1 00:00:18,888 --> 00:00:20,368 Glenoxi. 2 00:00:20,888 --> 00:00:23,048 Endelig mødes vi. 3 00:00:24,368 --> 00:00:28,288 Lord Zortac, jeg har ventet dig. 4 00:00:29,448 --> 00:00:33,728 Jeg har rejst gennem fire universer for at kneppe. 5 00:00:34,808 --> 00:00:37,008 Lad os gøre det, din kosmiske lækkerbidsken. 6 00:00:40,808 --> 00:00:41,648 Tid til sex! 7 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 Hvad er der galt? 8 00:00:53,528 --> 00:00:54,768 Ingenting, prøv igen. 9 00:00:59,288 --> 00:01:00,608 Tilbagetog! 10 00:01:01,688 --> 00:01:03,168 Hvorfor vil den ikke ind? 11 00:01:04,528 --> 00:01:05,608 Det ved jeg ikke. 12 00:01:23,328 --> 00:01:24,968 OLA HEJ 13 00:01:29,448 --> 00:01:32,368 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 14 00:01:47,928 --> 00:01:49,688 AT OPFOSTRE MÆND MED SEKSUELLE FOBIER 15 00:01:59,688 --> 00:02:01,368 PUDESNAK 16 00:02:31,528 --> 00:02:33,248 MOR 5 UBESVAREDE OPKALD 17 00:02:53,408 --> 00:02:54,688 Skal du ikke til træning? 18 00:02:55,688 --> 00:02:56,968 Jeg bliver hjemme. 19 00:03:01,528 --> 00:03:02,368 Hey. 20 00:03:03,808 --> 00:03:05,128 Det, jeg sagde før... 21 00:03:06,288 --> 00:03:10,168 Hele jeg-elsker-dig-tingen. 22 00:03:10,728 --> 00:03:12,128 Jeg var virkelig stiv. 23 00:03:14,968 --> 00:03:16,928 Så jeg forventer ikke, at du... 24 00:03:19,168 --> 00:03:20,968 ...siger det tilbage, vel? 25 00:03:23,168 --> 00:03:24,128 Okay. 26 00:03:47,528 --> 00:03:48,448 Far? 27 00:03:50,248 --> 00:03:51,208 Jeg er hjemme. 28 00:03:54,568 --> 00:03:56,088 Gør dig klar til skole. 29 00:04:00,448 --> 00:04:01,768 Og vær stille. 30 00:04:01,968 --> 00:04:05,008 Din mor har været syg af bekymring. Hun er lige faldet i søvn. 31 00:04:38,288 --> 00:04:39,128 Jøsses. 32 00:05:02,728 --> 00:05:03,808 Godmorgen, skat. 33 00:05:11,728 --> 00:05:12,888 Vil du have te? 34 00:05:21,208 --> 00:05:23,328 Gemmer du krydsordet til mig? 35 00:05:41,488 --> 00:05:44,208 Du har været meget stille på det seneste. 36 00:05:45,128 --> 00:05:46,688 Er der noget galt? 37 00:05:52,448 --> 00:05:53,848 PROFIL AF MIN SØNS SEX-FOBIER 38 00:05:53,928 --> 00:05:56,128 Jeg har skrevet et par kommentarer i din bog. 39 00:05:56,648 --> 00:05:57,808 Den, der handler om mig. 40 00:05:59,048 --> 00:06:01,248 Du bør bruge en ordbog i fremtiden. 41 00:06:01,728 --> 00:06:03,768 Dit ordforråd er meget begrænset. 42 00:06:03,888 --> 00:06:07,728 Otis, lad os tale om det på en rolig og rationel måde. 43 00:06:07,808 --> 00:06:09,608 Ikke rolig! Ikke rationel! 44 00:06:11,928 --> 00:06:13,848 Vi taler om det senere, skat. 45 00:06:20,608 --> 00:06:21,448 Kom så! 46 00:06:23,528 --> 00:06:24,768 Åndssvage cykel! 47 00:06:25,848 --> 00:06:27,688 Handler det om din mors bog? 48 00:06:27,768 --> 00:06:32,168 Nej, det er bare en gennemarbejdet, nøje detaljeret udlægning af 49 00:06:32,248 --> 00:06:35,048 at opfostre en seksuelt undertrykt 16-årig dreng. 50 00:06:35,128 --> 00:06:36,568 Mig, forresten. 51 00:06:36,648 --> 00:06:39,328 Kapitel et: "Otis' overraskelsesudladning." 52 00:06:40,728 --> 00:06:43,368 Undskyld. Ikke sjovt. Slemme Jean. 53 00:06:44,088 --> 00:06:46,928 I det mindste kom du til festen med en rigtig pige. 54 00:06:47,008 --> 00:06:50,368 -Det er fremskridt. -Jeg kaldte hende en ged, og hun skred. 55 00:06:50,448 --> 00:06:52,128 Det er stadig en forbedring. 56 00:06:52,968 --> 00:06:55,008 Jeg troede, du kaldte hende en huskat. 57 00:06:55,128 --> 00:06:57,008 Jeg kaldte hende også en ged. 58 00:06:58,408 --> 00:06:59,688 Kan du lide Ola? 59 00:07:00,568 --> 00:07:03,208 Ja, meget. 60 00:07:03,368 --> 00:07:05,368 Hvorfor kaldte du hende så en ged? 61 00:07:06,528 --> 00:07:08,248 Lov mig, at du ikke griner. 62 00:07:09,488 --> 00:07:11,008 Hun tror åbenbart, 63 00:07:11,088 --> 00:07:14,128 at der foregår noget romantisk mellem Maeve og mig. 64 00:07:15,168 --> 00:07:16,288 Undskyld, ikke sjovt. 65 00:07:16,368 --> 00:07:19,128 Jeg prøvede at forsikre hende om, hvor dumt det var, 66 00:07:19,208 --> 00:07:22,328 fordi en som Maeve aldrig ville være interesseret i mig, 67 00:07:22,408 --> 00:07:25,368 fordi jeg er en taber, og hun er en løvinde. 68 00:07:27,408 --> 00:07:29,528 Derfor er Ola en huskat. 69 00:07:32,168 --> 00:07:35,008 Otis, af en sexolog at være er du overraskende ufølsom. 70 00:07:36,568 --> 00:07:39,688 På den anden side gør bogen dig i det mindste berømt. 71 00:07:39,808 --> 00:07:42,608 Ligesom ham manden, der blev født med træ-arme. 72 00:07:45,168 --> 00:07:48,448 Maeve Wiley og Otis Milburn, kom til hr. Groffs kontor. 73 00:07:48,808 --> 00:07:50,288 Løvinden venter. 74 00:07:51,968 --> 00:07:53,848 Hun taler stadig ikke til mig. 75 00:07:54,728 --> 00:07:56,368 Kvinder hader dig virkelig. 76 00:07:59,768 --> 00:08:00,688 Pænt tøj. 77 00:08:02,928 --> 00:08:05,928 -Tak, Anwar... -Du behøver virkelig ikke at svare. 78 00:08:16,728 --> 00:08:18,528 Godt at se dig tilbage, Eric. 79 00:08:20,008 --> 00:08:21,248 Tak. 80 00:08:23,128 --> 00:08:24,808 Jeg har villet undskylde. 81 00:08:25,928 --> 00:08:27,688 Vi har alle dårlige dage. 82 00:08:27,768 --> 00:08:32,128 Men over himlen er skyerne altid grå. Nej, det er forkert. 83 00:08:32,208 --> 00:08:35,048 Over skyerne er himlen altid blå? 84 00:08:36,088 --> 00:08:38,768 Hvorom alting er, så er det alt sammen fortid. 85 00:08:43,088 --> 00:08:46,248 -De to ugers eftersidning? -Det er stadig fremtid. 86 00:08:46,848 --> 00:08:47,888 -Så... -Okay. 87 00:08:48,648 --> 00:08:50,568 -Vi ses efter skole. -Okay. 88 00:08:52,688 --> 00:08:54,688 ESSAY-PRÆMIE 89 00:09:02,808 --> 00:09:05,128 Det, der skete ved... 90 00:09:05,208 --> 00:09:06,088 Jeg er kommet videre. 91 00:09:09,408 --> 00:09:10,248 Maeve. 92 00:09:11,408 --> 00:09:12,328 Dig først. 93 00:09:21,048 --> 00:09:24,128 Jeg har holdt øje med dig og din lille ven. 94 00:09:26,928 --> 00:09:29,048 I har mødtes før skole 95 00:09:29,128 --> 00:09:31,248 og efter timerne, 96 00:09:31,328 --> 00:09:32,168 hemmelig hvisken, 97 00:09:33,088 --> 00:09:34,488 udveksling af penge. 98 00:09:35,128 --> 00:09:37,088 Ja, vi har bare hængt ud. 99 00:09:39,048 --> 00:09:42,568 Jeg tror, I har lavet en hel del mere end blot at nyde hinandens selskab. 100 00:09:50,168 --> 00:09:52,288 Jeg kender alt til jeres narkoring. 101 00:09:53,848 --> 00:09:55,168 Det er ikke mit. 102 00:09:58,128 --> 00:09:59,968 Skal jeg tro på, 103 00:10:00,088 --> 00:10:03,328 at den ryggesløse slaskedukke til Milburn... 104 00:10:05,328 --> 00:10:07,688 ...er ansvarlig for at sælge hårde stoffer? 105 00:10:07,768 --> 00:10:09,528 Otis havde intet med det at gøre. 106 00:10:21,208 --> 00:10:24,488 -Det er studiestoffer, ikke... -Du ved meget om dem 107 00:10:24,568 --> 00:10:27,208 i betragtning af, at du intet har haft med dem at gøre. 108 00:10:27,528 --> 00:10:30,168 Har du og din lille ven fået dem af din bror? 109 00:10:31,488 --> 00:10:32,328 Åh ja. 110 00:10:33,288 --> 00:10:36,168 Jeg kender alt til din usmagelige familiehistorik. 111 00:10:36,248 --> 00:10:37,128 Og du... 112 00:10:38,768 --> 00:10:43,648 ...har forvandlet et uskyldigt barn som Milburn til smugler. 113 00:10:44,208 --> 00:10:46,368 Otis gjorde ingenting. Hold ham udenfor. 114 00:10:48,648 --> 00:10:49,848 Hvad laver du? 115 00:10:51,128 --> 00:10:53,088 Jeg anmelder din bror til politiet. 116 00:10:55,528 --> 00:10:56,368 Vent. 117 00:10:58,488 --> 00:10:59,448 Det er mit. 118 00:11:10,968 --> 00:11:12,048 Hvad sker der nu? 119 00:11:12,128 --> 00:11:15,288 Du fortæller mig, hvad der skete ved skolefesten, 120 00:11:15,368 --> 00:11:17,448 og så skal du stå over for et eksternt udvalg, 121 00:11:17,528 --> 00:11:20,408 der afgør, om du har en fremtid her på skolen. 122 00:11:22,608 --> 00:11:23,968 REKTOR 123 00:11:27,288 --> 00:11:29,328 -Milburn? -Ja. 124 00:11:31,968 --> 00:11:33,128 Et godt råd. 125 00:11:34,248 --> 00:11:36,368 Tag dig i agt for vilde kvinder. 126 00:11:36,688 --> 00:11:40,488 De æder dig levende og spytter dig ud som bløde chips. 127 00:11:42,448 --> 00:11:43,608 Smut til time. 128 00:11:48,888 --> 00:11:52,608 -Du får ikke problemer. Jeg ordnede det. -Okay, hvad skete der? 129 00:11:54,288 --> 00:11:56,808 Skal vi ikke tale om det? Er det det? 130 00:11:57,888 --> 00:11:59,488 Jeg stolede på dig, Otis. 131 00:11:59,728 --> 00:12:00,608 Men... 132 00:12:08,768 --> 00:12:10,128 Jeg vil ikke dyrke sex med dig! 133 00:12:10,768 --> 00:12:11,768 Heller ikke mig. 134 00:12:12,968 --> 00:12:14,008 Du var dårlig. 135 00:12:14,088 --> 00:12:16,768 Du spillede hvalsang og talte konstant. 136 00:12:16,888 --> 00:12:18,928 Du fik et panikanfald og bad om din mor. 137 00:12:19,008 --> 00:12:21,888 Det var en forfærdeligt akavet seksuel oplevelse. 138 00:12:23,448 --> 00:12:24,848 Jeg har brug for råd... 139 00:12:25,008 --> 00:12:26,248 ...om min... 140 00:12:27,048 --> 00:12:28,848 Klinikken er lukket. Beklager. 141 00:12:31,088 --> 00:12:33,128 Jeg har ikke sagt noget til nogen. 142 00:12:35,288 --> 00:12:36,328 Du skylder mig. 143 00:12:40,528 --> 00:12:43,048 IKKE SJOVT! 144 00:12:44,808 --> 00:12:48,808 Det var kraftedeme heller ikke sjovt at presse dig ud af min skede. 145 00:12:54,128 --> 00:12:55,048 Hallo? 146 00:12:55,408 --> 00:12:56,368 Jean Milburn? 147 00:12:56,928 --> 00:12:59,568 Det er Simone McAllister fra Bright & Sanders. 148 00:12:59,688 --> 00:13:02,168 Du har sendt første kapitel af At Opfostre Mænd. 149 00:13:02,248 --> 00:13:07,448 Vi står midt i en maskulinitetskrise, og din bog kan ramme tidsånden. 150 00:13:07,848 --> 00:13:09,928 -Kan vi læse mere? -Ja. 151 00:13:10,408 --> 00:13:12,608 -Ja, I kan. -Fantastisk. 152 00:13:12,688 --> 00:13:16,288 Vi er særligt interesserede i din forbindelse til subjektet. 153 00:13:16,408 --> 00:13:17,768 Det er så personligt. 154 00:13:17,888 --> 00:13:20,728 Det kan vække genkendelse hos andre mødre. 155 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 Hvornår kan du sende flere sider? 156 00:13:23,168 --> 00:13:24,568 Må jeg vende tilbage? 157 00:13:25,128 --> 00:13:26,088 Ja, helt sikkert. 158 00:13:26,968 --> 00:13:28,608 Men vent ikke for længe. 159 00:13:28,688 --> 00:13:29,688 Det gør jeg ikke. 160 00:13:30,528 --> 00:13:31,568 Tak. 161 00:13:33,608 --> 00:13:35,688 Pis! 162 00:13:39,968 --> 00:13:41,328 I guder.... 163 00:13:50,888 --> 00:13:53,848 -Ja? -Hej, Jakob? Det er Jean. 164 00:13:53,928 --> 00:13:56,008 Beklager forstyrrelsen, 165 00:13:56,088 --> 00:13:59,328 men der er sprunget et rør under min vask. 166 00:13:59,408 --> 00:14:01,448 -Og vandet er... -Jean. 167 00:14:01,808 --> 00:14:04,048 Hold op med at ødelægge ting, når du vil dyrke sex. 168 00:14:04,128 --> 00:14:05,368 Nej. 169 00:14:05,448 --> 00:14:08,248 Det er en misforståelse. Det er virkelig sprunget. 170 00:14:08,328 --> 00:14:10,368 Jeg har sagt det tydeligt. 171 00:14:11,368 --> 00:14:12,808 Jeg vil have et forhold. 172 00:14:13,888 --> 00:14:15,968 Jeg vil ikke være din handyman. 173 00:14:16,928 --> 00:14:17,888 Farvel, Jean. 174 00:14:29,248 --> 00:14:31,888 -Hvad er prob... -Min skede har forrådt mig. 175 00:14:32,808 --> 00:14:35,008 Okay, hvordan det? 176 00:14:36,328 --> 00:14:38,768 Jeg finder endelig en, der vil knalde, 177 00:14:38,848 --> 00:14:42,848 og så kan han ikke få sin gennemsnitspik ind i min åndssvage skede. 178 00:14:43,848 --> 00:14:45,408 Hvorfor sker det for mig? 179 00:14:47,208 --> 00:14:48,248 Altså... 180 00:14:48,648 --> 00:14:50,328 Det giver ingen mening. 181 00:14:50,408 --> 00:14:51,848 Jeg har prøvet så hårdt. 182 00:14:51,928 --> 00:14:53,928 Indretning, kostumer, makeup. 183 00:14:54,008 --> 00:14:55,488 Alt var perfekt. 184 00:14:55,568 --> 00:14:57,848 Jeg kunne ikke engang få en finger op, 185 00:14:57,928 --> 00:14:59,968 som om min skede havde stivkrampe. 186 00:15:00,568 --> 00:15:01,488 Hvad gør jeg? 187 00:15:01,608 --> 00:15:03,688 Du brugte ordet "perfekt". 188 00:15:03,768 --> 00:15:06,288 Måske er det en måde at have kontrol på. 189 00:15:06,408 --> 00:15:09,128 I din fantasi styrer du tingene. 190 00:15:09,888 --> 00:15:12,768 Virkeligheden kan være ret så anderledes. 191 00:15:13,248 --> 00:15:15,208 Næh, jeg kan bare godt lide rumvæsner. 192 00:15:15,328 --> 00:15:17,248 Kan du lide at miste kontrollen? 193 00:15:19,248 --> 00:15:20,568 Det kan jeg nok ikke. 194 00:15:20,968 --> 00:15:22,488 Jeg hader rutsjebaner. 195 00:15:23,208 --> 00:15:26,048 Også mig. Jeg bryder mig ikke om simuleret fare. 196 00:15:27,928 --> 00:15:29,568 Jeg har vel personlighedstype A. 197 00:15:32,448 --> 00:15:33,488 Måske... 198 00:15:34,768 --> 00:15:37,008 ...undgår du ubevidst fremskridt... 199 00:15:37,768 --> 00:15:39,448 ...for at bibeholde kontrollen. 200 00:15:41,168 --> 00:15:44,048 Men jeg vil dyrke sex, så hvorfor ville jeg gøre det? 201 00:15:47,928 --> 00:15:48,968 Det ved jeg ikke. 202 00:15:51,368 --> 00:15:52,328 Okay. 203 00:15:53,848 --> 00:15:56,608 Her skal være skinnende rent. 204 00:15:57,168 --> 00:15:59,088 Skal jeg gøre det alene? 205 00:15:59,728 --> 00:16:00,648 Nej. 206 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Det ville være umuligt. Du får selskab. 207 00:16:06,208 --> 00:16:07,088 Okay. 208 00:16:08,088 --> 00:16:10,728 Vi ses om to timer. 209 00:16:11,648 --> 00:16:12,488 Okay? 210 00:16:20,528 --> 00:16:21,728 Værsgo, trompetpik. 211 00:16:22,288 --> 00:16:23,168 Kom i sving. 212 00:16:26,608 --> 00:16:30,808 Jeg skal ikke bruge en VVS-mand i morgen. Jeg skal bruge en nu, din idiot! 213 00:16:31,368 --> 00:16:32,968 Otis, kan du ikke... 214 00:16:33,568 --> 00:16:37,568 Du lagde bare ikke lige på! 215 00:16:38,728 --> 00:16:39,688 Otis! 216 00:16:40,968 --> 00:16:43,768 Nødsituationen er vigtigere end vores skænderi! 217 00:16:50,968 --> 00:16:54,008 Otis, åbn døren, vær nu sød! 218 00:16:54,768 --> 00:16:56,328 Lad mig være! 219 00:17:02,128 --> 00:17:04,328 For fanden, mor! Gå ud! 220 00:17:04,928 --> 00:17:08,088 Du lukker mig ikke ude, så længe du bor under mit tag. 221 00:17:16,168 --> 00:17:17,648 Hvorfor er du så vred? 222 00:17:17,728 --> 00:17:19,408 -Du er en hykler! -Hvad? 223 00:17:20,128 --> 00:17:21,008 Hvordan? 224 00:17:21,408 --> 00:17:23,088 -Beskrivende ord, tak. -Okay. 225 00:17:23,848 --> 00:17:26,208 Du prædiker ærlighed og tydelig kommunikation, 226 00:17:26,288 --> 00:17:27,488 men du er slet ikke ærlig. 227 00:17:27,568 --> 00:17:30,928 Du stikker snuden i alt, jeg laver, og lader så, som om det var et uheld. 228 00:17:31,008 --> 00:17:35,048 Du overskrider et hav af grænser som forælder dagligt. 229 00:17:35,128 --> 00:17:36,448 Du er en... 230 00:17:36,528 --> 00:17:38,728 ...lusket, lusket kvinde! 231 00:17:39,528 --> 00:17:41,648 Det er en grov overdrivelse. 232 00:17:41,728 --> 00:17:43,488 Hvordan går det med bogen? 233 00:17:44,648 --> 00:17:47,088 Det begynder at blive fjendtligt, Otis. 234 00:17:47,168 --> 00:17:48,528 Tæl til ti. 235 00:17:48,608 --> 00:17:51,528 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti! 236 00:17:52,008 --> 00:17:52,848 Gå så! 237 00:18:01,168 --> 00:18:02,048 Hvis... 238 00:18:02,128 --> 00:18:04,248 ...hvis bogen bliver udgivet, 239 00:18:04,768 --> 00:18:06,768 ændrer jeg selvfølgelig dit navn. 240 00:18:06,848 --> 00:18:09,048 Det er ikke pointen, mor. 241 00:18:10,208 --> 00:18:12,528 Jeg troede, du omsider lyttede til mig. 242 00:18:12,608 --> 00:18:15,728 At du lod mig være uafhængig, men du kan ikke dy dig. 243 00:18:16,408 --> 00:18:18,088 Det føles, som om du vil opsluge mig 244 00:18:18,168 --> 00:18:20,688 som de edderkoppemødre, der æder deres afkom. 245 00:18:20,808 --> 00:18:23,048 Som om du tror, jeg er en del af dig. 246 00:18:24,888 --> 00:18:26,408 Du er en del af mig. 247 00:18:28,808 --> 00:18:30,128 Nej, jeg er ikke, mor. 248 00:18:37,048 --> 00:18:37,928 Jeg åbner. 249 00:18:45,168 --> 00:18:46,128 Ola... 250 00:18:46,488 --> 00:18:48,248 Du står ved min dør. 251 00:18:50,368 --> 00:18:51,488 Fik du min besked? 252 00:18:51,968 --> 00:18:54,368 Jeg skrev "hej". 253 00:18:54,448 --> 00:18:56,808 Jeg skulle nok have skrevet "undskyld". 254 00:18:57,368 --> 00:18:59,528 Min far bad mig reparere jeres vask. 255 00:19:00,488 --> 00:19:03,488 Det behøves ikke. Min mor har ringet til en VVS-mand. 256 00:19:12,888 --> 00:19:14,048 Det her er akavet. 257 00:19:15,368 --> 00:19:17,288 Vi var vel på en slags date, ikke? 258 00:19:17,368 --> 00:19:19,128 Og nu er du vred på mig, 259 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 men du ordner også min vask. 260 00:19:21,728 --> 00:19:24,328 Jeg ordner din mors vask som en tjeneste for min far. 261 00:19:24,408 --> 00:19:25,568 Det handler ikke om dig. 262 00:19:30,448 --> 00:19:32,048 Jakob har sendt hende. 263 00:19:32,648 --> 00:19:35,008 Otis, vi skal tale om vores skænderi. 264 00:19:35,528 --> 00:19:36,448 Jeg smutter. 265 00:19:42,728 --> 00:19:44,008 Hun er så egoistisk. 266 00:19:44,288 --> 00:19:47,208 Hun lader, som om diæten og de tidlige morgener er for min skyld, 267 00:19:47,288 --> 00:19:50,328 men det handler om hende. Jeg ved ikke, om jeg kan lide svømning. 268 00:19:50,408 --> 00:19:51,248 Hold kæft. 269 00:19:52,048 --> 00:19:52,968 Hvad? 270 00:19:54,248 --> 00:19:55,848 Du aner ikke, hvor heldig du er. 271 00:19:57,528 --> 00:19:59,968 Hun står op hver morgen og kører dig til svømning. 272 00:20:00,048 --> 00:20:02,528 Hun overværer konkurrencerne, græder når du taber. 273 00:20:02,608 --> 00:20:05,128 Hun viser dig sin kærlighed hver dag. Hvad er problemet? 274 00:20:06,768 --> 00:20:08,768 Måske er det irriterende, men hun elsker dig. 275 00:20:11,008 --> 00:20:11,848 Okay. 276 00:20:13,168 --> 00:20:15,168 Måske skal du fortælle hende, hvad du føler. 277 00:20:20,368 --> 00:20:22,128 Jeg ville ikke snerre ad dig. 278 00:20:30,488 --> 00:20:32,768 Jeg skal tale med min idiot af en bror. 279 00:20:56,568 --> 00:20:59,008 Hej, søs. Skal vi ryge os skæve? 280 00:20:59,088 --> 00:20:59,928 Nej. 281 00:21:03,528 --> 00:21:05,968 Du sagde, du fandt et rigtigt job. 282 00:21:06,048 --> 00:21:06,888 Det gør jeg også. 283 00:21:07,448 --> 00:21:10,128 Min ven sagde, han kunne få mig ind som dørmand. 284 00:21:10,968 --> 00:21:13,528 Du holder ikke en dag med de tynde arme. 285 00:21:19,728 --> 00:21:23,448 Min lærer vil have mig til at søge ind på skolens talentprogram. 286 00:21:26,568 --> 00:21:27,968 Vent, du mener det. 287 00:21:29,008 --> 00:21:33,088 Snart hænger du ud med en flok jomfruer og taler om astrofysik. 288 00:21:34,168 --> 00:21:35,368 Hvis jeg kommer ind. 289 00:21:37,608 --> 00:21:39,728 Jeg skal nok få ødelagt det, det gør jeg altid. 290 00:21:40,288 --> 00:21:41,128 Næh. 291 00:21:42,928 --> 00:21:44,648 Du er meget klogere end mig. 292 00:21:44,968 --> 00:21:47,008 Det har du altid været, siden du var lille. 293 00:21:48,448 --> 00:21:49,528 Du er klog. 294 00:21:50,248 --> 00:21:51,488 Ja, men... 295 00:21:51,968 --> 00:21:54,168 Du er rigtig klog, som... 296 00:21:54,808 --> 00:21:57,288 ...kunne-få-et-godt-liv-klog. 297 00:21:59,848 --> 00:22:02,088 Jeg vil bare ikke bo her om ti år. 298 00:22:03,648 --> 00:22:04,728 Det kommer du ikke til. 299 00:22:06,248 --> 00:22:07,928 Jeg får det job som dørmand. 300 00:22:08,168 --> 00:22:12,408 Jeg sparer op, vi lejer et sted, og vi får styr på vores liv. 301 00:22:13,888 --> 00:22:15,048 Det lyder rart. 302 00:22:16,328 --> 00:22:17,728 Jeg er stolt af dig, søs. 303 00:22:19,888 --> 00:22:20,888 Tak. 304 00:22:35,048 --> 00:22:36,568 MOR 305 00:23:16,248 --> 00:23:18,728 Hvis du hjalp, kunne vi komme hurtigere ud. 306 00:23:27,128 --> 00:23:27,968 Hold op. 307 00:23:32,448 --> 00:23:33,288 Røvhul. 308 00:23:34,048 --> 00:23:34,968 Hvad sagde du? 309 00:23:39,408 --> 00:23:42,768 Er du født som mobber? Eller er det, fordi din far er en? 310 00:23:43,808 --> 00:23:45,168 Jeg så dig til festen. 311 00:23:46,848 --> 00:23:48,328 Du var hunderæd for ham. 312 00:23:50,528 --> 00:23:52,928 Jeg kan ikke forestille mig at frygte min egen far. 313 00:23:55,688 --> 00:23:57,608 Hvad ved du om det, trompetpik? 314 00:24:03,448 --> 00:24:04,888 Du gør det forkert, lad mig. 315 00:24:04,968 --> 00:24:06,368 -Kom med det. -Det går. 316 00:24:06,568 --> 00:24:08,528 Adam, det er fint, jeg kan selv. 317 00:24:09,528 --> 00:24:10,608 Bare giv mig det. 318 00:24:10,808 --> 00:24:11,968 -Kom med det. -Glem det. 319 00:24:12,048 --> 00:24:13,968 Giv slip, mand! Hvad fejler du? 320 00:24:27,968 --> 00:24:28,848 Giv slip! 321 00:24:30,968 --> 00:24:32,088 Giv nu slip! 322 00:24:36,448 --> 00:24:37,328 Undskyld. 323 00:24:38,928 --> 00:24:39,808 Jeg ville ikke... 324 00:24:42,768 --> 00:24:43,848 Hvordan er det? 325 00:24:46,968 --> 00:24:47,808 Ikke rart. 326 00:24:49,408 --> 00:24:50,248 Ja. 327 00:24:51,728 --> 00:24:52,888 Det tænkte jeg nok. 328 00:25:49,008 --> 00:25:52,928 Hvad har denne farlige bakke med min skede at gøre? 329 00:25:53,928 --> 00:25:56,568 Jeg tror, du lider af noget, der kaldes vaginismus, 330 00:25:56,648 --> 00:26:01,008 som er kroppens automatreaktion ved frygt for vaginal penetration. 331 00:26:01,448 --> 00:26:03,248 Men jeg vil meget gerne dyrke sex. 332 00:26:03,328 --> 00:26:05,808 Jeg tror ikke, du er bange for at dyrke sex. 333 00:26:06,648 --> 00:26:08,288 Du er bange for at give slip. 334 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 Derfor... 335 00:26:10,048 --> 00:26:13,448 ...skal du cykle ned ad denne bakke. 336 00:26:13,528 --> 00:26:14,848 Se frygten i øjnene. 337 00:26:14,928 --> 00:26:16,688 Jeg vil ikke kneppe en bakke. 338 00:26:17,288 --> 00:26:18,688 Bare stol på mig. 339 00:26:20,128 --> 00:26:21,328 Hvad med dig? 340 00:26:22,168 --> 00:26:23,488 Hvad med mig? 341 00:26:23,568 --> 00:26:26,288 Du fik et panikanfald, da jeg rørte din penis. 342 00:26:27,328 --> 00:26:29,008 Skal vi måske gøre det sammen? 343 00:26:30,848 --> 00:26:33,488 Ved du hvad? Glem det. Det her er fjollet. 344 00:26:33,808 --> 00:26:34,688 Så farligt. 345 00:26:34,768 --> 00:26:37,488 Din skede åbner sig nok engang. 346 00:26:38,208 --> 00:26:39,608 Det kan jeg ikke vente på. 347 00:26:42,728 --> 00:26:43,888 Skide være med det! 348 00:26:46,368 --> 00:26:48,328 Det er fantastisk! 349 00:26:51,968 --> 00:26:53,128 Jeg kan klare alt! 350 00:26:57,448 --> 00:26:58,808 Der røg min jomfruhinde vist! 351 00:26:59,928 --> 00:27:00,888 Lort! 352 00:27:02,408 --> 00:27:03,248 Otis! 353 00:27:08,248 --> 00:27:09,208 Otis? 354 00:27:11,728 --> 00:27:12,648 Otis? 355 00:27:13,888 --> 00:27:14,768 Er jeg død? 356 00:27:15,208 --> 00:27:16,088 Nej, du lever. 357 00:27:16,808 --> 00:27:17,768 Gudskelov. 358 00:27:19,688 --> 00:27:20,768 Det gør ondt. 359 00:27:22,728 --> 00:27:23,888 Du bløder fra hovedet. 360 00:27:27,088 --> 00:27:28,728 Kan jeg så dyrke sex nu? 361 00:27:29,288 --> 00:27:30,128 Det håber jeg. 362 00:27:30,208 --> 00:27:32,608 Hvorfor vil du så gerne dyrke sex? 363 00:27:32,728 --> 00:27:33,888 Hvad mener du? 364 00:27:39,728 --> 00:27:40,968 Du virker bare... 365 00:27:43,168 --> 00:27:47,088 Du virker desperat efter at dyrke sex, men jeg ved ikke hvorfor. 366 00:27:48,448 --> 00:27:49,528 Jeg ved det ikke. 367 00:27:50,448 --> 00:27:53,328 Jeg føler bare, at hvis jeg ikke gør det, 368 00:27:53,408 --> 00:27:56,048 færdiggør jeg gymnasiet uden at have dyrket sex, 369 00:27:56,128 --> 00:27:59,448 og så kommer jeg på universitetet og er bagefter alle, 370 00:27:59,688 --> 00:28:03,048 og ingen vil dyrke sex med mig, for jeg er bare den sære jomfru. 371 00:28:03,128 --> 00:28:06,488 Og så får jeg aldrig sex, fordi jeg er for skamfuld og sær og jomfruagtig, 372 00:28:06,568 --> 00:28:08,968 og jeg bliver gammel og dør alene i mit hus, 373 00:28:09,048 --> 00:28:11,408 hvor jeg bliver spist af min kælepython. 374 00:28:11,488 --> 00:28:14,608 Du sprang en hel masse trin over der. 375 00:28:16,128 --> 00:28:18,288 Jeg vil bare ikke være ladt tilbage. 376 00:28:21,048 --> 00:28:22,048 Jeg vil overstå det. 377 00:28:23,968 --> 00:28:27,008 Jeg ved, det føles, som om alle gør det, og... 378 00:28:27,568 --> 00:28:31,488 ...ja, det gør nogle også, men de fleste af os gør ikke endnu. 379 00:28:32,248 --> 00:28:33,368 Det er ikke et kapløb. 380 00:28:35,248 --> 00:28:36,568 Det giver vist mening. 381 00:28:37,968 --> 00:28:38,928 Godt. 382 00:28:42,128 --> 00:28:44,448 Vi cyklede lige ned ad bakken uden grund. 383 00:28:45,528 --> 00:28:46,488 Ja. 384 00:28:52,408 --> 00:28:53,248 Det... 385 00:28:56,528 --> 00:28:57,608 Hvad var det? 386 00:29:01,248 --> 00:29:03,008 Adam, vi bør tale om... 387 00:29:03,848 --> 00:29:07,928 Hvis du siger det her til nogen, slår jeg dig ihjel. Fatter du det? 388 00:30:05,008 --> 00:30:06,208 Hvordan var eftersidning? 389 00:30:06,288 --> 00:30:08,648 Hvorfor? Det var kedeligt. 390 00:30:09,128 --> 00:30:11,528 Intet sært skete. En gennemsnitlig eftersidning. 391 00:30:23,608 --> 00:30:26,528 Maeve Wiley til hr. Groffs kontor med det samme. 392 00:30:29,048 --> 00:30:31,528 Fortæl os, hvorfor du bør blive på skolen. 393 00:30:38,408 --> 00:30:39,248 Ingenting? 394 00:30:44,008 --> 00:30:45,408 Nuvel, så... 395 00:30:45,488 --> 00:30:47,048 Jeg er virkelig klog. 396 00:30:50,088 --> 00:30:52,328 Jeg læste alt Jane Austen som 12-årig. 397 00:30:52,888 --> 00:30:54,648 Inklusiv den mindre kendte Lady Susan, 398 00:30:54,728 --> 00:30:57,848 et groft undervurderet stykke feministisk litteratur. 399 00:31:00,568 --> 00:31:02,328 Jeg kan diskutere forskellen 400 00:31:02,408 --> 00:31:04,888 mellem eksistentialisme og transcendentalisme 401 00:31:04,968 --> 00:31:07,688 og forklare, hvorfor Sartre advokerede for førstnævnte, 402 00:31:07,768 --> 00:31:10,888 og sidstnævnte nærmest er glemt som filosofisk retning. 403 00:31:11,848 --> 00:31:14,208 Jeg kan fornemme hr. Hendricks' fortvivlelse 404 00:31:14,288 --> 00:31:16,648 baseret på hans valg af Hawaii-skjorte. 405 00:31:21,368 --> 00:31:22,528 Jeg er klog. 406 00:31:23,928 --> 00:31:26,048 Jeg var bare uheldig på familieområdet. 407 00:31:28,768 --> 00:31:29,968 Ingen støtter mig. 408 00:31:30,808 --> 00:31:32,488 Og nogle gange snubler jeg. 409 00:31:33,968 --> 00:31:36,328 Men jeg kan gøre det bedre. 410 00:31:37,808 --> 00:31:39,928 Får jeg en chance til, forspilder jeg den ikke. 411 00:31:43,208 --> 00:31:44,328 Tak, Maeve. 412 00:31:48,808 --> 00:31:49,648 Kom ind. 413 00:31:52,328 --> 00:31:53,848 Du ville se mig? 414 00:31:53,928 --> 00:31:54,768 Ja. 415 00:31:55,208 --> 00:31:58,008 Vent udenfor , Jackson. Det tager ikke lang tid. 416 00:32:00,088 --> 00:32:01,048 Okay. 417 00:32:07,688 --> 00:32:09,848 Vi skal have tid til at overveje din situation. 418 00:32:10,728 --> 00:32:11,768 Indtil da... 419 00:32:13,408 --> 00:32:14,968 ...er du bortvist fra skolen. 420 00:32:17,168 --> 00:32:18,768 Ventilerne er formet, 421 00:32:18,848 --> 00:32:21,848 så de ikke åbner i den forkerte retning. 422 00:32:23,688 --> 00:32:26,768 Jeg æder min hat den dag, du kommer til tiden, Adam. 423 00:32:27,128 --> 00:32:30,168 Sæt dig. Der er plads ved din eftersidningsmakker, Eric. 424 00:32:30,248 --> 00:32:32,728 -Vi er ikke venner. -Han er ikke min makker. 425 00:32:32,808 --> 00:32:34,568 Okay. Bare sæt dig. 426 00:32:34,728 --> 00:32:36,328 Kom så, hombre. Andale. 427 00:32:37,248 --> 00:32:39,648 Andale! Hvor kom vi til? Ventiler, ja. 428 00:32:40,088 --> 00:32:41,048 Altså... 429 00:32:41,168 --> 00:32:44,688 Lyden af ventilerne, der lukker her og her, 430 00:32:44,768 --> 00:32:48,768 er velkendt. Det er nemlig lyden af... 431 00:32:49,848 --> 00:32:52,168 Det er faktisk vores hjerteslag. 432 00:32:52,528 --> 00:32:54,168 Okay? Hjerteslag. 433 00:32:56,448 --> 00:32:59,288 Disse ting her, arterierne... 434 00:33:00,408 --> 00:33:01,728 Lungearterierne, 435 00:33:01,808 --> 00:33:03,448 når de blokeres... 436 00:33:22,128 --> 00:33:23,328 Hvad foregår der? 437 00:33:23,688 --> 00:33:24,528 Ingenting. 438 00:33:24,968 --> 00:33:26,448 Det lignede ikke ingenting. 439 00:33:26,528 --> 00:33:28,688 -Siger du ikke noget? -Det var ingenting. 440 00:33:28,768 --> 00:33:30,008 Lad være med at lyve! 441 00:33:31,088 --> 00:33:33,968 De bortviser mig på grund af noget lort, min bror gjorde. 442 00:33:34,048 --> 00:33:35,488 Er det det, du vil høre? 443 00:33:37,248 --> 00:33:39,328 -Pis, er du okay? -Ja, jeg har det fint. 444 00:33:39,408 --> 00:33:41,208 Sig noget. Hvad så? 445 00:33:41,528 --> 00:33:42,928 -Kom her. -Rør mig ikke! 446 00:33:43,208 --> 00:33:44,048 Hvad? 447 00:33:45,208 --> 00:33:46,488 Det her er for meget. 448 00:33:47,488 --> 00:33:49,368 -Hvad mener... -Du er for meget. 449 00:33:51,368 --> 00:33:53,088 Hvorfor fortæller du mig aldrig noget? 450 00:33:54,248 --> 00:33:56,688 -Hvad skal det betyde? -Du stoler ikke på mig. 451 00:33:59,128 --> 00:34:00,248 Det har du aldrig gjort. 452 00:34:05,128 --> 00:34:06,368 Elsker du mig? 453 00:34:10,088 --> 00:34:12,288 -Bare sig, du ikke gør, så... -Det gør jeg ikke. 454 00:34:22,488 --> 00:34:23,328 Jackson, vent. 455 00:34:23,408 --> 00:34:26,728 Jeg tror, vi begge ved, at du kan lide en anden. 456 00:34:27,808 --> 00:34:29,168 ...kom ind på mit kontor. 457 00:34:29,248 --> 00:34:33,088 Jeg forstår, at du som elevrepræsentant har meget travlt 458 00:34:33,168 --> 00:34:35,928 med dine medstuderende, og at du har undervisning, 459 00:34:36,048 --> 00:34:40,168 men det føltes vigtigt at fortælle dig, at du er 460 00:34:40,248 --> 00:34:42,368 en af Moordales stolteste præstationer. 461 00:34:42,888 --> 00:34:45,928 Det ville være tragisk, hvis du spildte dine evner 462 00:34:46,008 --> 00:34:47,528 og gik glip af stævnet. 463 00:34:47,608 --> 00:34:51,848 Vi oplever alle modgang, men din fremtid tegner lyst. 464 00:34:52,448 --> 00:34:55,688 Det handler ikke om min fremtid. Det handler om jeres sportsstøtte. 465 00:34:56,288 --> 00:34:57,488 Nej, det er... 466 00:34:58,208 --> 00:35:01,328 Jo, okay, en lille smule måske, men... 467 00:35:04,848 --> 00:35:06,928 Vi interesserer os for dig. 468 00:35:07,808 --> 00:35:09,688 Okay. Jeg svømmer. 469 00:35:09,768 --> 00:35:11,328 -Fantastisk! -Hvis... 470 00:35:12,128 --> 00:35:14,368 ...du lader Maeve Wiley blive på skolen. 471 00:35:15,248 --> 00:35:16,848 Du kan ikke bortvise hende. 472 00:35:17,848 --> 00:35:19,648 Skal jeg svømme? Så skal hun blive. 473 00:35:29,088 --> 00:35:31,568 Jeg hører, du bliver udvist, pikkebider. 474 00:35:31,688 --> 00:35:34,288 Tilbage til campingpladsen. 475 00:35:34,888 --> 00:35:37,688 Måske kan du blive. Jeg har hørt, de søger en rengøringsdame. 476 00:35:42,288 --> 00:35:43,608 Hvad fanden laver du? 477 00:35:44,248 --> 00:35:46,688 Jeg dropper jer. For hende. 478 00:35:48,248 --> 00:35:49,448 Er du sindssyg? 479 00:35:50,288 --> 00:35:51,408 Hun er en tøjte. 480 00:35:51,488 --> 00:35:53,288 Ja, du har ret. 481 00:35:54,288 --> 00:35:55,608 Men det er jeg også. 482 00:35:59,208 --> 00:36:01,888 -Jeg er ikke en tøjte. -Heller ikke mig, det lød godt. 483 00:36:01,968 --> 00:36:03,088 Bare gå videre. 484 00:36:10,608 --> 00:36:13,528 -Skal vi spille Smash Bros? -Jeg har eftersidning. 485 00:36:14,128 --> 00:36:17,728 Tingene har forandret sig, siden du begyndte at slå på folk. 486 00:36:18,528 --> 00:36:20,008 Hvorfor er din mor her? 487 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 Det ved jeg ikke. 488 00:36:25,048 --> 00:36:26,768 -Vi ses senere. -Vi ses. 489 00:36:27,968 --> 00:36:29,888 Jeg forfølger dig ikke, på æresord. 490 00:36:29,968 --> 00:36:33,048 Jeg kom bare forbi og... Otis? 491 00:36:33,128 --> 00:36:35,328 Tal nu med mig, vil du ikke nok? 492 00:36:39,048 --> 00:36:41,088 Lad være med at råbe, okay? 493 00:36:41,168 --> 00:36:43,528 Du er blevet så bekymret for andres mening. 494 00:36:43,608 --> 00:36:45,928 Du vil ikke udvikle underdanige personlighedstræk. 495 00:36:46,008 --> 00:36:46,888 Hvad vil du? 496 00:36:49,008 --> 00:36:50,008 Du har ret. 497 00:36:52,048 --> 00:36:53,208 Jeg er en hykler. 498 00:36:55,128 --> 00:36:56,808 Og du er mit blinde område. 499 00:36:58,048 --> 00:37:02,488 Siden din far skred, har det bare været os to. 500 00:37:04,168 --> 00:37:06,008 Men du er ved at blive voksen. 501 00:37:07,208 --> 00:37:08,968 Og jeg føler, at jeg mister dig. 502 00:37:09,568 --> 00:37:12,368 Så du valgte at skrive en bog om min seksuelle dysfunktion? 503 00:37:14,888 --> 00:37:18,688 Jeg tænkte, det ville hjælpe mig til at forstå dig. 504 00:37:19,928 --> 00:37:20,968 Det er langt ude. 505 00:37:24,848 --> 00:37:26,568 Og du fortrænger ikke noget, 506 00:37:27,448 --> 00:37:32,048 er dysfunktionel eller usædvanligt hæmmet, eller noget af det, jeg nævnte i bogen. 507 00:37:33,248 --> 00:37:34,288 Og jeg er ked af det. 508 00:37:37,968 --> 00:37:40,088 Jeg er alle de ting, mor. 509 00:37:40,688 --> 00:37:43,888 Og noget af det er din skyld. 510 00:37:45,568 --> 00:37:48,248 Meget er fars skyld, men for det meste er det bare... 511 00:37:48,328 --> 00:37:49,488 ...mig selv. 512 00:37:50,728 --> 00:37:52,488 Jeg er ikke normal. 513 00:37:52,568 --> 00:37:54,248 Selvfølgelig er du det. 514 00:37:56,608 --> 00:37:58,328 Du er 16. 515 00:37:59,888 --> 00:38:02,328 Du skal ikke kende svarene på noget som helst. 516 00:38:08,488 --> 00:38:10,568 Du skal nok klare dig fint. 517 00:38:21,448 --> 00:38:23,048 Tak for undskyldningen. 518 00:38:23,128 --> 00:38:25,608 Undskyldninger er ikke blot god etikette, 519 00:38:25,688 --> 00:38:27,688 det er et essentielt ritual, 520 00:38:27,768 --> 00:38:32,008 der knytter bånd og lader folk komme videre, og... 521 00:38:33,888 --> 00:38:35,848 Og det ved du allerede, ikke? 522 00:38:37,488 --> 00:38:38,688 Vil du med hjem? 523 00:38:44,248 --> 00:38:46,248 Jeg skal faktisk lige ordne noget. 524 00:38:46,408 --> 00:38:49,728 -Men jeg kommer senere. -Okay. 525 00:39:03,008 --> 00:39:04,048 Dig! 526 00:39:04,528 --> 00:39:06,008 Det er din dag i dag. 527 00:39:06,088 --> 00:39:08,208 Adam kunne ikke komme, og der er speeddating 528 00:39:08,288 --> 00:39:11,728 for jazzelskere, som jeg gerne vil med til, så... 529 00:39:13,288 --> 00:39:14,288 ...du kan gå! 530 00:39:14,368 --> 00:39:15,688 Forsvind! 531 00:39:18,968 --> 00:39:19,848 Okay. 532 00:39:20,448 --> 00:39:22,008 -Tak. -Okay. 533 00:39:57,168 --> 00:39:59,528 Madam? Madam, kom her! 534 00:40:02,808 --> 00:40:04,368 Din dumme hund. 535 00:40:17,968 --> 00:40:18,968 Sean? 536 00:40:30,768 --> 00:40:32,928 Mor, jeg fandt Madam! 537 00:40:36,408 --> 00:40:37,368 Hej! 538 00:40:38,688 --> 00:40:40,288 Hej med dig! 539 00:40:44,368 --> 00:40:46,128 Mor, tving mig ikke afsted. 540 00:40:48,128 --> 00:40:49,608 Det er din fars ønske. 541 00:40:53,808 --> 00:40:56,048 En af jer skal sendes hjem. 542 00:40:56,288 --> 00:40:58,648 I serverer ikke bare jeres mad... 543 00:41:09,288 --> 00:41:10,248 Ja? 544 00:41:11,368 --> 00:41:12,328 Hvad? 545 00:41:16,528 --> 00:41:18,248 Det er ikke bare feromoner. 546 00:41:19,688 --> 00:41:20,688 Jeg kan lide dig. 547 00:41:21,648 --> 00:41:23,448 Jeg har det som en teenager. 548 00:41:25,968 --> 00:41:27,968 Og det er længe siden... 549 00:41:29,808 --> 00:41:31,448 ...at jeg har haft det sådan. 550 00:41:32,808 --> 00:41:33,648 Men? 551 00:41:34,688 --> 00:41:35,688 Men... 552 00:41:38,848 --> 00:41:41,688 ...min søn er det vigtigste menneske i mit liv. 553 00:41:42,768 --> 00:41:44,368 Og han kan lide din datter. 554 00:41:45,408 --> 00:41:48,328 Jeg frygter, at hvis han opdager, at... 555 00:41:49,688 --> 00:41:51,848 ...vi havde et forhold, ville han... 556 00:41:52,848 --> 00:41:54,048 ...aldrig tilgive mig. 557 00:41:54,608 --> 00:41:55,568 Jeg forstår. 558 00:41:59,408 --> 00:42:00,448 Det er bedst sådan. 559 00:42:14,968 --> 00:42:15,968 Hvad laver du her? 560 00:42:16,728 --> 00:42:18,248 Jeg køber kattemad. 561 00:42:18,528 --> 00:42:23,168 -Jeg vidste ikke, du havde en kat. -Det har jeg ikke. Jeg køber det, fordi... 562 00:42:23,688 --> 00:42:25,088 ...jeg kan lide katte. 563 00:42:25,608 --> 00:42:27,328 Især huskatte. 564 00:42:27,408 --> 00:42:29,768 Jeg kan bedre lide dem end løver. 565 00:42:30,568 --> 00:42:32,088 Skal det her være romantisk? 566 00:42:34,328 --> 00:42:35,168 Ja. 567 00:42:37,208 --> 00:42:38,928 Du forsinker køen! 568 00:42:39,968 --> 00:42:42,688 Undskyld, det tager kun et øjeblik. 569 00:42:42,848 --> 00:42:44,328 Vi råder bod. 570 00:42:44,408 --> 00:42:46,248 Ja, det kan jeg se. 571 00:42:46,328 --> 00:42:47,528 Det er ikke nuttet. 572 00:42:47,888 --> 00:42:50,408 -Det er irriterende. -Det tager kun et øjeblik. 573 00:42:50,488 --> 00:42:53,008 Giv mig ikke den tone, unge dame. 574 00:42:53,088 --> 00:42:54,688 Særdeles uhøflig. 575 00:42:54,808 --> 00:42:57,848 Hun er ikke uhøflig. Hun er bare meget direkte. 576 00:42:57,928 --> 00:43:00,968 Hun er uhøflig, og du er ynkelig. 577 00:43:01,048 --> 00:43:02,648 Hvem er nu uhøflig? 578 00:43:04,168 --> 00:43:05,328 Dumme dreng! 579 00:43:07,008 --> 00:43:07,928 Hun slog mig. 580 00:43:08,648 --> 00:43:12,128 Det var modigt. Og ganske demaskuliniserende. 581 00:43:13,288 --> 00:43:16,528 Jeg har fri om 15 minutter, og jeg følger dig hjem. 582 00:43:27,608 --> 00:43:29,328 Fokuser! 583 00:43:46,328 --> 00:43:47,688 AMSTMESTERSKABERNE I SVØMNING 584 00:43:53,088 --> 00:43:54,008 Parat... 585 00:43:59,168 --> 00:44:00,728 Der er post! 586 00:44:03,608 --> 00:44:07,128 En ung fyr kom forbi med den. Tynd, med et sygeligt udseende. 587 00:44:08,128 --> 00:44:12,848 Han havde interessante betragtninger om mine og Jeffreys ægteskabelige problemer. 588 00:44:13,168 --> 00:44:14,088 Tak. 589 00:44:15,808 --> 00:44:17,968 -Har du set min bror? -Nå ja. 590 00:44:18,048 --> 00:44:20,728 Han bad mig give dig en besked. Han sagde: 591 00:44:20,848 --> 00:44:26,968 "Bed Maeve holde sig fra nørderne og lade være med at tale om astrofysik." 592 00:44:27,648 --> 00:44:29,048 Noget i den stil. 593 00:44:29,648 --> 00:44:31,408 Sagde han, hvor han tog hen? 594 00:44:31,568 --> 00:44:33,848 Han sagde, han skulle handle, 595 00:44:34,528 --> 00:44:36,048 men han havde en stor taske med. 596 00:44:38,408 --> 00:44:40,048 Okay. Tak, Cynthia. 597 00:44:41,688 --> 00:44:42,648 Jonathan. 598 00:44:48,568 --> 00:44:49,968 Kom så, Jackson! 599 00:44:59,208 --> 00:45:00,168 Ja! 600 00:45:08,808 --> 00:45:10,528 Vi vidste, du kunne gøre det! 601 00:45:13,688 --> 00:45:14,688 Bliver hun? 602 00:45:16,688 --> 00:45:18,528 Jeg tager ikke mod bestikkelse. 603 00:45:18,608 --> 00:45:21,168 Glem du hellere Maeve Wiley. 604 00:45:23,568 --> 00:45:24,448 Der er han jo! 605 00:45:24,528 --> 00:45:26,608 Jackson! Godt klaret, Jack! 606 00:45:27,448 --> 00:45:28,808 Godt klaret, skat! 607 00:45:30,008 --> 00:45:31,008 Godt klaret. 608 00:45:52,208 --> 00:45:54,768 Maeve, jeg beklager, at jeg sårede dig 609 00:45:54,848 --> 00:45:56,288 og misbrugte din tillid. 610 00:45:57,408 --> 00:45:59,768 Du så noget i mig, da ingen andre gjorde. 611 00:46:00,088 --> 00:46:02,048 Jeg var en usynlig fyr i hjørnet 612 00:46:02,128 --> 00:46:04,128 og troede, jeg foretrak det sådan. 613 00:46:04,368 --> 00:46:08,248 Så mødte jeg dig og fandt ud af, at jeg faktisk var god til noget. 614 00:46:08,528 --> 00:46:12,648 Jeg håber, du kan tilgive mig, og at vi kan fortsætte klinikken sammen. 615 00:46:12,768 --> 00:46:16,008 Du er den klogeste person, jeg kender, og dette trofæ tilhører dig. 616 00:46:16,128 --> 00:46:17,728 VINDER MAEVE WILEY 617 00:47:21,248 --> 00:47:24,008 Okay, hør her... Jeg vil fortælle dig en ting. 618 00:47:24,088 --> 00:47:26,168 Eller et par ting, faktisk. 619 00:47:26,328 --> 00:47:27,408 Altså... 620 00:47:27,528 --> 00:47:29,608 Det er mit hus. Det ved du. 621 00:47:32,048 --> 00:47:32,968 Jeg er sær. 622 00:47:33,048 --> 00:47:36,808 Jeg mener, jeg er usædvanlig, og hvis du vil være sammen med mig, så... 623 00:47:36,928 --> 00:47:38,648 ...altså ikke som min kæreste... 624 00:47:38,728 --> 00:47:41,408 Det er for hurtigt. Intet pres. 625 00:47:41,488 --> 00:47:42,328 Bare... 626 00:47:42,408 --> 00:47:44,968 Hvis du vil være min bedre halvdel, så... 627 00:47:45,128 --> 00:47:47,248 Det lyder som ægteskab. Jeg vil ikke giftes. 628 00:47:47,328 --> 00:47:49,728 Eller måske en dag med den rette person. 629 00:47:49,808 --> 00:47:52,008 Hvilket kunne være dig. Men ikke på en sær måde. 630 00:47:52,088 --> 00:47:53,728 Jeg kan ikke få vejret. 631 00:47:58,928 --> 00:48:00,528 Det, jeg prøver at sige, er... 632 00:48:00,808 --> 00:48:05,168 ...at jeg er ny i det her, så jeg er nødt til at gå langsomt frem. 633 00:48:05,848 --> 00:48:06,688 Okay. 634 00:48:08,488 --> 00:48:09,528 Vil du kysse mig? 635 00:48:11,688 --> 00:48:14,568 Ja... Ja. Det vil jeg. 636 00:48:14,648 --> 00:48:16,808 Så ti stille og gør det. 637 00:48:59,128 --> 00:49:01,008 -Jeg tror... -Ti stille. 638 00:49:01,688 --> 00:49:02,968 Du ødelægger det. 639 00:49:04,688 --> 00:49:05,568 Ja. 640 00:49:06,048 --> 00:49:07,128 Skriv. 641 00:49:07,648 --> 00:49:08,608 -Fedt. -Okay. 642 00:49:15,488 --> 00:49:16,328 Åh gud! 643 00:49:27,608 --> 00:49:31,528 Jeg skal lære at spille Sorteper, om det så bliver det sidste, jeg gør. 644 00:49:32,168 --> 00:49:33,408 Vil du lære mig det? 645 00:49:34,488 --> 00:49:35,448 Ja. 646 00:49:43,128 --> 00:49:44,008 Frue. 647 00:50:01,688 --> 00:50:02,688 Kom så... 648 00:50:30,128 --> 00:50:30,968 Kom så. 649 00:50:50,288 --> 00:50:51,128 Okay... 650 00:50:55,088 --> 00:50:56,168 For satan da! 651 00:52:01,488 --> 00:52:03,248 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil