1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Glenoxi. 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 Finalmente conhecemo-nos. 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 Lorde Zortac, tenho estado à tua espera. 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 Viajei através de quatro universos para foder. 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 Vamos a isto, seu bonzão cósmico. 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Vamos ao sexo! 7 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 O que se passa? 8 00:00:53,528 --> 00:00:54,848 Nada, tenta outra vez. 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 Para trás! 10 00:01:01,688 --> 00:01:02,728 Porque não entra? 11 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 Não sei. 12 00:01:23,328 --> 00:01:24,968 OLA OLÁ. 13 00:01:29,648 --> 00:01:32,088 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 14 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 CRIAR HOMENS DRA. JEAN MILBURN 15 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 CONVERSAS DE ALMOFADA 16 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 MÃE 5 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 17 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 Não tens treino? 18 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 Não vou. Não me interessa. 19 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 aquilo que eu disse... 20 00:03:06,288 --> 00:03:10,168 Aquela coisa de te amar. 21 00:03:10,728 --> 00:03:12,128 Estava mesmo bêbado. 22 00:03:14,968 --> 00:03:17,208 Portanto, não estou à espera que tu... 23 00:03:19,168 --> 00:03:20,968 ... também o digas, nem nada do género. 24 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 Está bem. 25 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 Pai? 26 00:03:50,248 --> 00:03:51,208 Cheguei a casa. 27 00:03:54,568 --> 00:03:56,088 Vai preparar-te para a escola. 28 00:04:00,448 --> 00:04:01,768 Por favor, faz pouco barulho. 29 00:04:02,128 --> 00:04:05,128 A tua mãe tem estado muito preocupada e acabou de se ir deitar. 30 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Credo! 31 00:05:02,728 --> 00:05:03,808 Bom dia, querido. 32 00:05:11,728 --> 00:05:12,888 Queres chá? 33 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 Deixas-me as palavras cruzadas, por favor? 34 00:05:41,488 --> 00:05:43,608 Tens andado muito calado ultimamente, querido. 35 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 Passa-se alguma coisa? 36 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 O MEU FILHO COM FOBIAS SEXUAIS 37 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Fiz algumas notas no teu livro. 38 00:05:56,408 --> 00:05:57,448 Aquele sobre mim. 39 00:05:59,048 --> 00:06:01,248 Da próxima vez, usa a enciclopédia. 40 00:06:01,648 --> 00:06:03,808 O teu vocabulário é muito limitado. 41 00:06:04,088 --> 00:06:07,728 Otis, vamos falar disto de uma forma calma e racional. 42 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 Nem calma nem racional! 43 00:06:11,928 --> 00:06:13,848 Falamos disto depois, querido. 44 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Vá lá! 45 00:06:23,528 --> 00:06:24,768 Bicicleta estúpida! 46 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 - É por causa do livro da tua mãe? - Não, quero dizer, 47 00:06:28,368 --> 00:06:32,168 é apenas um relato meticulosamente detalhado, com imensa pesquisa, 48 00:06:32,248 --> 00:06:35,048 sobre criar um rapaz de 16 anos sexualmente reprimido. 49 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 Eu, a propósito. 50 00:06:36,648 --> 00:06:38,848 Capítulo Um: "A ejaculação surpresa do Otis." 51 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Desculpa. Não tem piada. Muito mau, Jean. 52 00:06:44,088 --> 00:06:46,648 Pelo menos foste ao baile com uma rapariga. 53 00:06:46,928 --> 00:06:50,368 - É um progresso, meu. - Chamei-lhe bode e ela foi-se embora. 54 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 Mesmo assim, um avanço. 55 00:06:52,968 --> 00:06:55,008 Mas não lhe chamaste gata doméstica? 56 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 Também lhe chamei bode. 57 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 Gostas da Ola? 58 00:07:00,568 --> 00:07:03,208 Sim, gosto. Muito. 59 00:07:03,368 --> 00:07:05,208 Então porque lhe chamaste bode? 60 00:07:06,528 --> 00:07:08,248 Promete que não te ris. 61 00:07:09,488 --> 00:07:11,008 Parece que ela pensa 62 00:07:11,088 --> 00:07:13,448 que se passa algo romântico entre mim e a Maeve. 63 00:07:15,168 --> 00:07:16,288 Desculpa, não tem piada. 64 00:07:16,368 --> 00:07:19,128 Estava a tentar assegurar-lhe como isso foi ridículo 65 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 porque alguém como a Maeve nunca se interessaria por mim, 66 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 porque eu sou um falhado e ela é uma leoa. 67 00:07:27,408 --> 00:07:29,648 Portanto, a Ola é uma gata doméstica. 68 00:07:32,168 --> 00:07:35,768 Otis, para terapeuta sexual, és surpreendentemente insensível. 69 00:07:36,568 --> 00:07:39,728 Pela positiva, pelo menos vais ser famoso com o novo livro. 70 00:07:39,808 --> 00:07:42,408 Como aquele homem que nasceu com três braços. 71 00:07:45,168 --> 00:07:48,168 Maeve Wiley e Otis Milburn ao gabinete do Sr. Groff. 72 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 A leoa espera. 73 00:07:51,968 --> 00:07:53,528 Ela ainda não fala comigo. 74 00:07:54,728 --> 00:07:56,528 As mulheres odeiam-te mesmo. 75 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 Bela roupa. 76 00:08:02,928 --> 00:08:05,728 - Obrigado, Anwar. - Não precisas de responder. 77 00:08:16,728 --> 00:08:18,448 Ainda bem que voltaste, Eric. 78 00:08:20,008 --> 00:08:21,248 Obrigado, senhor. 79 00:08:23,128 --> 00:08:24,808 Queria pedir-lhe desculpa. 80 00:08:25,928 --> 00:08:27,688 Todos temos dias maus, sabes? 81 00:08:27,768 --> 00:08:32,128 Mas em todas as nuvens há uma tempestade. Não, desculpa, está mal. 82 00:08:32,208 --> 00:08:35,048 "Há um arco-íris atrás de cada nuvem"? 83 00:08:36,088 --> 00:08:37,768 Basicamente, isso é passado. 84 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 - As duas semanas de suspensão? - Ainda estão no teu futuro. 85 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 - Então... - Está bem. 86 00:08:48,648 --> 00:08:50,568 Vemo-nos depois das aulas. 87 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 PRÉMIO DE ENSAIO 88 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 Olha, sobre o que aconteceu na... 89 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Já me esqueci. 90 00:09:09,408 --> 00:09:10,248 Maeve. 91 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Tu primeiro. 92 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 Tenho observado-te e ao teu amiguinho. 93 00:09:26,928 --> 00:09:29,048 Encontram-se antes da escola, 94 00:09:29,128 --> 00:09:31,248 andam por cá depois das aulas, 95 00:09:31,328 --> 00:09:32,168 segredinhos, 96 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 trocam dinheiro. 97 00:09:35,128 --> 00:09:37,088 Certo. Estamos só a conviver. 98 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Acho que estão a fazer muito mais do que desfrutar da companhia um do outro. 99 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 Sei tudo sobre o vosso tráfico de drogas. 100 00:09:53,848 --> 00:09:55,168 Isso não é meu. 101 00:09:58,128 --> 00:09:59,968 Espera que eu acredite 102 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 que aquele franzino do Milburn... 103 00:10:05,328 --> 00:10:07,128 ... anda a vender drogas pesadas? 104 00:10:07,648 --> 00:10:09,248 O Otis não tem nada a ver com isto. 105 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 - São drogas de estudo, não são... - Pareces saber imenso sobre elas, 106 00:10:24,568 --> 00:10:26,928 tendo em conta que não tinhas nada a ver com elas. 107 00:10:27,528 --> 00:10:29,768 Foi o teu irmão que as arranjou? 108 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Sim. 109 00:10:33,288 --> 00:10:35,408 Conheço a tua história familiar desagradável. 110 00:10:36,248 --> 00:10:37,128 E tu... 111 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 ... deixaste uma criança inocente como o Milburn tornar-se num traficante. 112 00:10:44,088 --> 00:10:46,048 O Otis não fez nada. Deixe-o fora disto. 113 00:10:48,888 --> 00:10:49,848 O que está a fazer? 114 00:10:51,128 --> 00:10:52,888 Fazer queixa do teu irmão à Polícia. 115 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Espere. 116 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 São minhas. 117 00:11:10,888 --> 00:11:12,048 E agora? 118 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Vais dizer-me exatamente o que aconteceu no baile da escola 119 00:11:15,368 --> 00:11:17,448 e depois vais enfrentar um tribunal externo 120 00:11:17,528 --> 00:11:19,848 que vai decidir se tens ou não futuro nesta escola. 121 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 DIRETOR 122 00:11:27,328 --> 00:11:29,368 - Milburn. - Sim, senhor. 123 00:11:31,968 --> 00:11:33,128 Um conselho. 124 00:11:34,248 --> 00:11:36,248 Cuidado com as fêmeas selvagens. 125 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 Mastigam-te e deitam-te fora como uma batata frita mole. 126 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Vai para as aulas. 127 00:11:48,888 --> 00:11:50,768 Não terás problemas. Eu resolvi tudo. 128 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 Está bem, o que aconteceu? 129 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 Não vamos falar sobre isto? É isso? 130 00:11:57,888 --> 00:11:59,248 Eu confiei em ti, Otis. 131 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 Mas... 132 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 Não quero fazer sexo contigo. 133 00:12:10,768 --> 00:12:11,768 Nem eu. 134 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 Foste mau. 135 00:12:14,088 --> 00:12:16,768 Puseste música para baleias e não paravas de falar. 136 00:12:16,888 --> 00:12:18,928 Entraste em pânico e tive de chamar a tua mãe. 137 00:12:19,008 --> 00:12:21,528 Foi uma experiência sexual tremendamente estranha. 138 00:12:23,448 --> 00:12:26,248 Preciso de conselhos sobre a minha... 139 00:12:27,048 --> 00:12:28,928 As consultas acabaram. Lamento. 140 00:12:31,088 --> 00:12:32,928 Eu não contei a ninguém o que se passou. 141 00:12:35,288 --> 00:12:36,328 Estás em dívida. 142 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 NÃO TEM PIADA!!! 143 00:12:44,728 --> 00:12:48,528 Também não teve piada nenhuma quando te expulsei da minha vagina. 144 00:12:54,128 --> 00:12:55,048 Estou? 145 00:12:55,408 --> 00:12:56,368 Jean Milburn? 146 00:12:56,928 --> 00:12:59,568 Fala Simone McAllister da Bright and Sanders. 147 00:12:59,688 --> 00:13:02,168 Enviou-nos o primeiro capítulo de Criando Homens. 148 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 Estamos a meio de uma crise de masculinidade 149 00:13:04,688 --> 00:13:07,768 e isto parece-nos potencialmente bastante contemporâneo. 150 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 - Há mais para ler? - Sim. 151 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 - Sim, há. - Fantástico. 152 00:13:12,688 --> 00:13:16,288 Interessa-nos particularmente a ligação que tem com o sujeito. 153 00:13:16,408 --> 00:13:17,248 É tão pessoal. 154 00:13:17,328 --> 00:13:18,448 INCORRETO E NÃO ÉTICO! 155 00:13:18,528 --> 00:13:21,008 Achamos mesmo que podia interessar a outras mães. 156 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 Quando poderia enviar mais páginas? 157 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 Posso voltar a ligar-lhe? 158 00:13:25,008 --> 00:13:26,088 Sim. Sem dúvida. 159 00:13:26,968 --> 00:13:28,608 Mas não demore. 160 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 Não demorarei. 161 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Obrigada. 162 00:13:33,928 --> 00:13:35,688 Merda! 163 00:13:40,208 --> 00:13:41,328 Meu Deus. 164 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 - Sim? - Estou, Jakob? É a Jean. 165 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Lamento imenso incomodar, 166 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 mas acho que me rebentou a canalização por baixo do lavatório. 167 00:13:59,408 --> 00:14:01,448 - E a água está... - Jean. 168 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 Tens de parar de partir coisas quando queres sexo. 169 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 Não... 170 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 É um mal-entendido. Partiu mesmo. 171 00:14:08,648 --> 00:14:10,128 Acho que fui muito claro. 172 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 Eu quero uma relação. 173 00:14:13,888 --> 00:14:15,968 Não quero ser o teu faz-tudo. 174 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Adeus, Jean. 175 00:14:29,248 --> 00:14:31,728 - Então, o que parece ser... - A minha vagina traiu-me. 176 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Certo. Como, exatamente? 177 00:14:36,248 --> 00:14:38,768 Finalmente encontro alguém disposto a foder 178 00:14:38,848 --> 00:14:43,448 e ele não consegue enfiar a sua pila de tamanho médio na minha vagina estúpida. 179 00:14:43,848 --> 00:14:45,768 Porque me está a acontecer isto? 180 00:14:47,208 --> 00:14:48,248 Bem... 181 00:14:48,648 --> 00:14:50,328 Não faz sentido nenhum. 182 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 Esforcei-me tanto. 183 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 O cenário, os adereços, a maquilhagem. 184 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Estava tudo perfeito. 185 00:14:55,808 --> 00:14:57,848 Nem consegui lá enfiar um dedo, 186 00:14:57,928 --> 00:14:59,648 parecia que estava emperrada. 187 00:15:00,568 --> 00:15:01,488 O que faço? 188 00:15:01,608 --> 00:15:03,688 Bem, usaste a palavra "perfeito". 189 00:15:03,768 --> 00:15:06,328 Talvez seja uma forma de estar no controlo. 190 00:15:06,568 --> 00:15:09,128 Na tua fantasia és tu quem manda. 191 00:15:09,888 --> 00:15:12,768 E a realidade pode ser bastante diferente. 192 00:15:13,328 --> 00:15:14,608 Só gosto de extraterrestres. 193 00:15:15,328 --> 00:15:17,048 Gostas de não ter o controlo? 194 00:15:19,248 --> 00:15:20,328 Acho que não. 195 00:15:20,968 --> 00:15:22,488 Tipo, odeio montanhas russas. 196 00:15:23,208 --> 00:15:26,048 Eu também. Detesto perigos simulados. 197 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Tenho personalidade tipo A. 198 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 Talvez estejas... 199 00:15:34,648 --> 00:15:37,248 ... a trava inconscientemente o teu progresso 200 00:15:37,728 --> 00:15:39,088 para teres o controlo. 201 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Mas eu quero ter sexo, porque faria isso, então? 202 00:15:47,928 --> 00:15:48,888 Não sei. 203 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 Está bem. 204 00:15:53,848 --> 00:15:56,608 Preciso deste sítio impecável. 205 00:15:57,168 --> 00:15:59,288 Tenho de fazer isto tudo sozinho? 206 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 Não. 207 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Isso seria impossível. Não, tens companhia. 208 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 Muito bem. 209 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 Vemo-nos daqui a duas horas. 210 00:16:11,648 --> 00:16:12,488 Está bem? 211 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 Força, Saxotusa. 212 00:16:22,048 --> 00:16:23,168 Põe-te a trabalhar. 213 00:16:26,608 --> 00:16:30,728 Não preciso de um canalizador amanhã, preciso dele hoje, seu idiota! 214 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 Otis, podes... 215 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 Não me desligues o telefone na cara! 216 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 Otis! 217 00:16:40,968 --> 00:16:43,768 Esta emergência sobrepõe-se à nossa discussão! 218 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Otis, abre a porta, por favor! 219 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Deixa-me em paz! 220 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 VAGINISMO 221 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 Credo, mãe! Sai, por favor! 222 00:17:04,768 --> 00:17:08,568 Enquanto estiveres debaixo do meu teto, não me impedes de entrar. 223 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Porque estás tão zangado? 224 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 - És uma hipócrita! - O quê? 225 00:17:20,128 --> 00:17:21,008 Como? 226 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 - Descreve, por favor. - Está bem. 227 00:17:23,848 --> 00:17:26,208 Dizes que gosta de honestidade e comunicação clara, 228 00:17:26,288 --> 00:17:27,488 mas não és nada honesta. 229 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Metes o bedelho em tudo o que faço e depois finges que foi por acaso. 230 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Passas as barreiras dos limites parentais diariamente. 231 00:17:35,368 --> 00:17:36,448 Tu és uma... 232 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ... mulher muito sorrateira! 233 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Isso é um exagero enorme. 234 00:17:41,728 --> 00:17:43,488 Como está a correr o livro? 235 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Isto está a tornar-se hostil, Otis. 236 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 Quero que contes até dez. 237 00:17:48,608 --> 00:17:51,528 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez! 238 00:17:51,928 --> 00:17:52,848 Por favor, sai! 239 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Se... 240 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 Se o livro for publicado, 241 00:18:04,768 --> 00:18:06,768 claro que vou mudar o teu nome. 242 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 A questão não é essa, mãe. 243 00:18:10,168 --> 00:18:12,528 Pensei que finalmente estavas a ouvir-me, 244 00:18:12,608 --> 00:18:16,328 que estavas a deixar-me ser independente, mas não consegues evitar. 245 00:18:16,408 --> 00:18:18,048 É como se quisesses consumir-me, 246 00:18:18,168 --> 00:18:20,488 como as mães-aranha que comem as crias. 247 00:18:20,808 --> 00:18:22,968 Tipo, como se fizesse parte de ti. 248 00:18:24,808 --> 00:18:26,408 Bem, tu fazes parte de mim. 249 00:18:28,808 --> 00:18:30,128 Não, não faço, mãe. 250 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Eu abro. 251 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 Ola... 252 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 Estás à minha porta. 253 00:18:50,368 --> 00:18:51,688 Recebeste a minha SMS? 254 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 Dizia: "Olá." 255 00:18:54,448 --> 00:18:56,448 Mas acho que devia dizer: "Desculpa." 256 00:18:57,248 --> 00:18:59,288 O meu pai mandou-me vir arranjar o lavatório. 257 00:19:00,488 --> 00:19:02,928 Não é preciso. A minha mãe chamou o canalizador. 258 00:19:12,888 --> 00:19:14,048 Isto é estranho. 259 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 Quero dizer, tivemos um encontro, certo? 260 00:19:17,368 --> 00:19:21,408 E agora estás zangada comigo, mas estás a arranjar-me o lavatório. 261 00:19:21,728 --> 00:19:24,488 O lavatório da tua mãe, a pedido do meu pai. 262 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 Não tem a ver contigo. 263 00:19:30,728 --> 00:19:31,808 O Jakob mandou-a. 264 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Otis, temos de falar sobre a nossa discussão. 265 00:19:35,408 --> 00:19:36,448 Vou sair. 266 00:19:42,728 --> 00:19:43,808 Ela é tão egoísta. 267 00:19:44,408 --> 00:19:47,208 Finge que o regime alimentar e acordar cedo é para meu bem, 268 00:19:47,288 --> 00:19:48,208 mas é tudo por ela. 269 00:19:48,288 --> 00:19:50,328 Nem sei se gosto de outra coisa sem ser nadar. 270 00:19:50,408 --> 00:19:51,248 Cala-te. 271 00:19:52,048 --> 00:19:52,968 O que foi? 272 00:19:54,168 --> 00:19:55,808 Não sabes a sorte que tens. 273 00:19:57,528 --> 00:19:59,968 Levanta-se todas as manhãs para te levar à natação. 274 00:20:00,048 --> 00:20:02,528 Vai a todas as provas, chora quando perdes. 275 00:20:02,608 --> 00:20:05,128 Mostra todos os dias que te ama. Qual é o problema? 276 00:20:06,768 --> 00:20:08,568 Pode ser irritante, mas preocupa-se. 277 00:20:11,008 --> 00:20:11,848 Certo. 278 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Talvez devas dizer-lhe o que sentes. 279 00:20:20,248 --> 00:20:21,928 Não me queria passar, desculpa. 280 00:20:30,488 --> 00:20:32,168 Vou falar com o idiota do meu irmão. 281 00:20:56,768 --> 00:20:59,008 Então mana, queres fumar? 282 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 Não. 283 00:21:03,448 --> 00:21:05,968 Disseste que ias arranjar emprego, não ias vender droga. 284 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Sim, e vou. 285 00:21:07,328 --> 00:21:09,328 Um amigo arranja-me trabalho de porteiro. 286 00:21:10,888 --> 00:21:13,608 Não aguentavas um dia, com esses braços fracos. 287 00:21:19,728 --> 00:21:22,128 Querem que entre no Programa de Aptidão da escola. 288 00:21:26,568 --> 00:21:27,968 Espera, estás a falar a sério. 289 00:21:29,288 --> 00:21:31,888 Em breve vais andar a conviver com uma data de virgens, 290 00:21:31,968 --> 00:21:33,648 a falar sobre astrofísica e merdas. 291 00:21:34,168 --> 00:21:35,208 Se entrar. 292 00:21:37,608 --> 00:21:39,728 Provavelmente vou fazer asneira, faço sempre. 293 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 Não. 294 00:21:42,848 --> 00:21:44,448 És mais inteligente que eu. 295 00:21:44,968 --> 00:21:46,888 Sempre foste, desde miúda. 296 00:21:48,448 --> 00:21:49,528 És inteligente. 297 00:21:50,248 --> 00:21:51,488 Sim, mas... 298 00:21:51,968 --> 00:21:54,168 És mesmo inteligente, tipo... 299 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 A ponto de poderes ter uma boa vida. 300 00:21:59,848 --> 00:22:02,288 Só não quero viver aqui daqui a dez anos. 301 00:22:03,648 --> 00:22:04,728 Não vais viver. 302 00:22:06,248 --> 00:22:07,928 Vou trabalhar como porteiro. 303 00:22:08,168 --> 00:22:12,408 Vou poupar e alugamos uma casa e podemos finalmente endireitar a vida. 304 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Sim, parece-me bem. 305 00:22:16,168 --> 00:22:17,728 Tenho muito orgulho em ti, mana. 306 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 Obrigada. 307 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 MÃE 308 00:23:16,088 --> 00:23:18,728 Sabes, se me ajudasses, saíamos daqui muito mais depressa. 309 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Para. 310 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Idiota. 311 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 O que disseste? 312 00:23:39,408 --> 00:23:42,328 Nasceste rufia ou só és porque o teu pai também é? 313 00:23:43,808 --> 00:23:45,008 Vi-te no baile. 314 00:23:46,848 --> 00:23:48,248 Estavas morto de medo dele. 315 00:23:50,528 --> 00:23:52,328 Não imagino ter medo do meu próprio pai. 316 00:23:55,688 --> 00:23:57,328 Fazes lá ideia, Saxotusa. 317 00:24:03,448 --> 00:24:04,888 Estás a fazer mal. 318 00:24:04,968 --> 00:24:06,248 - Dá cá. - Tudo bem. 319 00:24:06,568 --> 00:24:08,288 Adam, tudo bem, eu consigo. 320 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 Dá cá isso. 321 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 - Dá cá. - Deixa isso. 322 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Deixa isso, meu! O que se passa contigo? 323 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 Sai! 324 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Sai de cima de mim! 325 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 Desculpa. 326 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 Não quis... 327 00:24:42,568 --> 00:24:43,848 Gostas? 328 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 Não. 329 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Pois. 330 00:24:51,728 --> 00:24:52,648 Não me pareceu. 331 00:25:48,928 --> 00:25:53,368 Então, o que tem a ver esta colina pura e perigosa a ver com a minha vagina? 332 00:25:53,928 --> 00:25:56,568 Acho que tens uma coisa chamada "vaginismo", 333 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 que é uma resposta automática do corpo ao medo da penetração. 334 00:26:01,448 --> 00:26:03,248 Mas eu quero mesmo ter sexo. 335 00:26:03,328 --> 00:26:05,608 Eu não acho que tens medo de ter sexo. 336 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Acho que tens medo de te soltar. 337 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 É por isso 338 00:26:10,048 --> 00:26:13,448 que vais por esta colina abaixo. 339 00:26:13,528 --> 00:26:14,848 Para enfrentar os teus medos. 340 00:26:14,928 --> 00:26:16,368 Não quero foder uma colina. 341 00:26:17,288 --> 00:26:18,768 Confia em mim desta vez. 342 00:26:20,128 --> 00:26:21,328 E tu? 343 00:26:22,168 --> 00:26:23,488 O que tenho eu? 344 00:26:23,568 --> 00:26:25,728 Entraste em pânico quanto te toquei no pénis. 345 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 Talvez devêssemos ir juntos? 346 00:26:30,848 --> 00:26:33,488 Sabes que mais? Esquece. Isto é parvo. 347 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 Tão perigoso. 348 00:26:35,008 --> 00:26:37,728 Sabes, a tua vagina há de abrir a certa altura. 349 00:26:38,208 --> 00:26:39,568 Não posso esperar por isso! 350 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 Que se foda! 351 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 Isto é fantástico! 352 00:26:51,968 --> 00:26:53,128 Consigo fazer tudo! 353 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 Acho que rompi o hímen! 354 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 Foda-se! 355 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Otis? 356 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Otis? 357 00:27:11,728 --> 00:27:12,648 Otis? 358 00:27:13,888 --> 00:27:16,088 - Estou morto? - Não, estás vivo. 359 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 Graças a Deus. 360 00:27:19,688 --> 00:27:20,768 Dói. 361 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Tens a cabeça a sangrar. 362 00:27:27,008 --> 00:27:28,888 Isto significa que já posso fazer sexo? 363 00:27:29,208 --> 00:27:30,128 Espero que sim. 364 00:27:30,328 --> 00:27:32,608 Porque queres tanto fazer sexo? 365 00:27:33,008 --> 00:27:33,888 Como assim? 366 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 Tu pareces... 367 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 Pareces tão desesperada para fazer sexo, não sei porquê. 368 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 Não sei. 369 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Acho que sinto que, se não o fizer, 370 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 vou acabar a escola sem fazer sexo, 371 00:27:56,368 --> 00:27:59,608 depois na universidade estarei atrás de toda a gente 372 00:27:59,688 --> 00:28:03,088 e ninguém fará sexo comigo porque serei a miúda virgem estranha. 373 00:28:03,168 --> 00:28:04,288 E nunca farei sexo 374 00:28:04,368 --> 00:28:06,488 por ser envergonhada, estranha e virginal. 375 00:28:06,568 --> 00:28:08,968 Depois envelheço, morro sozinha em minha casa 376 00:28:09,048 --> 00:28:11,128 e sou comida pela minha píton de estimação. 377 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 Certo, passaste montes de passos à frente. 378 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 Só não quero ficar para trás. 379 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 Quero despachar isto. 380 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Olha, eu sei que parece que toda a gente o faz e... 381 00:28:27,528 --> 00:28:31,488 Sim, algumas pessoas fazem, mas a maioria de nós ainda não. 382 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 Não é uma corrida. 383 00:28:35,248 --> 00:28:36,568 Acho que isso faz sentido. 384 00:28:37,968 --> 00:28:38,928 Ainda bem. 385 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Acabámos de descer uma colina sem motivo, certo? 386 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 Sim. 387 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 Aquilo... 388 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 O que foi aquilo? 389 00:29:01,528 --> 00:29:03,008 Adam, devíamos falar... 390 00:29:03,848 --> 00:29:07,928 Se alguma vez falares disto a alguém, dou cabo de ti, caralho, entendes? 391 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 Como foi o castigo? 392 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 Porquê? Foi uma seca. 393 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 Não aconteceu nada estranho. Foi um castigo normal. 394 00:30:23,608 --> 00:30:26,368 Maeve Wiley, ao gabinete do Sr. Groff. 395 00:30:29,048 --> 00:30:31,528 Por favor, diz-nos porque deves ficar nesta escola. 396 00:30:38,408 --> 00:30:39,248 Nada? 397 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Muito bem, então... 398 00:30:45,488 --> 00:30:46,888 Sou muito inteligente, senhor. 399 00:30:50,088 --> 00:30:52,328 Aos 12 anos já tinha lido a obra de Jane Austen. 400 00:30:52,888 --> 00:30:54,568 Incluindo o Lady Susan, 401 00:30:54,648 --> 00:30:56,928 uma peça muito subestimada da literatura feminista. 402 00:31:00,568 --> 00:31:02,328 Posso debater a diferença inerente 403 00:31:02,408 --> 00:31:04,888 entre o existencialismo e o transcendentalismo, 404 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 explicando porque Sartre é a voz proeminente do primeiro 405 00:31:07,768 --> 00:31:10,368 e o último é apenas visto como um movimento filosófico. 406 00:31:11,848 --> 00:31:14,208 Também afiro o desespero pessoal do Prof. Hendricks 407 00:31:14,288 --> 00:31:15,808 com base na sua camisa havaiana. 408 00:31:21,288 --> 00:31:22,608 Sou muito inteligente. 409 00:31:23,928 --> 00:31:25,928 Só tive pouca sorte com a família. 410 00:31:28,768 --> 00:31:30,288 Não tenho nenhum apoio. 411 00:31:30,728 --> 00:31:32,608 E às vezes faço coisas erradas. 412 00:31:33,968 --> 00:31:36,328 Mas sei que posso ser melhor. 413 00:31:37,728 --> 00:31:39,928 Se tiver outra oportunidade, não a desperdiçarei. 414 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 Obrigado, Maeve. 415 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Entre. 416 00:31:52,168 --> 00:31:53,848 Queria falar comigo, senhor? 417 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 Sim. 418 00:31:55,208 --> 00:31:57,688 Podes esperar lá fora, Jackson, por favor. Não demoro. 419 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Está bem. 420 00:32:07,648 --> 00:32:09,848 Precisamos de tempo para ponderar a tua situação. 421 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 Até o fazermos, 422 00:32:13,408 --> 00:32:14,768 não podes frequentar a escola. 423 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 As válvulas têm esta forma 424 00:32:18,848 --> 00:32:21,848 para impedi-las de abrir na direção errada. 425 00:32:23,688 --> 00:32:26,528 Quando chegares a horas, Adam, como o meu chapéu. 426 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Senta-te. Tens um lugar ao pé do teu colega do castigo, o Eric. 427 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 - Não somos amigos. - Ele não é meu colega do castigo. 428 00:32:32,808 --> 00:32:34,568 Certo. Senta-te. 429 00:32:34,728 --> 00:32:36,328 Vá lá, hombre. Ándale! 430 00:32:37,248 --> 00:32:38,488 Ándale! Onde ia eu? 431 00:32:38,568 --> 00:32:39,648 As válvulas. 432 00:32:40,088 --> 00:32:41,048 Então... 433 00:32:41,168 --> 00:32:44,688 Sim, o som das válvulas a fechar, aqui e aqui, 434 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 é com o que nos familiarizamos, é o som... 435 00:32:49,848 --> 00:32:52,368 Na verdade, é o nosso batimento cardíaco. 436 00:32:52,488 --> 00:32:54,168 Certo? O batimento cardíaco. 437 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Agora, estas coisas aqui, as artérias... 438 00:33:00,328 --> 00:33:01,728 As artérias pulmonares, 439 00:33:01,808 --> 00:33:03,448 quando estas bloqueiam... 440 00:33:22,128 --> 00:33:23,328 O que se passa? 441 00:33:23,688 --> 00:33:24,528 Nada. 442 00:33:24,968 --> 00:33:26,248 Não me parecia nada. 443 00:33:26,688 --> 00:33:28,688 - Porque não falas? - Já disse, não é nada. 444 00:33:28,768 --> 00:33:29,688 Para de mentir! 445 00:33:31,088 --> 00:33:33,688 É provável que me expulsem por uma merda do meu irmão. 446 00:33:34,048 --> 00:33:35,208 É isso que queres ouvir? 447 00:33:37,128 --> 00:33:39,248 - Merda, estás bem? - Sim, estou bem. 448 00:33:39,408 --> 00:33:41,208 Olha, fala comigo. 449 00:33:41,528 --> 00:33:43,128 - Anda cá. - Não me toques! 450 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 O quê? 451 00:33:45,208 --> 00:33:46,248 Isto é demais. 452 00:33:47,488 --> 00:33:49,048 - Como assim? - Tu és demais. 453 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 Porque sou o último a saber, Maeve? 454 00:33:54,248 --> 00:33:56,448 - O que queres dizer? - Não confias em mim. 455 00:33:59,288 --> 00:34:00,248 Nunca confiaste. 456 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 Tu amas-me? 457 00:34:10,208 --> 00:34:12,288 - Diz só que não e eu... - Não amo. 458 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 Jackson, espera. 459 00:34:23,408 --> 00:34:25,808 Ambos sabemos que gostas de outra pessoa, Maeve. 460 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ... vir visitar-me. 461 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Agradeço imenso. Como líder estudantil, tens uma agenda cheia 462 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 com os teus colegas e aulas para assistir, 463 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 mas senti que era importante dizer-te que és 464 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 um dos maiores orgulhos de Moordale. 465 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Seria uma tragédia ver-te desperdiçar o teu dom 466 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 e perder esta prova. 467 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Todos passamos tempos difíceis, mas o teu futuro é muito brilhante. 468 00:34:52,488 --> 00:34:55,608 Não se trata do meu futuro, mas do financiamento para o desporto. 469 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 O quê? Não, é... 470 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Sim, claro, um pouco, talvez, mas... 471 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 Nós gostamos mesmo de ti. 472 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 Está bem. Eu nado. 473 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 - Fantástico! - Se... 474 00:35:12,128 --> 00:35:14,368 ... deixarem a Maeve ficar na escola. 475 00:35:15,248 --> 00:35:16,528 Não podem expulsá-la. 476 00:35:17,848 --> 00:35:19,648 Querem que eu nade? Ela fica. 477 00:35:29,008 --> 00:35:31,608 Ouvi dizer que vais ser expulsa, morde-pilas. 478 00:35:31,688 --> 00:35:34,288 Bom, volta lá ao parque de caravanas. 479 00:35:34,888 --> 00:35:37,688 Talvez não tenhas de ir. Precisam de uma empregada de limpeza. 480 00:35:42,208 --> 00:35:43,608 Que raio estás a fazer? 481 00:35:44,248 --> 00:35:46,688 Estou a deixar-vos. Por ela. 482 00:35:48,248 --> 00:35:49,448 Estás louca? 483 00:35:50,208 --> 00:35:51,408 Ela é uma promiscua. 484 00:35:51,728 --> 00:35:53,528 Sim, tens razão. 485 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 Mas eu também sou. 486 00:35:59,168 --> 00:36:01,888 - Eu não sou promiscua. - Nem eu, mas soou bem. 487 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 Continua a andar. 488 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 - Queres jogar Smash Bros? - Não posso, tenho o castigo. 489 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 Meu, as coisas mudaram mesmo desde que esmurraste pessoas. 490 00:36:18,528 --> 00:36:20,008 Meu, porque está aqui a tua mãe? 491 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 Não sei. 492 00:36:25,048 --> 00:36:26,768 - Vemo-nos depois. - Até logo. 493 00:36:27,888 --> 00:36:29,888 Não estou a perseguir-te, prometo. 494 00:36:29,968 --> 00:36:33,048 Estava a passar aqui e... Otis? 495 00:36:33,248 --> 00:36:35,168 Podes falar comigo, por favor? 496 00:36:39,048 --> 00:36:41,088 Podes não gritar? 497 00:36:41,168 --> 00:36:43,528 Estás tão preocupado com a opinião dos teus pares. 498 00:36:43,608 --> 00:36:45,928 Não desenvolvas uma personalidade subserviente. 499 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 O que queres? 500 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Tens razão. 501 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Eu sou hipócrita. 502 00:36:55,128 --> 00:36:56,728 E tu és o meu ponto cego. 503 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Desde que o teu pai se foi embora, somos só nós os dois. 504 00:37:04,168 --> 00:37:05,768 Mas estás a crescer. 505 00:37:07,088 --> 00:37:08,968 E sinto que te estou a perder. 506 00:37:09,568 --> 00:37:12,328 E decidiste escrever um livro sobre a minha disfunção sexual? 507 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Achei que podia ajudar-me a entender-te melhor. 508 00:37:19,848 --> 00:37:20,968 Isso é tão lixado. 509 00:37:24,848 --> 00:37:26,568 E tu não és reprimido, 510 00:37:27,448 --> 00:37:30,128 nem disfuncional, nem anormalmente atrofiado, 511 00:37:30,208 --> 00:37:32,048 nem nada do que disse no livro. 512 00:37:33,408 --> 00:37:34,288 E lamento. 513 00:37:38,048 --> 00:37:40,088 Eu sou todas aquelas coisas, mãe. 514 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 E algumas são culpa tua. 515 00:37:45,568 --> 00:37:48,248 Muitas são culpa do pai, mas a maioria são... 516 00:37:48,328 --> 00:37:49,248 São minhas. 517 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 Eu não... Não sou normal. 518 00:37:52,888 --> 00:37:54,248 Claro que és normal. 519 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 Tens 16 anos. 520 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 Não é suposto saberes as respostas para tudo. 521 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Vai ficar tudo bem. 522 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Obrigado por pedires desculpa. 523 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Pedir desculpa não é só uma regra de etiqueta social, 524 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 é um ritual humano muito importante 525 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 que fomenta os relacionamentos e ajuda as pessoas a seguir em frente e... 526 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 E tu já sabes isso tudo, não é? 527 00:38:37,488 --> 00:38:38,688 Queres ir para casa? 528 00:38:44,248 --> 00:38:45,848 Na verdade, tenho algo a fazer. 529 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 - Mas eu volto. Volto depois. - Está bem. 530 00:39:03,008 --> 00:39:04,048 Tu! 531 00:39:04,528 --> 00:39:05,528 É o teu dia de sorte. 532 00:39:06,088 --> 00:39:08,208 O Adam não pode vir e há um evento de encontros 533 00:39:08,288 --> 00:39:11,728 para amantes do jazz que estou louco para ir, portanto... 534 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 ... podes ir! 535 00:39:14,608 --> 00:39:15,688 Sai daqui! 536 00:39:18,968 --> 00:39:19,848 Está bem 537 00:39:20,448 --> 00:39:22,008 - Obrigado, senhor! - Está bem. 538 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 Madam? Madam, anda cá! 539 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 Cadela estúpida. 540 00:40:17,968 --> 00:40:18,968 Sean? 541 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Mãe, encontrei a Madam! 542 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 Olá! 543 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 Olá para ti! 544 00:40:44,368 --> 00:40:45,728 Mãe, não me faças ir. 545 00:40:48,128 --> 00:40:49,608 É o que o teu pai quer. 546 00:40:54,048 --> 00:40:56,048 Um de vocês vai para casa. 547 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 Tu não vais apenas servir comida... 548 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 Sim? 549 00:41:11,368 --> 00:41:12,328 O quê? 550 00:41:16,528 --> 00:41:18,248 Não são só feromonas. 551 00:41:19,688 --> 00:41:20,688 Eu gosto de ti. 552 00:41:21,648 --> 00:41:23,608 Credo, sinto-me uma adolescente. 553 00:41:25,968 --> 00:41:28,168 E já passou muito tempo desde que... 554 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 ... senti isto. 555 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 Mas? 556 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 Mas... 557 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 ... o meu filho é a pessoa mais importante da minha vida. 558 00:41:42,688 --> 00:41:44,608 E ele gosta muito da tua filha. 559 00:41:45,648 --> 00:41:48,328 Mas o meu medo é que se ele descobrisse que... 560 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 ... tínhamos uma relação, ele... 561 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 ... nunca me perdoaria. 562 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Entendo. 563 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 É pelo melhor. 564 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 O que fazes aqui? 565 00:42:16,608 --> 00:42:18,448 Estou a comprar comida de gato. 566 00:42:18,688 --> 00:42:20,568 - Não sabia que tinhas gato. - Não tenho. 567 00:42:20,888 --> 00:42:22,848 Vou comprá-la porque... 568 00:42:23,688 --> 00:42:25,248 ... gosto muito de gatos. 569 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Gatos domésticos, especialmente. 570 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 Gosto mais deles do que de leões. 571 00:42:30,688 --> 00:42:32,088 Isto é suposto ser romântico? 572 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Sim. 573 00:42:37,208 --> 00:42:38,928 Está a atrasar a fila! 574 00:42:39,968 --> 00:42:44,328 Desculpe, eu... Não demoro nada! Estamos a resolver um mal-entendido. 575 00:42:44,728 --> 00:42:46,248 Sim, estou a ver isso. 576 00:42:46,328 --> 00:42:47,528 Não é nada giro. 577 00:42:48,328 --> 00:42:49,168 É irritante. 578 00:42:49,248 --> 00:42:50,408 Só um momento. 579 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 Não me fale nesse tom, menina. 580 00:42:53,408 --> 00:42:54,368 Que mal-educada. 581 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 Ela não é mal-educada, está bem? É simplesmente direta. 582 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 Ela é mal-educada e você é patético. 583 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 Agora quem está a ser mal-educada? 584 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 Rapaz estúpido! 585 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Ela bateu-me. 586 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 Isso foi muito corajoso. E bastante castrador. 587 00:43:13,168 --> 00:43:16,528 O meu turno acaba daqui a 15 minutos. Vou levar-te a casa. 588 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Concentra-te! 589 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 CAMPEONATO DE NATAÇÃO 590 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Preparar... 591 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Correio! 592 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 Um rapaz deixou cá isto. Magrinho e com aspeto doente. 593 00:44:08,128 --> 00:44:11,928 Tinha uma opinião interessante sobre os meus problemas com o Jeffrey. 594 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 Obrigada. 595 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 - Viu o meu irmão? - Sim. 596 00:44:18,048 --> 00:44:20,768 Disse-me para te dar um recado. Ele disse: 597 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 "Diga à Maeve para deixar de andar com totós 598 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 que falam de astrofísica e merdas assim." 599 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 Algo desse género. 600 00:44:29,568 --> 00:44:31,168 Ele disse-lhe para onde ia? 601 00:44:31,568 --> 00:44:33,848 Disse que ia às compras, 602 00:44:34,688 --> 00:44:36,048 mas levava uma mala grande. 603 00:44:38,408 --> 00:44:40,208 Está bem. Obrigada, Cynthia. 604 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Jonathan. 605 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 Vá lá, Jackson! 606 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 Boa! 607 00:45:08,808 --> 00:45:10,288 Sabíamos que conseguias! 608 00:45:10,608 --> 00:45:11,568 Muito bem. 609 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 Ela fica? 610 00:45:16,608 --> 00:45:17,808 Não aceito subornos. 611 00:45:18,928 --> 00:45:21,168 Sugiro que esqueças a Maeve Wiley. 612 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 Lá está ele! 613 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 Jackson! Bom trabalho, Jack! 614 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 Muito bem, querido! 615 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Muito bem. 616 00:45:52,208 --> 00:45:56,288 Maeve, lamento ter-te magoado e ter traído a tua confiança. 617 00:45:57,408 --> 00:45:59,488 Viste algo em mim quando mais ninguém viu. 618 00:46:00,088 --> 00:46:04,248 Eu era um miúdo invisível num canto e achava que gostava de ser assim. 619 00:46:04,368 --> 00:46:07,648 Mas depois conheci-te e descobri que até sou bom em alguma coisa. 620 00:46:08,488 --> 00:46:12,208 Espero que me perdoes e que possamos manter as consultas juntos. 621 00:46:12,768 --> 00:46:15,808 És a pessoa mais inteligente que já conheci e este prémio é teu. 622 00:46:15,888 --> 00:46:17,728 VENCEDOR MAEVE WILEY 623 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 Certo, escuta. Preciso de te dizer uma coisa. 624 00:47:24,088 --> 00:47:26,168 Na verdade, algumas coisas. 625 00:47:26,328 --> 00:47:27,408 Portanto... 626 00:47:27,528 --> 00:47:29,608 Esta é a minha casa. Isso tu sabes. 627 00:47:31,968 --> 00:47:32,968 Eu sou estranho. 628 00:47:33,328 --> 00:47:36,808 Quero dizer, sou invulgar e se queres estar comigo... 629 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 Tipo, não como namorada... 630 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 É muito depressa. Eu sei. Sem pressões. 631 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Só que... 632 00:47:42,408 --> 00:47:44,928 Se queres ser alguém especial, então... 633 00:47:45,128 --> 00:47:47,248 Isso soa a casamento, eu não quero casar. 634 00:47:47,328 --> 00:47:49,488 Quero dizer, talvez um dia, com a pessoa certa. 635 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Que podes ser tu. Mas não de uma forma estranha. 636 00:47:52,248 --> 00:47:53,608 Não consigo respirar... 637 00:47:58,728 --> 00:48:00,248 O que estou a dizer é... 638 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 Sou novo nisto tudo e preciso de ir devagar. 639 00:48:05,848 --> 00:48:06,688 Está bem. 640 00:48:08,488 --> 00:48:09,528 Queres beijar-me? 641 00:48:11,688 --> 00:48:14,568 Sim... Sim, quero. 642 00:48:14,848 --> 00:48:16,808 Para de falar e beija-me. 643 00:48:59,128 --> 00:49:01,008 - Acho que... - Não fales. 644 00:49:01,688 --> 00:49:02,968 Vais estragar. 645 00:49:04,688 --> 00:49:05,568 Pois. 646 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 Mandas-me mensagem? 647 00:49:07,488 --> 00:49:08,608 - Fixe. - Está bem. 648 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 Meu Deus! 649 00:49:27,648 --> 00:49:30,008 Vou aprender a jogar ao Olho do Cu 650 00:49:30,088 --> 00:49:31,528 custe o que custar. 651 00:49:32,168 --> 00:49:33,248 Ensinas-me? 652 00:49:34,048 --> 00:49:34,888 Sim. 653 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Madame. 654 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Vamos lá... 655 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 Vamos lá. 656 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Certo... 657 00:50:55,088 --> 00:50:56,168 Foda-se! 658 00:52:01,488 --> 00:52:03,328 Legendas: Alexandra Costa