,088 --> 00:44:11,928 Tenía unas ideas interesantes sobre mis problemas maritales con Jeffrey. 601 00:44:13,168 --> 00:44:14,168 Gracias. 602 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 - ¿Ha visto a mi hermano? - Ah, sí, 603 00:44:18,048 --> 00:44:20,088 dijo que te diera un mensaje. Dijo: 604 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 "Dígale a Maeve que deje de salir con cerebritos 605 00:44:24,448 --> 00:44:27,168 que hablan sobre astrofísica y esas mierdas". 606 00:44:27,648 --> 00:44:28,488 O algo así. 607 00:44:29,648 --> 00:44:31,168 ¿Le dijo adónde iba? 608 00:44:31,568 --> 00:44:34,048 Dijo que iba a hacer unas compras, 609 00:44:34,688 --> 00:44:36,048 pero llevaba un saco grande. 610 00:44:38,608 --> 00:44:40,408 Vale. Gracias, Cynthia. 611 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Jonathan. 612 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 ¡Vamos, Jackson! 613 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 ¡Sí! 614 00:45:08,808 --> 00:45:10,408 ¡Sabía que lo conseguirías! 615 00:45:10,608 --> 00:45:11,568 Bien hecho. 616 00:45:13,688 --> 00:45:14,768 ¿Se queda? 617 00:45:16,688 --> 00:45:17,808 No acepto sobornos. 618 00:45:18,928 --> 00:45:21,248 Te aconsejo que te olvides de Maeve Wiley. 619 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 ¡Ahí está! 620 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 ¡Jackson! ¡Bien hecho, Jack! 621 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 ¡Muy bien, cariño! 622 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Bien hecho. 623 00:45:52,208 --> 00:45:56,408 Maeve, siento mucho haberte hecho daño y haber traicionado tu confianza. 624 00:45:57,328 --> 00:45:59,728 Viste algo en mí cuando nadie más lo hizo. 625 00:45:59,968 --> 00:46:02,048 Era un chico invisible, del montón, 626 00:46:02,128 --> 00:46:04,048 y creía que me gustaba serlo. 627 00:46:04,368 --> 00:46:08,088 Pero te conocí y me di cuenta de que hay algo que se me da muy bien. 628 00:46:08,528 --> 00:46:12,248 Espero que puedas perdonarme y que podamos seguir con el consultorio. 629 00:46:12,728 --> 00:46:15,568 Eres la más inteligente que conozco y este premio te pertenece. 630 00:46:15,648 --> 00:46:17,728 GANADORA MAEVE WILEY 631 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 Vale. Escucha... Hay algo que te tengo que decir. 632 00:47:24,088 --> 00:47:26,168 Un par de cosas, de hecho. 633 00:47:26,328 --> 00:47:27,408 Pues... 634 00:47:27,528 --> 00:47:29,608 esta es mi casa, ya lo sabes. 635 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 Soy un poco raro. 636 00:47:33,328 --> 00:47:36,808 Vamos, que soy diferente, y si quieres estar conmigo, entonces... 637 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 O sea, no como novia... 638 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 Es muy apresurado, lo sé. Sin presión. 639 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Solo... 640 00:47:42,408 --> 00:47:45,048 que si quisieras ser mi media naranja, entonces... 641 00:47:45,128 --> 00:47:47,248 Eso suena a matrimonio y no quiero casarme. 642 00:47:47,328 --> 00:47:49,728 Bueno, puede que algún día con la persona indicada. 643 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Que podrías ser tú, pero no pienses mal. 644 00:47:52,328 --> 00:47:53,648 No puedo respirar. 645 00:47:58,808 --> 00:48:00,368 Lo que intento decir es... 646 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 que soy nuevo en esto y necesito ir despacio. 647 00:48:05,848 --> 00:48:06,848 Vale. 648 00:48:08,488 --> 00:48:09,528 ¿Quieres besarme? 649 00:48:11,688 --> 00:48:14,568 Sí... Sí que quiero. 650 00:48:14,848 --> 00:48:16,808 Pues deja de hablar y hazlo. 651 00:48:59,128 --> 00:49:01,088 - Creo que... - No hables. 652 00:49:01,688 --> 00:49:02,968 Lo arruinarás. 653 00:49:04,688 --> 00:49:05,688 Sí. 654 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 ¿Me vas a escribir? 655 00:49:07,488 --> 00:49:08,608 - Claro. - Genial. 656 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 ¡Ay, Dios! 657 00:49:28,128 --> 00:49:30,008 Quiero aprender a jugar a la Reina, 658 00:49:30,088 --> 00:49:31,528 aunque se lo último que haga. 659 00:49:32,168 --> 00:49:33,368 ¿Me vas a enseñar? 660 00:49:34,488 --> 00:49:35,488 Claro. 661 00:49:43,128 --> 00:49:44,128 ¿Señora? 662 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Vamos... 663 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 Vamos. 664 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Vale... 665 00:50:55,088 --> 00:50:56,168 ¡Joder! 666 00:52:02,688 --> 00:52:05,888 Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños