1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Glenoxi. 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 W końcu się spotykamy. 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 Lordzie Zortac, oczekiwałam cię. 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 Przemierzyłem cztery wszechświaty, by cię rżnąć. 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 Zróbmy to, kosmiczny ogierze. 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Teraz seks. 7 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 Co jest? 8 00:00:53,528 --> 00:00:54,768 Spróbuj jeszcze raz. 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 Wycofaj się! 10 00:01:01,648 --> 00:01:02,728 Czemu nie wchodzi? 11 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 Nie wiem. 12 00:01:22,568 --> 00:01:24,968 CZEŚĆ. 13 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 14 00:01:47,928 --> 00:01:49,608 STUDIUM NASTOLATKA Z FOBIAMI SEKSUALNYMI 15 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 ROZMOWY INTYMNE 16 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 MAMA 5 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 17 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 Nie masz treningu? 18 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 Nie chce mi się iść. 19 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Hej. 20 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 To, co mówiłem... 21 00:03:06,288 --> 00:03:10,168 o tym, że cię kocham... 22 00:03:10,808 --> 00:03:12,248 Byłem strasznie napruty. 23 00:03:14,968 --> 00:03:17,088 Nie oczekuję, że ty... 24 00:03:19,168 --> 00:03:21,048 też to powiesz. 25 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 W porządku. 26 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 Tato? 27 00:03:50,328 --> 00:03:51,208 Wróciłem. 28 00:03:54,568 --> 00:03:56,008 Przygotuj się do szkoły. 29 00:04:00,448 --> 00:04:01,888 Rób to po cichu. 30 00:04:01,968 --> 00:04:04,928 Matka umierała z nerwów i dopiero się położyła. 31 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Chryste. 32 00:05:02,688 --> 00:05:04,048 Dzień dobry, skarbie. 33 00:05:11,728 --> 00:05:12,688 Herbaty? 34 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 Zostawisz mi krzyżówkę? 35 00:05:41,488 --> 00:05:43,608 Jesteś ostatnio bardzo milczący. 36 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 Czy coś się stało? 37 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 STUDIUM MOJEGO SYNA Z FOBIAMI 38 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Mam parę uwag w kwestii książki. 39 00:05:56,208 --> 00:05:57,408 Tej o mnie. 40 00:05:59,048 --> 00:06:01,248 Polecam słownik synonimów. 41 00:06:01,648 --> 00:06:03,808 Masz ograniczony zasób słownictwa. 42 00:06:03,888 --> 00:06:07,568 Porozmawiajmy o tym w spokojny, racjonalny sposób. 43 00:06:07,688 --> 00:06:09,608 Ani spokojny, ani racjonalny! 44 00:06:11,928 --> 00:06:14,048 Omówimy to później, skarbie. 45 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Dalej! 46 00:06:23,648 --> 00:06:24,848 Durny rower! 47 00:06:25,848 --> 00:06:28,288 - Chodzi o książkę twojej mamy? - Skądże. 48 00:06:28,368 --> 00:06:32,048 To tylko poparty bogatą bibliografią szczegółowy opis 49 00:06:32,128 --> 00:06:35,048 wychowywania 16-latka z zahamowaniami seksualnymi. 50 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 Czyli mnie. 51 00:06:36,648 --> 00:06:38,848 Rozdział pierwszy: „Polucje Otisa”. 52 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Wybacz. Nieśmieszne. Niedobra Jean. 53 00:06:44,088 --> 00:06:46,688 Przynajmniej byłeś na randce z dziewczyną. 54 00:06:47,008 --> 00:06:49,848 - To postęp. - Nazwałem ją kozą i sobie poszła. 55 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 To i tak krok naprzód. 56 00:06:52,968 --> 00:06:55,008 A nie nazwałeś ją domową kotką? 57 00:06:55,088 --> 00:06:56,968 Tak, ale kozą też. 58 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 Lubisz Olę? 59 00:07:00,568 --> 00:07:03,208 Tak. Bardzo. 60 00:07:03,368 --> 00:07:05,208 To czemu ją nazwałeś kozą? 61 00:07:06,528 --> 00:07:08,248 Tylko się nie śmiej. 62 00:07:09,488 --> 00:07:13,448 Najwyraźniej uważa, że między Maeve a mną coś jest. 63 00:07:15,048 --> 00:07:16,288 To nie było śmieszne. 64 00:07:16,368 --> 00:07:19,128 Chciałem ją przekonać, że to absurd. 65 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 Ktoś taki jak Maeve nie zainteresowałby się mną, 66 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 bo ja jestem frajerem, a ona lwicą. 67 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 W takim razie Ola jest kotką. 68 00:07:32,088 --> 00:07:35,568 Jak na terapeutę seksualnego jesteś zaskakująco niewrażliwy. 69 00:07:36,568 --> 00:07:37,448 Dobre jest to, 70 00:07:37,528 --> 00:07:39,528 że dzięki książce zyskasz sławę. 71 00:07:39,808 --> 00:07:42,048 Jak ten gość z gałęziami zamiast rąk. 72 00:07:45,088 --> 00:07:48,048 Maeve Wiley i Otis Milburn proszeni do pana Groffa. 73 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 Lwica czeka. 74 00:07:51,968 --> 00:07:53,328 Nie odzywa się do mnie. 75 00:07:54,728 --> 00:07:56,408 Kobiety cię nienawidzą. 76 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 Fajne wdzianko. 77 00:08:02,848 --> 00:08:05,608 - Dzięki. - Naprawdę nie musisz odpowiadać. 78 00:08:16,728 --> 00:08:18,288 Dobrze cię widzieć. 79 00:08:20,008 --> 00:08:21,248 Dziękuję. 80 00:08:23,128 --> 00:08:24,808 Chciałbym przeprosić... 81 00:08:25,928 --> 00:08:27,688 Wszyscy miewamy złe dni. 82 00:08:27,768 --> 00:08:30,848 Ale każda chmura kryje burzę. 83 00:08:30,928 --> 00:08:32,328 Nie, to szło inaczej. 84 00:08:32,448 --> 00:08:35,048 Każda chmura kryje tęczę? 85 00:08:36,088 --> 00:08:37,808 W każdym razie to przeszłość. 86 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 - A te dwa tygodnie kozy? - To z kolei przyszłość. 87 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 Dobrze. 88 00:08:48,568 --> 00:08:50,528 - Widzimy się po szkole. - Dobrze. 89 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 NAGRODA ZA ESEJ 90 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 Jeśli chodzi o to, co się stało... 91 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Nie ma tematu. 92 00:09:09,408 --> 00:09:10,248 Maeve. 93 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Ty pierwsza. 94 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 Obserwuję ciebie i twojego koleżkę. 95 00:09:26,928 --> 00:09:29,048 Przychodzicie przed lekcjami, 96 00:09:29,128 --> 00:09:32,168 zostajecie po szkole, szepczecie, 97 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 wymieniacie pieniądze. 98 00:09:35,128 --> 00:09:37,168 Tylko się spotykamy. 99 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Myślę, że robicie znacznie więcej, niż tylko się spotykacie. 100 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 Wiem o waszym narkotykowym kręgu. 101 00:09:53,848 --> 00:09:54,728 To nie moje. 102 00:09:58,128 --> 00:09:59,968 Mam uwierzyć, 103 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 że to ten bojaźliwy dudek Milburn... 104 00:10:05,328 --> 00:10:07,128 handluje twardymi narkotykami? 105 00:10:07,768 --> 00:10:09,168 Otis nic nie zrobił. 106 00:10:21,288 --> 00:10:22,848 To prochy na koncentrację. 107 00:10:22,928 --> 00:10:26,768 Sporo o nich wiesz, jak na kogoś, kto się nimi nie zajmuje. 108 00:10:27,288 --> 00:10:29,768 Dostaliście je od twojego brata? 109 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Tak. 110 00:10:33,208 --> 00:10:35,408 Znam historię twojej rodzinki. 111 00:10:36,248 --> 00:10:37,168 A ty... 112 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 pozwoliłaś, aby Milburn, niewinne dziecko, stał się narkotykowym kurierem. 113 00:10:43,728 --> 00:10:45,888 Proszę nie mieszać do tego Otisa. 114 00:10:48,648 --> 00:10:49,848 Co pan robi? 115 00:10:51,048 --> 00:10:53,128 Zawiadamiam policję o twoim bracie. 116 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Zaraz. 117 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 Są moje. 118 00:11:11,048 --> 00:11:12,048 Co teraz? 119 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Opowiesz mi, co się stało na szkolnej zabawie, 120 00:11:15,368 --> 00:11:19,848 a potem staniesz przed komisją, która orzeknie, czy zostaniesz w szkole. 121 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 DYREKTOR 122 00:11:27,328 --> 00:11:29,368 - Milburn. - Tak, panie dyrektorze. 123 00:11:31,968 --> 00:11:33,128 Dam ci radę. 124 00:11:34,248 --> 00:11:36,008 Strzeż się dzikich kobiet. 125 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 Przeżują cię i wyplują jak stęchłe chipsy. 126 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Do klasy. 127 00:11:48,888 --> 00:11:50,528 Nie będziesz miał kłopotów. 128 00:11:50,848 --> 00:11:52,088 Co się stało? 129 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 Nie będziemy rozmawiać? Tak po prostu? 130 00:11:57,888 --> 00:11:59,248 Ufałam ci. 131 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 Ale... 132 00:12:08,688 --> 00:12:11,848 - Nie chcę się z tobą przespać. - Ja z tobą też nie. 133 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 Byłeś fatalny. 134 00:12:14,088 --> 00:12:16,808 Puszczałeś wycie wielorybów i non stop gadałeś. 135 00:12:16,888 --> 00:12:21,528 Miałeś atak paniki i przyszła twoja matka. To było koszmarne doświadczenie. 136 00:12:23,448 --> 00:12:24,568 Potrzebuję rady. 137 00:12:25,008 --> 00:12:26,248 W kwestii mojej... 138 00:12:27,048 --> 00:12:28,848 Klinika zamknięta. Przykro mi. 139 00:12:31,088 --> 00:12:33,008 Nikomu o tobie nie powiedziałam. 140 00:12:35,128 --> 00:12:36,368 Jesteś mi coś winien. 141 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 NIEŚMIESZNE! 142 00:12:44,808 --> 00:12:48,488 Jak cię wypychałam z waginy, też nie było śmiesznie. 143 00:12:54,128 --> 00:12:55,048 Halo? 144 00:12:55,408 --> 00:12:56,368 Jean Milburn? 145 00:12:56,928 --> 00:12:58,408 Mówi Simone McAllister 146 00:12:58,488 --> 00:13:02,168 z Bright and Sanders. Przysłała nam pani rozdział książki. 147 00:13:02,248 --> 00:13:04,608 Obecnie przeżywamy kryzys męskości 148 00:13:04,688 --> 00:13:07,448 i tekst wydaje się bardzo na czasie. 149 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 - Ma pani tego więcej? - Tak. 150 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 - Tak, mam. - Fantastycznie! 151 00:13:12,688 --> 00:13:16,328 Szczególnie ciekawi nas, co panią łączy z opisywaną postacią. 152 00:13:16,408 --> 00:13:17,648 BŁĘDNE I NIEETYCZNE! 153 00:13:17,728 --> 00:13:20,808 To takie osobiste. Mogłoby przemówić do innych matek. 154 00:13:21,168 --> 00:13:23,088 Kiedy pani przyśle tekst? 155 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 Mogę to przemyśleć? 156 00:13:25,128 --> 00:13:26,208 Naturalnie. 157 00:13:26,888 --> 00:13:28,608 Proszę nie zwlekać za długo. 158 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 Dobrze. 159 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Dziękuję. 160 00:13:33,608 --> 00:13:35,688 Cholera! 161 00:13:39,968 --> 00:13:41,328 Boże! 162 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 - Tak? - Jakob? Tu Jean. 163 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Przepraszam, że przeszkadzam, 164 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 ale pękła mi rura pod zlewem. 165 00:13:59,408 --> 00:14:01,648 - Woda się leje... - Jean. 166 00:14:01,728 --> 00:14:04,048 Przestań psuć rzeczy, gdy chcesz seksu. 167 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 Nie... 168 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 To nieporozumienie. Naprawdę się zepsuła. 169 00:14:08,328 --> 00:14:10,168 Powiedziałem jasno. 170 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 Chcę związku. 171 00:14:13,888 --> 00:14:16,008 Nie będę na każde twoje skinienie. 172 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Do widzenia. 173 00:14:29,248 --> 00:14:31,728 - O co chodzi? - Wagina mnie zdradziła. 174 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Rozumiem. A dokładnie? 175 00:14:36,328 --> 00:14:38,768 Wreszcie znalazłam chętnego do bzykania, 176 00:14:38,848 --> 00:14:42,928 ale nie mógł wepchnąć fiuta do mojej durnej waginy. 177 00:14:43,848 --> 00:14:45,488 Czemu to mi się przytrafia? 178 00:14:47,208 --> 00:14:48,248 Cóż... 179 00:14:48,648 --> 00:14:49,888 To bez sensu. 180 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 Tak się starałam! 181 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 Dekoracje, kostiumy, makijaż. 182 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Wszystko było idealne. 183 00:14:55,568 --> 00:14:57,848 Nawet palca nie mogłam tam wcisnąć. 184 00:14:57,928 --> 00:14:59,488 Jakbym dostała cipościsku. 185 00:15:00,568 --> 00:15:01,488 Co mam robić? 186 00:15:01,608 --> 00:15:03,688 Użyłaś słowa „idealny”. 187 00:15:03,768 --> 00:15:06,328 Może to sposób, by mieć kontrolę. 188 00:15:06,408 --> 00:15:09,128 W swoich fantazjach ty masz władzę. 189 00:15:09,888 --> 00:15:12,608 A rzeczywistość może być inna. 190 00:15:13,128 --> 00:15:14,608 Po prostu lubię kosmitów. 191 00:15:15,328 --> 00:15:16,808 Lubisz nie mieć kontroli? 192 00:15:19,248 --> 00:15:20,328 Raczej nie. 193 00:15:20,928 --> 00:15:22,608 Nienawidzę kolejek górskich. 194 00:15:23,208 --> 00:15:26,088 Ja też. Nie lubię symulowanego zagrożenia. 195 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Chyba mam osobowość typu A. 196 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 Być może... 197 00:15:34,768 --> 00:15:37,008 podświadomie się hamujesz, 198 00:15:37,728 --> 00:15:39,128 żeby utrzymać kontrolę. 199 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Chcę uprawiać seks. Po co miałabym to robić? 200 00:15:47,928 --> 00:15:48,888 Nie wiem. 201 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 Dobra. 202 00:15:53,848 --> 00:15:56,608 To miejsce ma lśnić. 203 00:15:57,168 --> 00:15:59,088 Mam to wszystko zrobić sam? 204 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 Nie. 205 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 To byłoby niemożliwe. Masz towarzysza. 206 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 Okej. 207 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 Widzimy się za dwie godziny. 208 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 Dajesz, Puzonanisto. 209 00:16:22,168 --> 00:16:23,168 Do roboty. 210 00:16:26,608 --> 00:16:30,728 Nie potrzebuję hydraulika jutro, tylko dziś, kretynie! 211 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 Otis, mógłbyś... 212 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 Nie wierzę, że się rozłączyłeś! 213 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 Otis! 214 00:16:40,968 --> 00:16:43,888 To sytuacja awaryjna, ważniejsza od naszego sporu. 215 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Otis, otwórz drzwi! 216 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Daj mi spokój! 217 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 POCHWICA 218 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 Chryste, mamo! Wyjdź! 219 00:17:04,928 --> 00:17:08,248 Póki mieszkasz pod moim dachem, nie będziesz się zamykał. 220 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Czemu się tak wściekasz? 221 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 - Jesteś hipokrytką! - Co? 222 00:17:20,128 --> 00:17:21,008 Jak? 223 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 Możesz to rozwinąć? 224 00:17:23,808 --> 00:17:27,488 Propagujesz szczerość i komunikację, a sama nie jesteś szczera. 225 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Wtrącasz się do wszystkiego i udajesz, że to przypadek. 226 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Co dzień przekraczasz multum rodzicielskich granic. 227 00:17:35,608 --> 00:17:38,728 Jesteś podstępną kobietą! 228 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Mocno przesadzasz. 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,248 Jak ci idzie książka? 230 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Robisz się agresywny. 231 00:17:47,168 --> 00:17:48,408 Policz do dziesięciu. 232 00:17:48,488 --> 00:17:51,928 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 233 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 Proszę, wyjdź. 234 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Jeśli... 235 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 Jeśli książka się ukaże, 236 00:18:04,328 --> 00:18:06,768 zmienię twoje imię. 237 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 Nie o to chodzi. 238 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 Sądziłem, że w końcu mnie słuchasz, 239 00:18:12,608 --> 00:18:16,048 że dajesz mi swobodę, ale ty nie potrafisz się powstrzymać. 240 00:18:16,408 --> 00:18:18,088 Jakbyś chciała mnie pożreć, 241 00:18:18,168 --> 00:18:20,408 jak pająki, które zjadają swoje młode. 242 00:18:20,728 --> 00:18:22,728 Jakbym był częścią ciebie. 243 00:18:24,808 --> 00:18:26,408 Ale ty jesteś częścią mnie. 244 00:18:28,688 --> 00:18:30,128 Nie, nie jestem. 245 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Otworzę. 246 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 Ola... 247 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 Przyszłaś do mnie. 248 00:18:50,368 --> 00:18:51,488 Dostałaś SMS-a? 249 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 Napisałem: „Cześć”. 250 00:18:54,448 --> 00:18:56,448 A powinienem: „Przepraszam”. 251 00:18:57,288 --> 00:18:59,048 Tata kazał mi naprawić zlew. 252 00:19:00,488 --> 00:19:02,928 Nie musisz. Mama wezwała hydraulika. 253 00:19:12,888 --> 00:19:14,048 Trochę niezręcznie. 254 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 Byliśmy na randce. 255 00:19:17,368 --> 00:19:21,208 Teraz jesteś na mnie zła i naprawiasz mój zlew. 256 00:19:21,728 --> 00:19:25,568 Zlew twojej matki. Ojciec mnie prosił. Nie chodzi o ciebie. 257 00:19:30,448 --> 00:19:31,688 Jakob ją przysłał. 258 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Musimy porozmawiać o naszej kłótni. 259 00:19:35,088 --> 00:19:36,368 Wychodzę. 260 00:19:42,728 --> 00:19:43,808 Jest samolubna. 261 00:19:44,408 --> 00:19:48,328 Udaje, że dieta i ćwiczenia są dla mojego dobra, a chodzi o nią. 262 00:19:48,408 --> 00:19:50,328 Nie znam niczego poza pływaniem. 263 00:19:50,408 --> 00:19:51,248 Przymknij się. 264 00:19:52,128 --> 00:19:52,968 Co? 265 00:19:54,208 --> 00:19:55,448 Jesteś szczęściarzem. 266 00:19:57,528 --> 00:19:59,968 Wstaje co rano, żeby zabrać cię na basen. 267 00:20:00,048 --> 00:20:02,528 Chodzi na zawody, płacze, gdy przegrywasz. 268 00:20:02,608 --> 00:20:05,128 Co dzień okazuje ci miłość. W czym problem? 269 00:20:06,768 --> 00:20:08,408 Przynajmniej o ciebie dba. 270 00:20:11,248 --> 00:20:12,088 Okej. 271 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Może powiedz jej, co czujesz. 272 00:20:20,328 --> 00:20:21,768 Nie chciałam wybuchnąć. 273 00:20:30,448 --> 00:20:32,448 Muszę pogadać z bratem idiotą. 274 00:20:56,568 --> 00:20:59,008 Cześć, chcesz przysmażyć? 275 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 Nie. 276 00:21:03,448 --> 00:21:05,968 Miałeś iść do pracy, nie sprzedawać dragi. 277 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Pójdę. 278 00:21:07,488 --> 00:21:09,408 Kumpel załatwia mi robotę portiera. 279 00:21:10,968 --> 00:21:13,528 Nie nadajesz się z tymi wątłymi rączkami. 280 00:21:19,608 --> 00:21:22,168 Chcą, żebym robiła program dla uzdolnionych. 281 00:21:26,568 --> 00:21:27,808 Mówisz poważnie? 282 00:21:29,008 --> 00:21:31,888 Będziesz się bujać z bandą cholernych dziewic 283 00:21:31,968 --> 00:21:33,648 i nawijać o astrofizyce. 284 00:21:34,168 --> 00:21:35,288 Jeśli się dostanę. 285 00:21:37,608 --> 00:21:39,728 Pewnie coś schrzanię jak zawsze. 286 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 Nie. 287 00:21:42,848 --> 00:21:44,448 Jesteś bystrzejsza od mnie. 288 00:21:44,968 --> 00:21:46,888 Zawsze byłaś, od dziecka. 289 00:21:48,448 --> 00:21:49,528 Też jesteś bystry. 290 00:21:50,248 --> 00:21:51,488 Tak, ale... 291 00:21:51,968 --> 00:21:54,168 ty jesteś naprawdę bystra. 292 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 Tak bystra, że mogłabyś mieć niezłe życie. 293 00:21:59,848 --> 00:22:02,288 Nie chcę tu mieszkać za dziesięć lat. 294 00:22:03,648 --> 00:22:04,728 Nie będziesz. 295 00:22:06,248 --> 00:22:08,088 Wezmę tę robotę portiera. 296 00:22:08,168 --> 00:22:12,648 Zarobię, coś wynajmiemy i staniemy na nogi. 297 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Byłoby fajnie. 298 00:22:16,368 --> 00:22:17,848 Jestem z ciebie dumny. 299 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 Dzięki. 300 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 MAMA 301 00:22:56,568 --> 00:22:57,888 OTIS MILBURN 302 00:23:16,208 --> 00:23:18,768 Gdybyś mi pomógł, moglibyśmy szybciej wyjść. 303 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Przestań. 304 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Dupek. 305 00:23:34,008 --> 00:23:34,968 Co powiedziałeś? 306 00:23:39,408 --> 00:23:42,328 Urodziłeś się brutalem czy naśladujesz ojca? 307 00:23:43,808 --> 00:23:45,048 Widziałem na zabawie. 308 00:23:46,848 --> 00:23:47,968 Bałeś się go. 309 00:23:50,408 --> 00:23:52,328 Jak można się bać własnego ojca? 310 00:23:55,688 --> 00:23:57,328 Co ty, kurwa, o tym wiesz? 311 00:24:03,448 --> 00:24:04,888 Źle to robisz. Daj mi. 312 00:24:04,968 --> 00:24:06,488 - Dawaj. - Nie trzeba. 313 00:24:06,568 --> 00:24:08,288 Sam to zrobię. 314 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 Dawaj. 315 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 Zostaw. 316 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Co się z tobą dzieje? 317 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 Złaź! 318 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Złaź ze mnie! 319 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 Przepraszam. 320 00:24:38,968 --> 00:24:39,808 Nie chciałem… 321 00:24:42,808 --> 00:24:43,808 Podobało ci się? 322 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 Nie. 323 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Właśnie. 324 00:24:51,728 --> 00:24:52,648 Tak sądziłem. 325 00:25:49,008 --> 00:25:53,008 Co to strome i niebezpieczne wzgórze ma wspólnego z moją waginą? 326 00:25:53,848 --> 00:25:56,248 Sądzę, że cierpisz na pochwicę. 327 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 To automatyczna reakcja ciała związana ze strachem przed penetracją. 328 00:26:01,608 --> 00:26:03,248 Ale ja chcę uprawiać seks. 329 00:26:03,328 --> 00:26:05,448 Nie boisz się uprawiania seksu. 330 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Boisz się odpuścić. 331 00:26:09,048 --> 00:26:13,448 I dlatego zjedziesz z tego wzgórza. 332 00:26:13,528 --> 00:26:16,488 - Oswoisz strach. - Nie chcę się dymać ze wzgórzem. 333 00:26:17,288 --> 00:26:18,688 Zaufaj mi. 334 00:26:20,088 --> 00:26:20,928 A ty? 335 00:26:22,248 --> 00:26:23,088 Co ja? 336 00:26:23,568 --> 00:26:26,048 Spanikowałeś, gdy dotknęłam twojego penisa. 337 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 Może zrobimy to razem? 338 00:26:30,848 --> 00:26:32,968 Zapomnij o tym. 339 00:26:33,048 --> 00:26:34,688 To głupie. I niebezpieczne. 340 00:26:34,768 --> 00:26:37,488 Kiedyś twoja wagina się otworzy. 341 00:26:38,208 --> 00:26:39,608 Nie mogę czekać! 342 00:26:42,728 --> 00:26:43,568 Jebać to! 343 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 To niesamowite! 344 00:26:51,968 --> 00:26:53,128 Mogę wszystko! 345 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 To chyba moja błona! 346 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 Kurwa! 347 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Otis! 348 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Otis? 349 00:27:11,768 --> 00:27:12,768 Otis? 350 00:27:13,888 --> 00:27:14,768 Umarłem? 351 00:27:15,208 --> 00:27:16,088 Nie, żyjesz. 352 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 Dzięki Bogu. 353 00:27:19,568 --> 00:27:20,528 Boli. 354 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Krwawisz. 355 00:27:27,088 --> 00:27:28,728 Czy już mogę uprawiać seks? 356 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 Mam nadzieję. 357 00:27:30,208 --> 00:27:32,648 Czemu tak bardzo tego chcesz? 358 00:27:33,048 --> 00:27:33,928 Jak to? 359 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 Rozpaczliwie... 360 00:27:43,168 --> 00:27:46,528 chcesz iść z kimś do łóżka. Dlaczego? 361 00:27:48,448 --> 00:27:49,328 Nie wiem. 362 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Wydaje mi się, że jeśli tego nie zrobię 363 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 i skończę liceum jako dziewica, 364 00:27:56,128 --> 00:27:59,448 pójdę na studia i będę daleko w tyle za innymi. 365 00:27:59,688 --> 00:28:02,928 Nikt mnie nie będzie chciał, bo będę dziwaczną dziewicą. 366 00:28:03,168 --> 00:28:06,968 I nigdy tego nie zrobię, bo będę się wstydzić i będę dziwna. 367 00:28:07,048 --> 00:28:10,768 Zestarzeję się, umrę w samotności i zje mnie mój pyton. 368 00:28:11,288 --> 00:28:14,608 Pominęłaś mnóstwo etapów. 369 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 Nie chcę zostać w tyle. 370 00:28:20,848 --> 00:28:22,088 Chcę to mieć z głowy. 371 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Wydaje ci się, że wszyscy to robią. 372 00:28:27,688 --> 00:28:31,328 Niektórzy – owszem, ale większość jeszcze nie. 373 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 To nie wyścig. 374 00:28:35,248 --> 00:28:36,568 Masz rację. 375 00:28:37,968 --> 00:28:38,928 To dobrze. 376 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Niepotrzebnie zjeżdżaliśmy ze wzgórza. 377 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 Tak. 378 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 To... 379 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 Co to było? 380 00:29:01,248 --> 00:29:02,848 Powinniśmy porozmawiać... 381 00:29:04,048 --> 00:29:07,928 Jeśli komuś o tym piśniesz, wykończę cię, rozumiesz? 382 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 Jak było w kozie? 383 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 Czemu pytasz? Bardzo nudno. 384 00:30:08,968 --> 00:30:11,528 Nie wydarzyło się nic dziwnego. Zwykła koza. 385 00:30:23,568 --> 00:30:26,368 Maeve Wiley proszona do gabinetu dyrektora. 386 00:30:29,048 --> 00:30:31,528 Powiedz, czemu powinnaś zostać w szkole. 387 00:30:38,408 --> 00:30:39,248 Nic? 388 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Dobrze... 389 00:30:45,488 --> 00:30:46,768 Jestem inteligentna. 390 00:30:50,088 --> 00:30:52,328 Jako 12-latka znałam całą Jane Austen. 391 00:30:52,888 --> 00:30:56,928 W tym Lady Susan, niedoceniany tytuł feministycznej prozy. 392 00:31:00,568 --> 00:31:02,208 Potrafię wskazać różnice 393 00:31:02,288 --> 00:31:04,968 między egzystencjalizmem a transcendentalizmem 394 00:31:05,048 --> 00:31:07,688 i wyjaśnić rolę Sartre’a w tym pierwszym 395 00:31:07,768 --> 00:31:10,368 i przyczyny braku popularności tego drugiego. 396 00:31:11,568 --> 00:31:15,808 Umiem ocenić rozpacz pana Hendricksa na podstawie jego hawajskich koszul. 397 00:31:21,288 --> 00:31:22,528 Jestem bardzo bystra. 398 00:31:23,848 --> 00:31:25,968 Tylko do rodziny miałam pecha. 399 00:31:28,768 --> 00:31:30,288 Nie mam wsparcia. 400 00:31:30,848 --> 00:31:32,488 Czasami popełniam błędy. 401 00:31:33,928 --> 00:31:36,248 Ale wiem, że mogę być lepsza. 402 00:31:37,808 --> 00:31:39,928 Nie zmarnuję drugiej szansy. 403 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 Dziękuję. 404 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Proszę. 405 00:31:52,328 --> 00:31:53,848 Wezwał mnie pan? 406 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 Tak. 407 00:31:55,208 --> 00:31:57,688 Zaczekaj na zewnątrz. To nie potrwa długo. 408 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Dobrze. 409 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Musimy przemyśleć twoją sytuację. 410 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 Tymczasem 411 00:32:13,408 --> 00:32:15,088 masz zakaz wstępu do szkoły. 412 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 Kształt zastawek 413 00:32:18,848 --> 00:32:21,848 uniemożliwia otwarcie w złym kierunku. 414 00:32:23,608 --> 00:32:26,568 Gdy przyjdziesz punktualnie, zjem swój kapelusz. 415 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Usiądź obok kumpla z kozy. 416 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 - To nie mój kumpel. - Nie przyjaźnimy się. 417 00:32:32,808 --> 00:32:34,568 Po prostu usiądź. 418 00:32:34,728 --> 00:32:36,328 Dalej, hombre. Andale! 419 00:32:37,248 --> 00:32:38,488 O czym to ja mówiłem? 420 00:32:38,568 --> 00:32:39,648 Ach tak, zastawki. 421 00:32:40,088 --> 00:32:44,688 A zatem odgłos zamykających się zastawek 422 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 to coś, co znamy jako... 423 00:32:49,848 --> 00:32:52,168 uderzenia naszego serca. 424 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 Bicie serca. 425 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Tutaj mamy tętnice... 426 00:33:00,408 --> 00:33:01,728 Tętnice płucne. 427 00:33:01,808 --> 00:33:03,488 Jeśli zostaną zablokowane... 428 00:33:22,048 --> 00:33:23,328 Co się dzieje? 429 00:33:23,688 --> 00:33:24,528 Nic. 430 00:33:24,968 --> 00:33:26,448 Wyglądało inaczej. 431 00:33:26,528 --> 00:33:28,688 - Powiedz coś. - Nic się nie stało. 432 00:33:28,768 --> 00:33:29,608 Nie kłam! 433 00:33:31,088 --> 00:33:33,368 Wyrzucą mnie przez mojego brata. 434 00:33:34,048 --> 00:33:35,288 To chciałeś usłyszeć? 435 00:33:37,288 --> 00:33:39,248 - Jak się czujesz? - Dobrze. 436 00:33:39,408 --> 00:33:41,208 Powiedz coś. 437 00:33:41,528 --> 00:33:43,128 - Chodź. - Nie dotykaj mnie. 438 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 Co? 439 00:33:45,208 --> 00:33:46,248 To za dużo. 440 00:33:47,488 --> 00:33:49,048 - Co? - Przytłaczasz mnie. 441 00:33:51,248 --> 00:33:53,088 Zawsze dowiaduję się ostatni. 442 00:33:54,248 --> 00:33:56,448 - To znaczy? - Nie ufasz mi. 443 00:33:59,168 --> 00:34:00,248 Nigdy nie ufałaś. 444 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 Kochasz mnie? 445 00:34:10,208 --> 00:34:12,288 - Po prostu powiedz. - Nie kocham. 446 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 Zaczekaj. 447 00:34:23,408 --> 00:34:25,608 Oboje wiemy, że wolisz kogoś innego. 448 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ...że mnie odwiedzasz. 449 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Wiem, że jako przewodniczący masz napięty grafik 450 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 związany ze sprawami uczniowskimi i nauką, 451 00:34:36,048 --> 00:34:38,968 ale uznałem za ważne, by powiedzieć ci, 452 00:34:39,048 --> 00:34:42,448 że jesteś jednym z najwybitniejszych uczniów Moordale. 453 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Tragedią byłoby, gdybyś zmarnował swój talent 454 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 i opuścił te zawody. 455 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Wszyscy przechodzimy trudne chwile, ale przed tobą świetlana przyszłość. 456 00:34:52,248 --> 00:34:55,728 Nie chodzi o moją przyszłość, tylko pański fundusz sportowy. 457 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 Skądże! 458 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Zgoda, może trochę, ale... 459 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 Naprawdę nam na tobie zależy. 460 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 Dobrze, wystartuję. 461 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 - Świetnie! - Jeśli... 462 00:35:12,128 --> 00:35:14,368 pozwoli pan Maeve zostać w szkole. 463 00:35:15,168 --> 00:35:16,448 Nie wyrzuci jej pan. 464 00:35:17,768 --> 00:35:19,648 Jeśli mam płynąć, ona zostaje. 465 00:35:29,088 --> 00:35:31,328 Podobno cię wywalają, obciągaro. 466 00:35:31,688 --> 00:35:34,288 Wracasz do przyczepy. 467 00:35:34,968 --> 00:35:37,688 Może nie musisz odchodzić. Szukają sprzątaczki. 468 00:35:42,288 --> 00:35:43,608 Co ty wyrabiasz? 469 00:35:44,248 --> 00:35:46,688 Zostawiam was. Dla niej. 470 00:35:48,248 --> 00:35:49,448 Odbiło ci? 471 00:35:50,288 --> 00:35:51,408 Ona jest zdzirą. 472 00:35:51,488 --> 00:35:53,448 Tak, masz rację. 473 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 Ja też jestem. 474 00:35:59,208 --> 00:36:03,088 - Nie jestem zdzirą. - Ja też nie, ale fajnie brzmiało. Chodź. 475 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 - Pogramy w Smash Bros? - Nie mogę, mam kozę. 476 00:36:14,848 --> 00:36:17,728 Wszystko się zmieniło, odkąd zacząłeś bić ludzi. 477 00:36:18,528 --> 00:36:20,008 Co tu robi twoja mama? 478 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 Nie wiem. 479 00:36:25,048 --> 00:36:26,768 - Do zobaczenia. - Na razie. 480 00:36:27,888 --> 00:36:29,888 Nie śledzę cię. 481 00:36:29,968 --> 00:36:31,888 Tylko przejeżdżałam i... 482 00:36:31,968 --> 00:36:33,048 Otis? 483 00:36:33,128 --> 00:36:34,968 Porozmawiaj ze mną. 484 00:36:39,048 --> 00:36:41,488 Możesz nie krzyczeć? 485 00:36:41,568 --> 00:36:45,928 Przejmujesz się opinią rówieśników? To rozwija osobowość zależną. 486 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 Czego chcesz? 487 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Masz rację. 488 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Jestem hipokrytką. 489 00:36:55,128 --> 00:36:57,168 Zwłaszcza w stosunku do ciebie. 490 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Odkąd odszedł tata, zostaliśmy we dwójkę. 491 00:37:04,168 --> 00:37:05,768 Teraz dorastasz. 492 00:37:07,208 --> 00:37:08,968 I mam wrażenie, że cię tracę. 493 00:37:09,528 --> 00:37:12,368 Więc piszesz pracę o mojej dysfunkcji seksualnej? 494 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Sądziłam, że dzięki temu lepiej cię zrozumiem. 495 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 To chore! 496 00:37:24,848 --> 00:37:26,568 Nie masz zahamowań 497 00:37:27,448 --> 00:37:30,128 ani dysfunkcji, ani nie jesteś opóźniony. 498 00:37:30,208 --> 00:37:32,048 Nie jest tak, jak napisałam. 499 00:37:33,408 --> 00:37:34,288 Przepraszam. 500 00:37:38,088 --> 00:37:40,088 Jest tak, jak napisałaś. 501 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 Po części z twojej winy. 502 00:37:45,568 --> 00:37:49,248 Także z winy taty, ale przede wszystkim to przeze mnie. 503 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 Nie jestem normalny. 504 00:37:52,568 --> 00:37:53,968 Jesteś normalny. 505 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 Masz 16 lat. 506 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 Nie musisz znać żadnych odpowiedzi. 507 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Wszystko będzie dobrze. 508 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Dzięki, że przeprosiłaś. 509 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Przeprosiny to nie tylko etykieta, 510 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 lecz istotny ludzki rytuał, 511 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 który scala związki i pomaga ludziom iść dalej... 512 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 Ale ty to wszystko wiesz. 513 00:38:37,408 --> 00:38:38,688 Jedziesz do domu? 514 00:38:44,248 --> 00:38:45,848 Muszę coś załatwić. 515 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 - Ale później wrócę. - Dobrze. 516 00:39:02,928 --> 00:39:05,528 Hej, ty! To twój szczęśliwy dzień! 517 00:39:05,608 --> 00:39:08,208 Adama nie ma, a dziś są szybkie randki 518 00:39:08,288 --> 00:39:11,728 dla miłośników jazzu, na które bardzo chcę pójść, więc... 519 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 możesz zmykać! 520 00:39:14,848 --> 00:39:15,688 Spadaj! 521 00:39:20,448 --> 00:39:22,008 - Dziękuję. - W porządku. 522 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 Madam? Do nogi! 523 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 Ty głupi psie. 524 00:40:17,968 --> 00:40:18,968 Sean? 525 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Mamo, znalazłem Madam! 526 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 Cześć! 527 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 Wróciłaś. 528 00:40:44,368 --> 00:40:45,728 Nie każ mi tam iść. 529 00:40:48,128 --> 00:40:49,608 Tego chce twój ojciec. 530 00:40:53,808 --> 00:40:55,808 Jedno z was wróci do domu. 531 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 Nie tylko serwujecie swoje dania... 532 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 Tak? 533 00:41:11,368 --> 00:41:12,328 Co? 534 00:41:16,528 --> 00:41:18,248 To nie tylko feromony. 535 00:41:19,728 --> 00:41:20,928 Lubię cię. 536 00:41:21,648 --> 00:41:23,448 Czuję się jak nastolatka. 537 00:41:25,968 --> 00:41:27,968 Minęło dużo czasu, odkąd... 538 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 tak się czułam. 539 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 Ale? 540 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 Ale... 541 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 mój syn jest dla mnie najważniejszy. 542 00:41:42,768 --> 00:41:44,368 I bardzo lubi twoją córkę. 543 00:41:45,408 --> 00:41:48,088 Boję się, że gdyby się dowiedział 544 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 o naszym związku, nigdy... 545 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 by mi nie wybaczył. 546 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Rozumiem. 547 00:41:59,328 --> 00:42:00,448 Tak będzie lepiej. 548 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 Co tu robisz? 549 00:42:16,728 --> 00:42:18,448 Kupuję kocią karmę. 550 00:42:18,528 --> 00:42:20,568 - Masz kota? - Nie. 551 00:42:20,648 --> 00:42:22,608 Kupuję kocią karmę, ponieważ... 552 00:42:23,688 --> 00:42:25,088 naprawdę lubię koty. 553 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Zwłaszcza domowe. 554 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 Lubię je znacznie bardziej niż lwy. 555 00:42:30,688 --> 00:42:32,088 To ma być romantyczne? 556 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Tak. 557 00:42:37,208 --> 00:42:38,808 Wstrzymujesz kolejkę. 558 00:42:39,968 --> 00:42:42,688 Przepraszam. Jeszcze chwilkę. 559 00:42:42,768 --> 00:42:44,328 Próbuję naprawić krzywdy. 560 00:42:44,408 --> 00:42:46,248 Widzę. 561 00:42:46,328 --> 00:42:47,528 Nic w tym uroczego. 562 00:42:48,328 --> 00:42:49,168 To irytujące. 563 00:42:49,248 --> 00:42:50,408 Zaraz skończy. 564 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 Nie tym tonem, młoda damo! 565 00:42:53,088 --> 00:42:54,368 To niegrzeczne. 566 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 Nie jest niegrzeczna, tylko bezpośrednia. 567 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 Jest niegrzeczna, a ty żałosny. 568 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 I kto tu jest niegrzeczny? 569 00:43:04,328 --> 00:43:05,568 Głupie chłopaczysko. 570 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Walnęła mnie. 571 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 To było bardzo odważne. I nieco zniewieściałe. 572 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 Kończę zmianę za 15 minut. Odprowadzę cię do domu. 573 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Skup się! 574 00:43:46,328 --> 00:43:47,528 MISTRZOSTWA HRABSTWA 575 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Gotowi... 576 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Paczka! 577 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 Przyniósł to młody, chudy, zabiedzony chłopak. 578 00:44:08,128 --> 00:44:11,928 Miał ciekawe przemyślenia w kwestii moich kłopotów małżeńskich. 579 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 Dzięki. 580 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 - Widziałaś mojego brata? - Tak. 581 00:44:18,048 --> 00:44:20,088 Prosił, abym ci coś przekazała. 582 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 „Niech przestanie zadawać się z kujonami 583 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 gadającymi o astrofizyce i innym gównie”. 584 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 Coś w tym stylu. 585 00:44:29,648 --> 00:44:31,168 Mówił, dokąd idzie? 586 00:44:31,568 --> 00:44:33,848 Powiedział, że na zakupy. 587 00:44:34,688 --> 00:44:36,048 Ale niósł dużą torbę. 588 00:44:38,608 --> 00:44:40,288 Dzięki, Cynthio. 589 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Jonathanie. 590 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 Dawaj, Jackson! 591 00:44:59,328 --> 00:45:00,168 Tak! 592 00:45:08,808 --> 00:45:11,248 Wiedzieliśmy, że dasz radę! Brawo. 593 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 Zostaje? 594 00:45:16,688 --> 00:45:17,808 Nie biorę łapówek. 595 00:45:18,608 --> 00:45:20,808 Lepiej zapomnij o Maeve Wiley. 596 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 Oto i on! 597 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 Dobra robota, Jack! 598 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 Brawo, skarbie! 599 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Dobra robota. 600 00:45:52,208 --> 00:45:54,768 Maeve, przepraszam, że cię zraniłem 601 00:45:54,848 --> 00:45:56,448 i zawiodłem twoje zaufanie. 602 00:45:57,408 --> 00:45:59,488 Tylko ty coś we mnie dostrzegłaś. 603 00:46:00,088 --> 00:46:03,888 Byłem niewidzialnym gościem w rogu i to mi się podobało. 604 00:46:04,368 --> 00:46:07,648 Ale poznałem ciebie i zobaczyłem, że coś potrafię. 605 00:46:08,528 --> 00:46:11,888 Liczę, że mi przebaczysz i dalej poprowadzimy klinikę. 606 00:46:12,768 --> 00:46:15,728 Jesteś bardzo inteligentna i ta nagroda jest twoja. 607 00:46:15,808 --> 00:46:17,728 ZWYCIĘZCA MAEVE WILEY 608 00:47:22,208 --> 00:47:24,008 Muszę ci coś powiedzieć. 609 00:47:24,088 --> 00:47:26,168 Właściwie niejedno. 610 00:47:26,328 --> 00:47:29,608 A zatem... tu mieszkam. Ale to już wiesz. 611 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 Jestem dziwny. 612 00:47:33,048 --> 00:47:36,848 To znaczy nietypowy. I jeśli chcesz być ze mną... 613 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 Nie jako moja dziewczyna... 614 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 To zbyt szybko. Wiem. Zero presji. 615 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Gdybyś... 616 00:47:42,408 --> 00:47:44,568 chciała być moją drugą połówką... 617 00:47:44,648 --> 00:47:47,248 Jakbym się żenił... Nie chcę się żenić. 618 00:47:47,328 --> 00:47:49,728 Może kiedyś, z właściwą osobą. 619 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Na przykład z tobą. Ale na spokojnie. 620 00:47:52,088 --> 00:47:53,208 Duszę się. 621 00:47:58,488 --> 00:48:00,128 Chcę powiedzieć, że... 622 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 nie mam w tym wszystkim wprawy i muszę działać powoli. 623 00:48:05,848 --> 00:48:06,688 Dobrze. 624 00:48:08,208 --> 00:48:09,528 Chcesz mnie pocałować? 625 00:48:11,688 --> 00:48:12,688 Tak. 626 00:48:13,728 --> 00:48:14,568 Chcę. 627 00:48:14,648 --> 00:48:16,768 Więc przestań gadać i to zrób. 628 00:48:59,128 --> 00:49:01,008 - Myślę, że... - Nie mów. 629 00:49:01,688 --> 00:49:02,968 Wszystko popsujesz. 630 00:49:04,688 --> 00:49:05,568 Tak. 631 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 Napiszesz? 632 00:49:07,208 --> 00:49:08,608 - Spoko. - Okej. 633 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 Boże! 634 00:49:28,128 --> 00:49:30,008 Nauczę się grać w Piotrusia, 635 00:49:30,088 --> 00:49:31,528 choćbym miała paść. 636 00:49:32,168 --> 00:49:33,248 Nauczysz mnie? 637 00:49:34,488 --> 00:49:35,448 Tak. 638 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Pani. 639 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Dasz radę. 640 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 No dalej. 641 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Dobra... 642 00:50:55,088 --> 00:50:56,288 Ja pierdolę! 643 00:52:02,688 --> 00:52:05,888 Napisy: Przemysław Rak