1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Γκλενόξι. 2 00:00:20,848 --> 00:00:23,048 Επιτέλους συναντιόμαστε. 3 00:00:24,408 --> 00:00:25,608 Άρχοντα Ζόρτακ... 4 00:00:26,768 --> 00:00:28,488 σε περίμενα. 5 00:00:29,608 --> 00:00:32,328 Διέσχισα τέσσερα σύμπαντα... 6 00:00:32,728 --> 00:00:33,728 για να γαμήσω. 7 00:00:34,808 --> 00:00:37,128 Ας το κάνουμε, κοσμικέ παιδαρά. 8 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Πάμε στο σεξ. 9 00:00:52,528 --> 00:00:53,448 Τι συμβαίνει; 10 00:00:53,528 --> 00:00:54,848 Τίποτα. Δοκίμασε ξανά. 11 00:00:59,248 --> 00:01:00,608 Υποχώρηση! 12 00:01:01,728 --> 00:01:02,808 Γιατί δεν μπαίνει; 13 00:01:04,648 --> 00:01:05,728 Δεν ξέρω. 14 00:01:22,568 --> 00:01:24,968 ΟΛΑ ΓΕΙΑ ΣΟΥ 15 00:01:29,448 --> 00:01:32,408 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:47,928 --> 00:01:49,568 ΑΝΑΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΑΝΤΡΕΣ 17 00:01:54,408 --> 00:01:55,688 ΜΕΤΕΦΗΒΕΙΑ ΜΕ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΦΟΒΙΕΣ 18 00:01:59,688 --> 00:02:00,688 ΛΟΓΙΑ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ 19 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 ΜΑΜΑ ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 20 00:02:53,488 --> 00:02:54,688 Δεν έχεις προπόνηση; 21 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 Δεν πάω. Βαριέμαι. 22 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Να σου πω. 23 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 Για αυτό που είπα πριν... 24 00:03:06,408 --> 00:03:07,648 Όλο εκείνο... 25 00:03:08,928 --> 00:03:10,288 με το "Σ' αγαπάω". 26 00:03:10,888 --> 00:03:12,368 Ήμουν τελείως λιώμα. 27 00:03:15,008 --> 00:03:17,168 Οπότε δεν περιμένω από σένα... 28 00:03:19,168 --> 00:03:21,048 να μου το πεις κι εσύ, εντάξει; 29 00:03:23,368 --> 00:03:24,208 Εντάξει. 30 00:03:47,648 --> 00:03:48,488 Μπαμπά; 31 00:03:50,448 --> 00:03:51,288 Γύρισα. 32 00:03:54,568 --> 00:03:56,048 Ετοιμάσου για το σχολείο. 33 00:04:00,448 --> 00:04:01,888 Και κάνε ησυχία. 34 00:04:01,968 --> 00:04:04,808 Η μητέρα σου ανησυχούσε πολύ και μόλις κοιμήθηκε. 35 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Έλεος. 36 00:05:02,768 --> 00:05:03,968 Καλημέρα, αγάπη μου. 37 00:05:11,808 --> 00:05:12,688 Θες τσάι; 38 00:05:21,208 --> 00:05:23,208 Θα μου αφήσεις το σταυρόλεξο; 39 00:05:41,488 --> 00:05:43,608 Δεν μιλάς πολύ τελευταία, γλυκέ μου. 40 00:05:45,208 --> 00:05:46,768 Συμβαίνει κάτι; 41 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 ΠΡΟΦΙΛ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΜΟΥ ΜΕ ΦΟΒΙΕΣ 42 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Έκανα σημειώσεις στο βιβλίο σου. 43 00:05:56,488 --> 00:05:57,848 Αυτό που λέει για μένα. 44 00:05:59,048 --> 00:06:01,448 Να χρησιμοποιήσεις λεξικό συνωνύμων. 45 00:06:01,688 --> 00:06:03,808 Έχεις πολύ περιορισμένο λεξιλόγιο. 46 00:06:04,208 --> 00:06:07,648 Ότις, ας το συζητήσουμε με ήρεμο και λογικό τρόπο. 47 00:06:07,728 --> 00:06:09,608 Όχι ήρεμο! Όχι λογικό! 48 00:06:11,928 --> 00:06:14,048 Θα το συζητήσουμε μετά, αγάπη μου. 49 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Έλα τώρα! 50 00:06:23,568 --> 00:06:24,808 Ηλίθιο ποδήλατο! 51 00:06:25,808 --> 00:06:28,408 -Έχει σχέση με το βιβλίο της μαμάς σου; -Όχι. 52 00:06:28,568 --> 00:06:32,248 Είναι απλώς μια ενδελεχώς ερευνημένη, διεξοδικά λεπτομερής καταγραφή 53 00:06:32,328 --> 00:06:35,048 της ανατροφής ενός σεξουαλικά καταπιεσμένου 16χρονου. 54 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 Εμένα, παρεμπιπτόντως. 55 00:06:36,728 --> 00:06:39,408 "Κεφάλαιο πρώτο: Η ξαφνική ονείρωξη του Ότις". 56 00:06:40,848 --> 00:06:43,368 Συγγνώμη. Καθόλου αστείο. Κακιά Τζιν. 57 00:06:44,008 --> 00:06:46,928 Τουλάχιστον πήγες στον χορό με πραγματικό κορίτσι. 58 00:06:47,008 --> 00:06:49,848 -Προοδεύεις, φίλε. -Την είπα "κατσίκα", κι έφυγε. 59 00:06:50,448 --> 00:06:52,208 Και πάλι, είναι μια βελτίωση. 60 00:06:53,168 --> 00:06:55,008 Νόμιζα ότι την είπες "σπιτόγατα". 61 00:06:55,088 --> 00:06:57,208 Ναι, την είπα και "κατσίκα". 62 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 Σου αρέσει η Όλα; 63 00:07:00,688 --> 00:07:03,208 Ναι, μου αρέσει. Πολύ. 64 00:07:03,368 --> 00:07:05,288 Τότε, γιατί την είπες "κατσίκα"; 65 00:07:06,568 --> 00:07:08,168 Ορκίσου να μη γελάσεις. 66 00:07:09,488 --> 00:07:13,448 Φαίνεται να πιστεύει ότι κάτι τρέχει με μένα και τη Μέιβ. 67 00:07:15,128 --> 00:07:16,248 Δεν ήταν αυτό το αστείο. 68 00:07:16,328 --> 00:07:18,928 Ήθελα να της εξηγήσω πόσο γελοίο είναι, 69 00:07:19,008 --> 00:07:22,448 γιατί κάποια σαν τη Μέιβ δεν θα ενδιαφερόταν ποτέ για μένα, 70 00:07:22,528 --> 00:07:25,488 γιατί εγώ είμαι χαμένο κορμί, κι αυτή είναι λέαινα. 71 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 Επομένως η Όλα είναι σπιτόγατα. 72 00:07:32,168 --> 00:07:35,008 Για σεξοθεραπευτής είσαι απροσδόκητα αναίσθητος. 73 00:07:36,848 --> 00:07:39,888 Το θετικό είναι ότι θα γίνεις διάσημος με το νέο βιβλίο. 74 00:07:39,968 --> 00:07:42,448 Σαν εκείνον που γεννήθηκε με χέρια κλαδιά. 75 00:07:45,248 --> 00:07:48,328 Η Μέιβ Γουάιλι κι ο Ότις Μίλμπερν στο γραφείο του κου Γκροφ. 76 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 Περιμένει η λέαινα. 77 00:07:52,128 --> 00:07:53,488 Ακόμα δεν μου μιλάει. 78 00:07:54,888 --> 00:07:56,408 Οι γυναίκες σε μισούν. 79 00:07:59,808 --> 00:08:00,728 Ωραίο ντύσιμο. 80 00:08:02,808 --> 00:08:06,008 -Ευχαριστώ, Άνουαρ, και... -Δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 81 00:08:16,928 --> 00:08:18,528 Χαίρομαι που γύρισες, Έρικ. 82 00:08:20,088 --> 00:08:21,328 Ευχαριστώ, κύριε. 83 00:08:23,248 --> 00:08:25,568 -Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. -Είναι... 84 00:08:25,928 --> 00:08:27,848 Όλοι έχουμε κακές μέρες, έτσι; 85 00:08:27,968 --> 00:08:32,128 Σε κάθε σύννεφο υπάρχει μια καταιγίδα. Όχι, δεν το λέω σωστά. 86 00:08:32,568 --> 00:08:35,048 "Σε κάθε σύννεφο υπάρχει ένα ουράνιο τόξο"; 87 00:08:36,088 --> 00:08:37,968 Βασικά περασμένα ξεχασμένα. 88 00:08:43,168 --> 00:08:46,248 -Οι δύο εβδομάδες τιμωρίας; -Ισχύουν ακόμα. 89 00:08:46,808 --> 00:08:47,888 -Εντάξει. -Οπότε... 90 00:08:48,728 --> 00:08:50,728 -Τα λέμε μετά το σχολείο. -Εντάξει. 91 00:08:52,688 --> 00:08:54,608 ΒΡΑΒΕΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ 92 00:09:02,888 --> 00:09:05,088 Κοίτα, σχετικά μ' αυτό που έγινε... 93 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Το ξεπέρασα. 94 00:09:09,688 --> 00:09:10,848 Μέιβ. 95 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Πέρασε πρώτη. 96 00:09:21,168 --> 00:09:24,128 Παρακολουθώ εσένα και τον φιλαράκο σου. 97 00:09:26,928 --> 00:09:28,768 Συναντιέστε πριν το σχολείο... 98 00:09:29,208 --> 00:09:32,768 βρίσκεστε αφότου κλείσει, ψιθυρίζετε μυστικά... 99 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 ανταλλάζετε λεφτά. 100 00:09:35,248 --> 00:09:37,168 Καλά. Απλώς κάνουμε παρέα. 101 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Νομίζω ότι κάνετε πιο πολλά από το να απολαμβάνετε τη φιλία σας. 102 00:09:50,208 --> 00:09:52,288 Ξέρω για τη σπείρα ναρκωτικών σου. 103 00:09:53,888 --> 00:09:55,008 Δεν είναι δικά μου. 104 00:09:58,128 --> 00:10:00,008 Και περιμένεις να πιστέψω 105 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 ότι αυτό το ασπόνδυλο τηλεγραφόξυλο, ο Μίλμπερν... 106 00:10:05,368 --> 00:10:07,128 διακινεί σκληρά ναρκωτικά; 107 00:10:07,768 --> 00:10:09,168 Ο Ότις δεν έχει σχέση. 108 00:10:21,368 --> 00:10:24,288 -Είναι ναρκωτικά για διάβασμα... -Φαίνεται να ξέρεις πολλά, 109 00:10:24,368 --> 00:10:26,768 αν σκεφτείς ότι δεν έχεις καμία σχέση. 110 00:10:27,768 --> 00:10:29,768 Από τον αδερφό σου τα πήρατε; 111 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Ναι. 112 00:10:33,288 --> 00:10:35,408 Ξέρω το δυσάρεστο οικογενειακό παρελθόν σου. 113 00:10:36,208 --> 00:10:37,168 Κι εσύ... 114 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 άφησες ένα αθώο παιδί, σαν τον Μίλμπερν, να μετατραπεί σε βαποράκι. 115 00:10:44,168 --> 00:10:45,888 Ο Ότις δεν έκανε κάτι. 116 00:10:49,008 --> 00:10:49,848 Τι κάνετε; 117 00:10:51,048 --> 00:10:53,288 Αναφέρω τον αδερφό σου στην αστυνομία. 118 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Περιμένετε! 119 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 Είναι δικά μου. 120 00:11:11,008 --> 00:11:11,968 Τι γίνεται τώρα; 121 00:11:12,168 --> 00:11:15,288 Θα μου πεις τι ακριβώς συνέβη στον σχολικό χορό 122 00:11:15,368 --> 00:11:17,608 και θα αντιμετωπίσεις ένα εξωτερικό δικαστήριο 123 00:11:17,688 --> 00:11:20,408 που θα αποφασίσει αν έχεις μέλλον στο σχολείο. 124 00:11:22,608 --> 00:11:23,728 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 125 00:11:27,328 --> 00:11:29,008 -Μίλμπερν. -Μάλιστα, κύριε. 126 00:11:31,928 --> 00:11:33,128 Μια συμβουλή. 127 00:11:34,248 --> 00:11:36,168 Φοβού τα άγρια θηλυκά. 128 00:11:36,808 --> 00:11:40,488 Θα σε μασήσουν και θα σε φτύσουν, σαν μπαγιάτικα πατατάκια. 129 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Πήγαινε στο μάθημα. 130 00:11:48,928 --> 00:11:50,648 Δεν έμπλεξες. Το τακτοποίησα. 131 00:11:50,888 --> 00:11:52,128 Καλά, αλλά τι έγινε; 132 00:11:54,408 --> 00:11:56,848 Δεν θα το συζητήσουμε; Αυτό θα γίνει; 133 00:11:58,008 --> 00:11:59,328 Σε εμπιστεύτηκα, Ότις. 134 00:11:59,728 --> 00:12:00,568 Μα... 135 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 Δεν θέλω να κάνουμε σεξ! 136 00:12:10,808 --> 00:12:11,888 Ούτε κι εγώ. 137 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 Ήσουν κακός. 138 00:12:14,168 --> 00:12:16,808 Έβαλες μουσική για φάλαινες και όλο μιλούσες. 139 00:12:16,888 --> 00:12:19,328 Έπαθες κρίση πανικού, κι έφερα τη μαμά σου. 140 00:12:19,408 --> 00:12:22,008 Ήταν μια σοκαριστικά άβολη σεξουαλική εμπειρία. 141 00:12:23,448 --> 00:12:24,608 Θέλω συμβουλές... 142 00:12:25,008 --> 00:12:25,848 για το... 143 00:12:27,128 --> 00:12:28,848 Η κλινική έκλεισε. Λυπάμαι. 144 00:12:31,168 --> 00:12:33,008 Δεν είπα σε κανέναν τι συνέβη. 145 00:12:35,408 --> 00:12:36,328 Μου το χρωστάς. 146 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΑΣΤΕΙΟ! 147 00:12:44,808 --> 00:12:48,328 Ούτε ήταν αστείο όταν έσπρωχνα να βγεις από τον κόλπο μου. 148 00:12:54,208 --> 00:12:55,048 Παρακαλώ; 149 00:12:55,368 --> 00:12:56,368 Η Τζιν Μίλμπερν; 150 00:12:56,928 --> 00:12:58,408 Είμαι η Σιμόν Μακάλιστερ 151 00:12:58,488 --> 00:12:59,568 από Μπράιτ εντ Σάντερς. 152 00:12:59,688 --> 00:13:02,168 Στείλατε το πρώτο κεφάλαιο του Ανατρέφοντας Άντρες. 153 00:13:02,248 --> 00:13:04,648 Είμαστε εν μέσω κρίσης αρρενωπότητας, 154 00:13:04,728 --> 00:13:07,568 και αυτό φαίνεται να είναι στο πνεύμα των καιρών. 155 00:13:07,848 --> 00:13:10,088 -Έχετε κι άλλο για να διαβάσουμε; -Ναι. 156 00:13:10,528 --> 00:13:12,608 -Ναι, έχω. -Φανταστικά. 157 00:13:12,688 --> 00:13:16,328 Μας ενδιαφέρει κυρίως η σχέση που έχετε με το υποκείμενο. 158 00:13:16,408 --> 00:13:17,328 Είναι προσωπική. 159 00:13:17,408 --> 00:13:18,928 ΛΑΘΟΣ ΚΙ ΑΝΤΙΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΚΟ! 160 00:13:19,008 --> 00:13:20,808 Ίσως αγγίξει κι άλλες μητέρες. 161 00:13:21,248 --> 00:13:23,088 Πότε θα στείλετε κι άλλες σελίδες; 162 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 Να σας ξαναπάρω εγώ; 163 00:13:25,008 --> 00:13:26,248 Ναι. Βεβαίως. 164 00:13:26,968 --> 00:13:28,608 Μα μην το καθυστερήσετε. 165 00:13:28,688 --> 00:13:29,568 Εντάξει. 166 00:13:30,528 --> 00:13:31,408 Σας ευχαριστώ. 167 00:13:33,928 --> 00:13:35,528 Γαμώτο! 168 00:13:40,648 --> 00:13:41,488 Θεέ μου! 169 00:13:50,888 --> 00:13:53,648 -Ναι; -Γεια σου, Γιάκομπ. Η Τζιν είμαι. 170 00:13:54,088 --> 00:13:56,008 Λυπάμαι που σε ενοχλώ, 171 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 αλλά φοβάμαι ότι έσπασε ο σωλήνας κάτω από τον νεροχύτη. 172 00:13:59,408 --> 00:14:01,728 -Και τρέχει παντού το νερό... -Τζιν. 173 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 Σταμάτα να σπας πράγματα όταν θες σεξ. 174 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 Όχι... 175 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 Με παρεξήγησες. Αλήθεια έσπασε. 176 00:14:08,648 --> 00:14:10,288 Νομίζω ότι ήμουν ξεκάθαρος. 177 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 Θέλω σχέση. 178 00:14:13,968 --> 00:14:16,008 Δεν θέλω να είμαι ο μάστοράς σου. 179 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Αντίο, Τζιν. 180 00:14:29,248 --> 00:14:31,728 -Φαίνεται ότι... -Ο κόλπος μου με πρόδωσε. 181 00:14:32,768 --> 00:14:33,608 Εντάξει. 182 00:14:34,288 --> 00:14:35,568 Πώς ακριβώς; 183 00:14:36,328 --> 00:14:38,768 Βρήκα επιτέλους κάποιον για πήδημα, 184 00:14:39,008 --> 00:14:42,928 μα δεν μπορεί να βάλει το μέτριο πουλί του στον ηλίθιο κόλπο μου. 185 00:14:43,968 --> 00:14:45,528 Γιατί μου συμβαίνει αυτό; 186 00:14:47,208 --> 00:14:48,048 Λοιπόν... 187 00:14:48,728 --> 00:14:50,328 Δεν έχει καμία λογική. 188 00:14:50,408 --> 00:14:53,928 Δούλεψα τόσο σκληρά. Το σκηνικό, τα κουστούμια, το μακιγιάζ. 189 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Όλα ήταν τέλεια. 190 00:14:55,568 --> 00:14:57,848 Δεν μπορούσα ούτε το δάχτυλο να βάλω. 191 00:14:57,928 --> 00:14:59,488 Λες και κλείδωσε ο κόλπος. 192 00:15:00,568 --> 00:15:01,488 Τι θα κάνω; 193 00:15:01,728 --> 00:15:03,688 Χρησιμοποίησες τη λέξη "τέλεια". 194 00:15:03,768 --> 00:15:05,928 Ίσως έτσι διατηρείς τον έλεγχο. 195 00:15:06,928 --> 00:15:09,288 Στη φαντασίωσή σου εσύ κάνεις κουμάντο. 196 00:15:09,888 --> 00:15:12,888 Η πραγματικότητα μπορεί να είναι αρκετά διαφορετική. 197 00:15:13,248 --> 00:15:14,608 Απλώς μ' αρέσουν οι εξωγήινοι. 198 00:15:15,328 --> 00:15:17,248 Σ' αρέσει να είσαι εκτός ελέγχου; 199 00:15:19,248 --> 00:15:20,168 Μάλλον όχι. 200 00:15:21,008 --> 00:15:22,848 Μισώ τα τρενάκια των λούνα παρκ. 201 00:15:23,208 --> 00:15:26,168 Κι εγώ. Δεν μ' αρέσει ο τεχνητός κίνδυνος. 202 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Μάλλον έχω προσωπικότητα τύπου Α. 203 00:15:32,488 --> 00:15:33,488 Λοιπόν, ίσως... 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,088 σταματάς υποσυνείδητα την πρόοδό σου... 205 00:15:37,728 --> 00:15:39,368 για να διατηρήσεις τον έλεγχο. 206 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Μα θέλω να κάνω σεξ. Γιατί να το κάνω αυτό; 207 00:15:47,968 --> 00:15:48,848 Δεν ξέρω. 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 Ωραία. 209 00:15:53,848 --> 00:15:56,688 Θέλω να κάνεις αυτό το μέρος λαμπίκο. 210 00:15:57,168 --> 00:15:59,088 Πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου; 211 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 Όχι. 212 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Θα ήταν αδύνατον. Όχι, έχεις παρέα. 213 00:16:06,288 --> 00:16:07,128 Ωραία. 214 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 Τα λέμε σε δύο ώρες, αγόρια. 215 00:16:11,728 --> 00:16:12,568 Εντάξει; 216 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 Άντε, τρομπονίστα. 217 00:16:22,288 --> 00:16:23,248 Ξεκίνα δουλειά. 218 00:16:26,608 --> 00:16:30,928 Δεν θέλω υδραυλικό αύριο! Θέλω υδραυλικό σήμερα, ηλίθιε! 219 00:16:31,768 --> 00:16:32,968 Ότις, μπορείς να... 220 00:16:33,568 --> 00:16:35,488 Αποκλείεται να μου το έκλεισες! 221 00:16:35,688 --> 00:16:37,568 Αποκλείεται να μου το έκλεισες! 222 00:16:38,768 --> 00:16:39,648 Ότις! 223 00:16:41,008 --> 00:16:43,768 Αυτή η έκτακτη ανάγκη προηγείται του καβγά μας! 224 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Ότις, άνοιξέ μου την πόρτα, σε παρακαλώ! 225 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Άσε με ήσυχο! 226 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 ΚΟΛΕΟΣΠΑΣΜΟΣ 227 00:17:02,248 --> 00:17:04,328 Έλεος, μαμά! Βγες έξω, σε παρακαλώ! 228 00:17:04,888 --> 00:17:08,368 Όσο βρίσκεσαι σπίτι μου, δεν μπορείς να με κλείνεις απ' έξω. 229 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; 230 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 -Είσαι υποκρίτρια! -Τι; 231 00:17:20,128 --> 00:17:20,968 Πώς; 232 00:17:21,448 --> 00:17:23,088 -Περιγραφικές λέξεις. -Καλά. 233 00:17:23,848 --> 00:17:26,208 Λες ότι θες ειλικρίνεια και ξεκάθαρη επικοινωνία, 234 00:17:26,288 --> 00:17:27,488 μα δεν είσαι ειλικρινής. 235 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Με ξεγελάς με τα πάντα και μετά κάνεις σαν να ήταν ατύχημα. 236 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Ξεπερνάς πλήθος γονεϊκών ορίων σε καθημερινή βάση. 237 00:17:35,568 --> 00:17:36,448 Είσαι μια... 238 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ύπουλη... γυναίκα. 239 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Αυτό είναι μια τεράστια υπερβολή. 240 00:17:41,728 --> 00:17:43,288 Πώς προχωράει το βιβλίο; 241 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Τώρα γίνεσαι εχθρικός, Ότις. 242 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 Θέλω να μετρήσεις έως το δέκα. 243 00:17:48,608 --> 00:17:51,928 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα! 244 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 Φύγε, σε παρακαλώ! 245 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Αν... 246 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 Αν το βιβλίο εκδοθεί... 247 00:18:04,928 --> 00:18:06,768 θα αλλάξω το όνομά σου φυσικά. 248 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 Δεν είναι αυτό το θέμα, μαμά. 249 00:18:10,288 --> 00:18:12,528 Νόμιζα ότι επιτέλους με άκουγες, 250 00:18:12,608 --> 00:18:16,088 ότι με άφηνες να είμαι ανεξάρτητος, μα δεν μπορείς να συγκρατηθείς. 251 00:18:16,808 --> 00:18:20,648 Σαν να θες να με καταστρέψεις, όπως οι αράχνες που τρώνε το παιδί τους. 252 00:18:20,728 --> 00:18:22,688 Νομίζεις ότι είμαι κομμάτι σου. 253 00:18:24,888 --> 00:18:26,408 Μα είσαι κομμάτι μου. 254 00:18:28,728 --> 00:18:30,128 Όχι, δεν είμαι, μαμά. 255 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Θα ανοίξω εγώ. 256 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 Όλα... 257 00:18:46,528 --> 00:18:48,248 Είσαι στην πόρτα μου. 258 00:18:50,408 --> 00:18:51,608 Πήρες το μήνυμά μου; 259 00:18:51,968 --> 00:18:52,808 Έλεγε... 260 00:18:53,608 --> 00:18:54,448 "Γεια σου". 261 00:18:54,528 --> 00:18:56,488 Μάλλον έπρεπε να λέει "Συγγνώμη". 262 00:18:57,288 --> 00:18:59,288 Ο μπαμπάς μ' έστειλε για τον νεροχύτη. 263 00:19:00,488 --> 00:19:02,928 Δεν χρειάζεται. Η μαμά μου πήρε υδραυλικό. 264 00:19:13,088 --> 00:19:14,048 Νιώθω άβολα. 265 00:19:15,488 --> 00:19:17,288 Βγήκαμε ραντεβού, σωστά; 266 00:19:17,408 --> 00:19:21,328 Και τώρα μου έχεις θυμώσει, αλλά μου φτιάχνεις και τον νεροχύτη. 267 00:19:21,728 --> 00:19:24,488 Το κάνω για τη μητέρα σου ως χάρη του πατέρα μου. 268 00:19:24,568 --> 00:19:25,568 Δεν είναι για σένα. 269 00:19:30,768 --> 00:19:32,088 Την έστειλε ο Γιάκομπ. 270 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Ότις, πρέπει να μιλήσουμε για τον καβγά. 271 00:19:35,488 --> 00:19:36,408 Πάω έξω. 272 00:19:42,728 --> 00:19:43,968 Είναι τόσο εγωίστρια. 273 00:19:44,568 --> 00:19:48,448 Κάνει πως το πρωινό πρόγραμμα είναι για το καλό μου, μα αφορά εκείνη. 274 00:19:48,528 --> 00:19:51,248 -Δεν ξέρω κάτι άλλο εκτός από το κολύμπι. -Σκάσε. 275 00:19:52,248 --> 00:19:53,088 Τι; 276 00:19:54,248 --> 00:19:55,448 Είσαι τόσο τυχερός. 277 00:19:57,528 --> 00:19:59,808 Ξυπνάει κάθε πρωί να σε πάει κολύμβηση. 278 00:20:00,128 --> 00:20:02,688 -Έρχεται σε κάθε αγώνα, κλαίει αν χάσεις. -Ναι... 279 00:20:02,768 --> 00:20:05,128 Σου δείχνει ότι σε αγαπάει. Τι πρόβλημα υπάρχει; 280 00:20:06,688 --> 00:20:08,528 Ίσως σε ενοχλεί, μα σε νοιάζεται. 281 00:20:11,168 --> 00:20:12,008 Εντάξει. 282 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Ίσως πρέπει να της πεις πώς νιώθεις. 283 00:20:20,288 --> 00:20:22,048 Δεν ήθελα να φωνάξω, συγγνώμη. 284 00:20:30,528 --> 00:20:32,528 Πάω να μιλήσω στον ηλίθιο αδερφό μου. 285 00:20:56,568 --> 00:20:59,008 Γεια σου, αδερφούλα. Θες να φτιαχτούμε; 286 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 Όχι. 287 00:21:03,528 --> 00:21:05,968 Είπες ότι θα βρεις δουλειά, όχι ότι θα πουλάς αηδίες. 288 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Αυτό κάνω. 289 00:21:07,448 --> 00:21:09,368 Ένας φίλος θα με βάλει πορτιέρη. 290 00:21:10,968 --> 00:21:13,688 Δεν θα άντεχες ούτε μέρα με τόσο αδύναμα χέρια. 291 00:21:19,728 --> 00:21:22,128 Η καθηγήτριά μου θέλει να πάω στο Πρόγραμμα Ταλέντων. 292 00:21:26,648 --> 00:21:27,848 Κάτσε, μιλάς σοβαρά. 293 00:21:29,328 --> 00:21:31,888 Σε λίγο θα κάνεις παρέα με ένα σωρό παρθένες 294 00:21:31,968 --> 00:21:33,688 και θα μιλάς για αστροφυσική. 295 00:21:34,248 --> 00:21:35,288 Αν μπω. 296 00:21:37,608 --> 00:21:39,728 Μάλλον θα τα σκατώσω, όπως πάντα. 297 00:21:40,248 --> 00:21:41,088 Όχι. 298 00:21:42,848 --> 00:21:44,648 Είσαι πολύ πιο έξυπνη από μένα. 299 00:21:44,968 --> 00:21:46,888 Πάντα ήσουν, ακόμα κι από παιδί. 300 00:21:48,448 --> 00:21:49,528 Κι εσύ έξυπνος είσαι. 301 00:21:50,248 --> 00:21:51,088 Ναι, αλλά... 302 00:21:51,968 --> 00:21:54,288 Εσύ είσαι κανονικά έξυπνη, σαν... 303 00:21:54,808 --> 00:21:57,248 Θα μπορούσες να έχεις μια καλή ζωή. 304 00:21:59,848 --> 00:22:01,848 Δεν θέλω να ζω εδώ σε δέκα χρόνια. 305 00:22:03,728 --> 00:22:04,688 Δεν θα ζεις εδώ. 306 00:22:06,248 --> 00:22:07,648 Θα γίνω πορτιέρης. 307 00:22:08,488 --> 00:22:12,248 Θα μαζέψω λεφτά να νοικιάσουμε σπίτι και θα τακτοποιηθούμε. 308 00:22:13,888 --> 00:22:15,088 Ναι, καλό ακούγεται. 309 00:22:16,288 --> 00:22:17,848 Είμαι περήφανος για σένα. 310 00:22:19,928 --> 00:22:20,888 Ευχαριστώ. 311 00:22:35,048 --> 00:22:36,488 ΜΑΜΑ 312 00:22:56,768 --> 00:22:57,888 ΟΤΙΣ ΜΙΛΜΠΕΡΝ 313 00:23:16,248 --> 00:23:18,728 Αν βοηθούσες, θα τελειώναμε πιο γρήγορα. 314 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Σταμάτα. 315 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Μαλάκα. 316 00:23:34,128 --> 00:23:34,968 Τι είπες; 317 00:23:39,408 --> 00:23:42,368 Γεννήθηκες νταής ή έγινες επειδή είναι ο μπαμπάς σου; 318 00:23:43,888 --> 00:23:45,088 Σε είδα στον χορό. 319 00:23:46,848 --> 00:23:48,008 Τον έτρεμες. 320 00:23:50,528 --> 00:23:52,328 Αδιανόητο να φοβάμαι τον μπαμπά μου. 321 00:23:55,688 --> 00:23:57,328 Τι ξέρεις εσύ, τρομπονίστα; 322 00:24:03,528 --> 00:24:06,488 -Το κάνεις λάθος. Άσε να δοκιμάσω. -Δεν πειράζει. 323 00:24:06,568 --> 00:24:08,408 Δεν πειράζει. Μπορώ να το κάνω. 324 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 Δώσ' το μου. 325 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 -Δώσ' το. -Άσ' το. 326 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Άσ' το! Τι πρόβλημα έχεις; 327 00:24:28,008 --> 00:24:28,848 Σήκω! 328 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Σήκω από πάνω μου! 329 00:24:36,488 --> 00:24:37,328 Συγγνώμη. 330 00:24:38,968 --> 00:24:39,808 Συγγνώμη, δεν... 331 00:24:42,768 --> 00:24:43,848 Σου αρέσει; 332 00:24:47,008 --> 00:24:47,848 Δεν μ' αρέσει. 333 00:24:49,488 --> 00:24:50,328 Ναι. 334 00:24:51,728 --> 00:24:52,648 Το φαντάστηκα. 335 00:25:49,008 --> 00:25:52,968 Και τι σχέση έχει ο απότομος κι επικίνδυνος λόφος με τον κόλπο μου; 336 00:25:53,888 --> 00:25:56,528 Μάλλον έχεις αυτό που λέγεται "κολεόσπασμος". 337 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 Είναι η αυτόματη αντίδραση του σώματος στον φόβο της διείσδυσης. 338 00:26:01,688 --> 00:26:03,248 Μα θέλω να κάνω σεξ. 339 00:26:03,328 --> 00:26:05,568 Δεν νομίζω ότι φοβάσαι να κάνεις σεξ. 340 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Νομίζω ότι φοβάσαι να αφεθείς. 341 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 Και γι' αυτό 342 00:26:10,048 --> 00:26:13,448 θα κατέβεις με το ποδήλατο αυτόν τον λόφο. 343 00:26:13,528 --> 00:26:16,688 -Αντιμετώπισε τους φόβους σου. -Δεν θέλω να γαμήσω έναν λόφο. 344 00:26:17,288 --> 00:26:18,568 Εμπιστέψου με. 345 00:26:20,088 --> 00:26:20,968 Κι εσύ; 346 00:26:22,368 --> 00:26:23,488 Εγώ τι; 347 00:26:23,568 --> 00:26:26,128 Έπαθες κρίση πανικού όταν άγγιξα το πέος σου. 348 00:26:27,448 --> 00:26:29,008 Ίσως να το κάνουμε μαζί. 349 00:26:31,008 --> 00:26:33,728 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. Είναι ανόητο. 350 00:26:33,848 --> 00:26:34,688 Κι επικίνδυνο. 351 00:26:35,088 --> 00:26:37,488 Κάποια στιγμή θα ανοίξει ο κόλπος σου. 352 00:26:38,208 --> 00:26:39,608 Ανυπομονώ γι' αυτό! 353 00:26:42,768 --> 00:26:43,608 Γάμα το! 354 00:26:46,288 --> 00:26:48,328 Είναι καταπληκτικό! 355 00:26:51,928 --> 00:26:53,328 Μπορώ να κάνω τα πάντα! 356 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 Νομίζω έσπασε ο υμένας μου! 357 00:26:59,968 --> 00:27:00,888 Γαμώτο! 358 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Ότις! 359 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Ότις; 360 00:27:10,768 --> 00:27:11,728 Γαμώτο. 361 00:27:11,808 --> 00:27:12,768 Ότις; 362 00:27:13,928 --> 00:27:14,768 Πέθανα; 363 00:27:15,248 --> 00:27:16,088 Όχι, ζεις. 364 00:27:16,848 --> 00:27:17,688 Ευτυχώς. 365 00:27:19,648 --> 00:27:20,488 Πονάω. 366 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Το κεφάλι σου αιμορραγεί. 367 00:27:27,088 --> 00:27:28,728 Άρα τώρα μπορώ να κάνω σεξ; 368 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 Το ελπίζω. 369 00:27:30,208 --> 00:27:32,648 Γιατί θες τόσο πολύ να κάνεις σεξ; 370 00:27:33,048 --> 00:27:33,888 Τι εννοείς; 371 00:27:39,808 --> 00:27:40,968 Απλώς φαίνεσαι... 372 00:27:43,168 --> 00:27:44,248 σε απόγνωση... 373 00:27:45,208 --> 00:27:47,088 για να κάνεις σεξ. Δεν ξέρω γιατί. 374 00:27:48,528 --> 00:27:49,368 Δεν ξέρω. 375 00:27:50,448 --> 00:27:51,648 Μάλλον νιώθω ότι... 376 00:27:52,408 --> 00:27:53,328 αν δεν το κάνω, 377 00:27:53,528 --> 00:27:56,048 θα αποφοιτήσω και δεν θα έχω κάνει σεξ. 378 00:27:56,448 --> 00:27:59,568 Θα πάω πανεπιστήμιο και θα είμαι πίσω σε σχέση με τους άλλους. 379 00:27:59,688 --> 00:28:03,208 Δεν θα κάνει κανείς σεξ μαζί μου, γιατί θα είμαι η παράξενη παρθένα. 380 00:28:03,288 --> 00:28:06,488 Και δεν θα κάνω ποτέ σεξ, γιατί θα 'μαι ντροπιασμένη, παράξενη παρθένα, 381 00:28:06,568 --> 00:28:09,048 θα γεράσω, θα πεθάνω μόνη στο σπίτι μου, 382 00:28:09,128 --> 00:28:10,928 και θα με φάει ο πύθωνάς μου. 383 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 Προσπέρασες ένα σωρό βήματα ενδιάμεσα. 384 00:28:16,248 --> 00:28:18,288 Απλώς δεν θέλω να μείνω πίσω. 385 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 Θέλω να ξεμπερδεύω. 386 00:28:24,088 --> 00:28:27,008 Κοίτα, ξέρω ότι νιώθεις πως όλοι το κάνουν. 387 00:28:27,768 --> 00:28:31,488 Κάποιοι το κάνουν, αλλά οι πιο πολλοί δεν το κάνουμε ακόμα. 388 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 Δεν είναι αγώνας. 389 00:28:35,368 --> 00:28:36,728 Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 390 00:28:38,048 --> 00:28:38,888 Ωραία. 391 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Κατεβήκαμε τον λόφο χωρίς λόγο, έτσι; 392 00:28:45,568 --> 00:28:46,408 Ναι. 393 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 Αυτό... 394 00:28:56,568 --> 00:28:57,488 Τι ήταν αυτό; 395 00:29:01,568 --> 00:29:03,288 Άνταμ, πρέπει να μιλήσουμε... 396 00:29:04,088 --> 00:29:07,928 Αν το πεις ποτέ σε κανέναν, θα σε αποτελειώσω, κατάλαβες; 397 00:30:05,128 --> 00:30:06,248 Πώς ήταν η τιμωρία; 398 00:30:06,408 --> 00:30:07,248 Γιατί; 399 00:30:07,608 --> 00:30:08,808 Ήταν πολύ βαρετά. 400 00:30:09,168 --> 00:30:11,528 Δεν συνέβη τίποτα περίεργο. Όλα ήταν συνηθισμένα. 401 00:30:23,568 --> 00:30:26,448 Η Μέιβ Γουάιλι στο γραφείο του κου Γκροφ. 402 00:30:29,088 --> 00:30:31,888 Πες μας γιατί θα έπρεπε να παραμείνεις στο σχολείο. 403 00:30:38,408 --> 00:30:39,248 Τίποτα; 404 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Πολύ καλά, λοιπόν... 405 00:30:45,488 --> 00:30:46,648 Είμαι πολύ έξυπνη. 406 00:30:50,208 --> 00:30:52,528 Είχα διαβάσει τα άπαντα της Τζέιν Όστεν από 12 ετών. 407 00:30:52,888 --> 00:30:54,568 Ακόμα και το Λαίδη Σούζαν, 408 00:30:54,648 --> 00:30:56,928 ένα υποτιμημένο έργο φεμινιστικής λογοτεχνίας. 409 00:31:00,688 --> 00:31:04,888 Μπορώ να μιλήσω για την εγγενή διαφορά μεταξύ υπαρξισμού και υπερβατισμού, 410 00:31:04,968 --> 00:31:07,768 εξηγώντας γιατί ο Σαρτρ είναι η εξέχουσα φωνή του πρώτου 411 00:31:07,848 --> 00:31:10,328 και το δεύτερο κίνημα ίσα που το θυμόμαστε. 412 00:31:11,848 --> 00:31:15,808 Μπορώ να υπολογίσω την απόγνωση του κου Χέντρικς, αναλόγως το πουκάμισο. 413 00:31:21,368 --> 00:31:22,528 Είμαι πολύ έξυπνη. 414 00:31:23,848 --> 00:31:26,008 Απλώς ατύχησα στον τομέα της οικογένειας. 415 00:31:28,768 --> 00:31:29,888 Δεν έχω στήριξη. 416 00:31:30,768 --> 00:31:32,528 Ενίοτε κάνω λάθος πράγματα. 417 00:31:33,928 --> 00:31:34,768 Όμως... 418 00:31:35,048 --> 00:31:36,528 ξέρω ότι μπορώ να γίνω καλύτερη. 419 00:31:37,928 --> 00:31:39,928 Δεν θα χαραμίσω μια δεύτερη ευκαιρία. 420 00:31:43,328 --> 00:31:44,328 Ευχαριστούμε. 421 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Περάστε. 422 00:31:52,488 --> 00:31:53,848 Θέλατε να με δείτε; 423 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 Ναι. 424 00:31:55,328 --> 00:31:57,488 Περίμενε έξω, Τζάκσον. Δεν αργούμε. 425 00:32:00,088 --> 00:32:00,928 Εντάξει. 426 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Θέλουμε χρόνο να εξετάσουμε τη θέση σου. 427 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 Μέχρι τότε... 428 00:32:13,408 --> 00:32:15,008 αποβάλλεσαι από το σχολείο. 429 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 Οι βαλβίδες έχουν τέτοιο σχήμα, 430 00:32:18,848 --> 00:32:20,208 για να μην ανοίγουν 431 00:32:20,288 --> 00:32:22,088 προς τη λανθασμένη κατεύθυνση. 432 00:32:23,688 --> 00:32:26,488 Όταν φτάσεις στην ώρα σου θα φάω το καπέλο μου. 433 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Κάτσε. Έχει θέση δίπλα στον φίλο σου από την τιμωρία. 434 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 -Δεν είμαστε φίλοι. -Δεν είναι φίλος από την τιμωρία. 435 00:32:32,808 --> 00:32:34,568 Μάλιστα. Απλώς κάθισε. 436 00:32:34,848 --> 00:32:36,328 Έλα, άνθρωπε. Βιάσου. 437 00:32:37,248 --> 00:32:38,488 Βιάσου! Πού ήμουν; 438 00:32:38,568 --> 00:32:39,648 Ναι, οι βαλβίδες. 439 00:32:40,088 --> 00:32:41,048 Λοιπόν... 440 00:32:41,168 --> 00:32:44,688 Ναι, ο ήχος των βαλβίδων που κλείνουν, εδώ κι εδώ, 441 00:32:44,928 --> 00:32:48,768 είναι κάτι πολύ οικείο σε εμάς. Είναι ο ήχος... 442 00:32:49,848 --> 00:32:52,168 Είναι για την ακρίβεια ο παλμός μας. 443 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 Εντάξει; Ο παλμός μας. 444 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Αυτά εδώ, οι αρτηρίες... 445 00:33:00,408 --> 00:33:03,448 Οι πνευμονικές αρτηρίες. Όταν αυτές φράξουν... 446 00:33:22,128 --> 00:33:23,088 Τι συμβαίνει; 447 00:33:23,808 --> 00:33:24,648 Τίποτα. 448 00:33:25,048 --> 00:33:26,448 Δεν μοιάζει με τίποτα. 449 00:33:26,528 --> 00:33:28,448 -Γιατί δεν μιλάς; -Είπα τίποτα. 450 00:33:28,528 --> 00:33:29,608 Μη λες ψέματα! 451 00:33:31,048 --> 00:33:33,688 Θα με αποβάλουν για μια μαλακία του αδερφού μου. 452 00:33:34,168 --> 00:33:35,408 Αυτό θες να ακούσεις; 453 00:33:37,088 --> 00:33:39,328 -Ρε γαμώτο, είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 454 00:33:39,408 --> 00:33:41,208 Κάτσε. Μίλα μου. Τι συμβαίνει; 455 00:33:41,528 --> 00:33:42,968 -Έλα δω. -Μη με αγγίζεις! 456 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 Τι; 457 00:33:45,208 --> 00:33:46,288 Είναι πολύ. 458 00:33:47,568 --> 00:33:49,168 -Τι εννοείς; -Εσύ είσαι πολύς. 459 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 Γιατί το μαθαίνω τελευταίος; 460 00:33:54,248 --> 00:33:56,448 -Τι εννοείς; -Δεν με εμπιστεύεσαι. 461 00:33:59,288 --> 00:34:00,248 Ποτέ δεν το έκανες. 462 00:34:05,128 --> 00:34:05,968 Μ' αγαπάς; 463 00:34:10,288 --> 00:34:11,768 -Πες "όχι" και θα... -Όχι. 464 00:34:22,648 --> 00:34:25,568 -Στάσου! -Ξέρουμε κι οι δύο ότι σ' αρέσει άλλος. 465 00:34:27,808 --> 00:34:28,968 ...για να με δεις. 466 00:34:29,048 --> 00:34:33,088 Εκτιμώ ότι αν και είσαι εκπρόσωπος με βαρύ πρόγραμμα 467 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 με τους συμμαθητές σου κι έχεις μαθήματα. 468 00:34:36,048 --> 00:34:40,128 Όμως ένιωσα ότι ήταν σημαντικό να σου πω ότι είσαι 469 00:34:40,208 --> 00:34:42,408 ένα από τα επιτεύγματα του Μούρντεϊλ. 470 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Θα ήταν τραγικό να χαραμίσεις το χάρισμά σου 471 00:34:46,088 --> 00:34:47,528 και να χάσεις τον αγώνα. 472 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Όλοι περνάμε δύσκολες περιόδους, μα το μέλλον σου είναι πολύ λαμπρό. 473 00:34:52,488 --> 00:34:55,688 Δεν έχει σχέση με το μέλλον μου, μα με τα κονδύλια αθλημάτων. 474 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 Όχι, είναι... 475 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Ναι, εντάξει. Ίσως λιγάκι, αλλά... 476 00:35:04,928 --> 00:35:06,928 Νοιαζόμαστε πραγματικά για σένα. 477 00:35:07,808 --> 00:35:08,648 Εντάξει. 478 00:35:09,288 --> 00:35:10,528 -Θα κολυμπήσω. -Τέλεια! 479 00:35:10,608 --> 00:35:11,448 Αν... 480 00:35:12,208 --> 00:35:14,448 αφήσετε τη Μέιβ Γουάιλι στο σχολείο. 481 00:35:15,288 --> 00:35:16,848 Δεν πρέπει να την αποβάλετε. 482 00:35:17,848 --> 00:35:19,648 Για να κολυμπήσω, πρέπει να μείνει. 483 00:35:29,048 --> 00:35:31,328 Άκουσα ότι σε απέβαλαν, τσιμπουκλού. 484 00:35:31,848 --> 00:35:34,288 Μάλιστα... Πίσω στο τροχόσπιτο λοιπόν. 485 00:35:35,128 --> 00:35:37,688 Ίσως να μη χρειαστεί να φύγεις. Ψάχνουν για καθαρίστρια. 486 00:35:42,288 --> 00:35:43,608 Τι διάολο κάνεις; 487 00:35:44,288 --> 00:35:45,328 Σας παρατάω. 488 00:35:45,848 --> 00:35:46,688 Γι' αυτήν. 489 00:35:48,368 --> 00:35:49,248 Είσαι τρελή; 490 00:35:50,288 --> 00:35:51,408 Είναι τσουλάκι. 491 00:35:51,808 --> 00:35:53,448 Ναι... έχεις δίκιο. 492 00:35:54,408 --> 00:35:55,688 Κι εγώ το ίδιο. 493 00:35:59,368 --> 00:36:01,888 -Δεν είμαι τσουλάκι. -Ούτε εγώ, αλλά ακούστηκε ωραίο. 494 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 Περπάτα. 495 00:36:10,568 --> 00:36:13,528 -Θες να παίξουμε Smash Bros; -Δεν μπορώ, είμαι τιμωρία. 496 00:36:14,168 --> 00:36:17,728 Τα πράγματα άλλαξαν από τότε που άρχισες να ρίχνεις μπουνιές. 497 00:36:18,528 --> 00:36:20,128 Γιατί είναι εδώ η μαμά σου; 498 00:36:21,728 --> 00:36:22,608 Δεν ξέρω. 499 00:36:25,048 --> 00:36:26,768 -Τα λέμε μετά. -Ναι, τα λέμε. 500 00:36:27,928 --> 00:36:29,888 Δεν σε κατασκοπεύω, το υπόσχομαι. 501 00:36:29,968 --> 00:36:31,928 Απλώς περνούσα και... 502 00:36:32,008 --> 00:36:33,048 Ότις; 503 00:36:33,408 --> 00:36:35,128 Θα μου μιλήσεις, σε παρακαλώ; 504 00:36:39,048 --> 00:36:41,488 Μπορείς να μη φωνάζεις; 505 00:36:41,568 --> 00:36:43,608 Ανησυχείς για το τι θα πουν οι άλλοι. 506 00:36:43,688 --> 00:36:45,928 Δεν θες να αναπτύξεις δουλικά χαρακτηριστικά. 507 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 Τι θες; 508 00:36:49,088 --> 00:36:50,008 Έχεις δίκιο. 509 00:36:52,088 --> 00:36:53,208 Είμαι υποκρίτρια. 510 00:36:55,128 --> 00:36:56,728 Κι εσύ το τυφλό μου σημείο. 511 00:36:58,128 --> 00:37:00,368 Από τότε που έφυγε ο μπαμπάς σου, 512 00:37:00,768 --> 00:37:02,488 ήμασταν μόνο εγώ κι εσύ. 513 00:37:04,248 --> 00:37:05,848 Όμως μεγαλώνεις. 514 00:37:07,088 --> 00:37:08,568 Και νιώθω ότι σε χάνω. 515 00:37:09,608 --> 00:37:12,368 Κι είπες να γράψεις για τη σεξουαλική μου δυσλειτουργία; 516 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Σκέφτηκα ότι θα με βοηθούσε να σε καταλάβω καλύτερα. 517 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 Πολύ μπερδεμένο. 518 00:37:24,928 --> 00:37:26,568 Και δεν είσαι καταπιεσμένος... 519 00:37:27,448 --> 00:37:30,128 ή δυσλειτουργικός, ή ασυνήθιστα καχεκτικός, 520 00:37:30,208 --> 00:37:32,048 ή οτιδήποτε από όσα έλεγα στο βιβλίο. 521 00:37:33,448 --> 00:37:34,288 Και λυπάμαι. 522 00:37:38,128 --> 00:37:40,088 Είμαι όλα αυτά τα πράγματα, μαμά. 523 00:37:40,688 --> 00:37:41,528 Και... 524 00:37:42,208 --> 00:37:44,008 για κάποια ευθύνεσαι εσύ. 525 00:37:45,568 --> 00:37:48,168 Για πολλά ευθύνεται ο μπαμπάς, αλλά κυρίως... 526 00:37:48,448 --> 00:37:49,368 φταίω εγώ. 527 00:37:50,688 --> 00:37:52,488 Δεν... Δεν είμαι φυσιολογικός. 528 00:37:52,888 --> 00:37:54,608 Φυσικά κι είσαι φυσιολογικός. 529 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 Είσαι 16 χρονών. 530 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 Δεν οφείλεις να ξέρεις καμία απάντηση. 531 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Θα είσαι μια χαρά. 532 00:38:21,488 --> 00:38:23,048 Σε ευχαριστώ που ζήτησες συγγνώμη. 533 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Η συγγνώμη δεν είναι απλώς μια κοινωνική εθιμοτυπία. 534 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 Είναι μια σημαντική ανθρώπινη τελετουργία 535 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 που συσφίγγει τις σχέσεις και βοηθά τους ανθρώπους να προχωρήσουν... 536 00:38:33,968 --> 00:38:35,848 Και τα ξέρεις ήδη αυτά, σωστά; 537 00:38:37,448 --> 00:38:38,688 Θες να πάμε σπίτι; 538 00:38:44,288 --> 00:38:45,848 Βασικά έχω κάτι να κάνω. 539 00:38:46,408 --> 00:38:47,688 -Όμως... -Καλά. 540 00:38:47,768 --> 00:38:49,728 -Θα επιστρέψω αργότερα. -Εντάξει. 541 00:39:03,048 --> 00:39:04,088 Εσύ! 542 00:39:04,728 --> 00:39:06,168 Είναι η τυχερή σου μέρα. 543 00:39:06,248 --> 00:39:08,808 Ο Άνταμ δεν θα έρθει και γίνεται ένα speed dating 544 00:39:08,888 --> 00:39:12,248 για λάτρεις της τζαζ, που θέλω οπωσδήποτε να πάω, οπότε... 545 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 μπορείς να φύγεις! 546 00:39:14,728 --> 00:39:15,608 Φύγε από δω! 547 00:39:19,048 --> 00:39:19,928 Εντάξει. 548 00:39:20,448 --> 00:39:22,048 -Ευχαριστώ, κύριε. -Εντάξει. 549 00:39:57,248 --> 00:39:59,528 Μάνταμ; Έλα δω! 550 00:40:03,088 --> 00:40:04,288 Χαζό σκυλί. 551 00:40:18,248 --> 00:40:19,088 Σον; 552 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Μαμά; Βρήκα τη Μάνταμ! 553 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 Γεια σου! 554 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 Γεια σου, μικρή μου! 555 00:40:44,448 --> 00:40:45,648 Μη με κάνεις να πάω. 556 00:40:48,208 --> 00:40:49,688 Αυτό θέλει ο πατέρας σου. 557 00:40:54,088 --> 00:40:56,048 Ένας από εσάς θα πάει σπίτι του. 558 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 Δεν σερβίρετε απλώς το φαγητό σας... 559 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 Ποιος είναι; 560 00:41:11,368 --> 00:41:12,208 Τι; 561 00:41:16,528 --> 00:41:18,208 Δεν είναι μόνο οι φερομόνες. 562 00:41:19,768 --> 00:41:20,928 Μου αρέσεις. 563 00:41:21,648 --> 00:41:23,448 Θεέ μου, νιώθω σαν έφηβη. 564 00:41:25,968 --> 00:41:28,208 Κι έχει περάσει καιρός από τότε που... 565 00:41:29,808 --> 00:41:31,168 ένιωσα έτσι. 566 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 Αλλά; 567 00:41:34,688 --> 00:41:35,648 Αλλά... 568 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 ο γιος μου είναι ο πιο σημαντικός άνθρωπος στη ζωή μου. 569 00:41:42,728 --> 00:41:44,648 Και του αρέσει η κόρη σου. 570 00:41:45,408 --> 00:41:48,328 Ο φόβος μου είναι πως αν μάθαινε πως... 571 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 έχουμε σχέση, απλώς... 572 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 δεν θα με συγχωρούσε. 573 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Καταλαβαίνω. 574 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 Είναι καλύτερα έτσι. 575 00:42:15,008 --> 00:42:15,968 Τι κάνεις εδώ; 576 00:42:16,768 --> 00:42:18,448 Αγοράζω γατοτροφές. 577 00:42:18,528 --> 00:42:20,568 -Δεν ήξερα ότι είχες γάτα. -Δεν έχω. 578 00:42:20,968 --> 00:42:22,928 Αγοράζω γατοτροφές, γιατί... 579 00:42:23,688 --> 00:42:25,088 μου αρέσουν οι γάτες. 580 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Κυρίως οι σπιτόγατες. 581 00:42:27,408 --> 00:42:28,248 Μου αρέσουν... 582 00:42:28,488 --> 00:42:30,048 πιο πολύ από τα λιοντάρια. 583 00:42:30,648 --> 00:42:32,088 Υποτίθεται ότι είναι ρομαντικό; 584 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Ναι. 585 00:42:37,208 --> 00:42:38,848 Καθυστερείς την ουρά! 586 00:42:39,968 --> 00:42:42,688 Συγγνώμη, εγώ... Θα κάνω ένα λεπτό. 587 00:42:42,848 --> 00:42:44,328 Διορθώνουμε ένα σφάλμα. 588 00:42:44,768 --> 00:42:47,528 Ναι, το βλέπω. Δεν είναι χαριτωμένο. 589 00:42:48,328 --> 00:42:50,408 -Είναι ενοχλητικό. -Δεν θα αργήσουμε. 590 00:42:50,848 --> 00:42:53,008 Μη μου υψώνεις τη φωνή, νεαρή. 591 00:42:53,408 --> 00:42:54,368 Πολύ αγενής. 592 00:42:54,888 --> 00:42:57,848 Δεν είναι αγενής, εντάξει; Έχει απλώς ευθύ τρόπο. 593 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 Είναι αγενής κι εσύ αξιολύπητος. 594 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 Τώρα ποιος γίνεται αγενής; 595 00:43:04,208 --> 00:43:05,368 Ανόητο αγόρι! 596 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Με χτύπησε. 597 00:43:08,768 --> 00:43:12,128 Ήταν πολύ θαρραλέο. Και πολύ ευνουχιστικό. 598 00:43:13,248 --> 00:43:16,528 Η βάρδιά μου τελειώνει σε 15 λεπτά. Θα σε συνοδεύσω σπίτι. 599 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Συγκεντρώσου! 600 00:43:46,328 --> 00:43:47,568 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ 601 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Έτοιμοι... 602 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Ταχυδρομείο! 603 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 Τα άφησε ένας νεαρός. Λεπτός τύπος, σαν καχεκτικός. 604 00:44:08,128 --> 00:44:11,928 Είχε ενδιαφέρουσες απόψεις για τα προβλήματα γάμου με τον Τζέφρι. 605 00:44:13,168 --> 00:44:14,008 Ευχαριστώ. 606 00:44:15,768 --> 00:44:17,008 Είδες τον αδερφό μου; 607 00:44:17,408 --> 00:44:20,088 Ναι. Μου είπε να σου πω κάτι. Είπε... 608 00:44:20,848 --> 00:44:24,368 "Πες στη Μέιβ να κόψει τα κολλητηλίκια με τα σπασικλάκια 609 00:44:24,448 --> 00:44:26,968 που μιλάνε για αστροφυσική και τέτοια". 610 00:44:27,728 --> 00:44:29,048 Κάτι τέτοιο. 611 00:44:29,648 --> 00:44:30,928 Σου είπε πού πήγαινε; 612 00:44:31,528 --> 00:44:34,008 Είπε ότι θα πήγαινε για ψώνια... 613 00:44:34,768 --> 00:44:36,048 μα είχε μια μεγάλη τσάντα. 614 00:44:38,608 --> 00:44:40,248 Εντάξει. Ευχαριστώ, Σίνθια. 615 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Τζόναθαν. 616 00:44:48,568 --> 00:44:49,848 Πάμε, Τζάκσον! 617 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 Ναι! 618 00:45:08,848 --> 00:45:10,528 Το ξέραμε ότι θα τα καταφέρεις! 619 00:45:10,608 --> 00:45:11,568 Μπράβο. 620 00:45:13,688 --> 00:45:14,568 Θα μείνει; 621 00:45:16,688 --> 00:45:17,768 Δεν δωροδοκούμαι. 622 00:45:19,008 --> 00:45:21,248 Θα σου πρότεινα να ξεχάσεις τη Μέιβ Γουάιλι. 623 00:45:23,608 --> 00:45:24,448 Να τος! 624 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 Τζάκσον, μπράβο! 625 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 Μπράβο, αγάπη μου! 626 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Μπράβο. 627 00:45:52,208 --> 00:45:53,048 Μέιβ... 628 00:45:53,368 --> 00:45:56,568 λυπάμαι που σε πλήγωσα και πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου. 629 00:45:57,328 --> 00:45:59,768 Κανείς άλλος δεν είδε σε μένα αυτό που είδες εσύ. 630 00:46:00,008 --> 00:46:02,248 Ήμουν απλώς ο αόρατος τύπος στη γωνία, 631 00:46:02,328 --> 00:46:03,848 και νόμιζα ότι μου άρεσε. 632 00:46:04,448 --> 00:46:07,848 Μετά γνώρισα εσένα και ανακάλυψα ότι είμαι καλός σε κάτι. 633 00:46:08,528 --> 00:46:11,888 Ελπίζω να με συγχωρέσεις και να συνεχίσουμε την κλινική. 634 00:46:12,848 --> 00:46:15,728 Είσαι το εξυπνότερο άτομο που ξέρω. Το βραβείο είναι δικό σου. 635 00:46:15,808 --> 00:46:17,728 ΝΙΚΗΤΡΙΑ ΜΕΪΒ ΓΟΥΑΪΛΙ 636 00:47:21,408 --> 00:47:24,088 Εντάξει. Λοιπόν... Θέλω κάτι να σου πω. 637 00:47:24,168 --> 00:47:26,248 Αρκετά πράγματα, για την ακρίβεια. 638 00:47:26,368 --> 00:47:27,408 Λοιπόν... 639 00:47:27,728 --> 00:47:29,808 Αυτό είναι το σπίτι μου. Το ξέρεις. 640 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 Είμαι περίεργος. 641 00:47:33,408 --> 00:47:37,088 Εννοώ ότι είμαι ασυνήθιστος, κι αν θες να είσαι μαζί μου... 642 00:47:37,168 --> 00:47:38,648 Όχι σαν κοπέλα μου... 643 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 Είναι πολύ γρήγορο. Το ξέρω. Δεν σε πιέζω. 644 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Απλώς... 645 00:47:42,408 --> 00:47:44,728 Αν θες να είσαι το έτερο ήμισυ, τότε... 646 00:47:45,128 --> 00:47:47,448 Ακούγεται σαν γάμος. Δεν θέλω να παντρευτώ. 647 00:47:47,528 --> 00:47:49,728 Ίσως κάποτε, με το κατάλληλο άτομο. 648 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Ίσως με σένα, αλλά όχι με περίεργο τρόπο. 649 00:47:52,088 --> 00:47:53,448 Δεν μπορώ να ανασάνω. 650 00:47:58,808 --> 00:48:00,128 Προσπαθώ να πω... 651 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 ότι όλα αυτά είναι καινούρια για μένα, και θέλω να το πάμε αργά. 652 00:48:05,888 --> 00:48:06,728 Εντάξει. 653 00:48:08,528 --> 00:48:09,528 Θες να με φιλήσεις; 654 00:48:11,688 --> 00:48:12,528 Ναι... 655 00:48:13,728 --> 00:48:14,568 θέλω. 656 00:48:14,648 --> 00:48:16,808 Πάψε να μιλάς και κάν' το. 657 00:48:59,248 --> 00:49:01,008 -Νομίζω... -Μη μιλάς. 658 00:49:01,768 --> 00:49:02,968 Θα το χαλάσεις. 659 00:49:04,688 --> 00:49:05,528 Ναι. 660 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 Θα μου στείλεις μήνυμα; 661 00:49:07,528 --> 00:49:08,648 -Τέλεια. -Εντάξει. 662 00:49:15,608 --> 00:49:16,448 Θεέ μου! 663 00:49:28,128 --> 00:49:30,008 Θα μάθω να παίζω Γεροντοκόρη 664 00:49:30,088 --> 00:49:31,528 πάση θυσία. 665 00:49:32,248 --> 00:49:33,328 Θα μου μάθεις; 666 00:49:34,488 --> 00:49:35,448 Ναι. 667 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Κυρία μου. 668 00:50:01,688 --> 00:50:02,608 Έλα. 669 00:50:30,048 --> 00:50:30,888 Έλα. 670 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Εντάξει. 671 00:50:55,128 --> 00:50:56,248 Γαμάτο! 672 00:52:01,488 --> 00:52:03,248 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια