1 00:00:23,328 --> 00:00:25,608 ‎(ไปงานเต้นรำกับฉันนะ ลิซซี่) 2 00:00:49,528 --> 00:00:51,488 ‎ไม่ใช่แก ไปไกลๆ เลย 3 00:00:53,328 --> 00:00:54,488 ‎อะไรวะเนี่ย 4 00:00:59,688 --> 00:01:00,528 ‎ลิซซี่! 5 00:01:33,128 --> 00:01:34,448 ‎- ไง ‎- ไง 6 00:01:34,968 --> 00:01:35,808 ‎เป็นไงบ้าง 7 00:01:35,888 --> 00:01:36,768 ‎(ผลงานภาพซีรีส์จาก NETFLIX) 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,368 ‎ก็ดี ทำไม 9 00:01:38,648 --> 00:01:39,728 ‎แปลว่าอะไร "ทำไม" 10 00:01:39,808 --> 00:01:41,568 ‎ก็แค่ถามว่าเป็นไง ไม่แปลกนี่ ออกจะปกติ 11 00:01:41,848 --> 00:01:43,448 ‎เธอไม่เคยถามฉันเลยสักครั้ง 12 00:01:43,528 --> 00:01:45,768 ‎ไม่ถามแม่งแล้ว ขอโทษที่เป็นห่วง 13 00:01:46,088 --> 00:01:47,128 ‎ต้องแบบนี้สิ 14 00:01:48,568 --> 00:01:51,008 ‎(งานเต้นรำมีความสุขตลอดกาล) 15 00:01:52,688 --> 00:01:54,408 ‎ไม่อยากมีความสุขตลอดกาลเหรอ 16 00:01:54,888 --> 00:01:57,248 ‎ขอร้อง ฉันดูเหมือนคนรอพึ่งพาผู้ชายเหรอ 17 00:01:58,968 --> 00:01:59,928 ‎นายจะไปไหม 18 00:02:00,168 --> 00:02:03,088 ‎มันคือประเพณีที่ชาวอเมริกันขโมยไป ‎ซึ่งฉลองการเหยียดเพศ 19 00:02:03,168 --> 00:02:06,248 ‎และป่าวประกาศภาพลักษณ์ ‎ความรักโรแมนติกที่ไม่สมจริง ไม่ไป 20 00:02:06,488 --> 00:02:08,968 ‎เห็นด้วย ความสนุกแบบวัยรุ่น ‎ที่มีพิธีรีตรองห่วยแตก 21 00:02:12,568 --> 00:02:15,448 ‎เป็นเอริคคงบังคับให้ฉันไป เขาชอบงานแบบนั้น 22 00:02:15,928 --> 00:02:18,168 ‎เขาเป็นคนที่รอพึ่งพาผู้ชายโดยแท้ 23 00:02:18,528 --> 00:02:19,528 ‎ขอโทษหรือยัง 24 00:02:20,368 --> 00:02:23,528 ‎พยายามแล้ว แต่เขายังไม่ยอมคุยกับฉันเลย 25 00:02:23,808 --> 00:02:25,768 ‎เดี๋ยวก็หายโกรธ... มั้ง 26 00:02:27,848 --> 00:02:28,888 ‎ยังไงก็เถอะ 27 00:02:29,248 --> 00:02:30,768 ‎นัดแปดโมงครึ่งของนายรออยู่ 28 00:02:35,008 --> 00:02:36,688 ‎- ขอบใจ แล้วเจอกัน ‎- โชคดี 29 00:02:36,768 --> 00:02:37,728 ‎เจอกัน 30 00:02:43,368 --> 00:02:46,088 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมลิซซี่ ‎ไม่อยากไปงานเต้นรำกับฉัน 31 00:02:47,088 --> 00:02:49,968 ‎ฉันลองวิธีการโรแมนติกตามตำราครบหมดแล้ว 32 00:02:50,488 --> 00:02:51,728 ‎ลองถามตรงๆ หรือยัง 33 00:02:53,448 --> 00:02:54,848 ‎นั่นเป็นสิ่งแรกที่ทำ 34 00:02:55,288 --> 00:02:58,848 ‎เธอบอกว่าขอบคุณ แต่เธอไม่อยากเดตใคร 35 00:02:59,928 --> 00:03:00,848 ‎โอเค 36 00:03:00,928 --> 00:03:02,168 ‎แต่อะไรๆ ก็เปลี่ยนได้ 37 00:03:02,288 --> 00:03:03,488 ‎แล้วเธอก็ขอบคุณ 38 00:03:03,568 --> 00:03:07,128 ‎ฉันรู้ว่าทำใจลำบาก ‎แต่ถ้านายขอ แล้วเธอปฏิเสธ 39 00:03:07,208 --> 00:03:09,408 ‎ฉันว่านายได้คำตอบไปแล้ว 40 00:03:09,768 --> 00:03:13,328 ‎แต่อาจเพราะพ่อเธอเหยียบข้อความบนเค้ก 41 00:03:13,768 --> 00:03:15,448 ‎ดังนั้นเธออาจไม่รู้ว่าฉันยังสนอยู่ 42 00:03:15,648 --> 00:03:17,168 ‎นายบอกว่าส่งจดหมายให้เธอแล้ว 43 00:03:18,488 --> 00:03:22,168 ‎ใช่ ฉันใส่กากเพชรกับเยลลี่เขียวไปเยอะมาก 44 00:03:22,248 --> 00:03:23,368 ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบ 45 00:03:24,608 --> 00:03:26,768 ‎แต่ไปรษณีย์ไว้ใจไม่ได้ อาจไม่ถึงก็ได้ 46 00:03:26,848 --> 00:03:27,888 ‎แล้วนายก็สะกดคำว่า 47 00:03:27,968 --> 00:03:30,848 ‎"ฉันรักเธอ" บนสนามหญ้าบ้านเธอ ‎แล้วเผ่นใช่ไหม 48 00:03:30,928 --> 00:03:32,168 ‎ใช่ แต่ลมอาจพัดก็ได้ 49 00:03:32,488 --> 00:03:33,688 ‎ฉันว่าคำตอบคือไม่ไป เลียม 50 00:03:33,768 --> 00:03:35,808 ‎แต่เธอไม่ได้พูดคำว่า "ไม่ไป" 51 00:03:36,048 --> 00:03:37,648 ‎ผู้หญิงชอบอะไรเวอร์ๆ ใช่ไหม 52 00:03:37,728 --> 00:03:40,288 ‎เช่นที่แจ็คสันร้องเพลงให้เมฟ ไวลีย์ ‎และตอนนี้คบกันแล้ว 53 00:03:41,168 --> 00:03:43,848 ‎มันไม่เหมือนกัน เมฟชอบแจ็คสันจริงๆ 54 00:03:45,728 --> 00:03:49,048 ‎และคงเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสม ‎ถ้าหากแจ็คสันทำอะไรเวอร์ๆ ต่อเนื่อง 55 00:03:49,128 --> 00:03:52,728 ‎ให้กับผู้หญิงที่แสดงออกชัดเจนว่าไม่อยากคบ 56 00:03:53,568 --> 00:03:54,968 ‎เข้าใจไหม เลียม 57 00:03:55,648 --> 00:03:56,608 ‎"ไม่" แปลว่า "ไม่" 58 00:03:58,208 --> 00:03:59,688 ‎ยกเว้นว่าแปลว่า "ใช่" 59 00:04:01,528 --> 00:04:05,928 ‎โอเค เรามาทบทวนกันอีกรอบดีกว่า 60 00:04:16,368 --> 00:04:19,008 ‎ไง คืนนี้ให้ฉันไปรับกี่ทุ่มดี 61 00:04:19,848 --> 00:04:20,688 ‎รับไปไหน 62 00:04:20,768 --> 00:04:22,768 ‎- งานเต้นรำไง ‎- ฉันไม่ไปงานเต้นรำ 63 00:04:24,248 --> 00:04:25,448 ‎ต้องไปสิ เราจะไปด้วยกัน 64 00:04:26,128 --> 00:04:28,088 ‎ฉันดูเหมือนชอบงานเต้นรำโรงเรียนที่ไหนกัน 65 00:04:29,128 --> 00:04:29,968 ‎แต่... 66 00:04:31,168 --> 00:04:34,008 ‎ฉันซื้อสูทแล้ว ซื้อช่อดอกไม้ให้เธอแล้วด้วย 67 00:04:34,088 --> 00:04:35,728 ‎ซื้อกุญแจมือดอกไม้ แต่ลืมชวนเหรอ 68 00:04:36,248 --> 00:04:39,208 ‎ก็ใช่... เราคบกัน 69 00:04:39,728 --> 00:04:40,568 ‎นึกว่าชัดเจนแล้ว 70 00:04:41,848 --> 00:04:44,648 ‎ไปเถอะน่า ฉันตั้งตารองานนี้มากเลยนะ 71 00:04:45,488 --> 00:04:49,408 ‎เราสองคน เต้นรำ เฮฮา 72 00:04:51,128 --> 00:04:53,608 ‎รู้ความหมายคำว่าเฮฮาใช่ไหม ‎เป็นสิ่งที่คนรุ่นเราชอบ... 73 00:04:53,688 --> 00:04:56,088 ‎- รู้ ตลกแล้ว ‎- ไปเถอะ ถ้าเธอไม่ไปไม่สนุกแน่ 74 00:04:57,128 --> 00:04:58,448 ‎ไปด้วยกันนะครับ 75 00:04:59,808 --> 00:05:00,968 ‎- ก็ได้ ‎- เยส! 76 00:05:01,128 --> 00:05:04,008 ‎ห้ามถ่ายเซลฟี่ เต้นเพลงช้า ‎หรือขอเพลงหวานเลี่ยน 77 00:05:04,088 --> 00:05:04,968 ‎โอเค ได้ 78 00:05:06,408 --> 00:05:07,728 ‎ไปรับตอนทุ่มครึ่งนะ 79 00:05:08,648 --> 00:05:09,728 ‎เธอมีชุดราตรีใช่ไหม 80 00:05:10,608 --> 00:05:12,808 ‎มีสิ ฉันไม่ใช่มนุษย์ถ้ำนะ 81 00:05:17,848 --> 00:05:18,688 ‎เวร... 82 00:05:53,528 --> 00:05:54,568 ‎ครับ 83 00:05:54,648 --> 00:05:56,888 ‎- สวัสดีค่ะ ยาค็อบ ‎- ครับ สวัสดี 84 00:05:57,208 --> 00:05:59,488 ‎ดูเหมือนว่าฉันจะทำก๊อกอ่างล้างจานหัก 85 00:05:59,808 --> 00:06:00,768 ‎นี่ใคร 86 00:06:00,888 --> 00:06:01,728 ‎จีนค่ะ 87 00:06:03,408 --> 00:06:05,968 ‎จีน มิลเบิร์น คุณเพิ่งซ่อมห้องน้ำฉัน 88 00:06:06,048 --> 00:06:06,928 ‎ครับ ผมจำได้ 89 00:06:08,528 --> 00:06:10,448 ‎เป็นไปได้ไหมคะที่คุณจะมาซ่อมให้ 90 00:06:10,928 --> 00:06:12,728 ‎ไม่ ไปไม่ได้ ผมยุ่ง 91 00:06:13,088 --> 00:06:15,648 ‎โอเค มันไม่ใช่เรื่องฉุกเฉินหรอกค่ะ 92 00:06:17,008 --> 00:06:18,048 ‎พรุ่งนี้ล่ะ 93 00:06:18,288 --> 00:06:20,488 ‎ผมต้องไปดูตารางก่อนแล้วค่อยโทรกลับ 94 00:06:20,568 --> 00:06:21,488 ‎แค่นี้นะ 95 00:06:26,688 --> 00:06:27,608 ‎โทษที 96 00:06:28,608 --> 00:06:29,448 ‎เรื่องงานน่ะ 97 00:06:31,808 --> 00:06:36,568 ‎แล้วอะไรทำให้เธอคิดว่ามัวร์เดล ‎เหมาะสำหรับตัวเธอ สาวน้อย 98 00:06:36,928 --> 00:06:37,928 ‎พูดตามตรงนะคะ 99 00:06:38,328 --> 00:06:40,568 ‎โรงเรียนเดิมของหนูกำลังจะล้มละลาย 100 00:06:40,648 --> 00:06:43,368 ‎เพราะครูใหญ่ยักยอกเงินโรงเรียน 101 00:06:43,688 --> 00:06:45,328 ‎ตอนนี้เธอหลบหนีไปอยู่เม็กซิโก 102 00:06:45,408 --> 00:06:47,408 ‎กับครูสอนแทนวิชาภูมิศาสตร์ ครูพีบอดี้ 103 00:06:47,488 --> 00:06:50,688 ‎หนูก็เลยต้องการโรงเรียนใหม่ จะได้มี... 104 00:06:50,888 --> 00:06:51,728 ‎การศึกษา 105 00:06:54,448 --> 00:06:55,488 ‎ก็มันจริง 106 00:06:55,688 --> 00:07:00,688 ‎ความจริงใจเป็นคุณสมบัติ ‎ที่เราต้องการในสถาบันแห่งนี้ 107 00:07:01,768 --> 00:07:03,688 ‎และคะแนนของเธอน่าพึงพอใจมาก 108 00:07:03,928 --> 00:07:07,688 ‎และเรากำลังต้องการเพิ่มค่าเฉลี่ยโรงเรียน 109 00:07:09,528 --> 00:07:11,488 ‎(ครูใหญ่) 110 00:07:15,808 --> 00:07:16,688 ‎มาเร็ว 111 00:07:23,808 --> 00:07:25,928 ‎โอล่า เธอมาทำอะไรที่นี่ 112 00:07:26,648 --> 00:07:28,168 ‎ฉันกำลังหาที่เรียนใหม่ 113 00:07:28,528 --> 00:07:30,648 ‎ครูใหญ่ของนายพิจารณารับฉันอยู่ 114 00:07:30,728 --> 00:07:32,328 ‎แต่เขาเป็นคนที่แข็งกระด้างมาก 115 00:07:32,408 --> 00:07:34,848 ‎เหมือนรูปปั้นเกาะอีสเตอร์มีชีวิต 116 00:07:35,528 --> 00:07:37,408 ‎เลิกให้ท่าได้แล้ว มาเร็ว 117 00:07:37,608 --> 00:07:39,368 ‎ไปรอที่รถ เดี๋ยวหนูตามไป 118 00:07:46,088 --> 00:07:47,128 ‎นายไม่เคยโทรมาเลย 119 00:07:47,728 --> 00:07:48,928 ‎คือฉัน... 120 00:07:49,488 --> 00:07:50,968 ‎ฉันเขียนข้อความหลายแบบ 121 00:07:51,048 --> 00:07:52,288 ‎และหลังได้อ่านทบทวนดู 122 00:07:52,368 --> 00:07:57,048 ‎ฉันก็รู้สึกเฉิ่มอย่างแรง ก็เลยตัดสินใจไม่ส่งดีกว่า 123 00:07:58,208 --> 00:07:59,648 ‎ฉันงี่เง่า โทษที 124 00:07:59,928 --> 00:08:02,008 ‎ฉันได้ยินมาว่าพวกดอกฟ้าจะนั่งรถลีมูซีนมา 125 00:08:02,088 --> 00:08:03,808 ‎พระเจ้า ถ้าฉันมีรถลีมูซีนนะ 126 00:08:03,888 --> 00:08:05,808 ‎ฉันจะมีเซ็กซ์ในนั้นแล้วถ่ายวิดีโอ 127 00:08:07,008 --> 00:08:08,248 ‎คืนนี้มีงานเต้นรำโรงเรียน 128 00:08:08,328 --> 00:08:09,808 ‎อืม นายจะไปไหม 129 00:08:10,848 --> 00:08:14,208 ‎มันคือประเพณีที่ชาวอเมริกันขโมยไป ‎ซึ่งฉลองการเหยียดเพศและป่าวประกาศ 130 00:08:14,288 --> 00:08:16,328 ‎ภาพลักษณ์ความรักโรแมนติก ‎ที่ไม่สมจริง ดังนั้น... 131 00:08:16,408 --> 00:08:17,248 ‎ฉันชอบเต้น 132 00:08:18,288 --> 00:08:19,888 ‎- ชอบเหรอ ‎- ใช่ 133 00:08:20,128 --> 00:08:21,488 ‎ฉันว่ามันสนุกดี 134 00:08:24,528 --> 00:08:27,288 ‎ยังไงก็เถอะ ต้องไปแล้ว ลาก่อน โอทิส 135 00:08:28,368 --> 00:08:29,328 ‎เจอกัน 136 00:08:34,008 --> 00:08:36,008 ‎โอล่า! โอล่า 137 00:08:36,808 --> 00:08:39,488 ‎อยากไปงานเต้นรำกับฉันหรือเปล่า 138 00:08:40,128 --> 00:08:42,168 ‎- อยาก ‎- ดี 139 00:08:42,248 --> 00:08:43,608 ‎โอเค เจ๋ง 140 00:08:43,888 --> 00:08:46,048 ‎ฉันว่างานเริ่มสองทุ่มมั้ง 141 00:08:46,128 --> 00:08:48,128 ‎ดังนั้นไปถึงสักทุ่มนึงดีไหม 142 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 ‎จะไปรับตอนหกโมงครึ่ง ตรงเวลาแปลว่าสาย 143 00:08:50,288 --> 00:08:52,408 ‎- เจอกันทุ่มนึงที่บ้านนาย ‎- โอเค 144 00:08:52,488 --> 00:08:53,328 ‎โอเค 145 00:09:20,168 --> 00:09:21,008 ‎เอริค! 146 00:09:22,688 --> 00:09:24,968 ‎- ลูกลืมรายการซื้อของ ‎- โธ่ แม่ 147 00:09:26,328 --> 00:09:28,088 ‎แม่โทรหาครูใหญ่กรอฟฟ์แล้ว 148 00:09:28,168 --> 00:09:31,288 ‎ครูบอกว่าถ้าลูกอยากไปงานเต้นรำคืนนี้ก็ไปได้ 149 00:09:31,368 --> 00:09:34,448 ‎- ไม่อยาก ‎- งั้นลูกไปโบสถ์กับเราแทนก็ได้ 150 00:09:34,528 --> 00:09:37,008 ‎ผมเลิกไปโบสถ์แล้วครับ แม่ 151 00:09:41,848 --> 00:09:43,728 ‎ทุกคนรักลูกนะ 152 00:10:01,888 --> 00:10:02,848 ‎สภาพเป็นไง 153 00:10:04,408 --> 00:10:05,968 ‎เหมือนมะเขือม่วงเจ้าโมโหเลย 154 00:10:06,448 --> 00:10:08,488 ‎เออ ยังไงก็ไม่มีปัญญาซื้ออยู่ดี 155 00:10:09,488 --> 00:10:10,888 ‎ให้พ่อกล้ามโตซื้อให้ไม่ได้เหรอ 156 00:10:10,968 --> 00:10:13,488 ‎เขาชื่อว่าแจ็คสัน และไม่ได้ ฉันไม่ใช่เมียเขา 157 00:10:15,488 --> 00:10:16,888 ‎ทำไมถึงรำคาญเขานักล่ะ 158 00:10:16,968 --> 00:10:21,528 ‎ไม่ได้รำคาญ ก็ออกจะชอบอยู่ ‎พี่แค่คิดว่าเขาไม่เหมาะกับเธอ แค่นั้น 159 00:10:24,888 --> 00:10:25,808 ‎ลองชุดนี้ดู 160 00:10:25,888 --> 00:10:27,768 ‎มันเหมือนผู้ช่วยนักมายากลน้อยกว่า 161 00:10:29,648 --> 00:10:31,128 ‎ฉันมีความสุขกับแจ็คสัน จบนะ 162 00:10:31,208 --> 00:10:32,808 ‎ตามใจ ขอให้ชีวิตมีความสุข 163 00:10:32,888 --> 00:10:34,168 ‎กับการดูพ่อคนดีว่ายน้ำ 164 00:10:34,248 --> 00:10:36,568 ‎ขณะเธอเลี้ยงกองทัพลูกที่ไร้ที่ติของเขา 165 00:10:36,848 --> 00:10:37,728 ‎อะไรก็ช่าง 166 00:10:44,208 --> 00:10:46,368 ‎- เป็นไง ‎- ชุดนี้สวยดี 167 00:10:51,688 --> 00:10:54,328 ‎บอกงบไปแล้วไง ชุดนี้แพงหูฉี่ 168 00:10:59,928 --> 00:11:00,808 ‎ฌอน 169 00:11:08,848 --> 00:11:14,448 ‎สวัสดีครับ ผมต้องขอโทษจริงๆ ‎ที่ขัดจังหวะการชอปปิงของทุกคน 170 00:11:14,968 --> 00:11:19,088 ‎แต่คืนนี้ เมฟ น้องสาวของผม ‎จะไปงานเต้นรำโรงเรียน 171 00:11:19,168 --> 00:11:20,808 ‎เป็นครั้งแรก 172 00:11:21,248 --> 00:11:25,248 ‎และเธอเพิ่งเจอชุดที่โดนใจที่สุด 173 00:11:26,368 --> 00:11:27,248 ‎อยู่นั่นไง 174 00:11:27,328 --> 00:11:28,528 ‎ออกมาสิ เมฟ 175 00:11:30,568 --> 00:11:32,088 ‎เธอสวยมากเลยใช่ไหมครับ 176 00:11:33,168 --> 00:11:35,928 ‎แต่ปัญหาคือเราไม่มีปัญญาซื้อชุดนี้ 177 00:11:36,448 --> 00:11:40,768 ‎เพราะเราเพิ่งจะ... กลายมาเป็นเด็กกำพร้า 178 00:11:41,768 --> 00:11:43,208 ‎เมื่อต้นปีนี้ 179 00:11:43,288 --> 00:11:46,488 ‎พ่อเรา ผู้รับใช้ชาตินี้อย่างกล้าหาญ 180 00:11:47,008 --> 00:11:49,088 ‎เสียชีวิตในสนามรบ แล้วแม่เรา... 181 00:11:49,528 --> 00:11:52,208 ‎ก็เสียชีวิตหลังจากนั้นไม่นาน 182 00:11:54,208 --> 00:11:55,128 ‎มะเร็ง 183 00:11:55,768 --> 00:11:57,208 ‎แต่ถ้าพวกท่านได้มาอยู่ที่นี่ในวันนี้ 184 00:11:57,968 --> 00:11:59,928 ‎และได้เห็นน้องสาวของผม 185 00:12:00,008 --> 00:12:05,288 ‎พวกท่านคงสุดแสนจะภูมิใจในตัวลูกคนเล็ก 186 00:12:07,568 --> 00:12:11,968 ‎ผมรู้ว่าคำขอนี้แหกคอก ‎แต่หากคุณสามารถบริจาคแม้สักน้อยนิด 187 00:12:13,048 --> 00:12:18,368 ‎เราก็อาจสามารถช่วยให้น้องสาวของผม ‎ได้ซื้อชุดในฝันของเธอ 188 00:12:19,408 --> 00:12:20,328 ‎ขอบคุณครับ 189 00:12:25,288 --> 00:12:28,248 ‎พี่เป็นบ้าอะไร ‎เราไปประกาศตัวเป็นเด็กกำพร้าไม่ได้ 190 00:12:28,528 --> 00:12:29,488 ‎โทษที 191 00:12:29,568 --> 00:12:32,728 ‎อยากให้พี่บอกพวกนั้นเหรอว่า ‎แม่ขี้ยาและพ่อทิ้งครอบครัว 192 00:12:33,488 --> 00:12:36,048 ‎เพราะพี่ว่าพวกเขาคงไม่ชอบเรื่องนั้นมากเท่านี้ 193 00:12:36,528 --> 00:12:39,448 ‎เราเกิดมาลำพัง และเราต้องตายโดยลำพัง 194 00:12:39,648 --> 00:12:42,208 ‎ดังนั้นตอนยังอยู่ก็คว้าของให้เยอะๆ 195 00:12:44,128 --> 00:12:45,048 ‎ด้วยความยินดี 196 00:13:04,568 --> 00:13:05,568 ‎ไง พวก 197 00:13:05,848 --> 00:13:07,368 ‎รู้ทางไปเอลเลนคอตไหม 198 00:13:07,448 --> 00:13:11,048 ‎ฉันต้องไปที่งานเลี้ยงงานแต่ง ‎แต่จีพีเอสหลอกพามาผิดทาง 199 00:13:12,368 --> 00:13:13,288 ‎รู้ 200 00:13:17,928 --> 00:13:19,808 ‎รู้ รู้ 201 00:13:19,888 --> 00:13:21,248 ‎คุณมาถูกทางแล้ว 202 00:13:21,328 --> 00:13:24,488 ‎ขับไปทางนั้นอีกสัก 15 นาที 203 00:13:24,568 --> 00:13:26,288 ‎เลี้ยวซ้ายตรงโรงเรียนประถม 204 00:13:26,848 --> 00:13:28,568 ‎โอเค ขอบใจ พวก 205 00:13:29,728 --> 00:13:32,088 ‎เล็บคุณสวยเริด 206 00:13:32,648 --> 00:13:33,808 ‎ขอบใจ ไอ้หนู 207 00:13:35,048 --> 00:13:35,968 ‎อยากรู้เคล็ดลับไหม 208 00:13:37,528 --> 00:13:38,928 ‎ให้ใช้แต่เฉดสีอัญมณี 209 00:14:10,768 --> 00:14:11,848 ‎ผมเปิดเอง! 210 00:14:13,088 --> 00:14:14,008 ‎เปิดเองครับ! 211 00:14:14,688 --> 00:14:16,968 ‎- ลูกรัก ของลูกเหรอจ๊ะ ‎- ครับ 212 00:14:18,008 --> 00:14:20,088 ‎- ลูกจะไปไหน ‎- งานเต้นรำโรงเรียน 213 00:14:24,808 --> 00:14:25,768 ‎กับใคร 214 00:14:27,488 --> 00:14:28,488 ‎ไง 215 00:14:28,928 --> 00:14:30,888 ‎ว้าว โอเค เธอดูเจ๋งดี 216 00:14:30,968 --> 00:14:32,128 ‎เธอดูแจ่มมาก 217 00:14:32,208 --> 00:14:34,488 ‎ขอบคุณค่ะ นายเองก็ดูดีมาก 218 00:14:34,608 --> 00:14:35,528 ‎ขอบใจ 219 00:14:36,088 --> 00:14:38,088 ‎ผมมาซ่อมอ่างล้างจาน 220 00:14:38,168 --> 00:14:39,008 ‎เยี่ยม 221 00:14:39,488 --> 00:14:40,968 ‎- วิเศษ ‎- โอเค 222 00:14:41,168 --> 00:14:43,448 ‎- ค่ะ ‎- ทำตัวดีๆ นะ 223 00:14:44,368 --> 00:14:45,328 ‎พ่อน่ะแหละ 224 00:14:49,048 --> 00:14:50,448 ‎อยากเข้ามาข้างในหน่อยไหม 225 00:14:50,528 --> 00:14:52,888 ‎- ไม่เป็นไร แล้วเจอกัน ‎- บ๊ายบายค่ะ 226 00:14:53,088 --> 00:14:54,488 ‎บ๊ายบาย เต้นให้สนุกนะ 227 00:14:54,728 --> 00:14:55,728 ‎เออนี่ แม่ครับ 228 00:14:56,128 --> 00:14:59,968 ‎คือ... แม่ช่วยไม่นอนกับพ่อของโอล่าได้ไหม 229 00:15:00,048 --> 00:15:01,728 ‎ไม่งั้นผมคงอึดอัดน่าดู 230 00:15:01,848 --> 00:15:02,888 ‎แม่ไม่ทำหรอก 231 00:15:03,488 --> 00:15:04,448 ‎จะบ้าเหรอ 232 00:15:04,888 --> 00:15:06,568 ‎ไม่เหมาะสมที่สุด 233 00:15:07,728 --> 00:15:08,808 ‎เต้นให้สนุกนะจ๊ะ 234 00:15:13,008 --> 00:15:15,008 ‎ดูเท่กันทั้งคู่เลย 235 00:15:16,248 --> 00:15:18,048 ‎เอาละ ยืนชิดๆ กันหน่อย 236 00:15:22,848 --> 00:15:23,688 ‎ชิดอีก 237 00:15:26,848 --> 00:15:28,248 ‎โอบลูกสิจ๊ะ ที่รัก 238 00:15:29,728 --> 00:15:31,008 ‎กอดแน่นๆ เลยสิ 239 00:15:32,088 --> 00:15:33,208 ‎ถ่ายรูปไปเถอะ 240 00:15:34,608 --> 00:15:35,688 ‎รอเดี๋ยว 241 00:15:37,568 --> 00:15:39,848 ‎พับผ่า ถ่ายรูปสักทีเถอะ มอรีน 242 00:15:55,408 --> 00:15:57,488 ‎- หล่อลากดินเชียวนะ ‎- แม่ 243 00:15:58,128 --> 00:15:59,448 ‎ไม่มีใครพูดว่าหล่อลากดินแล้ว 244 00:15:59,528 --> 00:16:00,968 ‎เลิกฮิตเป็นชาติแล้ว 245 00:16:01,648 --> 00:16:02,608 ‎มานี่มา 246 00:16:03,248 --> 00:16:04,648 ‎เต้นให้สนุกสุดเหวี่ยงนะ 247 00:16:04,968 --> 00:16:05,928 ‎ขอบคุณครับ 248 00:16:07,048 --> 00:16:08,648 ‎- ลูกดูดี ‎- ขอบคุณครับ 249 00:16:08,728 --> 00:16:10,568 ‎อย่าลืมนะว่าต้องถึงบ้านสี่ทุ่มครึ่ง 250 00:16:10,728 --> 00:16:12,368 ‎อะไรนะ ทำไม 251 00:16:12,768 --> 00:16:13,888 ‎พรุ่งนี้เช้าลูกมีฝึกซ้อม 252 00:16:14,288 --> 00:16:16,608 ‎แต่ผมนึกว่าจะขอหยุดพักพรุ่งนี้ได้ซะอีก 253 00:16:16,968 --> 00:16:18,128 ‎อะไรทำให้นึกแบบนั้น 254 00:16:18,208 --> 00:16:19,368 ‎เพราะงานเต้นรำไง 255 00:16:19,688 --> 00:16:21,608 ‎ฉันว่าให้ลูกหยุดพรุ่งนี้ก็ได้ 256 00:16:21,688 --> 00:16:23,368 ‎ไม่ ห้ามหยุด 257 00:16:24,088 --> 00:16:27,368 ‎ขอสนุกสักคืนเดียวไม่ได้เหรอ ‎ผมไม่เคยได้สนุกแบบนี้เลย 258 00:16:27,448 --> 00:16:29,048 ‎ในอนาคตลูกจะมาขอบคุณแม่เอง 259 00:16:29,368 --> 00:16:32,008 ‎เจอกันสี่ทุ่มครึ่ง ไปเต้นให้สนุก 260 00:16:41,968 --> 00:16:42,888 ‎อะไรล่ะ 261 00:17:04,888 --> 00:17:06,888 ‎เดี๋ยว ผมไปด้วย! 262 00:17:08,448 --> 00:17:10,448 ‎ได้เลย ไปกัน 263 00:17:16,568 --> 00:17:17,968 ‎ขอบคุณที่อนุญาตให้ผมมาคืนนี้ 264 00:17:19,688 --> 00:17:21,448 ‎ฉันรู้ว่าแกไม่ได้เขียนเรียงความเอง 265 00:17:31,648 --> 00:17:33,768 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายแม่แกด้วยการบอกให้เธอรู้ 266 00:17:34,968 --> 00:17:36,328 ‎ฉันมีลูกชายคดโกง 267 00:17:37,048 --> 00:17:39,168 ‎นึกแล้วรู้สึกอัปยศอดสูที่สุดในชีวิต 268 00:17:44,208 --> 00:17:47,048 ‎พ่อกล้ามโต! เข้ามาเลย 269 00:17:47,568 --> 00:17:50,928 ‎แม่ฉันปัญญาอ่อนสุดๆ บังคับให้กลับบ้านสี่ทุ่มครึ่ง 270 00:17:51,208 --> 00:17:52,608 ‎มีเคอร์ฟิวด้วยเหรอ 271 00:17:52,688 --> 00:17:53,888 ‎กี่ขวบแล้วเนี่ย 272 00:17:55,008 --> 00:17:56,808 ‎- ไง ‎- มีเครื่องดื่มอะไรไหม 273 00:17:56,888 --> 00:17:58,808 ‎- ฉันอยากจะเฮฮาบ้าง ‎- มีสิ 274 00:17:58,888 --> 00:18:00,608 ‎เรามีเหล้าวอดก้าราคาถูกที่สุด 275 00:18:00,848 --> 00:18:04,408 ‎รสชาติเหมือนน้ำยาขัดสี แต่รับรองว่าเมาแน่นอน 276 00:18:04,488 --> 00:18:06,128 ‎- เอาสิ ‎- ไม่ นายต้องขับรถ 277 00:18:06,208 --> 00:18:07,608 ‎ไม่เป็นไร พี่ขับรถเอง 278 00:18:07,688 --> 00:18:09,328 ‎เธอทั้งสองจะได้มีค่ำคืนแสนโรแมนติก 279 00:18:09,408 --> 00:18:11,688 ‎และช่างแม่งเคอร์ฟิว 280 00:18:27,408 --> 00:18:28,488 ‎งั้น... 281 00:18:30,168 --> 00:18:32,168 ‎ผมจะไปซ่อมอ่างนะ 282 00:18:54,288 --> 00:18:55,328 ‎เนียนมาก 283 00:18:58,048 --> 00:18:59,848 ‎- แจ๋ว ‎- ใช่ 284 00:19:01,448 --> 00:19:02,288 ‎รับไป 285 00:19:02,368 --> 00:19:05,288 ‎ทีนี้นายจะได้ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ 286 00:19:05,368 --> 00:19:07,968 ‎ในงานเต้นรำโรงเรียนห่วยๆ 287 00:19:09,288 --> 00:19:11,888 ‎เยี่ยมเลย ลาก่อน ฌอน 288 00:19:12,608 --> 00:19:13,488 ‎ฌอน 289 00:19:13,568 --> 00:19:16,048 ‎เถอะน่า พี่อยากเห็นหน้าครูเก่าๆ 290 00:19:16,128 --> 00:19:17,368 ‎แป๊บเดียวก็กลับแล้ว 291 00:19:17,448 --> 00:19:19,568 ‎พี่สัญญา เฮนดริกส์ยังงดเหล้าอยู่ไหม 292 00:19:19,648 --> 00:19:22,048 ‎หรือว่ากลับไปเมาแอ๋อีกแล้ว 293 00:19:22,128 --> 00:19:24,208 ‎สงสัยจังว่ายังใช้แอ็กซ์กลบกลิ่นเหล้าอยู่ไหม 294 00:19:24,288 --> 00:19:25,968 ‎- ฌอน เดี๋ยว! ‎- อย่าเลย 295 00:19:26,368 --> 00:19:27,368 ‎เขาโอเค 296 00:19:27,648 --> 00:19:29,248 ‎เราไปสนุกกันเถอะ ได้ไหม 297 00:19:30,768 --> 00:19:32,928 ‎นี่ ไปกัน 298 00:19:39,208 --> 00:19:41,168 ‎- ถ่ายรูปกัน ‎- บอกแล้วว่าไม่ถ่ายรูป 299 00:19:42,248 --> 00:19:45,448 ‎เถอะน่า ทำหน้าตลกกัน ‎ฉันว่าคนอื่นไม่ได้ทำแบบนั้นแน่ 300 00:19:46,368 --> 00:19:47,248 ‎ไง 301 00:19:50,248 --> 00:19:52,288 ‎- เจ๋ง หวัดดี ‎- นายมาด้วย 302 00:19:52,688 --> 00:19:53,608 ‎เธอก็มา 303 00:19:57,408 --> 00:19:59,368 ‎- ฉันชื่อโอล่า ‎- แจ็คสัน 304 00:19:59,448 --> 00:20:00,408 ‎- โทษที ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 305 00:20:00,488 --> 00:20:01,328 ‎เช่นกัน 306 00:20:01,408 --> 00:20:03,848 ‎โอล่า นี่เมฟ 307 00:20:03,928 --> 00:20:05,608 ‎- ไง ‎- เพื่อนฉันเอง 308 00:20:10,968 --> 00:20:12,688 ‎ฉันต้อง... เราต้องไปแล้ว 309 00:20:13,288 --> 00:20:14,488 ‎ฉันทำพี่หาย 310 00:20:14,568 --> 00:20:16,048 ‎- ไม่ถ่ายรูปกันเหรอ ‎- ไม่ 311 00:20:18,328 --> 00:20:19,248 ‎พวกเขาเจ๋งดี 312 00:20:19,328 --> 00:20:20,368 ‎ใช่ 313 00:20:22,048 --> 00:20:23,008 ‎ใช่ เจ๋งดี 314 00:20:26,328 --> 00:20:29,608 ‎รอ อะ กอ รัก! 315 00:20:29,728 --> 00:20:32,848 ‎- รัก คำว่า... ‎- รัก! 316 00:20:32,928 --> 00:20:34,208 ‎- อีกที ‎- รัก! 317 00:20:34,288 --> 00:20:36,208 ‎พระเยซูรัก! 318 00:20:36,288 --> 00:20:39,168 ‎รักของพระองค์ยิ่งใหญ่กว่าความกลัว 319 00:20:39,848 --> 00:20:44,648 ‎รักของพระองค์แข็งแกร่งกว่าความไม่มั่นใจ 320 00:20:44,728 --> 00:20:45,728 ‎รักของพระองค์ 321 00:20:45,808 --> 00:20:48,128 ‎ลึกซึ้งกว่าความเกลียดชัง 322 00:20:48,208 --> 00:20:49,968 ‎- อาเมน ‎- พระเยซูตรัสว่า 323 00:20:50,688 --> 00:20:53,928 ‎"จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง" 324 00:20:54,848 --> 00:20:56,008 ‎ตนเอง 325 00:20:56,888 --> 00:20:58,048 ‎ตนเอง 326 00:20:58,688 --> 00:21:01,168 ‎รักเริ่มต้นตรงนี้ 327 00:21:01,888 --> 00:21:06,048 ‎เราทุกคนต้องหัดรักตัวเอง 328 00:21:06,128 --> 00:21:09,128 ‎ก่อนที่เราจะรักใครได้อย่างแท้จริง 329 00:21:10,088 --> 00:21:12,928 ‎เจ้าเป็นใครถึงมีสิทธิ์ไม่รักตัวเอง 330 00:21:19,448 --> 00:21:21,408 ‎พระเยซูรักเจ้า 331 00:21:21,848 --> 00:21:24,328 ‎ใช่ ข้ารู้ 332 00:21:24,728 --> 00:21:29,848 ‎เพราะพระคัมภีร์บอกเอาไว้ 333 00:21:43,008 --> 00:21:45,368 ‎ยินดีที่ได้เจอคุณกับครอบครัว 334 00:21:45,448 --> 00:21:48,088 ‎เอริค สบายดีไหม 335 00:21:48,168 --> 00:21:51,288 ‎โตแล้วนะ ดีจริงๆ ที่ได้เห็นเธอมาโบสถ์ 336 00:21:51,368 --> 00:21:52,448 ‎มานี่มา 337 00:21:57,448 --> 00:21:58,808 ‎ที่นี่ต้อนรับเธอเสมอ 338 00:21:58,888 --> 00:22:00,168 ‎นี่คือครอบครัวเธอ 339 00:22:19,088 --> 00:22:21,768 ‎- คุณอยู่ที่นี่มากี่ปีแล้ว ‎- สิบสี่ปี 340 00:22:22,088 --> 00:22:24,488 ‎เราย้ายมาหลังโอทิสเกิด 341 00:22:24,928 --> 00:22:27,128 ‎"เรา" นี่หมายถึง 342 00:22:27,448 --> 00:22:29,328 ‎สามีเก่าใช่ไหม 343 00:22:34,448 --> 00:22:35,368 ‎แล้ว 344 00:22:35,448 --> 00:22:36,648 ‎ทำไมถึงหย่ากันล่ะ 345 00:22:36,728 --> 00:22:38,328 ‎ถามเยอะจังนะคะ 346 00:22:38,408 --> 00:22:42,408 ‎คุณเองก็ไม่ค่อยยอมตอบ นิสัยนักบำบัดเหรอ 347 00:22:43,088 --> 00:22:45,848 ‎- รำคาญหรือเปล่าที่ฉันเป็นนักบำบัด ‎- เปล่า 348 00:22:45,928 --> 00:22:49,208 ‎ผู้ชายบางคนจะรู้สึกถูกเพ่งเล็ง 349 00:22:51,168 --> 00:22:52,368 ‎แล้วคุณเห็นอะไรบ้าง... 350 00:22:54,048 --> 00:22:54,968 ‎เกี่ยวกับผม 351 00:22:56,208 --> 00:22:57,328 ‎ว่าคุณใส่สีเหลืองขึ้น 352 00:23:00,488 --> 00:23:03,448 ‎ในระยะเวลาอันน้อยนิดที่เราได้รู้จักกันฉันว่า 353 00:23:04,008 --> 00:23:05,408 ‎คุณเองก็หย่าแล้ว 354 00:23:06,008 --> 00:23:09,608 ‎คุณคิดว่าการรักเดียวใจเดียวนั้นน่าอึดอัดไป 355 00:23:10,568 --> 00:23:12,248 ‎ทำให้รู้สึกแก่ 356 00:23:14,248 --> 00:23:17,128 ‎ดูจากรอยสักและการที่คุณไม่มีใบขับขี่ 357 00:23:17,208 --> 00:23:18,568 ‎ฉันว่าคุณ‎... 358 00:23:18,768 --> 00:23:20,048 ‎หุนหันพลันแล่น 359 00:23:21,048 --> 00:23:22,448 ‎อาจถึงขั้นบุ่มบ่าม 360 00:23:23,048 --> 00:23:23,968 ‎และ... 361 00:23:24,048 --> 00:23:27,768 ‎คุณเกี้ยวพาราสีลูกค้าคุณแบบนี้บ่อยๆ 362 00:23:28,968 --> 00:23:30,688 ‎ซุปนั่นเป็นรายละเอียดที่ใช้ได้เลย 363 00:23:33,848 --> 00:23:38,208 ‎จากนั้นคุณก็จะไปหาคนต่อไป ‎ก่อนที่เราจะใกล้ชิดจนเกินไป 364 00:23:40,168 --> 00:23:41,048 ‎น่าสนใจดี 365 00:23:41,328 --> 00:23:42,168 ‎แม่นไหม 366 00:23:42,768 --> 00:23:43,608 ‎ไม่ 367 00:23:46,568 --> 00:23:47,448 ‎ไม่ค่อย 368 00:23:49,928 --> 00:23:51,048 ‎ผมเคยแต่งงาน 369 00:23:54,928 --> 00:23:56,128 ‎แต่ภรรยาผมเสีย 370 00:23:59,688 --> 00:24:02,168 ‎เธอป่วยอยู่นานมาก 371 00:24:02,928 --> 00:24:08,168 ‎แล้วโอล่า ลูกสาวผม ‎ช่วยผมดูแลเธอตอนที่ผมทำไม่ได้ 372 00:24:12,808 --> 00:24:16,208 ‎คุณเป็นคนแรกที่ผมหลับนอนด้วยตั้งแต่เกิดเรื่องนั้น 373 00:24:18,568 --> 00:24:20,128 ‎ผมไม่ได้วางแผนทำ... 374 00:24:23,288 --> 00:24:26,688 ‎แต่คุณพูดถูก บางครั้งผมก็หุนหันพลันแล่น 375 00:24:28,528 --> 00:24:30,088 ‎ผมชอบคุณมากๆ จีน 376 00:24:34,848 --> 00:24:36,848 ‎ผมอยากรู้จักคุณให้มากกว่านี้ 377 00:24:41,208 --> 00:24:43,648 ‎ฉันขอโทษหากฉันทำให้คุณเข้าใจผิด 378 00:24:52,728 --> 00:24:53,648 ‎ครับ 379 00:25:03,888 --> 00:25:05,168 ‎ผมจะไปแต่งตัว 380 00:25:27,408 --> 00:25:28,928 ‎งานนี้เจ๋งสุดๆ 381 00:25:29,368 --> 00:25:31,808 ‎เทพนิยายเป็นเรื่องของการกดขี่สตรี 382 00:25:32,808 --> 00:25:35,048 ‎เช่น โฉมงามกับเจ้าชายอสูร ‎เป็นสตอกโฮล์มซินโดรม 383 00:25:35,128 --> 00:25:37,528 ‎เบลล์ตกหลุมรักอสูรยักษ์ผู้คุมขังเธอ 384 00:25:37,768 --> 00:25:40,528 ‎เงือกน้อยผจญภัยต้องเสียงหายเพื่อจะได้หาแฟน 385 00:25:40,608 --> 00:25:43,208 ‎- อย่าให้ได้พูดถึงสโนว์ไวท์ ‎- ฉันไปเต้นดีกว่า 386 00:25:44,488 --> 00:25:45,408 ‎เจ๋ง 387 00:25:46,368 --> 00:25:47,808 ‎ฉันไม่เต้น 388 00:25:47,928 --> 00:25:49,008 ‎แต่เรามางานเต้นรำ 389 00:25:49,768 --> 00:25:50,928 ‎ฉันไม่ค่อยจะชอบนัก 390 00:25:51,008 --> 00:25:54,128 ‎ก็ได้ แต่ฉันจะไปเต้นอยู่ดี 391 00:26:44,928 --> 00:26:45,968 ‎สบายดีไหม พวก 392 00:26:47,208 --> 00:26:49,528 ‎- ไง พวก ‎- กร่อยใช่ไหมล่ะ 393 00:26:50,808 --> 00:26:52,448 ‎มา ไปหาน้ำพันช์ดื่มกันดีกว่า 394 00:26:55,448 --> 00:26:56,528 ‎สนุกอยู่หรือเปล่า 395 00:27:33,848 --> 00:27:36,848 ‎ใจหวิวใช่ไหม ที่ต้องไปขอใครเต้นด้วย 396 00:27:38,368 --> 00:27:40,368 ‎อยากได้อะไรที่จะช่วยให้หายกลัวไหม 397 00:27:40,528 --> 00:27:41,528 ‎ฉันมียาเปอร์โคเซต 398 00:27:41,608 --> 00:27:42,488 ‎ราคาถูกมาก 399 00:27:42,568 --> 00:27:44,968 ‎- เปอร์โคเซตคืออะไร ‎- ก็แค่ยาที่ช่วยให้ผ่อนคลาย 400 00:27:45,048 --> 00:27:46,168 ‎ไม่ใช่ของแรง 401 00:27:48,408 --> 00:27:49,328 ‎รับไปเลย 402 00:27:51,248 --> 00:27:53,968 ‎- ฌอน ‎- ไง หน้ากบ 403 00:27:54,048 --> 00:27:55,248 ‎สนุกอยู่หรือเปล่า 404 00:27:55,328 --> 00:27:57,928 ‎- ไม่ว่าพี่จะทำอะไรอยู่ หยุดเถอะ ‎- ทำไม เป็นตำรวจเหรอ 405 00:27:58,008 --> 00:27:58,928 ‎ฉันไม่ได้พูดเล่น 406 00:27:59,568 --> 00:28:02,368 ‎ไปหาหัวหน้านักเรียนเถอะ ไม่ต้องมาห่วงพี่ 407 00:28:02,448 --> 00:28:03,448 ‎เข้าใจไหม 408 00:28:27,488 --> 00:28:28,528 ‎ผมจะไปงานเต้นรำ 409 00:28:33,448 --> 00:28:34,608 ‎เดี๋ยว... 410 00:28:38,088 --> 00:28:39,088 ‎พ่อจะขับไปส่ง 411 00:28:50,168 --> 00:28:51,568 ‎- ไง ‎- หวัดดี 412 00:28:58,368 --> 00:28:59,648 ‎รู้จักโอทิสมานานแค่ไหนแล้ว 413 00:28:59,888 --> 00:29:03,088 ‎พ่อฉันซ่อมห้องน้ำให้พวกเขา โอทิสชวนฉันมา 414 00:29:04,408 --> 00:29:06,208 ‎- เขาตลกดีเนอะ ‎- ใช่ 415 00:29:06,408 --> 00:29:07,368 ‎ใช่ เขาตลก 416 00:29:11,928 --> 00:29:16,368 ‎แต่ขอพูดแบบผู้หญิงถึงผู้หญิงนะ ‎เขาขาดประสบการณ์สุดๆ 417 00:29:17,448 --> 00:29:19,968 ‎เขายังไม่เคยมีเซ็กซ์ เขาออกจะสับสนเรื่องนั้น 418 00:29:20,048 --> 00:29:23,768 ‎ดังนั้นก็อย่าแปลกใจถ้าเขาดูไม่กระตือรือร้น 419 00:29:25,648 --> 00:29:26,528 ‎แล้วเจอกัน 420 00:29:36,128 --> 00:29:38,408 ‎ขอบใจ เสพให้สนุก พวก 421 00:29:43,008 --> 00:29:44,648 ‎คนเหล็กกรอฟฟ์ 422 00:29:44,728 --> 00:29:48,088 ‎ตัวจริงเสียงจริง ไม่เจอกันนานเลย สหาย 423 00:29:48,168 --> 00:29:51,248 ‎ฌอน ไวลีย์ ‎ฉันอยากให้เธอออกจากเขตโรงเรียน 424 00:29:51,328 --> 00:29:54,608 ‎อย่าเป็นแบบนั้นสิ สบายดีไหม ‎อัปเดตชีวิตกันหน่อยสิ 425 00:29:54,688 --> 00:29:56,488 ‎โรงเรียนนี้ไม่ต้อนรับเธอ 426 00:29:57,208 --> 00:29:59,848 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้ มิเช่นนั้นฉันจะเรียกตำรวจมา 427 00:29:59,928 --> 00:30:03,968 ‎โห คงอยากระบายอารมณ์มากเลยสินะ 428 00:30:04,448 --> 00:30:06,808 ‎ไปพักดื่มช็อกโกแลตหน่อยไหม 429 00:30:06,888 --> 00:30:07,728 ‎ไปซะ 430 00:30:09,728 --> 00:30:10,688 ‎เดี๋ยวนี้ 431 00:30:12,248 --> 00:30:14,368 ‎คุยกันสนุกมาก 432 00:30:18,608 --> 00:30:19,528 ‎บ๊ายบาย 433 00:30:23,408 --> 00:30:24,728 ‎น้องสาว พี่ต้องไปแล้ว 434 00:30:24,808 --> 00:30:27,008 ‎พี่จะเอารถแจ็คโก้ไปด้วย ได้ใช่ไหม ดี 435 00:30:38,728 --> 00:30:40,688 ‎- ไง ‎- ไง 436 00:30:41,688 --> 00:30:43,368 ‎ฌอนเพิ่งไป เอารถนายไปด้วย 437 00:30:44,368 --> 00:30:45,608 ‎ขอให้ขับชน 438 00:30:48,888 --> 00:30:49,808 ‎จูบหน่อยสิ 439 00:30:51,368 --> 00:30:52,448 ‎โอเค 440 00:30:54,568 --> 00:30:55,568 ‎ฉันโดนแน่เลย 441 00:30:55,648 --> 00:30:56,848 ‎- ไง ‎- ไง 442 00:30:56,968 --> 00:30:58,248 ‎งานห่วยบรมเลยเนอะ 443 00:30:58,528 --> 00:30:59,728 ‎เห็นโอล่าหรือเปล่า 444 00:30:59,968 --> 00:31:00,968 ‎- เห็น ‎- ไม่ 445 00:31:01,488 --> 00:31:02,368 ‎ไม่เห็น 446 00:31:09,728 --> 00:31:11,168 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 447 00:31:12,288 --> 00:31:13,448 ‎- จะอ้วกเหรอ ‎- ใช่ 448 00:31:13,528 --> 00:31:14,688 ‎โอเค ตามมา 449 00:31:19,288 --> 00:31:20,208 ‎โอล่า 450 00:31:39,888 --> 00:31:41,408 ‎- หวัดดี ‎- ไง 451 00:31:41,848 --> 00:31:44,208 ‎เจองานศิลป์แล้วสินะ 452 00:31:44,288 --> 00:31:45,128 ‎ใช่ 453 00:31:46,448 --> 00:31:47,328 ‎เจอแล้ว 454 00:31:48,288 --> 00:31:50,208 ‎บางชิ้นฝีมือใช้ได้เลย 455 00:31:50,448 --> 00:31:54,808 ‎ก็มือดีของมัวร์เดลทั้งนั้น 456 00:31:55,688 --> 00:31:58,408 ‎ฉันว่า ชิ้นนี้ชิ้นโปรดของฉัน 457 00:31:58,488 --> 00:32:00,448 ‎(อดัม กรอฟฟ์) 458 00:32:00,808 --> 00:32:02,408 ‎ว้าว ใช่ 459 00:32:05,728 --> 00:32:06,608 ‎ฉันไม่เคย... 460 00:32:07,728 --> 00:32:09,848 ‎ฉันไม่เคยมีอะไรกับใครมาก่อน 461 00:32:11,368 --> 00:32:12,288 ‎โอเค 462 00:32:14,728 --> 00:32:16,288 ‎แล้วบอกกันทำไมเหรอ 463 00:32:16,888 --> 00:32:18,008 ‎แค่อยากให้รู้ไว้ 464 00:32:18,848 --> 00:32:19,728 ‎โอเค 465 00:32:24,008 --> 00:32:27,088 ‎นายกับเมฟเคยเดตกันหรือเปล่า 466 00:32:28,368 --> 00:32:30,248 ‎- ฉันพอจะดูออก ‎- ไม่เคย 467 00:32:31,208 --> 00:32:33,008 ‎คนอย่างเมฟไม่มีวัน 468 00:32:33,088 --> 00:32:34,288 ‎เดตฉันหรอก 469 00:32:34,848 --> 00:32:35,688 ‎แปลว่าอะไร 470 00:32:36,128 --> 00:32:40,968 ‎ก็นับได้ว่าเมฟอยู่ในชั้นห่วงโซ่อาหารที่สูงกว่าฉัน 471 00:32:41,048 --> 00:32:43,928 ‎ฉันเป็นจิงโจ้ หรือไม่ก็ตัวนิ่ม 472 00:32:44,008 --> 00:32:47,528 ‎ส่วนเมฟเป็นเสือดำหรือไม่ก็สิงโต 473 00:32:47,608 --> 00:32:48,888 ‎ฉันอยู่ไหนในห่วงโซ่อาหาร 474 00:32:48,968 --> 00:32:50,288 ‎เธอน่าจะเป็นพวกแพะ 475 00:32:50,368 --> 00:32:53,288 ‎ประเภทที่ชอบยืนเกาะอยู่ตามผาชัน 476 00:32:53,368 --> 00:32:54,248 ‎ฉันเป็นแพะเหรอ 477 00:32:54,328 --> 00:32:56,048 ‎ไม่ใช่ เธอไม่ได้ดูเหมือนแพะ 478 00:32:56,408 --> 00:32:57,328 ‎เธออาจเป็น... 479 00:32:57,408 --> 00:32:59,408 ‎แมวบ้านก็ได้ ถ้าไม่ชอบแพะ 480 00:32:59,928 --> 00:33:02,808 ‎พวกตัวผอมๆ ที่ชอบจ้องคนไง 481 00:33:02,888 --> 00:33:05,488 ‎โอเค ฉันเป็นแมวบ้านผอมๆ ส่วนเธอเป็นสิงโต 482 00:33:05,568 --> 00:33:08,088 ‎ไม่รู้สิ เมฟอยู่สูงเกินเอื้อม ส่วนเธอ... 483 00:33:08,168 --> 00:33:10,968 ‎นายไม่ได้เป็นจิงโจ้ โอทิส นายเป็นไอ้ชั่ว 484 00:33:12,968 --> 00:33:14,008 ‎โอล่า คือว่า... 485 00:33:16,808 --> 00:33:18,528 ‎พูดไปทำไมวะ 486 00:33:32,328 --> 00:33:33,288 ‎เอริค 487 00:33:33,368 --> 00:33:34,208 ‎รอก่อน! 488 00:33:34,568 --> 00:33:37,088 ‎- แน่ใจนะว่าอยากเข้าไปในสภาพนั้น ‎- แน่ใจ 489 00:33:37,848 --> 00:33:39,648 ‎- แน่ใจนะว่าแน่ใจ ‎- แน่ใจ 490 00:33:40,448 --> 00:33:41,528 ‎ทำไม ไม่ดีตรงไหน 491 00:33:42,808 --> 00:33:44,328 ‎รอเดี๋ยวนะครับ 492 00:33:45,968 --> 00:33:47,968 ‎ตอนที่พ่อมาประเทศนี้ใหม่ๆ 493 00:33:48,048 --> 00:33:50,928 ‎พ่อต้องใช้ความพยายามอย่างมาก ‎ในการทำตัวเข้าพวก 494 00:33:51,008 --> 00:33:55,208 ‎พ่อไม่อยากให้ลูกพ่อต้องเจอสภาพเดียวกัน ‎พ่ออยากให้ลูกภาคภูมิใจ 495 00:33:55,288 --> 00:33:56,288 ‎และแกร่ง 496 00:33:57,208 --> 00:33:59,688 ‎แต่ลูกไม่เหมือนใครจริงๆ 497 00:34:01,368 --> 00:34:02,888 ‎มันทำให้พ่อกลัวแทนลูก 498 00:34:03,328 --> 00:34:06,608 ‎ความกลัวของพ่อไม่ช่วยผมเลย ‎มันทำให้ผมรู้สึกอ่อนแอ 499 00:34:08,328 --> 00:34:12,648 ‎แต่ทำไมต้องเยอะขนาดนี้ด้วย 500 00:34:14,008 --> 00:34:15,088 ‎นี่คือตัวผม 501 00:34:17,608 --> 00:34:19,128 ‎พ่อไม่อยากให้ลูกเจ็บตัว 502 00:34:20,208 --> 00:34:23,968 ‎ยังไงผมก็เจ็บตัวอยู่ดี ‎เจ็บแต่เป็นตัวเองไม่ดีกว่าเหรอ 503 00:34:26,488 --> 00:34:27,808 ‎บอกแล้วไงว่าให้รอ! 504 00:34:32,808 --> 00:34:34,808 ‎พ่อเพิ่งตะคอกใส่ผู้ชายคนนั้น 505 00:34:36,208 --> 00:34:37,168 ‎ใช่ 506 00:34:39,328 --> 00:34:40,448 ‎ตะคอกจริงด้วย 507 00:34:42,808 --> 00:34:43,688 ‎ไม่แน่... 508 00:34:45,208 --> 00:34:47,408 ‎พ่ออาจกำลังเรียนรู้จากลูกชายผู้กล้าหาญ 509 00:34:52,048 --> 00:34:53,088 ‎พ่อครับ 510 00:35:15,688 --> 00:35:18,008 ‎แกแต่งห่าอะไร แตรขัน เป็นผู้หญิงเหรอ 511 00:35:18,088 --> 00:35:20,408 ‎- ต้องการอะไร อดัม ‎- ฉันจะฆ่าแกให้ตาย 512 00:35:22,128 --> 00:35:26,088 ‎ก็ได้ จะฆ่าตอนนี้หรือไว้ค่อยฆ่า 513 00:35:26,168 --> 00:35:27,448 ‎เพราะฉันพร้อมทุกเมื่อ 514 00:35:29,928 --> 00:35:31,328 ‎- ฆ่าแน่ ‎- โอเค 515 00:35:32,208 --> 00:35:33,568 ‎งั้นไว้ค่อยฆ่าสินะ 516 00:35:34,608 --> 00:35:35,568 ‎เยี่ยม 517 00:36:18,968 --> 00:36:22,128 ‎โอเค แล้วไงต่อ 518 00:36:36,968 --> 00:36:38,768 ‎ถึงเวลาเล่นเพลงตามขอแล้ว 519 00:36:38,848 --> 00:36:40,568 ‎เพลงนี้สำหรับเหล่าคู่รักในห้องนี้ 520 00:36:40,648 --> 00:36:42,008 ‎ดังนั้นไปหาคู่มาควงซะ 521 00:36:42,528 --> 00:36:44,128 ‎แต่อย่าลืมขออนุญาตเขาก่อนนะ 522 00:36:45,168 --> 00:36:46,848 ‎พูดจริงนะ ขออนุญาตก่อน 523 00:36:56,648 --> 00:36:58,648 ‎พระเจ้าช่วย ฉันชอบเพลงนี้ชะมัด 524 00:37:14,088 --> 00:37:15,568 ‎ขอเต้นรำด้วยได้ไหม 525 00:37:17,528 --> 00:37:18,848 ‎ฉันจะเต้นกับนายไปทำไม 526 00:37:20,168 --> 00:37:22,808 ‎- เพราะเราเป็นเพื่อนซี้กัน ‎- ไม่ใช่ 527 00:37:23,568 --> 00:37:28,568 ‎ใช่สิ เอริค แต่แค่บางครั้งฉันเป็นเพื่อนที่แย่ 528 00:37:29,408 --> 00:37:33,008 ‎ฉันทำพลาด ‎และฉันพูดอะไรออกไปโดยไม่ยั้งคิด 529 00:37:34,008 --> 00:37:36,888 ‎ฉันคิดถึงนาย และฉันขอโทษ 530 00:37:38,408 --> 00:37:40,168 ‎คิดว่าฉันเรียกร้องความสนใจเหรอ 531 00:37:41,208 --> 00:37:48,168 ‎ฉันคิดว่านายเป็นคนที่เจ๋งที่สุด ‎กล้าหาญที่สุด และจิตใจดีที่สุดที่ฉันรู้จัก 532 00:37:55,488 --> 00:37:56,688 ‎ต้องชดเชยวันเกิดฉันนะ 533 00:38:13,008 --> 00:38:14,968 ‎พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย 534 00:38:15,048 --> 00:38:16,928 ‎โอเคๆ 535 00:38:19,728 --> 00:38:21,728 ‎เราต่างรู้กันดีว่าฉันนำ 536 00:38:23,528 --> 00:38:24,488 ‎พร้อมไหม 537 00:38:38,848 --> 00:38:40,728 ‎ฉันมาแล้วนะ โอทิส 538 00:39:10,288 --> 00:39:11,648 ‎อยากมีเซ็กซ์กับฉันไหม 539 00:39:12,248 --> 00:39:13,208 ‎โอเค 540 00:39:18,448 --> 00:39:19,528 ‎ลิซซี่! 541 00:39:20,568 --> 00:39:21,928 ‎ลิซซี่! 542 00:39:23,808 --> 00:39:24,728 ‎ฉันเอง 543 00:39:25,048 --> 00:39:28,128 ‎เลียม อยู่บนดวงจันทร์ 544 00:39:28,808 --> 00:39:29,968 ‎อย่า! 545 00:39:33,008 --> 00:39:33,848 ‎เลียม 546 00:39:33,928 --> 00:39:35,088 ‎ลงมาเดี๋ยวนี้ 547 00:39:35,208 --> 00:39:37,608 ‎ไม่ลงจนกว่าจะได้คุยกับลิซซี่ 548 00:39:37,968 --> 00:39:41,488 ‎ฉันไม่รู้จักเขา เขาเป็นแค่คนพิลึก ‎ที่ชอบติดตามฉันไปทั่ว 549 00:39:41,568 --> 00:39:42,928 ‎ฉันรักเธอ ลิซซี่ 550 00:39:44,208 --> 00:39:45,088 ‎รักฉันหรือเปล่า 551 00:39:45,168 --> 00:39:46,008 ‎ไม่ 552 00:39:47,248 --> 00:39:48,568 ‎ลงมาเดี๋ยวนี้ 553 00:39:48,648 --> 00:39:49,488 ‎ไม่ 554 00:39:49,568 --> 00:39:50,448 ‎พอกันที 555 00:39:50,688 --> 00:39:51,888 ‎ลงมาเดี๋ยวนี้ 556 00:39:51,968 --> 00:39:54,928 ‎เพื่ออะไร ลิซซี่ไม่รักผม 557 00:39:57,208 --> 00:39:58,328 ‎ไม่มีใครรักผม 558 00:40:00,128 --> 00:40:01,128 ‎โดดแล้วนะ! 559 00:40:01,728 --> 00:40:03,088 ‎หยุด เลียม อย่า! 560 00:40:04,408 --> 00:40:05,248 ‎อย่าโดดนะ 561 00:40:07,128 --> 00:40:09,648 ‎อ้าว ไง โอทิส 562 00:40:14,528 --> 00:40:15,728 ‎นายไม่อยากโดด 563 00:40:16,328 --> 00:40:18,448 ‎ผิด ฉันว่าฉันอยาก 564 00:40:18,528 --> 00:40:20,128 ‎ไม่อยาก ฟังนะ... 565 00:40:21,048 --> 00:40:24,688 ‎บางครั้ง คนที่เราชอบไม่ได้ชอบเราด้วย 566 00:40:25,008 --> 00:40:27,208 ‎ซึ่งก็เจ็บปวด แต่มันก็ช่วยไม่ได้ 567 00:40:27,288 --> 00:40:28,408 ‎นายไม่เข้าใจ 568 00:40:28,488 --> 00:40:30,008 ‎เข้าใจสิ ฉันเข้าใจ 569 00:40:31,328 --> 00:40:34,328 ‎ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ‎เวลาคนอื่นไม่ได้รู้สึกเหมือนกับเรา 570 00:40:35,848 --> 00:40:37,608 ‎คนที่เราหยุดคิดถึงไม่ได้ 571 00:40:38,688 --> 00:40:39,608 ‎มันเจ็บปวด 572 00:40:41,288 --> 00:40:43,168 ‎แต่เราบังคับให้ใครชอบเราไม่ได้ 573 00:40:44,168 --> 00:40:45,208 ‎ฉันไม่ได้ชอบเธอ 574 00:40:47,768 --> 00:40:48,608 ‎ฉันรักเธอ 575 00:40:49,968 --> 00:40:53,808 ‎ฉันรู้ แต่ความรักไม่ใช่เรื่องการทำอะไรเวอร์ๆ 576 00:40:53,888 --> 00:40:56,848 ‎หรือดวงจันทร์กับดวงดาว มันก็แค่โชค 577 00:40:57,368 --> 00:41:00,088 ‎บางครั้งเราจะได้เจอคนที่รู้สึกเหมือนเรา 578 00:41:00,608 --> 00:41:01,888 ‎และบางครั้งก็จะโชคร้าย 579 00:41:02,208 --> 00:41:05,448 ‎แต่สักวันเราจะได้เจอคนที่เห็นคุณค่าของเรา 580 00:41:05,728 --> 00:41:07,528 ‎โลกนี้มีคนตั้งเจ็ดพันล้านคน 581 00:41:08,128 --> 00:41:11,688 ‎ฉันรู้ว่าจะมีสักคนที่พร้อมปีนดวงจันทร์เพื่อนาย 582 00:41:12,728 --> 00:41:15,088 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ นายดีจะตาย 583 00:41:15,528 --> 00:41:17,528 ‎นายเป็นคนทุ่มเท 584 00:41:18,848 --> 00:41:20,928 ‎สักวันนายจะทำให้ใครบางคนมีความสุขมาก 585 00:41:21,208 --> 00:41:22,568 ‎ไม่ใช่ฉันแน่ๆ 586 00:41:22,768 --> 00:41:25,088 ‎ไม่ใช่ลิซซี่ ไม่ใช่ลิซซี่อย่างแน่นอน แต่มีแน่ 587 00:41:26,528 --> 00:41:29,808 ‎แต่ไม่ได้มีแน่ถ้านายตกดวงจันทร์ลงมาตาย 588 00:41:33,408 --> 00:41:34,248 ‎โอเค 589 00:41:52,168 --> 00:41:56,768 ‎โทษที ไม่เจ็บ ฉันสบายดี 590 00:41:57,768 --> 00:41:58,768 ‎เอาละ ทุกคน 591 00:41:58,848 --> 00:42:01,288 ‎ถึงเวลาเต้นมาการีน่ากันแล้ว! 592 00:42:01,688 --> 00:42:03,048 ‎เล่นมาการีน่าเป็นใช่ไหม 593 00:42:20,128 --> 00:42:21,288 ‎ไม่น่าภูมิใจเลยนะ 594 00:42:23,288 --> 00:42:24,648 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจทำเธอตกใจ ลิซซี่ 595 00:42:24,728 --> 00:42:28,648 ‎ถ้านายเข้าใกล้ฉันอีก ฉันจะแจ้งความให้ดู 596 00:42:28,968 --> 00:42:30,848 ‎ยุติธรรมดี ฉันเข้าใจ 597 00:42:31,408 --> 00:42:34,328 ‎- ผมลืมหยิบเสื้อคลุม ‎- ครูหยิบให้ 598 00:42:55,648 --> 00:42:56,528 ‎มีอะไร 599 00:42:56,608 --> 00:42:58,208 ‎- อดัม อย่า ‎- แฟนเธอ 600 00:42:58,288 --> 00:43:00,568 ‎- หุ่มเหมือนสามเหลี่ยม ‎- อย่าไปสน สตีฟ 601 00:43:02,768 --> 00:43:03,968 ‎อย่ามาแตะตัวฉัน 602 00:43:05,448 --> 00:43:07,768 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ‎- อดัม หยุดนะ! 603 00:43:08,568 --> 00:43:09,968 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- อย่ามาแตะ 604 00:43:13,088 --> 00:43:15,088 ‎ผมเกลียดพ่อ! 605 00:43:34,008 --> 00:43:35,648 ‎เอาละ ละครจบแล้ว แยกย้าย 606 00:43:38,048 --> 00:43:39,288 ‎แยกย้ายสิ เธอด้วย 607 00:44:03,088 --> 00:44:03,928 ‎ไง 608 00:44:06,408 --> 00:44:07,328 ‎คู่เดตไปไหนล่ะ 609 00:44:07,808 --> 00:44:10,128 ‎- กลับแล้ว ‎- ทำไม 610 00:44:10,208 --> 00:44:12,208 ‎เราทะเลาะกัน 611 00:44:12,768 --> 00:44:13,608 ‎เรื่องอะไร 612 00:44:14,088 --> 00:44:14,968 ‎ไม่สำคัญ 613 00:44:16,128 --> 00:44:16,968 ‎โอเค 614 00:44:19,288 --> 00:44:22,928 ‎เรื่องในนั้นบ้ามากเลย นายยอดมาก 615 00:44:24,488 --> 00:44:28,368 ‎ไม่ใช่เรื่องเล่นนะ เมฟ เขาอาจฆ่าตัวตายก็ได้ 616 00:44:28,888 --> 00:44:31,448 ‎- ก็ใช่ แต่นายกล่อมเขาลงมา ‎- เขาขึ้นไปหลังคุยกับฉันแล้ว 617 00:44:31,528 --> 00:44:33,048 ‎ถ้าเขาตายขึ้นมาจริงๆ ล่ะ 618 00:44:35,208 --> 00:44:36,328 ‎ฉันว่าสิ่งนี้ผิด 619 00:44:36,768 --> 00:44:37,648 ‎อะไรผิด 620 00:44:37,728 --> 00:44:39,728 ‎สิ่งนี้ คลินิก 621 00:44:40,808 --> 00:44:41,848 ‎แล้วก็เรา 622 00:44:42,128 --> 00:44:43,328 ‎ถึงคราวหยุดแล้ว 623 00:44:44,088 --> 00:44:47,008 ‎- แต่เราเข้าขากันดี ‎- ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว เมฟ 624 00:44:47,088 --> 00:44:49,768 ‎- มันเข้ามาขัดขวางชีวิตฉัน ‎- แปลว่าไง 625 00:44:50,448 --> 00:44:51,808 ‎เธอก็รู้อยู่แล้วนี่ 626 00:44:52,928 --> 00:44:53,888 ‎เมฟ 627 00:44:54,208 --> 00:44:55,448 ‎รอเดี๋ยวนึง แจ็คสัน 628 00:44:58,728 --> 00:45:02,048 ‎นี่ โอทิส ถ้าฉันจ่ายนายอีก 50 ปอนด์ 629 00:45:02,128 --> 00:45:04,848 ‎นายสอนวิธีทำให้เมฟชอบฉันอีกครั้งได้ไหม 630 00:45:06,208 --> 00:45:08,648 ‎- พูดเรื่องอะไร ‎- ก็เขาสอนวิธีขอเธอเป็นแฟน 631 00:45:09,208 --> 00:45:10,248 ‎ฉันจ่ายไป 50 632 00:45:10,888 --> 00:45:13,848 ‎แล้วเขาก็แนะนำเรื่องหนังสือ ดนตรี 633 00:45:13,928 --> 00:45:15,568 ‎แล้วก็เรื่องสตรีนิยมที่เธอชอบ 634 00:45:15,968 --> 00:45:19,968 ‎เพราะเธอเป็นคนที่เข้าใจยาก เมฟ 635 00:45:26,008 --> 00:45:27,768 ‎เขาจ้างให้นายบอกว่าฉันชอบอะไรเหรอ 636 00:45:28,168 --> 00:45:30,608 ‎ไม่ ฉันไม่ได้... 637 00:45:31,488 --> 00:45:34,848 ‎ฉันพยายามไม่รับ... ฉันเอาเงินให้เธอ 638 00:45:34,928 --> 00:45:35,928 ‎ให้ฉันเหรอ 639 00:45:38,608 --> 00:45:39,768 ‎ฉันจะอ้วกอีกรอบแล้ว 640 00:45:40,648 --> 00:45:42,128 ‎- เมฟ ‎- อย่าเข้าใกล้ฉันนะ 641 00:45:43,008 --> 00:45:44,008 ‎นายพูดถูก เราจบแล้ว 642 00:45:51,608 --> 00:45:55,368 ‎ฉันขอโทษจริงๆ เมฟ ขอโทษจริงๆ 643 00:45:56,128 --> 00:45:57,208 ‎เธอใจดีจัง 644 00:45:58,448 --> 00:46:00,648 ‎ขอโทษด้วยนะที่ฉันอ้วกใส่เธอ 645 00:46:01,448 --> 00:46:02,368 ‎ฉันขอโทษ 646 00:46:03,408 --> 00:46:04,328 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 647 00:46:06,528 --> 00:46:08,048 ‎เราลืมเอารถมาเหรอ 648 00:46:13,168 --> 00:46:15,328 ‎เขาเมานิดนึง เดี๋ยวพี่ชายฉันจะเอารถ... 649 00:46:26,488 --> 00:46:27,488 ‎แจ็คสัน 650 00:46:31,328 --> 00:46:32,368 ‎ลูกคิดอะไรอยู่ 651 00:46:33,168 --> 00:46:36,688 ‎คิดว่าแม่ชอบตื่นตั้งแต่ตีสี่ครึ่งทุกเช้า 652 00:46:36,768 --> 00:46:39,208 ‎เหมือนชีวิตนี้แม่ไม่มีอย่างอื่นทำงั้นเหรอ 653 00:46:39,288 --> 00:46:40,528 ‎เห็นแก่ตัว 654 00:46:40,608 --> 00:46:41,768 ‎พูดว่ายังไงนะ 655 00:46:42,928 --> 00:46:44,848 ‎แม่นี่มองแต่ตัวเองใช่ไหม 656 00:46:45,568 --> 00:46:48,328 ‎ไปนอนกันดีกว่า ไว้พรุ่งนี้เช้าค่อยคุยเรื่องนี้ 657 00:46:48,408 --> 00:46:49,888 ‎- ได้ ‎- ไม่ ถามจริง 658 00:46:50,248 --> 00:46:52,208 ‎คิดว่าเราชอบขับรถห้าชั่วโมง 659 00:46:52,288 --> 00:46:54,848 ‎เพื่อพาลูกไปประชุมว่ายน้ำทุกเช้าวันเสาร์เหรอ 660 00:46:55,208 --> 00:46:57,648 ‎และต้องทุ่มเททั้งชีวิตของเรา ‎เพื่อความสำเร็จลูกเหรอ 661 00:46:57,728 --> 00:47:00,568 ‎มันใช่ความสำเร็จผมที่ไหนล่ะ ของแม่ต่างหาก 662 00:47:01,408 --> 00:47:02,728 ‎- แจ็คสัน ‎- แจ็คสัน 663 00:47:02,888 --> 00:47:04,168 ‎กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 664 00:47:04,248 --> 00:47:05,328 ‎กลับมานี่! 665 00:47:05,888 --> 00:47:09,448 ‎"ความรักไม่ใช่เรื่องดวงจันทร์กับดวงดาว ‎มันก็แค่โชค" 666 00:47:09,528 --> 00:47:12,088 ‎- ไม่ต้องพูด ‎- นายน่าจะทำพอดแคสต์สร้างแรงจูงใจนะ 667 00:47:12,168 --> 00:47:14,928 ‎- ตั้งชื่อว่า "นักกระซิบวัยรุ่น" ‎- ฉันจะไม่ไปงานเต้นรำอีกแล้ว 668 00:47:15,008 --> 00:47:17,808 ‎ก็นายเต้นไม่ได้เรื่อง ฉันหิว 669 00:47:21,088 --> 00:47:21,928 ‎สวัสดี 670 00:47:23,608 --> 00:47:25,768 ‎- เดฟใช่ไหม ‎- เกือบใช่ แดน 671 00:47:26,888 --> 00:47:28,928 ‎- ฉันขี่มอเตอร์ไซค์ ‎- อ๋อ 672 00:47:29,008 --> 00:47:30,608 ‎คนที่มีปัญหาเรื่องแม่ 673 00:47:31,408 --> 00:47:34,528 ‎- คือฉันไม่... ‎- แดน จะกลับมานอนหรือเปล่า 674 00:47:34,608 --> 00:47:37,888 ‎โทษที ดูเหมือนว่าแม่ฉันเรียกแล้ว ‎เอ้ย แม่ของเธอเรียก 675 00:47:39,808 --> 00:47:41,528 ‎โอเค งั้นฉัน... 676 00:47:41,888 --> 00:47:43,048 ‎ฉันคงควรจะ... อืม 677 00:47:44,688 --> 00:47:45,928 ‎- ขนมปังปิ้งไหม ‎- เอา 678 00:47:49,368 --> 00:47:50,968 ‎พ่อใหม่นายดูน่ารักจัง 679 00:47:56,288 --> 00:47:58,248 ‎- มีนูเทลลาหรือเปล่า ‎- มี 680 00:48:07,688 --> 00:48:09,288 ‎(เลี้ยงผู้ชายให้เติบโต) ‎(ดร.จีน) 681 00:48:13,968 --> 00:48:15,688 ‎(ข้อมูลโดยรวมของเด็กวัยหลังเจริญพันธุ์ ‎ที่กลัวเซ็กซ์) 682 00:48:15,768 --> 00:48:16,608 ‎(โดย ดร.จีน มิลเบิร์น) 683 00:48:23,568 --> 00:48:24,608 ‎ไม่เอาน่า 684 00:48:25,168 --> 00:48:27,528 ‎ก็พี่ขายและพวกนั้นซื้อ จะให้ทำยังไงล่ะ 685 00:48:27,608 --> 00:48:29,368 ‎ไม่รู้สิ ให้มีความรับผิดชอบบ้างล่ะมั้ง 686 00:48:29,728 --> 00:48:32,648 ‎ความรับผิดชอบเหรอ ใครเลี้ยงเธอหลังแม่หนีไป 687 00:48:33,048 --> 00:48:35,328 ‎ใครป้อนข้าว เก็บกวาดบ้าน ‎ลาออกจากโรงเรียนเพื่อเธอ 688 00:48:35,408 --> 00:48:37,448 ‎อย่าหลอกตัวเอง พี่ไม่ได้ลาออกเพื่อฉัน 689 00:48:40,568 --> 00:48:41,848 ‎พวกตำรวจมั้ง 690 00:48:42,568 --> 00:48:43,488 ‎ไปตายไป ฌอน 691 00:48:49,848 --> 00:48:50,888 ‎ต้องการอะไร 692 00:48:51,808 --> 00:48:53,488 ‎มีคนจ้างให้อ่าน "ในกรงแก้ว" เหรอ 693 00:48:54,168 --> 00:48:55,248 ‎จริงๆ แล้วฉันชอบเล่มนั้น 694 00:48:55,488 --> 00:48:56,368 ‎หลุดประเด็น 695 00:48:57,368 --> 00:48:58,328 ‎ฉันทะเลาะกับแม่ 696 00:48:59,088 --> 00:48:59,968 ‎รุนแรงมาก 697 00:49:00,968 --> 00:49:02,568 ‎จะให้ฉันทำยังไง กลับไปขอโทษสิ 698 00:49:02,648 --> 00:49:03,568 ‎ไม่ได้นะ ไม่ได้! 699 00:49:03,648 --> 00:49:04,768 ‎ฉันกลับบ้านไม่ได้ 700 00:49:05,688 --> 00:49:06,568 ‎ฉันเกลียดบ้าน 701 00:49:07,928 --> 00:49:10,888 ‎มันเหมือนฉันหายใจไม่ออก 702 00:49:10,968 --> 00:49:12,568 ‎เหมือนฉันอาศัยในร่างคนอื่น 703 00:49:12,648 --> 00:49:14,448 ‎เหมือนโดนขังในชีวิตของคนอื่น 704 00:49:14,528 --> 00:49:16,728 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ฉันไม่รู้จะทำไงดี 705 00:49:18,248 --> 00:49:19,488 ‎ไม่เป็นไร 706 00:49:20,688 --> 00:49:21,728 ‎ไม่เป็นไร 707 00:49:25,608 --> 00:49:29,168 ‎ฉันอยู่ที่นี่กับเธอได้ไหม 708 00:49:30,448 --> 00:49:31,448 ‎ได้เหรอ 709 00:49:31,768 --> 00:49:32,648 ‎โอเค 710 00:49:36,408 --> 00:49:37,928 ‎ฉันรักเธอ เมฟ 711 00:50:53,208 --> 00:50:55,248 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล