1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 ‎Glenoxi… 2 00:00:20,808 --> 00:00:23,048 ‎Ne întâlnim în sfârșit. 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 ‎Lord Zortac, te așteptam. 4 00:00:29,608 --> 00:00:33,728 ‎Am traversat patru universuri ‎ca să ți-o trag! 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 ‎Să-i dăm drumul, namilă cosmică! 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 ‎Treci la sex! 7 00:00:52,408 --> 00:00:53,448 ‎Ce s-a întâmplat? 8 00:00:53,528 --> 00:00:54,768 ‎Nimic, încearcă din nou! 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 ‎Retrage-te! 10 00:01:01,688 --> 00:01:02,728 ‎De ce nu intră? 11 00:01:04,608 --> 00:01:05,688 ‎Nu știu. 12 00:01:22,568 --> 00:01:24,968 ‎Salutare! 13 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 14 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 ‎CREȘTEREA BĂRBAȚILOR 15 00:01:53,848 --> 00:01:55,688 ‎PROFILUL BĂIATULUI CU FOBII SEXUALE 16 00:01:59,688 --> 00:02:00,688 ‎DISCUȚII INTIME 17 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 ‎MAMA: 5 APELURI PIERDUTE 18 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 ‎Nu ai antrenament? 19 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 ‎Nu mă duc. Sunt obosit. 20 00:03:03,768 --> 00:03:05,128 ‎Știi ce ziceam înainte… 21 00:03:06,368 --> 00:03:07,608 ‎Chestia cu… 22 00:03:08,888 --> 00:03:10,088 ‎te iubesc. 23 00:03:10,848 --> 00:03:12,168 ‎Eram rupt de beat. 24 00:03:14,968 --> 00:03:17,168 ‎Nu mă aștept ca tu… 25 00:03:19,128 --> 00:03:21,048 ‎să-mi răspunzi la fel. 26 00:03:23,128 --> 00:03:24,128 ‎Bine. 27 00:03:47,568 --> 00:03:48,568 ‎Tată? 28 00:03:50,368 --> 00:03:51,368 ‎Am venit. 29 00:03:54,568 --> 00:03:56,008 ‎Pregătește-te pentru școală. 30 00:04:00,368 --> 00:04:01,888 ‎Să nu faci zgomot. 31 00:04:02,248 --> 00:04:05,008 ‎Mama ta a fost foarte îngrijorată. ‎Abia acum a adormit. 32 00:04:38,288 --> 00:04:39,608 ‎Iisuse! 33 00:05:02,728 --> 00:05:04,168 ‎'Neața, dragule! 34 00:05:11,808 --> 00:05:13,128 ‎Vrei niște ceai? 35 00:05:21,208 --> 00:05:23,088 ‎Îmi lași rebusul, te rog? 36 00:05:41,488 --> 00:05:43,688 ‎Ai fost foarte tăcut în ultima vreme. 37 00:05:45,128 --> 00:05:46,888 ‎E ceva în neregulă? 38 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 ‎PROFILUL FIULUI MEU ‎CU FOBII SEXUALE 39 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 ‎Am făcut niște comentarii pe carte. 40 00:05:56,528 --> 00:05:57,488 ‎Cea despre mine. 41 00:05:59,008 --> 00:06:01,528 ‎Folosește un dicționar de sinonime. 42 00:06:01,608 --> 00:06:03,808 ‎Vocabularul tău e foarte limitat. 43 00:06:04,168 --> 00:06:07,608 ‎Otis, hai să discutăm cu calm ‎și în mod rațional. 44 00:06:07,688 --> 00:06:10,128 ‎Nu sunt calm! Nu sunt rațional! 45 00:06:11,888 --> 00:06:13,848 ‎Vorbim mai târziu, dragule. 46 00:06:20,568 --> 00:06:21,568 ‎Haide! 47 00:06:23,928 --> 00:06:25,008 ‎Bicicletă stupidă! 48 00:06:25,808 --> 00:06:28,488 ‎- Din cauza cărții mamei tale? ‎- Sigur că nu… 49 00:06:28,568 --> 00:06:32,208 ‎E doar o relatare foarte documentată ‎și detaliată 50 00:06:32,288 --> 00:06:35,008 ‎a creșterii unui băiat de 16 ani ‎cu inhibiții sexuale. 51 00:06:35,088 --> 00:06:36,728 ‎Adică eu. 52 00:06:36,808 --> 00:06:39,368 ‎Capitolul întâi: ‎„Emisia surpriză a lui Otis". 53 00:06:40,808 --> 00:06:43,768 ‎Îmi pare rău! Nu e de râs. ‎Jean s-a comportat urât. 54 00:06:44,048 --> 00:06:46,968 ‎Cel puțin ai mers la bal cu o fată. 55 00:06:47,048 --> 00:06:50,328 ‎- E un progres. ‎- I-am zis că e o capră și a plecat. 56 00:06:50,408 --> 00:06:52,248 ‎Totuși, e spre bine. 57 00:06:53,168 --> 00:06:55,008 ‎Credeam că i-ai zis pisică. 58 00:06:55,248 --> 00:06:57,488 ‎Da, dar și capră. 59 00:06:58,408 --> 00:06:59,768 ‎Îți place de Ola? 60 00:07:00,648 --> 00:07:03,328 ‎Da. Îmi place. Mult. 61 00:07:03,408 --> 00:07:05,288 ‎Atunci de ce ai făcut-o capră? 62 00:07:06,528 --> 00:07:08,168 ‎Promite-mi că n-o să râzi. 63 00:07:09,528 --> 00:07:11,048 ‎Părea să creadă 64 00:07:11,128 --> 00:07:13,968 ‎că există o relație sentimentală ‎între mine și Maeve. 65 00:07:15,048 --> 00:07:16,248 ‎Scuze, nu e amuzant. 66 00:07:16,328 --> 00:07:19,048 ‎Am încercat s-o conving ‎cât de ridicolă e ideea, 67 00:07:19,128 --> 00:07:22,368 ‎căci o fată ca Maeve ‎nu va fi vreodată interesată de mine, 68 00:07:22,448 --> 00:07:25,528 ‎fiindcă eu sunt un ratat, ‎iar ea e o leoaică. 69 00:07:27,408 --> 00:07:29,688 ‎Iar Ola e pisică de casă. 70 00:07:32,168 --> 00:07:35,528 ‎Otis, pentru un sexoterapeut, ‎ești foarte insensibil. 71 00:07:36,808 --> 00:07:39,688 ‎Partea bună e că vei fi faimos ‎după publicarea cărții. 72 00:07:39,768 --> 00:07:42,248 ‎Ca omul cu trei brațe. 73 00:07:45,128 --> 00:07:48,248 ‎Maeve Wiley și Otis Milburn, ‎la biroul domnului Groff. 74 00:07:48,768 --> 00:07:50,328 ‎Leoaica te așteaptă. 75 00:07:52,008 --> 00:07:53,408 ‎Tot nu vorbește cu mine. 76 00:07:54,848 --> 00:07:56,968 ‎Toate femeile te urăsc! 77 00:07:59,688 --> 00:08:00,888 ‎Îmi place ținuta ta. 78 00:08:02,848 --> 00:08:05,648 ‎- Mersi, Anwar! ‎- Nu e nevoie să răspunzi. 79 00:08:16,848 --> 00:08:18,568 ‎Mă bucur că ai revenit, Eric! 80 00:08:20,048 --> 00:08:21,728 ‎Mulțumesc, domnule! 81 00:08:23,208 --> 00:08:24,648 ‎Aș vrea să-mi cer iertare. 82 00:08:24,728 --> 00:08:27,888 ‎Cu toții avem zile proaste. 83 00:08:27,968 --> 00:08:30,928 ‎Dar în orice nor există și ploaie. 84 00:08:31,008 --> 00:08:35,048 ‎Nu e bine… ‎În orice nor e ascuns un curcubeu. 85 00:08:36,088 --> 00:08:37,888 ‎Pe scurt, ce a fost a fost. 86 00:08:43,048 --> 00:08:46,248 ‎- Și cele două săptămâni de detenție? ‎- Astea sunt în viitor. 87 00:08:46,728 --> 00:08:49,648 ‎- Bine. ‎- Ne vedem după ore. 88 00:08:52,688 --> 00:08:54,528 ‎PREMIUL PENTRU CEL MAI BUN ESEU 89 00:09:02,848 --> 00:09:05,968 ‎- În legătură cu ce s-a întâmplat la… ‎- Am uitat deja. 90 00:09:09,688 --> 00:09:10,768 ‎Maeve. 91 00:09:11,368 --> 00:09:12,368 ‎Tu ești prima. 92 00:09:20,928 --> 00:09:24,488 ‎V-am urmărit ‎pe tine și pe micul tău prieten. 93 00:09:26,888 --> 00:09:28,808 ‎Vă întâlniți înainte de ore, 94 00:09:29,168 --> 00:09:32,688 ‎rămâneți în școală după ore, ‎vorbiți în șoaptă, 95 00:09:33,048 --> 00:09:34,568 ‎vă dați bani unul altuia. 96 00:09:35,208 --> 00:09:37,688 ‎Așa e. Stăm împreună din când în când. 97 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 ‎Cred că faceți mai mult ‎decât să stați împreună. 98 00:09:50,128 --> 00:09:52,408 ‎Știu că vinzi droguri. 99 00:09:53,848 --> 00:09:54,848 ‎Nu sunt ale mele. 100 00:09:58,088 --> 00:10:00,008 ‎Vrei să cred 101 00:10:00,088 --> 00:10:03,568 ‎că mămăliga aia de Milburn… 102 00:10:05,328 --> 00:10:07,648 ‎se ocupă cu distribuția de droguri? 103 00:10:07,728 --> 00:10:09,128 ‎Otis nu are nicio legătură. 104 00:10:21,368 --> 00:10:22,568 ‎Sunt medicamente… 105 00:10:22,648 --> 00:10:26,848 ‎Știi cam multe despre ele, ‎deși n-ai avut nicio legătură cu asta. 106 00:10:27,728 --> 00:10:30,048 ‎Tu și prietenașul tău le-ați luat ‎de la fratele tău? 107 00:10:31,488 --> 00:10:32,488 ‎Da… 108 00:10:33,288 --> 00:10:35,928 ‎Cunosc toată istoria murdară ‎a familiei tale. 109 00:10:36,168 --> 00:10:37,168 ‎Iar tu… 110 00:10:38,688 --> 00:10:44,168 ‎ai lăsat un copil inocent ca Milburn ‎să fie transformat în cărăuș de droguri. 111 00:10:44,248 --> 00:10:46,368 ‎Otis n-a făcut nimic. Nu-l băgați. 112 00:10:49,048 --> 00:10:50,368 ‎Ce faceți? 113 00:10:51,128 --> 00:10:53,248 ‎Îl raportez pe fratele tău poliției. 114 00:10:55,728 --> 00:10:56,888 ‎Așteptați! 115 00:10:58,648 --> 00:10:59,648 ‎Sunt ale mele. 116 00:11:10,968 --> 00:11:12,088 ‎Ce urmează? 117 00:11:12,168 --> 00:11:15,288 ‎Îmi vei spune ce s-a întâmplat la bal, 118 00:11:15,528 --> 00:11:17,608 ‎apoi vei ajunge ‎în fața unei comisii externe 119 00:11:17,688 --> 00:11:20,368 ‎care va decide ‎dacă mai poți urma această școală. 120 00:11:22,608 --> 00:11:23,608 ‎DIRECTOR 121 00:11:27,288 --> 00:11:29,368 ‎- Milburn. ‎- Da, domnule. 122 00:11:31,888 --> 00:11:33,328 ‎Cine are urechi să audă. 123 00:11:34,248 --> 00:11:36,088 ‎Ferește-te de femeia sălbatică. 124 00:11:36,768 --> 00:11:40,688 ‎Te va mesteca și te va scuipa ‎ca pe un chips rânced. 125 00:11:42,448 --> 00:11:43,888 ‎Du-te la ore! 126 00:11:48,928 --> 00:11:50,848 ‎N-o să ai probleme. Am rezolvat. 127 00:11:50,928 --> 00:11:52,288 ‎Ce s-a întâmplat? 128 00:11:54,368 --> 00:11:56,808 ‎Nu vorbim despre asta? Asta e tot? 129 00:11:58,088 --> 00:11:59,688 ‎Am avut încredere în tine, Otis. 130 00:11:59,768 --> 00:12:00,768 ‎Dar… 131 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 ‎Nu vreau să fac sex cu tine! 132 00:12:10,808 --> 00:12:12,088 ‎Nici eu. 133 00:12:12,968 --> 00:12:14,088 ‎A fost nasol. 134 00:12:14,168 --> 00:12:16,808 ‎Au pus sunete de balene ‎și ai vorbit întruna. 135 00:12:17,128 --> 00:12:19,288 ‎Te-ai panicat. Am chemat-o pe mama ta. 136 00:12:19,368 --> 00:12:22,048 ‎A fost o experiență sexuală ‎ciudată și neplăcută. 137 00:12:23,368 --> 00:12:26,248 ‎Am nevoie de un sfat. În legătură cu… 138 00:12:27,128 --> 00:12:29,088 ‎Clinica s-a închis. Îmi pare rău! 139 00:12:31,128 --> 00:12:33,328 ‎N-am spus nimănui ce s-a întâmplat. 140 00:12:35,448 --> 00:12:36,328 ‎Îmi ești dator. 141 00:12:40,848 --> 00:12:42,688 ‎NU E AMUZANT! 142 00:12:44,888 --> 00:12:48,288 ‎N-a fost amuzant ‎nici când te-am scos prin vagin. 143 00:12:54,168 --> 00:12:55,168 ‎Alo? 144 00:12:55,328 --> 00:12:56,408 ‎Jean Milburn? 145 00:12:56,968 --> 00:12:59,368 ‎Sunt Simone McAllister ‎de la Bright & Sanders. 146 00:12:59,448 --> 00:13:02,168 ‎Ne-ai trimis primul capitol din cartea ‎Creșterea bărbaților. 147 00:13:02,408 --> 00:13:07,808 ‎Suntem în plină criză a masculinității ‎și subiectul e de interes. 148 00:13:07,888 --> 00:13:10,208 ‎- Există și o continuare? ‎- Sigur. 149 00:13:10,528 --> 00:13:12,688 ‎- Sigur că da. ‎- Fantastic! 150 00:13:12,768 --> 00:13:16,328 ‎Suntem interesați în special ‎de legătura dintre tine și subiect. 151 00:13:16,408 --> 00:13:17,768 ‎E o experiență personală. 152 00:13:17,848 --> 00:13:18,928 ‎INCORECT ȘI IMORAL 153 00:13:19,008 --> 00:13:21,208 ‎Credem că poate trezi interesul ‎și altor mame. 154 00:13:21,288 --> 00:13:23,048 ‎Când ne poți trimite alte pagini? 155 00:13:23,128 --> 00:13:24,568 ‎Pot să revin eu cu un telefon? 156 00:13:25,008 --> 00:13:26,208 ‎Sigur că da. 157 00:13:26,928 --> 00:13:28,608 ‎Nu întârzia prea mult. 158 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 ‎Nu. 159 00:13:30,528 --> 00:13:31,528 ‎Mulțumesc! 160 00:13:33,848 --> 00:13:35,768 ‎Băga-mi-aș! 161 00:13:40,208 --> 00:13:41,248 ‎Dumnezeule! 162 00:13:50,888 --> 00:13:53,648 ‎- Da? ‎- Jakob? Sunt Jean. 163 00:13:54,048 --> 00:13:56,008 ‎Îmi cer scuze că te deranjez, 164 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 ‎dar mă tem că mi s-a spart o țeavă ‎sub chiuvetă. 165 00:13:59,408 --> 00:14:01,728 ‎- Curge apă… ‎- Jean! 166 00:14:01,808 --> 00:14:04,088 ‎Nu mai strica lucruri ‎când vrei să faci sex. 167 00:14:04,168 --> 00:14:05,368 ‎Nu e asta… 168 00:14:05,448 --> 00:14:08,768 ‎M-ai înțeles greșit. Chiar e spartă. 169 00:14:08,848 --> 00:14:10,448 ‎Cred că am vorbit clar. 170 00:14:11,368 --> 00:14:12,928 ‎Vreau o relație. 171 00:14:13,928 --> 00:14:16,008 ‎Nu vreau să fiu meseriașul tău. 172 00:14:16,928 --> 00:14:18,008 ‎La revedere, Jean! 173 00:14:29,248 --> 00:14:31,448 ‎- Care e… ‎- Vaginul meu m-a trădat. 174 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 ‎Înțeleg. Cum? 175 00:14:36,328 --> 00:14:38,888 ‎Am găsit în sfârșit pe cineva ‎dornic de futai. 176 00:14:38,968 --> 00:14:43,048 ‎Nu poate să-și bage penisul ‎de dimensiuni medii în vaginul meu tâmpit. 177 00:14:43,928 --> 00:14:45,808 ‎De ce mi se întâmplă asta? 178 00:14:47,128 --> 00:14:48,608 ‎Ei bine… 179 00:14:48,688 --> 00:14:50,328 ‎Nu are niciun sens. 180 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 ‎După atâta efort… 181 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 ‎Decorul, costumele, machiajul… 182 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 ‎Totul era perfect. 183 00:14:55,808 --> 00:14:57,848 ‎Nici degetul nu am putut să mi-l bag. 184 00:14:57,928 --> 00:14:59,648 ‎Parcă aveam vaginul încuiat. 185 00:15:00,528 --> 00:15:01,688 ‎Ce mă fac? 186 00:15:01,768 --> 00:15:03,688 ‎Ai folosit cuvântul „perfect”. 187 00:15:04,008 --> 00:15:06,328 ‎Poate că e un mod de a avea controlul. 188 00:15:06,528 --> 00:15:09,408 ‎În fanteziile tale, tu ești la comandă. 189 00:15:09,888 --> 00:15:12,688 ‎Realitatea poate fi… complet diferită. 190 00:15:13,248 --> 00:15:14,608 ‎Îmi plac extratereștrii. 191 00:15:15,328 --> 00:15:17,248 ‎Îți place și să nu ai controlul? 192 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 ‎Cred că nu. 193 00:15:21,008 --> 00:15:26,088 ‎- Urăsc să mă dau în roată. ‎- Și eu. Nu-mi place pericolul simulat. 194 00:15:27,928 --> 00:15:30,088 ‎Cred că am personalitate de tip A. 195 00:15:32,448 --> 00:15:33,448 ‎Poate că… 196 00:15:34,728 --> 00:15:36,968 ‎pui piedică inconștient progreselor 197 00:15:37,768 --> 00:15:39,328 ‎pentru a păstra controlul. 198 00:15:41,128 --> 00:15:44,048 ‎Vreau să fac sex, de ce aș face asta? 199 00:15:47,928 --> 00:15:48,928 ‎Nu știu. 200 00:15:51,328 --> 00:15:52,648 ‎Bine! 201 00:15:53,808 --> 00:15:56,808 ‎Locul ăsta trebuie să fie lună. 202 00:15:57,368 --> 00:15:59,208 ‎Trebuie să fac totul singur? 203 00:15:59,288 --> 00:16:03,488 ‎Nu. Ar fi imposibil. Ai ajutoare. 204 00:16:06,248 --> 00:16:07,248 ‎Bine! 205 00:16:08,048 --> 00:16:10,848 ‎Ne vedem peste două ore. 206 00:16:11,608 --> 00:16:12,728 ‎Ne-am înțeles? 207 00:16:20,488 --> 00:16:23,128 ‎Începe, Trombon-sculat! Treci la treabă! 208 00:16:26,608 --> 00:16:30,848 ‎Nu-mi trebuie instalator mâine, ‎ci azi, imbecilule! 209 00:16:31,488 --> 00:16:33,488 ‎Otis, poți să… 210 00:16:33,568 --> 00:16:37,488 ‎Nu pot să cred că mi-ai închis! 211 00:16:38,728 --> 00:16:39,928 ‎Otis! 212 00:16:40,968 --> 00:16:43,808 ‎E o situație de urgență ‎care suspendă cearta noastră! 213 00:16:51,008 --> 00:16:53,848 ‎Otis, deschide ușa, te rog! 214 00:16:54,728 --> 00:16:56,448 ‎Lasă-mă în pace! 215 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 ‎VAGINISMUL 216 00:17:02,008 --> 00:17:04,848 ‎Pentru Dumnezeu, mamă! ‎Ieși afară, te rog! 217 00:17:04,928 --> 00:17:08,288 ‎Cât ești în casa mea, ‎nu trebuie să mă încui pe dinafară. 218 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 ‎De ce ești atât de furios? 219 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 ‎- Ești o ipocrită! ‎- Poftim? 220 00:17:20,088 --> 00:17:21,368 ‎Cum așa? 221 00:17:21,448 --> 00:17:23,088 ‎- Descrie! ‎- Bine. 222 00:17:23,928 --> 00:17:26,168 ‎Pledezi pentru sinceritate ‎și comunicare deschisă, 223 00:17:26,248 --> 00:17:27,488 ‎dar nu ești deloc sinceră. 224 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 ‎Îți bagi nasul în tot ce fac ‎și te prefaci că e întâmplător. 225 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 ‎Încalci zilnic multe limite ‎ale relației părinte-copil. 226 00:17:35,568 --> 00:17:36,448 ‎Ești… 227 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ‎o femeie foarte băgăreață! 228 00:17:39,488 --> 00:17:41,648 ‎E o exagerare foarte mare! 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,248 ‎Cum merge cartea? 230 00:17:44,608 --> 00:17:47,088 ‎Devii ostil, Otis! 231 00:17:47,168 --> 00:17:48,488 ‎Numără până la zece! 232 00:17:48,568 --> 00:17:51,768 ‎Unu, doi, trei, patru, cinci, ‎șase, șapte, opt, nouă, zece! 233 00:17:51,848 --> 00:17:52,848 ‎Te rog să pleci! 234 00:18:01,128 --> 00:18:02,048 ‎Dacă… 235 00:18:02,288 --> 00:18:04,248 ‎Dacă această carte va fi publicată, 236 00:18:04,648 --> 00:18:06,768 ‎evident că îți voi schimba numele! 237 00:18:06,848 --> 00:18:09,208 ‎Nu aste e ideea, mamă. 238 00:18:10,248 --> 00:18:13,768 ‎Credeam că în sfârșit mă asculți, ‎că mă lași să fiu independent. 239 00:18:14,088 --> 00:18:16,328 ‎Dar nu te poți abține! 240 00:18:16,728 --> 00:18:18,088 ‎Parcă vrei să mă consumi, 241 00:18:18,168 --> 00:18:20,648 ‎ca o mamă-păianjen ‎care-și mănâncă progeniturile. 242 00:18:20,728 --> 00:18:23,088 ‎Crezi că fac parte din tine. 243 00:18:24,848 --> 00:18:26,928 ‎Păi ești parte din mine. 244 00:18:28,728 --> 00:18:30,208 ‎Ba nu sunt, mamă. 245 00:18:37,008 --> 00:18:37,928 ‎Deschid eu. 246 00:18:44,848 --> 00:18:46,088 ‎Ola… 247 00:18:46,488 --> 00:18:48,128 ‎Ești… la ușa mea. 248 00:18:50,368 --> 00:18:51,848 ‎Ai primit mesajul meu? 249 00:18:51,928 --> 00:18:54,368 ‎Am zis: „Salutare!” 250 00:18:54,448 --> 00:18:56,768 ‎Cred că trebuia să zic: „Îmi pare rău!” 251 00:18:57,328 --> 00:18:59,608 ‎M-a trimis tata să vă repar chiuveta. 252 00:18:59,968 --> 00:19:03,048 ‎Nu trebuie să faci asta. ‎Mama a chemat un instalator. 253 00:19:12,968 --> 00:19:14,128 ‎E stânjenitor. 254 00:19:15,448 --> 00:19:17,368 ‎Am ieșit la o întâlnire, nu? 255 00:19:17,448 --> 00:19:21,328 ‎Iar acum ești supărată pe mine ‎și, în același timp, îmi repari chiuveta. 256 00:19:21,728 --> 00:19:24,568 ‎Repar chiuveta mamei tale, ‎fiindcă m-a rugat tatăl meu. 257 00:19:24,648 --> 00:19:26,088 ‎N-are legătură cu tine. 258 00:19:30,768 --> 00:19:31,768 ‎Jakob a trimis-o. 259 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 ‎Otis, trebuie să vorbim ‎despre cearta noastră. 260 00:19:35,368 --> 00:19:36,368 ‎Ies în oraș. 261 00:19:42,728 --> 00:19:44,008 ‎E foarte egoistă. 262 00:19:44,528 --> 00:19:47,248 ‎Cică regimul drastic ‎și trezitul de dimineață sunt pentru mine, 263 00:19:47,328 --> 00:19:48,448 ‎dar totul e pentru ea. 264 00:19:48,528 --> 00:19:51,248 ‎- Nu știu nimic în afară de înot. ‎- Taci! 265 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 ‎Ce e? 266 00:19:54,208 --> 00:19:55,848 ‎Nu știi cât de norocos ești. 267 00:19:57,528 --> 00:19:59,728 ‎Se trezește dimineața ‎ca să te ducă la înot. 268 00:20:00,128 --> 00:20:02,648 ‎Vine la toate probele tale, ‎plânge când pierzi. 269 00:20:02,728 --> 00:20:05,648 ‎Îți arată în fiecare zi că te iubește. ‎Care e problema? 270 00:20:06,728 --> 00:20:08,768 ‎Poate că e enervantă, dar măcar îi pasă. 271 00:20:11,168 --> 00:20:12,168 ‎Așa o fi. 272 00:20:13,208 --> 00:20:15,168 ‎Ar fi bine să-i spui ce simți. 273 00:20:20,328 --> 00:20:21,888 ‎N-am vrut să țip, iartă-mă! 274 00:20:30,488 --> 00:20:32,488 ‎Trebuie să vorbesc ‎cu idiotul de frate-miu. 275 00:20:56,768 --> 00:20:59,008 ‎Bună, surioară! Vrei să te prăjești? 276 00:20:59,328 --> 00:21:00,328 ‎Nu. 277 00:21:03,528 --> 00:21:05,968 ‎Ai zis că te angajezi, ‎nu că vinzi iar mizerii. 278 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 ‎Asta fac. 279 00:21:07,408 --> 00:21:09,328 ‎Mi-a zis un tip că mă bagă portar undeva. 280 00:21:10,928 --> 00:21:13,768 ‎Nu ai rezista nicio zi ‎cu brațele astea pirpirii. 281 00:21:19,808 --> 00:21:22,648 ‎Profa zice să mă înscriu ‎în Programul de aptitudini. 282 00:21:26,568 --> 00:21:27,608 ‎Vorbești serios. 283 00:21:29,288 --> 00:21:33,088 ‎Curând, o să stai cu o gașcă de virgini, ‎vorbind de astrofizică și alte rahaturi. 284 00:21:34,248 --> 00:21:35,448 ‎Dacă sunt acceptată. 285 00:21:37,568 --> 00:21:39,728 ‎Probabil că o voi da în bară ‎ca întotdeauna. 286 00:21:40,248 --> 00:21:41,248 ‎Ba nu… 287 00:21:42,888 --> 00:21:44,808 ‎Ești mult mai deșteaptă ca mine. 288 00:21:44,928 --> 00:21:47,048 ‎Așa ai fost mereu, din copilărie. 289 00:21:48,448 --> 00:21:49,568 ‎Și tu ești deștept. 290 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 ‎Da, dar… 291 00:21:51,968 --> 00:21:54,328 ‎Tu ești deșteaptă cu adevărat. 292 00:21:54,808 --> 00:21:57,768 ‎Tu chiar ai putea să ai o viață bună. 293 00:21:59,808 --> 00:22:02,288 ‎Nu vreau să fiu tot aici peste zece ani. 294 00:22:03,608 --> 00:22:04,608 ‎Nu vei fi. 295 00:22:06,248 --> 00:22:07,688 ‎O să mă angajez ca portar. 296 00:22:08,408 --> 00:22:12,648 ‎Economisesc, ne închiriem ceva ‎și putem să ne punem pe picioare. 297 00:22:13,888 --> 00:22:15,328 ‎Ar fi frumos. 298 00:22:16,248 --> 00:22:17,848 ‎Sunt mândru de tine, surioară. 299 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 ‎Mersi! 300 00:22:35,048 --> 00:22:36,288 ‎MAMA 301 00:23:16,248 --> 00:23:19,248 ‎Dacă m-ai ajuta, ‎am scăpa de-aici mult mai repede. 302 00:23:27,368 --> 00:23:28,488 ‎Oprește-te! 303 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 ‎Nesimțitule! 304 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 ‎Ce-ai zis? 305 00:23:39,408 --> 00:23:42,448 ‎Te-ai născut bătăuș? ‎Sau ești așa fiindcă și tatăl tău e? 306 00:23:43,808 --> 00:23:45,168 ‎Te-am văzut la bal. 307 00:23:46,848 --> 00:23:48,048 ‎Erai îngrozit de el. 308 00:23:50,528 --> 00:23:52,848 ‎Nu-mi imaginez cum e ‎să te temi de propriul tată. 309 00:23:55,648 --> 00:23:57,608 ‎Ce mă-ta știi tu, Trombon-sculat? 310 00:24:03,448 --> 00:24:04,768 ‎Nu faci bine. Dă-mi mie! 311 00:24:04,848 --> 00:24:06,488 ‎- Dă-l încoace! ‎- E în regulă. 312 00:24:06,688 --> 00:24:08,488 ‎Adam, e în regulă. Mă descurc. 313 00:24:09,968 --> 00:24:10,808 ‎Dă-mi-l! 314 00:24:10,888 --> 00:24:11,968 ‎- Dă-mi-l! ‎- Lasă-l! 315 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 ‎Lasă-l! Ce ai? 316 00:24:27,968 --> 00:24:28,968 ‎Dă-te! 317 00:24:30,848 --> 00:24:32,088 ‎Lasă-mă în pace! 318 00:24:36,408 --> 00:24:37,408 ‎Scuze! 319 00:24:39,008 --> 00:24:40,328 ‎N-am vrut să… 320 00:24:42,688 --> 00:24:43,688 ‎Îți place? 321 00:24:46,968 --> 00:24:47,968 ‎Nu. 322 00:24:49,408 --> 00:24:50,408 ‎Exact. 323 00:24:51,688 --> 00:24:52,688 ‎Nici nu credeam. 324 00:25:49,008 --> 00:25:53,048 ‎Ce legătură are dealul abrupt și periculos ‎cu vaginul meu? 325 00:25:53,848 --> 00:25:56,528 ‎Cred că suferi de vaginism. 326 00:25:56,608 --> 00:26:01,088 ‎E o reacție automată a organismului ‎dată de frica de penetrare vaginală. 327 00:26:01,648 --> 00:26:03,248 ‎Dar vreau cu adevărat să fac sex. 328 00:26:03,528 --> 00:26:05,808 ‎Nu ți-e frică să faci sex. 329 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 ‎Ți-e frică să te lași dusă de val. 330 00:26:09,088 --> 00:26:09,968 ‎De aceea, 331 00:26:10,288 --> 00:26:13,448 ‎vei coborî acest deal cu bicicleta. 332 00:26:13,808 --> 00:26:16,608 ‎- Ca să-ți înfrunți temerile. ‎- Nu vreau să mi-o trag cu un deal. 333 00:26:17,328 --> 00:26:19,168 ‎Mergi pe mâna mea de data asta. 334 00:26:20,048 --> 00:26:21,368 ‎Și tu? 335 00:26:22,328 --> 00:26:23,488 ‎Ce-i cu mine? 336 00:26:23,568 --> 00:26:26,088 ‎Ai avut un atac de panică ‎când ți-am atins penisul. 337 00:26:27,408 --> 00:26:29,008 ‎Facem asta împreună? 338 00:26:30,928 --> 00:26:34,688 ‎Știi ceva? Uită tot. E… o prostie. ‎Și nesigur. 339 00:26:35,088 --> 00:26:37,608 ‎Vaginul ți se va deschide ‎la un moment dat. 340 00:26:38,208 --> 00:26:40,128 ‎Nu vreau să aștept! 341 00:26:42,768 --> 00:26:43,768 ‎La dracu'! 342 00:26:46,288 --> 00:26:48,328 ‎E uimitor! 343 00:26:51,688 --> 00:26:53,448 ‎Pot să fac orice! 344 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 ‎Ăla a fost himenul meu! 345 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 ‎Băga-mi-aș! 346 00:27:02,808 --> 00:27:03,768 ‎Otis! 347 00:27:08,168 --> 00:27:09,208 ‎Otis? 348 00:27:10,728 --> 00:27:12,608 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Otis! 349 00:27:13,928 --> 00:27:14,768 ‎Sunt mort? 350 00:27:15,328 --> 00:27:16,608 ‎Nu, ești viu. 351 00:27:16,768 --> 00:27:17,768 ‎Slavă Domnului! 352 00:27:19,568 --> 00:27:20,568 ‎Mă doare. 353 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 ‎Sângerezi la cap. 354 00:27:27,088 --> 00:27:28,568 ‎Acum pot să fac sex? 355 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 ‎Sper. 356 00:27:30,488 --> 00:27:32,648 ‎De ce vrei așa tare să faci sex? 357 00:27:33,008 --> 00:27:33,888 ‎Cum adică? 358 00:27:39,768 --> 00:27:40,848 ‎Mi se pare… 359 00:27:43,128 --> 00:27:47,048 ‎Mi se pare că vrei cu disperare ‎să faci sex. Nu înțeleg de ce. 360 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 ‎Nu știu. 361 00:27:50,448 --> 00:27:53,448 ‎Mi se pare că, dacă nu o fac, 362 00:27:53,528 --> 00:27:56,048 ‎voi absolvi școala fără să fi făcut sex 363 00:27:56,448 --> 00:27:59,608 ‎și voi merge la facultate, ‎unde voi fi în urma tuturor 364 00:27:59,688 --> 00:28:03,248 ‎și nimeni nu va vrea să facă sex cu mine, ‎virgina cea ciudată. 365 00:28:03,328 --> 00:28:06,968 ‎Și nu voi face sex niciodată, de rușine, ‎fiind ciudată și virgină. 366 00:28:07,048 --> 00:28:09,048 ‎Și voi îmbătrâni ‎și o să mor singură în casă, 367 00:28:09,128 --> 00:28:10,848 ‎unde mă va mânca pitonul meu. 368 00:28:11,288 --> 00:28:14,608 ‎Ai sărit peste multe etape. 369 00:28:16,168 --> 00:28:18,568 ‎Nu vreau să rămân în urmă. 370 00:28:21,208 --> 00:28:22,568 ‎Vreau să bifez asta odată. 371 00:28:24,048 --> 00:28:27,008 ‎Știu că ți se pare ‎că toată lumea face asta, dar… 372 00:28:27,688 --> 00:28:31,128 ‎Unii o fac, dar cei mai mulți dintre noi ‎n-au făcut-o încă. 373 00:28:32,208 --> 00:28:33,368 ‎Nu e un concurs. 374 00:28:35,328 --> 00:28:36,528 ‎Are sens. 375 00:28:37,968 --> 00:28:38,968 ‎Bine. 376 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 ‎Am coborât pe deal fără niciun motiv, nu? 377 00:28:45,568 --> 00:28:46,568 ‎Da… 378 00:28:52,368 --> 00:28:53,368 ‎Asta… 379 00:28:56,528 --> 00:28:57,968 ‎Ce-a fost asta? 380 00:29:01,368 --> 00:29:02,888 ‎Adam, ar trebui să vorbim despre… 381 00:29:04,088 --> 00:29:07,928 ‎Dacă spui vreodată cuiva, ‎te ucid, ai înțeles? 382 00:30:05,008 --> 00:30:07,048 ‎- Cum a fost detenția? ‎- De ce întrebi? 383 00:30:07,528 --> 00:30:09,208 ‎A fost foarte plictisitor. 384 00:30:09,288 --> 00:30:11,528 ‎N-a fost nimic ciudat, ‎o detenție obișnuită. 385 00:30:23,528 --> 00:30:26,648 ‎Maeve Wiley, la biroul domnului Groff. 386 00:30:29,088 --> 00:30:32,168 ‎Te rog să ne spui de ce ar trebui ‎să rămâi în această școală. 387 00:30:38,368 --> 00:30:39,368 ‎Nimic? 388 00:30:43,928 --> 00:30:46,728 ‎- Foarte bine… ‎- ‎Sunt foarte deșteaptă, domnule. 389 00:30:50,208 --> 00:30:52,608 ‎Am citit toate cărțile lui Jane Austen ‎până la 12 ani. 390 00:30:52,808 --> 00:30:54,528 ‎Și pe cele necunoscute, ca ‎Lady Susan, 391 00:30:54,608 --> 00:30:56,928 ‎o lucrare subapreciată ‎a literaturii feministe. 392 00:31:00,608 --> 00:31:02,368 ‎Pot să prezint diferența inerentă 393 00:31:02,448 --> 00:31:04,888 ‎dintre existențialism ‎și transcendentalism 394 00:31:04,968 --> 00:31:07,848 ‎și să explic de ce Sartre e exponentul ‎primului curent, 395 00:31:07,928 --> 00:31:10,288 ‎iar al doilea abia e amintit ‎ca mișcare filozofică. 396 00:31:11,768 --> 00:31:14,248 ‎Pot și să estimez ‎amploarea disperării dlui Hendricks 397 00:31:14,328 --> 00:31:16,448 ‎pe baza cămășii hawaiiene ‎pe care o poartă. 398 00:31:21,328 --> 00:31:22,648 ‎Sunt foarte deșteaptă. 399 00:31:23,928 --> 00:31:26,008 ‎N-am avut noroc la capitolul familie. 400 00:31:28,768 --> 00:31:30,288 ‎Nu mă susține nimeni. 401 00:31:30,768 --> 00:31:32,368 ‎Uneori fac lucruri greșite. 402 00:31:33,688 --> 00:31:36,368 ‎Dar… știu că pot să fiu mai bună. 403 00:31:37,928 --> 00:31:39,928 ‎Dacă îmi dați încă o șansă, ‎nu o voi irosi. 404 00:31:43,288 --> 00:31:44,328 ‎Mulțumesc, Maeve! 405 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 ‎Intră! 406 00:31:52,248 --> 00:31:53,848 ‎Ați vrut să mă vedeți, domnule? 407 00:31:53,928 --> 00:31:54,928 ‎Da. 408 00:31:55,288 --> 00:31:57,648 ‎Te rog să aștepți, Jackson. ‎Nu mai durează mult. 409 00:32:00,088 --> 00:32:01,088 ‎Sigur. 410 00:32:07,648 --> 00:32:09,848 ‎Avem nevoie de timp ‎pentru a lua o decizie. 411 00:32:10,688 --> 00:32:11,688 ‎Până atunci, 412 00:32:13,408 --> 00:32:15,408 ‎ți se interzice accesul în campus. 413 00:32:17,128 --> 00:32:22,328 ‎Forma valvelor le împiedică să se deschidă ‎în direcția greșită. 414 00:32:23,688 --> 00:32:26,768 ‎În ziua în care vei veni la timp, Adam, ‎îmi voi mânca pălăria. 415 00:32:27,328 --> 00:32:30,168 ‎Ia loc! Poți să stai ‎lângă tovarășul tău de detenție, Eric. 416 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 ‎- Nu suntem tovarăși. ‎- Nu e tovarășul meu de detenție. 417 00:32:32,808 --> 00:32:34,768 ‎Nicio problemă. Stai jos! 418 00:32:34,848 --> 00:32:36,528 ‎Haide, ‎hombre! Andale! 419 00:32:37,208 --> 00:32:40,168 ‎Andale!‎ Unde rămăsesem? Așa…Valvele. 420 00:32:40,248 --> 00:32:43,768 ‎Așadar… Sunetul făcut de valve ‎când se închid 421 00:32:43,848 --> 00:32:48,448 ‎e un sunet familiar… 422 00:32:48,848 --> 00:32:53,488 ‎E ceea ce numim bătaia inimii. ‎Ați înțeles? Bătaia inimii. 423 00:32:57,088 --> 00:32:59,288 ‎Acestea de aici sunt arterele… 424 00:33:00,288 --> 00:33:02,728 ‎Arterele pulmonare. ‎Când acestea se blochează… 425 00:33:21,968 --> 00:33:24,568 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nimic. 426 00:33:24,968 --> 00:33:26,448 ‎Nu pare a fi nimic. 427 00:33:26,648 --> 00:33:27,688 ‎De ce nu-mi vorbești? 428 00:33:27,768 --> 00:33:30,008 ‎- Am zis că nu e nimic. ‎- Nu mai minți! 429 00:33:31,128 --> 00:33:33,568 ‎Voi fi exmatriculată ‎din cauza fratelui meu. 430 00:33:34,168 --> 00:33:35,568 ‎Asta vrei să auzi? 431 00:33:37,288 --> 00:33:39,248 ‎- La naiba! Te simți bine? ‎- Da. 432 00:33:39,328 --> 00:33:41,408 ‎Vorbește cu mine! 433 00:33:41,488 --> 00:33:43,128 ‎- Vino aici! ‎- Nu mă atinge! 434 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 ‎Poftim? 435 00:33:45,208 --> 00:33:46,408 ‎E prea mult. 436 00:33:47,568 --> 00:33:49,088 ‎- Cum adică? ‎- Tu ești prea mult. 437 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 ‎De ce aflu mereu ultimul, Maeve? 438 00:33:54,248 --> 00:33:56,648 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nu ai încredere în mine. 439 00:33:59,248 --> 00:34:00,248 ‎Niciodată n-ai avut. 440 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 ‎Mă iubești? 441 00:34:10,248 --> 00:34:11,808 ‎- Spune că nu și voi… ‎- Nu. 442 00:34:22,608 --> 00:34:25,928 ‎- Jackson, așteaptă! ‎- Știm că-ți place altcineva, Maeve. 443 00:34:27,848 --> 00:34:28,888 ‎…că ai venit aici. 444 00:34:28,968 --> 00:34:33,008 ‎Știu că ai multă treabă, ‎fiind comandant de unitate, 445 00:34:33,088 --> 00:34:35,928 ‎cu colegii tăi, pe lângă ore. 446 00:34:36,008 --> 00:34:38,528 ‎dar mi s-a părut important să-ți spun 447 00:34:38,608 --> 00:34:42,408 ‎că ești una dintre realizările ‎cele mai mari ale liceului Moordale. 448 00:34:42,888 --> 00:34:45,968 ‎Ar fi o tragedie ‎să te vedem irosindu-ți harul 449 00:34:46,048 --> 00:34:47,528 ‎și ratând acest concurs. 450 00:34:47,608 --> 00:34:51,808 ‎Toți trecem prin momente grele, ‎dar viitorul tău e foarte luminos. 451 00:34:52,488 --> 00:34:55,688 ‎Nu e vorba de viitorul meu, domnule, ‎ci despre fondurile pentru sport. 452 00:34:56,288 --> 00:34:57,608 ‎Poftim? Ce naiba… 453 00:34:58,248 --> 00:35:01,488 ‎Bine, sigur că da, ‎e vorba și de asta oarecum… 454 00:35:04,928 --> 00:35:06,928 ‎Chiar ținem la  tine. 455 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 ‎Bine. Voi înota. 456 00:35:09,768 --> 00:35:11,528 ‎- Fantastic! ‎- Dacă… 457 00:35:12,128 --> 00:35:14,688 ‎o lăsați pe Maeve Wiley ‎să rămână în școală. 458 00:35:15,248 --> 00:35:16,848 ‎Nu puteți să o exmatriculați. 459 00:35:17,768 --> 00:35:19,648 ‎Vreți să înot? Atunci ea rămâne. 460 00:35:29,008 --> 00:35:31,248 ‎Aud că te exmatriculează, mușcătoareo. 461 00:35:31,808 --> 00:35:34,288 ‎Asta e, te întorci la parcul de rulote. 462 00:35:35,088 --> 00:35:37,688 ‎Poate că nu trebuie să pleci. ‎Se caută o femeie de serviciu. 463 00:35:42,048 --> 00:35:43,608 ‎Ce faci? 464 00:35:44,248 --> 00:35:46,688 ‎Vă las baltă. Pentru ea. 465 00:35:48,288 --> 00:35:49,488 ‎Ai luat-o razna? 466 00:35:50,328 --> 00:35:51,408 ‎E o curvă! 467 00:35:51,728 --> 00:35:53,648 ‎Da. Ai dreptate. 468 00:35:54,328 --> 00:35:55,928 ‎Așa sunt și eu. 469 00:35:59,168 --> 00:36:01,648 ‎- Nu sunt curvă. ‎- Nici eu, dar a sunat bine. 470 00:36:02,048 --> 00:36:03,088 ‎Continuă să mergi! 471 00:36:10,488 --> 00:36:13,528 ‎- Vii să jucăm ‎Smash Bros? ‎- Nu pot, sunt la detenție. 472 00:36:15,088 --> 00:36:17,728 ‎Totul s-a schimbat ‎când ai început să pocnești lumea. 473 00:36:18,488 --> 00:36:20,208 ‎Frate, ce caută mama ta aici? 474 00:36:21,648 --> 00:36:22,648 ‎Nu știu. 475 00:36:24,888 --> 00:36:26,528 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- Da. 476 00:36:27,888 --> 00:36:29,968 ‎Nu te hărțuiesc, crede-mă! 477 00:36:30,048 --> 00:36:32,928 ‎Treceam pe aici și… Otis? 478 00:36:33,368 --> 00:36:35,368 ‎Vorbește cu mine, te rog! 479 00:36:39,008 --> 00:36:41,488 ‎Poți să nu mai țipi? 480 00:36:41,568 --> 00:36:43,648 ‎Ești foarte atent ‎la ce cred colegii tăi. 481 00:36:43,728 --> 00:36:45,888 ‎Vezi să nu dezvolți ‎o personalitate evitantă. 482 00:36:45,968 --> 00:36:46,888 ‎Ce vrei? 483 00:36:49,048 --> 00:36:50,048 ‎Ai dreptate. 484 00:36:52,008 --> 00:36:53,168 ‎Sunt o ipocrită. 485 00:36:55,128 --> 00:36:57,088 ‎Și tu ești slăbiciunea mea. 486 00:36:58,168 --> 00:37:02,568 ‎De când a plecat tatăl tău, ‎am fost mereu împreună. 487 00:37:04,168 --> 00:37:05,968 ‎Dar tu crești. 488 00:37:07,088 --> 00:37:08,968 ‎Simt că te pierd. 489 00:37:09,608 --> 00:37:12,368 ‎Așa că vrei să scrii o carte ‎despre problemele mele sexuale? 490 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 ‎Am crezut că mă va ajuta ‎să te înțeleg mai bine. 491 00:37:20,288 --> 00:37:21,488 ‎E aiurea de tot! 492 00:37:24,888 --> 00:37:26,568 ‎Și nu ești nici inhibat, 493 00:37:27,408 --> 00:37:30,128 ‎nici disfuncțional, nici nedezvoltat 494 00:37:30,208 --> 00:37:32,568 ‎și niciunul dintre lucrurile ‎scrise în carte. 495 00:37:33,488 --> 00:37:34,808 ‎Îmi pare rău! 496 00:37:37,848 --> 00:37:40,088 ‎Ba sunt toate acele lucruri, mamă. 497 00:37:40,688 --> 00:37:44,128 ‎Și unele dintre ele, din vina ta. 498 00:37:45,688 --> 00:37:48,288 ‎În parte, e vina tatei, ‎dar în cea mai mare parte… 499 00:37:48,368 --> 00:37:49,368 ‎așa sunt eu. 500 00:37:50,688 --> 00:37:52,488 ‎Nu sunt… normal. 501 00:37:52,848 --> 00:37:54,288 ‎Ba sigur că ești normal! 502 00:37:56,528 --> 00:37:58,448 ‎Ai 16 ani! 503 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 ‎Nu trebuie să știi răspunsul ‎la nicio întrebare. 504 00:38:08,448 --> 00:38:10,808 ‎Totul va fi bine în privința ta. 505 00:38:21,488 --> 00:38:23,048 ‎Îți mulțumesc pentru scuze! 506 00:38:23,208 --> 00:38:25,608 ‎Nu e vorba ‎doar de o regulă de comportament, 507 00:38:25,688 --> 00:38:28,448 ‎ci e un ritual uman foarte important 508 00:38:28,528 --> 00:38:32,008 ‎care întărește relațiile, ‎ajută oamenii să-și vadă de viață și… 509 00:38:33,928 --> 00:38:35,848 ‎Și tu știi deja toate astea, nu? 510 00:38:37,408 --> 00:38:38,648 ‎Vrei să mergi acasă? 511 00:38:44,088 --> 00:38:45,688 ‎Mai am ceva de făcut. 512 00:38:46,368 --> 00:38:49,728 ‎- Dar vin mai târziu. ‎- Bine. 513 00:39:03,008 --> 00:39:04,208 ‎Omule! 514 00:39:04,768 --> 00:39:07,088 ‎E ziua ta norocoasă. Adam nu vine. 515 00:39:07,168 --> 00:39:09,288 ‎E un maraton de întâlniri ‎pentru fanii jazzului 516 00:39:09,368 --> 00:39:11,848 ‎la care mor să particip, așa că… 517 00:39:13,168 --> 00:39:14,288 ‎poți să pleci! 518 00:39:14,688 --> 00:39:15,528 ‎Fugi de-aici! 519 00:39:20,448 --> 00:39:22,288 ‎- Mulțumesc, domnule! ‎- Pentru puțin. 520 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 ‎Madam! Vino aici! 521 00:40:02,608 --> 00:40:04,448 ‎Câine prost! 522 00:40:18,208 --> 00:40:19,288 ‎Sean? 523 00:40:30,688 --> 00:40:32,928 ‎Mamă, am găsit-o pe Madam! 524 00:40:36,408 --> 00:40:37,568 ‎Bună! 525 00:40:38,688 --> 00:40:40,088 ‎Ce faci, drăguțo? 526 00:40:44,368 --> 00:40:46,088 ‎Mamă, nu mă trimite acolo! 527 00:40:48,128 --> 00:40:50,008 ‎E dorința tatălui tău. 528 00:40:54,088 --> 00:40:56,088 ‎Unul dintre voi va pleca acasă. 529 00:40:56,328 --> 00:40:58,648 ‎Nu doar serviți mâncare. 530 00:41:09,248 --> 00:41:10,248 ‎Da! 531 00:41:11,288 --> 00:41:12,288 ‎Ce e? 532 00:41:16,528 --> 00:41:18,208 ‎Nu e vorba doar de feromoni. 533 00:41:19,728 --> 00:41:20,728 ‎Îmi placi. 534 00:41:21,568 --> 00:41:23,928 ‎Doamne, mă simt ca o adolescentă… 535 00:41:25,888 --> 00:41:28,208 ‎A trecut mult de când… 536 00:41:29,768 --> 00:41:31,128 ‎m-am simțit așa. 537 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 ‎Dar? 538 00:41:34,608 --> 00:41:35,608 ‎Dar… 539 00:41:38,728 --> 00:41:41,688 ‎fiul meu e cea mai importantă persoană ‎din viața mea. 540 00:41:42,688 --> 00:41:44,648 ‎O place mult pe fiica ta. 541 00:41:45,648 --> 00:41:48,408 ‎Mă tem că, dacă ar afla… 542 00:41:49,608 --> 00:41:51,968 ‎că avem o relație, atunci… 543 00:41:52,888 --> 00:41:54,568 ‎nu m-ar ierta niciodată. 544 00:41:54,648 --> 00:41:55,648 ‎Înțeleg. 545 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 ‎E cel mai bine. 546 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 ‎Ce cauți aici? 547 00:42:16,728 --> 00:42:18,448 ‎Cumpăr toată mâncarea pentru pisici. 548 00:42:18,768 --> 00:42:20,568 ‎- Nu știam că ai pisică. ‎- Nu am. 549 00:42:20,928 --> 00:42:23,048 ‎Cumpăr mâncare de pisici pentru că… 550 00:42:23,688 --> 00:42:25,488 ‎îmi plac foarte mult pisicile. 551 00:42:25,568 --> 00:42:27,328 ‎Mai ales pisicile de casă. 552 00:42:27,408 --> 00:42:29,808 ‎Îmi plac mai mult decât leoaicele. 553 00:42:30,648 --> 00:42:32,608 ‎Ar trebui să fie un gest romantic? 554 00:42:34,288 --> 00:42:35,168 ‎Da. 555 00:42:37,168 --> 00:42:39,248 ‎Mai e lume la coadă! 556 00:42:40,008 --> 00:42:42,728 ‎Scuze! Termin imediat. 557 00:42:42,808 --> 00:42:44,328 ‎Rezolvăm greșeli din trecut. 558 00:42:44,728 --> 00:42:46,368 ‎Văd asta. 559 00:42:46,448 --> 00:42:47,848 ‎Nu e drăguț. 560 00:42:48,328 --> 00:42:50,928 ‎- E enervant. ‎- Așteptați o clipă. 561 00:42:51,008 --> 00:42:53,008 ‎Nu-mi vorbi pe tonul ăsta, domnișoară! 562 00:42:53,368 --> 00:42:54,808 ‎E foarte nepoliticos! 563 00:42:54,888 --> 00:42:57,848 ‎Nu e nepoliticoasă. E directă. 564 00:42:58,128 --> 00:43:00,968 ‎E nepoliticoasă, iar tu, jalnic! 565 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 ‎Acum cine e nepoliticos? 566 00:43:04,168 --> 00:43:05,368 ‎Băiat fără minte! 567 00:43:07,128 --> 00:43:08,128 ‎M-a lovit. 568 00:43:08,728 --> 00:43:12,168 ‎A fost un act curajos. Și demasculinizant. 569 00:43:13,248 --> 00:43:16,528 ‎Termin în 15 minute. ‎Merg cu tine până acasă. 570 00:43:25,568 --> 00:43:27,048 ‎Hai, Jackson! 571 00:43:27,768 --> 00:43:29,648 ‎Concentrează-te! 572 00:43:46,328 --> 00:43:47,488 ‎CAMPIONATUL DISTRICTUAL 573 00:43:53,088 --> 00:43:54,088 ‎Pe locuri… 574 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 ‎A venit poșta! 575 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 ‎L-a lăsat un tânăr. ‎Unul slab, cu aspect bolnăvicios. 576 00:44:08,128 --> 00:44:12,448 ‎A zis niște chestii foarte interesante ‎despre problemele mele conjugale. 577 00:44:13,128 --> 00:44:14,128 ‎Mulțumesc. 578 00:44:15,808 --> 00:44:17,288 ‎L-ai văzut pe fratele meu? 579 00:44:17,368 --> 00:44:20,088 ‎Mi-a zis să-ți transmit ceva. A spus… 580 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 ‎„Zi-i lui Maeve să nu mai piardă vremea ‎cu tocilarii 581 00:44:24,448 --> 00:44:27,448 ‎vorbind despre astrofizică ‎și alte rahaturi.” 582 00:44:27,768 --> 00:44:29,008 ‎Sau cam așa ceva. 583 00:44:29,608 --> 00:44:31,448 ‎Ți-a zis unde se duce? 584 00:44:31,528 --> 00:44:33,968 ‎A zis că pleacă la cumpărături, 585 00:44:34,768 --> 00:44:36,568 ‎dar avea o geantă mare. 586 00:44:38,688 --> 00:44:40,608 ‎Bine. Mulțumesc, Cynthia! 587 00:44:41,648 --> 00:44:43,168 ‎Jonathan… 588 00:44:48,568 --> 00:44:50,248 ‎Hai, Jackson! 589 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 ‎Da! 590 00:45:08,768 --> 00:45:11,088 ‎Știam că o să reușești! 591 00:45:13,608 --> 00:45:14,608 ‎Rămâne în școală? 592 00:45:16,608 --> 00:45:17,848 ‎Eu nu iau mită. 593 00:45:18,968 --> 00:45:21,248 ‎Îți recomand să uiți de Maeve Wiley. 594 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 ‎El este! 595 00:45:24,528 --> 00:45:27,088 ‎Bine, fiule! Bravo, Jack, băiete! 596 00:45:27,368 --> 00:45:29,088 ‎Bravo, iubitule! 597 00:45:52,208 --> 00:45:53,288 ‎„Maeve, 598 00:45:53,368 --> 00:45:56,488 ‎îmi pare rău că te-am rănit. ‎și că ți-am înșelat încrederea. 599 00:45:57,408 --> 00:45:59,728 ‎Ai văzut ceva în mine ‎când nimeni nu vedea. 600 00:46:00,048 --> 00:46:02,168 ‎Eram tipul invizibil din colț, 601 00:46:02,248 --> 00:46:04,248 ‎și credeam că-mi place să fiu așa. 602 00:46:04,448 --> 00:46:07,888 ‎Apoi te-am întâlnit și mi-am dat seama ‎că sunt bun la ceva. 603 00:46:08,528 --> 00:46:12,328 ‎Sper să mă ierți ‎și să putem continua consultațiile. 604 00:46:12,808 --> 00:46:16,128 ‎Ești cea mai deșteaptă persoană ‎pe care o știu. Premiul e al tău." 605 00:46:16,208 --> 00:46:17,728 ‎CÂȘTIGĂTOR ‎MAEVE WILEY 606 00:47:22,248 --> 00:47:26,088 ‎Ascultă, trebuie să-ți spun ceva. ‎Mai multe lucruri, de fapt. 607 00:47:26,408 --> 00:47:27,568 ‎Așadar… 608 00:47:27,688 --> 00:47:29,608 ‎Asta e casa mea. Știi asta deja. 609 00:47:31,408 --> 00:47:32,968 ‎Sunt o persoană ciudată. 610 00:47:33,368 --> 00:47:36,728 ‎Adică sunt neobișnuit, ‎iar dacă vrei să fim împreună… 611 00:47:36,808 --> 00:47:38,968 ‎Adică nu ca iubita mea… 612 00:47:39,048 --> 00:47:42,328 ‎E prea rapid, știu. Nu te forțez. Adică… 613 00:47:42,408 --> 00:47:45,088 ‎Dacă ai vrea să fii perechea mea… 614 00:47:45,168 --> 00:47:47,408 ‎Sună a căsătorie. ‎Nu vreau să mă căsătoresc. 615 00:47:47,488 --> 00:47:49,728 ‎Bine, poate într-o zi, ‎cu persoana potrivită… 616 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 ‎Care ai putea fi chiar tu. ‎Nu ar fi ciudat. Gata. 617 00:47:52,408 --> 00:47:53,728 ‎Nu pot să respir. 618 00:47:58,808 --> 00:48:00,008 ‎Vreau să zic… 619 00:48:00,768 --> 00:48:05,168 ‎Sunt… începător în domeniul ăsta ‎și trebuie să iau lucrurile încet. 620 00:48:05,848 --> 00:48:06,848 ‎Bine. 621 00:48:08,448 --> 00:48:09,528 ‎Vrei să mă săruți? 622 00:48:11,568 --> 00:48:14,568 ‎Da. Vreau. 623 00:48:14,968 --> 00:48:16,648 ‎Atunci nu mai vorbi și fă-o! 624 00:48:59,208 --> 00:49:01,208 ‎- Cred că… ‎- Nu vorbi. 625 00:49:01,728 --> 00:49:02,968 ‎Strici momentul. 626 00:49:04,648 --> 00:49:05,648 ‎Bine. 627 00:49:06,288 --> 00:49:07,128 ‎Îmi scrii? 628 00:49:07,568 --> 00:49:08,928 ‎- Sigur! ‎- Bine. 629 00:49:15,568 --> 00:49:16,568 ‎Doamne! 630 00:49:27,648 --> 00:49:31,528 ‎Vreau să învăț să joc jocul cu regina, ‎chiar dacă e ultimul lucru pe care-l fac. 631 00:49:32,208 --> 00:49:33,208 ‎Mă înveți? 632 00:49:34,488 --> 00:49:35,488 ‎Da. 633 00:49:43,048 --> 00:49:44,048 ‎Doamnă… 634 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 ‎Haide... 635 00:50:30,088 --> 00:50:31,288 ‎Haide! 636 00:50:50,288 --> 00:50:51,288 ‎Bine… 637 00:50:55,088 --> 00:50:56,248 ‎Să-mi trag una! 638 00:51:59,648 --> 00:52:03,248 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu