1 00:00:23,608 --> 00:00:26,528 VAI AO BAILE COMIGO, LIZZIE 2 00:00:49,528 --> 00:00:51,488 Tu não... desaparece! 3 00:00:53,328 --> 00:00:54,488 Mas que... 4 00:00:59,688 --> 00:01:00,528 Lizzie! 5 00:01:33,128 --> 00:01:34,208 - Olá. - Olá. 6 00:01:34,968 --> 00:01:35,808 Como estás? 7 00:01:36,888 --> 00:01:38,368 Estou bem. Porquê? 8 00:01:38,648 --> 00:01:40,808 Como assim, porquê? Perguntei como estás, 9 00:01:40,928 --> 00:01:43,448 não é estranho, é normal. - Nunca me perguntaste antes. 10 00:01:43,528 --> 00:01:45,768 C'um caraças! Não volto a fazê-lo. Desculpa lá. 11 00:01:45,848 --> 00:01:47,128 Assim gosto mais. 12 00:01:48,568 --> 00:01:51,008 BAILE FELIZES PARA SEMPRE 13 00:01:52,488 --> 00:01:54,608 Não queres viver feliz para sempre? 14 00:01:54,888 --> 00:01:57,248 Por favor. Parece-te que tenho complexo de Cinderela? 15 00:01:58,968 --> 00:01:59,888 Tu vais? 16 00:02:00,168 --> 00:02:03,088 É uma tradição americana apropriada que celebra o sexismo 17 00:02:03,168 --> 00:02:06,248 e estimula uma imagem irrealista do amor romântico. Portanto, não. 18 00:02:06,328 --> 00:02:08,968 Concordo. A diversão adolescente ritualizada é horrível. 19 00:02:12,488 --> 00:02:15,448 O Eric ter-me-ia forçado a ir. Ele adora essas coisas. 20 00:02:15,528 --> 00:02:18,168 Ele é que tem mesmo complexo de Cinderela. 21 00:02:18,248 --> 00:02:19,528 Já lhe pediste desculpa? 22 00:02:20,248 --> 00:02:23,528 Sim, tentei, mas ele ainda não fala comigo. 23 00:02:23,608 --> 00:02:25,768 Ele vai ceder. Talvez. 24 00:02:27,688 --> 00:02:30,768 De qualquer forma, o teu paciente das 8h30 está à espera. 25 00:02:34,888 --> 00:02:37,728 - Obrigado. Até logo. - Boa sorte. Até logo. 26 00:02:43,368 --> 00:02:46,088 Não entendo porque a Lizzie não quer ir ao baile comigo. 27 00:02:47,088 --> 00:02:49,968 Já tentei todos os gestos românticos possíveis. 28 00:02:50,488 --> 00:02:51,808 Já tentaste pedir-lhe? 29 00:02:53,448 --> 00:02:55,168 Foi a primeira coisa que fiz. 30 00:02:55,288 --> 00:02:58,848 Ela disse que ficava lisonjeada, mas não quer namorar. 31 00:02:59,928 --> 00:03:01,928 - Está bem. - Mas as coisas mudam. 32 00:03:02,288 --> 00:03:03,448 E ela ficou lisonjeada. 33 00:03:03,528 --> 00:03:07,128 Bem, não é fácil, mas se lhe pediste e ela disse que não, 34 00:03:07,208 --> 00:03:09,408 então acho que tens a tua resposta. 35 00:03:09,488 --> 00:03:13,328 Mas talvez o pai dela tenha esmagado a mensagem no bolo com o pé 36 00:03:13,688 --> 00:03:15,448 e não saiba que estou interessado? 37 00:03:15,528 --> 00:03:17,208 Não lhe enviaste uma carta? 38 00:03:18,288 --> 00:03:22,168 Sim, tinha muitos brilhantes e uns Jelly Babies verdes. 39 00:03:22,248 --> 00:03:23,368 Eu sei que ela gosta. 40 00:03:24,608 --> 00:03:26,768 Mas os correios falham. Pode não ter chegado. 41 00:03:26,848 --> 00:03:30,848 E também escreveste "amo-te" na relva dela, com folhas? 42 00:03:30,928 --> 00:03:32,168 Sim, mas podem ter voado. 43 00:03:32,248 --> 00:03:33,688 Acho que é um não, Liam. 44 00:03:33,768 --> 00:03:35,808 Mas ela não disse mesmo "não". 45 00:03:35,888 --> 00:03:37,648 Elas adoram grandes gestos, certo? 46 00:03:37,728 --> 00:03:40,688 Tipo, o Jackson cantou para a Maeve e estão juntos. 47 00:03:40,928 --> 00:03:43,888 Isso é diferente. A Maeve gosta mesmo do Jackson 48 00:03:45,368 --> 00:03:46,808 e teria sido inapropriado 49 00:03:46,888 --> 00:03:49,048 se o Jackson insistisse nos grandes gestos 50 00:03:49,128 --> 00:03:52,608 a uma rapariga que deixou claro que não estava interessada. 51 00:03:53,408 --> 00:03:56,328 Entendes, Liam? Não é não. 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,688 A menos que seja sim. 53 00:04:01,528 --> 00:04:05,928 Certo, vamos analisar isto outra vez... 54 00:04:17,608 --> 00:04:19,488 A que horas vou buscar-te esta noite? 55 00:04:19,848 --> 00:04:20,688 Para quê? 56 00:04:20,768 --> 00:04:22,968 - Para o baile. - Eu não vou ao baile. 57 00:04:24,248 --> 00:04:25,688 Claro que vais. Vamos juntos. 58 00:04:26,088 --> 00:04:28,088 Achas que isso combina comigo? 59 00:04:29,128 --> 00:04:29,968 Mas... 60 00:04:31,168 --> 00:04:34,008 Eu comprei um fato, comprei-te um corsage. 61 00:04:34,088 --> 00:04:35,728 Compraste, mas não me convidaste? 62 00:04:36,248 --> 00:04:39,088 Sim... Nós namoramos. 63 00:04:39,648 --> 00:04:41,248 Pensei que estava decidido. 64 00:04:41,848 --> 00:04:44,648 Vá lá, tenho estado à espera disto. 65 00:04:45,488 --> 00:04:49,408 Eu e tu, a dançar, a divertir-nos. 66 00:04:51,128 --> 00:04:53,648 Sabes o que é diversão? É o que se faz na nossa idade... 67 00:04:53,728 --> 00:04:56,208 - Sim, que piada. - Vá lá, não vai prestar sem ti. 68 00:04:57,128 --> 00:04:58,448 Vá lá. Por favor? 69 00:04:59,608 --> 00:05:01,048 - Está bem. - Boa! 70 00:05:01,128 --> 00:05:04,008 Nada de selfies, danças lentas ou pedidos musicais. 71 00:05:04,088 --> 00:05:04,968 Está bem. 72 00:05:06,208 --> 00:05:07,728 Vou buscar-te às 19h30. 73 00:05:08,648 --> 00:05:12,768 - Espera, tens um vestido, certo? - Sim, claro. Não sou uma troglodita! 74 00:05:17,688 --> 00:05:18,728 Merda... 75 00:05:53,528 --> 00:05:54,568 Estou? 76 00:05:54,648 --> 00:05:56,768 - Olá, Jakob. - Sim, olá. 77 00:05:57,088 --> 00:05:59,488 Acho que parti a torneira da cozinha. 78 00:05:59,568 --> 00:06:00,768 Quem fala? 79 00:06:01,008 --> 00:06:05,968 A Jean. A Jean Milburn. Arranjou-me a casa de banho há pouco tempo. 80 00:06:06,048 --> 00:06:06,928 Eu lembro-me. 81 00:06:08,528 --> 00:06:10,368 Acha que pode vir arranjá-la? 82 00:06:10,928 --> 00:06:12,968 Não, não posso. Estou ocupado. 83 00:06:13,088 --> 00:06:15,368 Está bem. Bom, não é urgente. 84 00:06:17,008 --> 00:06:18,048 Amanhã? 85 00:06:18,128 --> 00:06:21,368 Bem, vou ver a agenda e volto a contactá-la. Adeus. 86 00:06:26,688 --> 00:06:29,448 Desculpa. Coisas do trabalho. 87 00:06:31,808 --> 00:06:36,848 E porque achas que Moordale seria adequada a ti, jovem? 88 00:06:36,928 --> 00:06:38,208 Para ser sincera, 89 00:06:38,288 --> 00:06:40,568 a minha escola atual está em insolvência 90 00:06:40,648 --> 00:06:43,648 porque a diretora desviou dinheiro. 91 00:06:43,728 --> 00:06:47,408 Está foragida no México com o substituto de Geografia, o Prof. Peabody. 92 00:06:47,488 --> 00:06:51,728 Por isso, preciso de uma escola nova. Para a minha educação. 93 00:06:54,448 --> 00:06:55,488 É verdade! 94 00:06:55,568 --> 00:06:58,528 Bom, sinceridade é o atributo 95 00:06:58,608 --> 00:07:00,688 que procuramos nesta instituição. 96 00:07:01,768 --> 00:07:07,648 E as tuas notas são impressionantes, e temos o objetivo de aumentar as médias. 97 00:07:09,528 --> 00:07:11,488 DIRETOR 98 00:07:15,808 --> 00:07:16,688 Vamos. 99 00:07:23,728 --> 00:07:25,928 Ola? O que fazes aqui? 100 00:07:26,648 --> 00:07:30,648 Estou à procura de uma nova escola. O teu diretor está a ponderar aceitar-me. 101 00:07:30,728 --> 00:07:32,328 Contudo, é um homem muito rígido. 102 00:07:32,408 --> 00:07:34,848 Como uma estátua da Ilha da Páscoa. 103 00:07:35,528 --> 00:07:37,528 Para de namoriscar. Vamos. 104 00:07:37,608 --> 00:07:39,368 Espera na carrinha. Eu vou já. 105 00:07:46,088 --> 00:07:47,128 Tu nunca ligaste. 106 00:07:47,728 --> 00:07:48,928 Pois, eu... 107 00:07:49,488 --> 00:07:52,288 Compus uma série de mensagens e, depois de as ler, 108 00:07:52,368 --> 00:07:57,048 senti que eram ridículas. Por isso, decidi não enviar nada. 109 00:07:58,208 --> 00:07:59,648 Sou um idiota, desculpa. 110 00:07:59,728 --> 00:08:02,008 Dizem que Os Intocáveis vão chegar de limusina. 111 00:08:02,088 --> 00:08:05,808 Meu Deus! Se eu tivesse uma limusina, fazia sexo lá dentro e filmava. 112 00:08:07,008 --> 00:08:09,808 - É o baile da escola esta noite. - Certo, tu vais? 113 00:08:10,848 --> 00:08:13,848 É uma tradição americana apropriada que celebra o sexismo 114 00:08:13,928 --> 00:08:16,328 e incentiva uma imagem irrealista do amor romântico... 115 00:08:16,408 --> 00:08:17,728 Gosto de bailes. 116 00:08:18,288 --> 00:08:19,128 Gostas? 117 00:08:19,208 --> 00:08:21,488 Sim, dançar é divertido. 118 00:08:24,288 --> 00:08:27,288 De qualquer forma, vou indo. Adeus, Otis. 119 00:08:27,888 --> 00:08:28,768 Até à próxima. 120 00:08:34,008 --> 00:08:36,008 Ola! 121 00:08:36,808 --> 00:08:39,488 Queres ir ao baile comigo? 122 00:08:40,128 --> 00:08:42,168 - Sim. - Sim? 123 00:08:42,248 --> 00:08:43,608 Está bem, fixe. 124 00:08:43,688 --> 00:08:46,048 Bem, começa às oito, acho eu. 125 00:08:46,128 --> 00:08:48,128 Então, devemos chegar lá às sete? 126 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 Vou buscar-te às 18h30. A horas é tarde. 127 00:08:50,288 --> 00:08:52,408 - Vou ter a tua casa às sete. - Está bem. 128 00:08:52,488 --> 00:08:53,328 Está bem. 129 00:09:20,088 --> 00:09:21,008 Eric! 130 00:09:22,488 --> 00:09:24,968 - Esqueceste-te da lista de compras. - Mãe. 131 00:09:26,208 --> 00:09:28,088 Liguei ao Diretor Groff. 132 00:09:28,168 --> 00:09:31,288 Ele disse que podes ir ao baile esta noite, se quiseres. 133 00:09:31,368 --> 00:09:34,608 - Não quero. - Queres vir à igreja connosco? 134 00:09:34,688 --> 00:09:37,008 Eu já não vou à igreja, mãe. 135 00:09:41,848 --> 00:09:43,848 Todos te adoram. 136 00:10:01,728 --> 00:10:02,848 Então, como está? 137 00:10:04,408 --> 00:10:05,968 Pareces uma beringela zangada. 138 00:10:06,448 --> 00:10:08,608 Não tenho dinheiro para ele de qualquer forma... 139 00:10:09,448 --> 00:10:10,888 O Action Man não te compra um? 140 00:10:10,968 --> 00:10:13,488 Ele chama-se Jackson. E eu não sou a dona de casa dele. 141 00:10:15,128 --> 00:10:16,888 Porque é que ele te irrita tanto? 142 00:10:16,968 --> 00:10:21,528 Não irrita. Eu gosto dele. Só não acho que seja o tipo certo para ti, só isso. 143 00:10:25,008 --> 00:10:27,768 Experimenta este. É um pouco menos "assistente de mágico". 144 00:10:29,448 --> 00:10:31,128 Eu estou feliz com o Jackson! 145 00:10:31,208 --> 00:10:34,168 Ótimo. Tem uma ótima vida com o Sr. Nadador Perfeito 146 00:10:34,248 --> 00:10:36,568 enquanto crias um exército de filhos perfeitos. 147 00:10:36,768 --> 00:10:38,088 Tanto faz. 148 00:10:44,048 --> 00:10:46,368 - Então? - Sim, este é giro. 149 00:10:51,688 --> 00:10:54,248 Eu disse-te o limite de preço, isto é demasiado caro. 150 00:10:59,928 --> 00:11:00,808 Sean? 151 00:11:08,848 --> 00:11:13,888 Olá, lamento interromper as vossas compras hoje, 152 00:11:14,968 --> 00:11:20,808 mas a minha irmã Maeve vai hoje ao seu primeiro baile na escola 153 00:11:20,888 --> 00:11:25,008 e encontrou o vestido perfeito. 154 00:11:26,368 --> 00:11:28,528 Lá está ela, anda cá, Maeve. 155 00:11:30,448 --> 00:11:32,088 Não está tão bonita? 156 00:11:32,928 --> 00:11:35,928 O problema é que não podemos pagar este vestido. 157 00:11:36,448 --> 00:11:41,008 Porque ficámos órfãos recentemente. 158 00:11:41,568 --> 00:11:46,488 No início deste ano, o nosso pai, que serviu corajosamente o nosso país, 159 00:11:47,008 --> 00:11:52,248 morreu em combate, e a nossa mãe faleceu pouco depois. 160 00:11:53,968 --> 00:11:55,128 De cancro. 161 00:11:55,768 --> 00:11:59,928 Mas se estivessem aqui hoje para ver a minha irmã, 162 00:12:00,008 --> 00:12:05,288 teriam muito orgulho da sua menina. 163 00:12:07,448 --> 00:12:11,968 Eu sei que não é ortodoxo, mas se pudessem dar alguma coisa, 164 00:12:13,048 --> 00:12:18,368 talvez conseguíssemos ajudar a minha irmã a ter o vestido dos seus sonhos. 165 00:12:19,168 --> 00:12:20,328 Obrigado. 166 00:12:25,288 --> 00:12:28,408 O que te deu? Não podes dizer que somos órfãos! 167 00:12:28,728 --> 00:12:32,728 Desculpa. Preferias que dissesse que a mãe é drogada e que o pai deu de frosques? 168 00:12:33,728 --> 00:12:36,048 Acho que não teriam gostado tanto dessa história. 169 00:12:36,528 --> 00:12:39,448 Nascemos sozinhos e vamos morrer sozinhos. 170 00:12:39,528 --> 00:12:42,208 Então, mais vale conseguirmos o que quisermos entretanto. 171 00:12:43,848 --> 00:12:45,048 Não tens de quê. 172 00:13:04,568 --> 00:13:07,048 Olá, meu, sabes como ir para Ellencot? 173 00:13:07,168 --> 00:13:11,048 Estou a tentar chegar a um copo d'água e o meu GPS lixou-me completamente. 174 00:13:12,248 --> 00:13:13,488 Sim. 175 00:13:17,928 --> 00:13:24,488 Sim, está a ir na direção certa. É por ali, a cerca de 15 minutos daqui. 176 00:13:24,568 --> 00:13:26,288 Vire à esquerda na escola primária. 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,568 Certo. Obrigado, meu. 178 00:13:29,728 --> 00:13:32,088 As suas unhas são demais. 179 00:13:32,648 --> 00:13:33,808 Obrigado, miúdo. 180 00:13:35,048 --> 00:13:38,848 Queres um conselho? Sê fiel às cores de joias. 181 00:14:10,768 --> 00:14:11,848 Eu abro, mãe! 182 00:14:12,968 --> 00:14:14,008 Eu abro! 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,968 - Querido, é para ti? - Sim. 184 00:14:18,008 --> 00:14:20,008 - Aonde vais? - Ao baile da escola. 185 00:14:24,608 --> 00:14:25,768 Com quem? 186 00:14:27,488 --> 00:14:30,888 Olá! Ena. Estás fixe. 187 00:14:30,968 --> 00:14:34,488 - Estás fantástica. - Obrigada. Também estás ótimo. 188 00:14:34,608 --> 00:14:35,528 Obrigado. 189 00:14:36,088 --> 00:14:38,088 Vim arranjar o lavatório. 190 00:14:38,168 --> 00:14:40,968 - Ótimo. Maravilhoso. - Está bem. 191 00:14:41,048 --> 00:14:43,448 - Sim. - Comporta-te. 192 00:14:44,368 --> 00:14:45,328 Comporta-te tu. 193 00:14:49,048 --> 00:14:52,128 - Querem entrar um bocadinho? - Não, tudo bem. Até logo. 194 00:14:52,208 --> 00:14:54,648 - Adeus. - Adeus, divirtam-se. 195 00:14:54,728 --> 00:14:59,968 Mãe, já agora. Achas que podias não dormir com o pai da Ola? 196 00:15:00,048 --> 00:15:01,728 Seria estranho para mim. 197 00:15:01,848 --> 00:15:04,448 Nunca o faria. Não sejas tolo. 198 00:15:04,528 --> 00:15:06,008 Completamente inapropriado. 199 00:15:07,728 --> 00:15:08,808 Divirtam-se! 200 00:15:13,008 --> 00:15:15,008 Estão tão elegantes. 201 00:15:16,248 --> 00:15:18,048 Juntem-se um pouco mais. 202 00:15:22,848 --> 00:15:23,688 Mais juntos! 203 00:15:26,848 --> 00:15:28,328 Põe o braço à volta dele, amor. 204 00:15:29,728 --> 00:15:31,248 Dá-lhe um abraço a sério! 205 00:15:32,088 --> 00:15:33,208 Tira lá a foto! 206 00:15:34,608 --> 00:15:35,688 Esperem. 207 00:15:37,568 --> 00:15:39,848 Cristo, tira lá o raio da foto, Maureen. 208 00:15:55,328 --> 00:15:57,488 Alguém está todo giraço! 209 00:15:58,128 --> 00:16:00,968 Giraço já não se usa. Há muito tempo. 210 00:16:01,648 --> 00:16:04,488 Anda cá. Diverte-te muito. 211 00:16:04,968 --> 00:16:05,928 Obrigado. 212 00:16:07,048 --> 00:16:08,648 - Estás lindo. - Obrigado. 213 00:16:08,768 --> 00:16:10,768 Em casa às 22h30, está bem? 214 00:16:10,848 --> 00:16:12,368 O quê? Porquê? 215 00:16:12,448 --> 00:16:13,888 Tens treino amanhã de manhã. 216 00:16:14,288 --> 00:16:16,648 Sim, mas pensei que podia tirar o dia de amanhã. 217 00:16:17,088 --> 00:16:19,368 - Porque pensaste isso? - Por causa do baile. 218 00:16:19,528 --> 00:16:21,688 Claro que pode tirar o dia de amanhã. 219 00:16:21,768 --> 00:16:23,368 Não, não pode. 220 00:16:24,008 --> 00:16:27,328 Não posso ter uma noite de diversão? Nunca faço este tipo de coisas. 221 00:16:27,408 --> 00:16:32,008 Vais agradecer-me daqui a uns anos. Vemo-nos às 22h30. Vai lá. Diverte-te. 222 00:16:41,968 --> 00:16:42,888 O que foi? 223 00:17:04,888 --> 00:17:06,888 Esperem! Eu também vou. 224 00:17:08,448 --> 00:17:10,448 Está bem, vamos. 225 00:17:16,568 --> 00:17:18,368 Obrigado por me deixares vir. 226 00:17:19,688 --> 00:17:21,448 Sei que não escreveste aquele ensaio. 227 00:17:31,648 --> 00:17:33,768 Não quis partir o coração à mãe com a verdade. 228 00:17:34,968 --> 00:17:36,648 Pensar que o meu filho é mentiroso... 229 00:17:37,048 --> 00:17:39,528 Nunca tive tanta vergonha de nada na vida. 230 00:17:44,208 --> 00:17:47,048 Action Man! Entra. 231 00:17:47,568 --> 00:17:50,928 A minha mãe está a ser uma parva! Tenho de estar em casa às 22h30. 232 00:17:51,008 --> 00:17:53,688 Tens hora de recolher? Que idade tens? 233 00:17:54,528 --> 00:17:56,808 - Olá. - Tens alguma coisa para beber? 234 00:17:56,888 --> 00:17:58,808 - Só quero divertir-me. - Sim. 235 00:17:58,888 --> 00:18:00,608 Temos o vodka mais rasca de sempre. 236 00:18:00,688 --> 00:18:04,408 É diluente, basicamente, mas prometo que faz efeito. 237 00:18:04,488 --> 00:18:06,128 - Sim. - Não. Vais conduzir. 238 00:18:06,208 --> 00:18:07,608 Não. Eu conduzo, na boa. 239 00:18:07,688 --> 00:18:09,328 Assim podem ter uma noite romântica. 240 00:18:09,408 --> 00:18:11,688 E que se foda o recolher. 241 00:18:27,408 --> 00:18:28,488 Então... 242 00:18:30,168 --> 00:18:32,168 Agora vou arranjar a torneira. 243 00:18:54,288 --> 00:18:55,328 Subtil. 244 00:18:58,048 --> 00:19:00,088 - Fixe. - Sim. 245 00:19:01,408 --> 00:19:05,288 Toma. Agora podem desfrutar da vossa bebida alcoólica 246 00:19:05,368 --> 00:19:08,168 dentro do vosso baile escolar merdoso. 247 00:19:09,288 --> 00:19:11,888 Certo, ótimo. Adeus, Sean. 248 00:19:12,608 --> 00:19:13,488 Sean. 249 00:19:13,568 --> 00:19:16,048 Vá lá. Quero ver os meus antigos professores. 250 00:19:16,128 --> 00:19:17,368 Saio num instante. 251 00:19:17,448 --> 00:19:19,568 Prometo. O Hendricks ainda está sóbrio? 252 00:19:19,648 --> 00:19:22,048 Ou já teve alguma recaída? 253 00:19:22,128 --> 00:19:24,208 Ainda usa Lynx Africa para disfarçar o cheiro? 254 00:19:24,288 --> 00:19:26,288 - Sean! Espera! - Olha! 255 00:19:26,368 --> 00:19:29,248 Não faz mal. Vamos divertir-nos, está bem? 256 00:19:30,648 --> 00:19:32,648 Olha, vamos lá. 257 00:19:38,968 --> 00:19:41,168 - Vamos tirar uma foto. - Já disse que não. 258 00:19:42,248 --> 00:19:45,568 Vá lá, vamos fazer caras irónicas. Aposto que ninguém pensou nisso. 259 00:19:46,368 --> 00:19:47,248 Olá. 260 00:19:50,088 --> 00:19:52,288 - Fixe, olá. - Estás aqui. 261 00:19:52,368 --> 00:19:53,608 E tu estás aqui. 262 00:19:56,928 --> 00:19:59,368 - Eu sou a Ola. - Jackson. 263 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 - Desculpa. - Prazer. 264 00:20:00,528 --> 00:20:03,848 - Igualmente. - Ola, esta é a Maeve. 265 00:20:03,928 --> 00:20:05,608 - Olá. - É minha amiga. 266 00:20:10,968 --> 00:20:14,488 Eu devia... Nós devíamos ir. Perdi o meu irmão. 267 00:20:14,568 --> 00:20:16,048 - Não tiramos uma foto? - Não. 268 00:20:18,528 --> 00:20:20,528 - Parecem fixes. - Sim. 269 00:20:21,968 --> 00:20:23,168 Sim, são. 270 00:20:26,208 --> 00:20:29,608 A, M, O, R. Amor! 271 00:20:29,728 --> 00:20:32,848 - Amor. É o quê? - Amor! 272 00:20:32,928 --> 00:20:34,208 - Mais uma vez! - Amor! 273 00:20:34,288 --> 00:20:36,128 Jesus ama! 274 00:20:36,208 --> 00:20:39,168 O seu amor é maior do que o medo, 275 00:20:39,848 --> 00:20:44,648 é mais forte do que a incerteza, 276 00:20:44,728 --> 00:20:48,248 é mais profundo do que o ódio. 277 00:20:48,328 --> 00:20:49,968 - Amém! - Jesus disse: 278 00:20:50,688 --> 00:20:53,928 "Ama o teu próximo como a ti mesmo." 279 00:20:54,848 --> 00:21:00,928 A ti mesmo. O amor começa aqui. 280 00:21:01,568 --> 00:21:08,568 Todos devemos aprender a amar-nos antes de amar verdadeiramente os outros. 281 00:21:09,888 --> 00:21:12,728 Quem és tu para não te amares a ti mesmo? 282 00:21:19,448 --> 00:21:21,408 Jesus ama-te 283 00:21:21,968 --> 00:21:24,128 Sim, eu sei 284 00:21:24,728 --> 00:21:29,488 Porque a Bíblia mo diz 285 00:21:43,008 --> 00:21:45,368 É bom ver-te e à tua família. 286 00:21:45,448 --> 00:21:48,088 Eric! Como estás? 287 00:21:48,168 --> 00:21:51,288 Olha para ti. Que bom ver-te na igreja. 288 00:21:51,368 --> 00:21:52,448 Anda cá. 289 00:21:57,448 --> 00:21:58,808 És sempre bem-vindo aqui. 290 00:21:58,888 --> 00:22:00,168 Esta é a tua família. 291 00:22:19,088 --> 00:22:21,768 - Há quanto tempo vives aqui? - Há 14 anos. 292 00:22:21,848 --> 00:22:24,248 Mudámo-nos depois de o Otis nascer. 293 00:22:24,928 --> 00:22:29,328 Referes-te a um ex-marido? 294 00:22:34,448 --> 00:22:36,648 Então, porque se divorciaram? 295 00:22:36,728 --> 00:22:38,328 Fazes muitas perguntas. 296 00:22:38,408 --> 00:22:42,088 E tu não respondes a muitas. Isso é coisa de terapeuta? 297 00:22:42,968 --> 00:22:45,848 - Incomoda-te eu ser terapeuta? - Não. 298 00:22:45,928 --> 00:22:49,208 Porque alguns homens sentem-se... observados. 299 00:22:51,008 --> 00:22:52,728 O que observaste... 300 00:22:54,048 --> 00:22:54,968 ... sobre mim? 301 00:22:56,048 --> 00:22:57,328 Que o amarelo te fica bem. 302 00:23:00,288 --> 00:23:02,768 Bem, no pouco tempo durante o qual nos conhecemos, 303 00:23:02,848 --> 00:23:05,408 diria que também és divorciado, 304 00:23:05,928 --> 00:23:09,488 que a monogamia é demasiado comprometedora, 305 00:23:10,568 --> 00:23:12,408 que te faz sentir da tua idade. 306 00:23:14,048 --> 00:23:17,128 Pelas tuas tatuagens e falta de carta de condução, 307 00:23:17,208 --> 00:23:20,048 diria que és impulsivo, 308 00:23:21,048 --> 00:23:22,568 talvez até imprudente. 309 00:23:23,048 --> 00:23:27,688 E fazes isto muito frequentemente, seduzir as tuas clientes. 310 00:23:28,968 --> 00:23:30,688 A sopa foi um bom gesto, a propósito. 311 00:23:33,968 --> 00:23:38,368 E depois passas à próxima conquista, antes de se tornar demasiado íntimo. 312 00:23:40,288 --> 00:23:42,048 - Interessante. - Acertei? 313 00:23:42,768 --> 00:23:43,688 Não. 314 00:23:46,568 --> 00:23:47,448 Nem por isso. 315 00:23:49,928 --> 00:23:51,048 Eu fui casado, 316 00:23:54,768 --> 00:23:56,328 mas a minha mulher morreu. 317 00:23:59,688 --> 00:24:02,168 Esteve muito tempo doente. 318 00:24:02,928 --> 00:24:08,168 E a Ola, a minha filha, ajudou-me a tomar conta dela, quando eu não podia. 319 00:24:12,808 --> 00:24:16,208 Foste a primeira pessoa com quem tive sexo depois disso. 320 00:24:18,568 --> 00:24:20,568 Não estava a planeá-lo... 321 00:24:23,208 --> 00:24:26,688 ... mas tens razão, às vezes sou impulsivo. 322 00:24:28,528 --> 00:24:30,088 Gosto mesmo de ti, Jean. 323 00:24:34,848 --> 00:24:36,848 Gostava de te conhecer melhor. 324 00:24:41,168 --> 00:24:43,648 Desculpa se te dei uma ideia errada. 325 00:24:52,728 --> 00:24:53,808 Pois. 326 00:25:03,608 --> 00:25:05,168 Vou vestir-me. 327 00:25:27,288 --> 00:25:28,928 Isto é tão fixe. 328 00:25:29,328 --> 00:25:32,008 Os contos de fada apelam à supressão feminina. 329 00:25:32,808 --> 00:25:35,048 A Bela e o Monstro é o Síndrome de Estocolmo. 330 00:25:35,128 --> 00:25:37,528 A Bela apaixona-se por um monstro que a aprisionou. 331 00:25:37,608 --> 00:25:40,528 A Pequena Sereia tem de perder a voz só para arranjar namorado. 332 00:25:40,608 --> 00:25:43,328 - Nem falemos da Branca de Neve. - Certo, eu vou dançar. 333 00:25:44,488 --> 00:25:45,528 Fixe. 334 00:25:46,368 --> 00:25:47,808 Eu não danço. 335 00:25:47,888 --> 00:25:50,928 - Mas estamos num baile. - Não é mesmo a minha cena. 336 00:25:51,008 --> 00:25:54,128 Está bem. Eu vou dançar na mesma. 337 00:26:44,968 --> 00:26:46,128 Estás bem, amigo? 338 00:26:47,208 --> 00:26:49,688 - Olá, meu. - Não está a correr bem? 339 00:26:50,728 --> 00:26:52,448 Anda, vamos beber ponche. 340 00:26:55,328 --> 00:26:56,688 Estás a divertir-te? 341 00:27:33,728 --> 00:27:36,848 Dá cabo dos nervos, não é? Pedir a alguém para dançar. 342 00:27:38,368 --> 00:27:40,368 Queres uma cena para desinibir? 343 00:27:40,448 --> 00:27:42,488 Tenho Percocet. É muito barato. 344 00:27:42,568 --> 00:27:44,968 - O que é Percocet? - Uma cena que te ajuda a relaxar. 345 00:27:45,048 --> 00:27:46,168 Nada demais. 346 00:27:48,408 --> 00:27:49,568 Aqui tens. 347 00:27:51,248 --> 00:27:55,248 - Sean. - Olá, cara de sapo. Estás a divertir-te? 348 00:27:55,328 --> 00:27:57,928 - O que estiveres a fazer, para. - Porquê? És da Polícia? 349 00:27:58,008 --> 00:27:58,928 Não estou a brincar! 350 00:27:59,568 --> 00:28:02,368 Fica lá com o teu namorado. Não te preocupes comigo. 351 00:28:02,448 --> 00:28:03,448 Está bem? 352 00:28:27,328 --> 00:28:28,528 Vou ao baile. 353 00:28:33,448 --> 00:28:34,768 Espera... 354 00:28:37,928 --> 00:28:39,088 Eu levo-te. 355 00:28:49,968 --> 00:28:51,568 - Olá. - Olá. 356 00:28:58,128 --> 00:28:59,648 Há quanto tempo conheces o Otis? 357 00:28:59,728 --> 00:29:03,288 O meu pai arranjou a casa de banho deles. O Otis convidou-me. 358 00:29:04,208 --> 00:29:06,208 - Ele é engraçado, não é? - É. 359 00:29:06,288 --> 00:29:07,368 Sim, é. 360 00:29:11,808 --> 00:29:16,248 Mas, só aqui entre nós, ele é mesmo inexperiente. 361 00:29:17,448 --> 00:29:19,968 Nunca fez sexo nem nada. Anda confuso com essas coisas. 362 00:29:20,048 --> 00:29:23,768 Portanto, não te surpreendas se ele não parecer interessado. 363 00:29:25,648 --> 00:29:26,528 Até logo. 364 00:29:36,128 --> 00:29:38,128 Obrigado, rapaz. Divirtam-se. 365 00:29:43,088 --> 00:29:48,088 É o Groffinador! O homem em pessoa. Há quanto tempo, meu! 366 00:29:48,168 --> 00:29:51,248 Sean Wiley. Quero-te fora da escola. 367 00:29:51,328 --> 00:29:54,568 Não seja assim, vá lá. O que se passa consigo? Vamos conversar! 368 00:29:54,688 --> 00:29:56,688 Não és bem-vindo neste câmpus. 369 00:29:57,008 --> 00:29:59,848 Sai imediatamente senão chamo a Polícia. 370 00:29:59,928 --> 00:30:03,968 Ena, está mesmo a precisar de relaxar, não é? 371 00:30:04,448 --> 00:30:06,808 Que tal uma pausa para descansar? 372 00:30:06,888 --> 00:30:07,728 Sai. 373 00:30:09,728 --> 00:30:10,688 Agora. 374 00:30:12,048 --> 00:30:14,368 Bem, foi fixe. 375 00:30:18,608 --> 00:30:19,488 Adeus! 376 00:30:23,408 --> 00:30:24,888 Mana, está na hora de eu bazar. 377 00:30:25,008 --> 00:30:27,008 Vou levar o carro do Jacko. É na boa, certo? 378 00:30:41,688 --> 00:30:43,688 O Sean saiu, levou o teu carro. 379 00:30:44,208 --> 00:30:45,768 Espere que ele o espatife! 380 00:30:48,568 --> 00:30:49,808 Dá-me um beijo. 381 00:30:51,368 --> 00:30:52,448 Pronto. 382 00:30:54,448 --> 00:30:55,568 Vou ter problemas. 383 00:30:55,648 --> 00:30:56,848 - Olá. - Olá. 384 00:30:56,968 --> 00:30:58,248 Isto é uma parvoíce, não é? 385 00:30:58,368 --> 00:30:59,728 Viram a Ola? 386 00:30:59,848 --> 00:31:00,968 - Sim. - Não. 387 00:31:01,408 --> 00:31:02,368 Não. 388 00:31:09,608 --> 00:31:11,168 Não me sinto muito bem. 389 00:31:12,208 --> 00:31:13,448 - Vais vomitar? - Sim. 390 00:31:13,528 --> 00:31:14,848 Certo. Anda. 391 00:31:19,288 --> 00:31:20,208 Ola? 392 00:31:39,888 --> 00:31:41,608 - Olá. - Olá. 393 00:31:41,688 --> 00:31:44,208 Encontraste a arte. 394 00:31:44,288 --> 00:31:45,128 Sim. 395 00:31:46,488 --> 00:31:47,368 Encontrei. 396 00:31:48,208 --> 00:31:50,208 Algumas são muito boas. 397 00:31:50,328 --> 00:31:54,568 Bem, são os melhores de Moordale. 398 00:31:55,688 --> 00:31:58,528 Quero dizer, este é o meu favorito. 399 00:32:00,528 --> 00:32:01,968 Bem, pois. 400 00:32:05,528 --> 00:32:06,528 Eu nunca... 401 00:32:07,448 --> 00:32:09,848 Nunca dormi com ninguém antes, a propósito. 402 00:32:11,208 --> 00:32:12,128 Está bem. 403 00:32:14,688 --> 00:32:16,688 Porque me disseste isso? 404 00:32:16,888 --> 00:32:18,008 Só queria que soubesses. 405 00:32:18,728 --> 00:32:19,728 Está bem. 406 00:32:23,888 --> 00:32:27,088 Tu e a Maeve foram namorados ou algo assim? 407 00:32:28,368 --> 00:32:29,608 Sinto qualquer coisa. 408 00:32:29,688 --> 00:32:34,288 Não, a Maeve não é o tipo de pessoa que namoraria comigo. 409 00:32:34,728 --> 00:32:35,688 Como assim? 410 00:32:36,248 --> 00:32:40,968 Bom, a Maeve está muito acima de mim na cadeia alimentar. 411 00:32:41,048 --> 00:32:43,928 Eu sou uma espécie de canguru ou tatu. 412 00:32:44,008 --> 00:32:47,528 Enquanto a Maeve é uma pantera ou até uma leoa. 413 00:32:47,608 --> 00:32:48,888 O que sou eu na cadeia? 414 00:32:48,968 --> 00:32:50,408 Tu podias ser aqueles bodes 415 00:32:50,488 --> 00:32:53,288 que andam em penhascos muito altos e se agarram? 416 00:32:53,368 --> 00:32:56,048 - Sou um bode? - Não. Bem, não pareces um bode. 417 00:32:56,128 --> 00:32:59,648 Podias ser um gato doméstico, se não gostas de bodes. 418 00:32:59,728 --> 00:33:02,808 Sabes, aqueles magrinhos que ficam a olhar para nós. 419 00:33:02,888 --> 00:33:05,488 Certo, sou um gato doméstico magrinho e ela é uma leoa. 420 00:33:05,568 --> 00:33:08,048 Não sei. A Maeve é inatingível e tu és... 421 00:33:08,128 --> 00:33:11,208 Tu não és um canguru, Otis. És um asno. 422 00:33:12,808 --> 00:33:14,008 Ola! Quero dizer... 423 00:33:16,808 --> 00:33:18,528 Idiota de merda. 424 00:33:32,208 --> 00:33:34,208 Eric, espera! 425 00:33:34,288 --> 00:33:37,088 - Tens a certeza que queres entrar assim? - Sim. 426 00:33:37,848 --> 00:33:40,088 - De certeza que tens a certeza? - Sim. 427 00:33:40,448 --> 00:33:41,528 O que tem de mal? 428 00:33:42,808 --> 00:33:44,328 Espere um segundo, por favor. 429 00:33:45,968 --> 00:33:50,928 Quando cheguei a este país, tive de me esforçar para me integrar. 430 00:33:51,008 --> 00:33:56,128 Nunca quis o mesmo para os meus filhos. Queria que se orgulhassem e fossem fortes. 431 00:33:57,208 --> 00:34:02,888 Mas tu és tão diferente. Faz-me ficar assustado por ti. 432 00:34:02,968 --> 00:34:06,528 O teu medo não me ajuda, pai, faz-me sentir fraco. 433 00:34:08,328 --> 00:34:12,648 Porque tens de ser... tanto? 434 00:34:14,008 --> 00:34:15,088 Este sou eu. 435 00:34:17,328 --> 00:34:19,128 Não quero que te magoes. 436 00:34:20,208 --> 00:34:23,728 Vou sofrer de qualquer forma. Não é melhor ser quem eu sou? 437 00:34:26,488 --> 00:34:28,008 Já disse para esperar! 438 00:34:32,528 --> 00:34:34,808 Acabei de gritar com aquele homem. 439 00:34:36,208 --> 00:34:37,168 Sim. 440 00:34:39,208 --> 00:34:40,368 Pois gritaste. 441 00:34:42,688 --> 00:34:43,688 Talvez... 442 00:34:45,168 --> 00:34:47,408 ... esteja a aprender com o meu filho corajoso. 443 00:34:51,928 --> 00:34:53,088 Pai. 444 00:35:15,488 --> 00:35:18,008 De que raio vieste vestido, Saxotusa? Uma miúda? 445 00:35:18,088 --> 00:35:20,408 - O que queres, Adam? - Vou matar-te, caralho. 446 00:35:22,128 --> 00:35:26,088 Está bem. Vais fazê-lo agora ou depois? 447 00:35:26,168 --> 00:35:27,448 Porque estou pronto. 448 00:35:29,928 --> 00:35:31,488 - Vem aí. - Está bem. 449 00:35:32,088 --> 00:35:33,568 Então, mais tarde? 450 00:35:34,368 --> 00:35:35,408 Ótimo. 451 00:36:18,968 --> 00:36:22,128 Certo.... E agora? 452 00:36:36,968 --> 00:36:40,568 E agora, um pedido. É para todos os casais aqui presentes. 453 00:36:40,648 --> 00:36:44,248 Peguem no vosso parceiro. Mas lembrem-se, com consentimento... 454 00:36:45,168 --> 00:36:46,848 A sério, com consentimento. 455 00:36:56,648 --> 00:36:58,648 Meu Deus. Adoro esta música. 456 00:37:14,088 --> 00:37:15,768 Dás-me o prazer desta dança? 457 00:37:17,408 --> 00:37:18,848 Porque dançaria contigo? 458 00:37:20,168 --> 00:37:23,168 - Porque somos os melhores amigos. - Não, não somos. 459 00:37:23,568 --> 00:37:28,408 Somos, sim. Eric! Sou apenas um péssimo amigo, às vezes. 460 00:37:29,408 --> 00:37:33,128 Cometi um erro e disse coisas horríveis que não sentia. 461 00:37:33,888 --> 00:37:36,728 Tenho saudades tuas e peço desculpa. 462 00:37:38,328 --> 00:37:40,168 Achas que só quero atenção. 463 00:37:41,208 --> 00:37:48,168 Acho que és a pessoa mais fixe, corajosa e amável que já conheci. 464 00:37:55,488 --> 00:37:56,688 Deves-me um aniversário. 465 00:38:13,008 --> 00:38:14,968 Meu Deus. Está bem. 466 00:38:15,128 --> 00:38:16,928 Está bem. 467 00:38:19,728 --> 00:38:21,728 Ambos sabemos que eu lidero. 468 00:38:23,528 --> 00:38:24,528 Estás pronto? 469 00:38:38,848 --> 00:38:40,848 Vou ter contigo, Otis. 470 00:39:10,288 --> 00:39:11,968 Queres fazer sexo comigo? 471 00:39:12,048 --> 00:39:13,368 Está bem. 472 00:39:18,248 --> 00:39:21,928 Lizzie! 473 00:39:23,568 --> 00:39:28,128 Sou eu, o Liam. Aqui em cima, na Lua! 474 00:39:28,808 --> 00:39:29,968 Não! 475 00:39:32,928 --> 00:39:35,088 Liam. Desce, agora! 476 00:39:35,208 --> 00:39:37,608 Não antes de falar com a Lizzie! 477 00:39:37,688 --> 00:39:41,488 Eu não o conheço! Ele é só um tipo estranho que me persegue! 478 00:39:41,568 --> 00:39:45,088 Eu amo-te, Lizzie. Tu amas-me? 479 00:39:45,168 --> 00:39:46,008 Não. 480 00:39:47,248 --> 00:39:49,408 - Desce imediatamente! - Não. 481 00:39:49,488 --> 00:39:51,888 Chega! Desce, agora! 482 00:39:51,968 --> 00:39:54,928 Para quê? A Lizzie não me ama. 483 00:39:57,208 --> 00:39:58,768 Ninguém me ama. 484 00:39:59,968 --> 00:40:01,128 Vou saltar! 485 00:40:01,728 --> 00:40:03,408 Para. Liam, não! 486 00:40:04,288 --> 00:40:05,208 Não faças isso. 487 00:40:08,648 --> 00:40:09,648 Olá, Otis. 488 00:40:14,328 --> 00:40:15,728 Tu não queres saltar. 489 00:40:16,328 --> 00:40:18,448 Não, acho que quero. 490 00:40:18,528 --> 00:40:19,888 Não queres. Olha... 491 00:40:21,048 --> 00:40:24,688 Às vezes as pessoas de quem gostamos não gostam de nós 492 00:40:24,768 --> 00:40:27,608 e é doloroso, mas não há nada que possamos fazer. 493 00:40:27,728 --> 00:40:29,728 - Tu não entendes. - Eu entendo. 494 00:40:31,248 --> 00:40:34,328 Sei como é quando alguém não sente o mesmo por ti. 495 00:40:35,728 --> 00:40:37,608 E não consegues parar de pensar nela... 496 00:40:38,688 --> 00:40:39,608 Dói. 497 00:40:41,168 --> 00:40:43,168 Mas não podes fazer ninguém gostar de ti. 498 00:40:44,168 --> 00:40:45,328 Eu não gosto dela. 499 00:40:47,608 --> 00:40:48,608 Eu amo-a. 500 00:40:49,968 --> 00:40:53,808 Eu sei, mas o amor não se resume a grandes gestos, 501 00:40:53,888 --> 00:40:56,848 nem à Lua e às estrelas. É uma questão de sorte. 502 00:40:57,368 --> 00:41:00,088 E às vezes conhecemos alguém que sente o mesmo. 503 00:41:00,488 --> 00:41:01,888 E às vezes temos azar. 504 00:41:01,968 --> 00:41:05,408 Mas, um dia, vais conhecer alguém que gosta de ti pelo que tu és. 505 00:41:05,528 --> 00:41:07,528 O planeta tem sete mil milhões de pessoas. 506 00:41:08,128 --> 00:41:11,808 E sei que uma delas vai subir à Lua por ti. 507 00:41:12,648 --> 00:41:15,088 - A sério? - Sim, tu és inteligente. 508 00:41:15,528 --> 00:41:17,528 És muito dedicado. 509 00:41:18,728 --> 00:41:20,928 Um dia, vais fazer alguém muito feliz. 510 00:41:21,008 --> 00:41:22,568 Mas não serei eu! 511 00:41:22,768 --> 00:41:25,008 A Lizzie não, sem dúvida, mas alguém. 512 00:41:26,528 --> 00:41:29,768 E isso não acontecerá se caíres dessa Lua e morreres. 513 00:41:33,248 --> 00:41:34,208 Está bem. 514 00:41:52,168 --> 00:41:56,768 Desculpem. Está tudo bem. Eu estou bem. 515 00:41:57,728 --> 00:42:01,288 Pronto, pessoal... Está na hora da Macarena! 516 00:42:01,368 --> 00:42:03,048 Conhecem a Macarena, certo? 517 00:42:19,968 --> 00:42:21,288 Não foi o teu melhor momento. 518 00:42:23,168 --> 00:42:24,648 Não quis assustar-te, Lizzie. 519 00:42:24,728 --> 00:42:28,648 Se voltas a aproximar-te de mim, vou mesmo ligar à Polícia. 520 00:42:28,728 --> 00:42:30,808 Certo. Eu entendo. 521 00:42:31,408 --> 00:42:34,328 - Deixei lá o meu casaco. - Eu vou buscá-lo. 522 00:42:55,288 --> 00:42:56,528 Desculpa, o que foi? 523 00:42:56,608 --> 00:42:58,208 - Adam! Não. - O teu namorado 524 00:42:58,288 --> 00:43:00,568 parece um triângulo, caralho. - Ignora-o, Steve. 525 00:43:02,608 --> 00:43:03,968 Não me toques, caralho. 526 00:43:05,448 --> 00:43:07,768 Adam! Para. 527 00:43:08,568 --> 00:43:09,968 Estás bem? 528 00:43:12,928 --> 00:43:14,928 Odeio-te! 529 00:43:34,008 --> 00:43:35,808 Acabou o espetáculo, embora. 530 00:43:37,808 --> 00:43:39,168 Vá lá, tu também. 531 00:44:06,208 --> 00:44:07,328 A tua acompanhante? 532 00:44:07,808 --> 00:44:10,128 - Foi-se embora. - Porquê? 533 00:44:10,208 --> 00:44:12,208 Discutimos. 534 00:44:12,768 --> 00:44:14,768 - Sobre quê? - Não interessa. 535 00:44:16,128 --> 00:44:16,968 Está bem. 536 00:44:19,408 --> 00:44:22,928 Aquilo foi uma loucura. Foste fantástico. 537 00:44:24,488 --> 00:44:28,248 Aquilo foi sério, Maeve. Ele podia ter-se suicidado. 538 00:44:28,328 --> 00:44:31,448 - Sim, mas convenceste-o a descer. - Fê-lo depois de falar comigo. 539 00:44:31,528 --> 00:44:33,048 Imagina se ele tivesse morrido. 540 00:44:35,208 --> 00:44:36,328 Isto está errado. 541 00:44:36,408 --> 00:44:37,648 O que está errado? 542 00:44:37,728 --> 00:44:39,728 Isto. As consultas. 543 00:44:40,688 --> 00:44:43,128 E nós. Isto tem de parar. 544 00:44:43,928 --> 00:44:47,008 - Mas somos bons juntos. - Não posso continuar, Maeve. 545 00:44:47,088 --> 00:44:49,768 - Está a empatar-me a vida. - O que queres dizer? 546 00:44:50,288 --> 00:44:51,808 Tu sabes o que quero dizer. 547 00:44:52,928 --> 00:44:55,368 - Maeve. - Só um minuto, Jackson. 548 00:44:58,728 --> 00:45:02,048 Otis, se te der mais 50 dólares, 549 00:45:02,128 --> 00:45:04,848 dizes-me como fazer a Maeve gostar de mim outra vez? 550 00:45:06,208 --> 00:45:09,128 - De que estás a falar? - Ele disse-me como te engatar. 551 00:45:09,208 --> 00:45:10,448 Dei-lhe 50 dólares 552 00:45:10,528 --> 00:45:13,848 e ele falou-me do livro e depois a canção 553 00:45:13,928 --> 00:45:15,888 e as cenas feministas de que gostas. 554 00:45:15,968 --> 00:45:19,968 Porque és difícil, Maeve, de conhecer. 555 00:45:26,008 --> 00:45:28,088 Pagou-te para dizeres o que eu gosto? 556 00:45:28,168 --> 00:45:30,608 Não. Eu não... 557 00:45:31,288 --> 00:45:34,848 Eu tentei não aceitar... Eu dei-te o dinheiro! 558 00:45:34,928 --> 00:45:35,928 Deste-mo? 559 00:45:38,408 --> 00:45:39,768 Vou vomitar outra vez. 560 00:45:40,648 --> 00:45:42,328 - Maeve. - Afasta-te, porra. 561 00:45:42,888 --> 00:45:44,208 Tens razão. Acabou-se. 562 00:45:51,608 --> 00:45:55,328 Lamento imenso, Maeve, lamento imenso. 563 00:45:56,088 --> 00:45:57,208 És tão amável. 564 00:45:58,448 --> 00:46:00,928 Desculpa ter vomitado em ti. 565 00:46:01,448 --> 00:46:02,528 Desculpa. 566 00:46:03,408 --> 00:46:04,488 Lamento muito. 567 00:46:06,528 --> 00:46:08,048 Esquecemo-nos do carro? 568 00:46:13,168 --> 00:46:15,328 Está bêbado. O meu irmão traz o carro... 569 00:46:26,488 --> 00:46:27,488 Jackson. 570 00:46:31,168 --> 00:46:32,368 Em que estavas a pensar? 571 00:46:33,168 --> 00:46:36,688 Achas que gosto de me levantar às 4h30 da manhã? 572 00:46:36,768 --> 00:46:39,208 Como se não tivesse nada melhor para fazer? 573 00:46:39,288 --> 00:46:40,528 Eu, eu, eu. 574 00:46:40,608 --> 00:46:41,768 O que disseste? 575 00:46:42,848 --> 00:46:44,848 Tudo gira à tua volta. Não é, mãe? 576 00:46:45,568 --> 00:46:48,488 Vamos para a cama. Podemos falar disto de manhã. 577 00:46:48,568 --> 00:46:50,168 - Está bem. - Não, a sério, 578 00:46:50,248 --> 00:46:55,128 achas que gostamos de conduzir cinco horas todos os sábados para encontros de natação 579 00:46:55,208 --> 00:46:57,648 e dedicar as nossas vidas inteiras ao teu sucesso? 580 00:46:57,728 --> 00:47:00,608 Mas não é o meu sucesso, pois não, mãe? É o teu. 581 00:47:01,408 --> 00:47:04,168 Jackson. Volta já aqui. 582 00:47:04,248 --> 00:47:05,328 Volta aqui. 583 00:47:05,888 --> 00:47:09,448 "O amor não se resume à Lua e às estrelas, mas sim à sorte." 584 00:47:09,528 --> 00:47:12,088 - Cala-te. - Devias ter um podcast motivacional, 585 00:47:12,168 --> 00:47:14,928 chamado "Encantador de Adolescentes". - Não volto a bailes. 586 00:47:15,008 --> 00:47:17,808 Pois, não sabes dançar. Tenho fome. 587 00:47:20,848 --> 00:47:21,688 Olá. 588 00:47:23,408 --> 00:47:25,768 - Dave? - Quase. Dan. 589 00:47:26,888 --> 00:47:30,568 - Ando de mota. - Pois é. Problemas com a mãe. 590 00:47:31,408 --> 00:47:34,528 - Bem, não diria... - Dan, vais voltar para a cama? 591 00:47:34,608 --> 00:47:38,528 Desculpem, parece que a minha mãe me chamou... A tua mãe me chamou. 592 00:47:39,808 --> 00:47:41,808 Certo, vou só... 593 00:47:41,888 --> 00:47:43,048 Devia, pois... 594 00:47:44,528 --> 00:47:45,928 - Torrada? - Sim. 595 00:47:49,368 --> 00:47:50,968 O teu novo pai parece fixe. 596 00:47:56,288 --> 00:47:58,328 - Tens Nutella? - Sim. 597 00:48:07,688 --> 00:48:09,288 CRIAR HOMENS DRA. JEAN 598 00:48:13,968 --> 00:48:15,688 PÓS-PUBERDADE COM FOBIAS SEXUAIS 599 00:48:15,768 --> 00:48:16,608 DRA. JEAN MILBURN 600 00:48:23,568 --> 00:48:24,608 Vá lá. 601 00:48:24,968 --> 00:48:27,528 Eu vendia, eles compravam. O que queres que faça? 602 00:48:27,608 --> 00:48:29,608 Não sei. Seres responsável? 603 00:48:29,728 --> 00:48:32,968 Responsabilidade? Quem cuidou de ti quando a mãe se foi embora? 604 00:48:33,048 --> 00:48:35,328 Quem cozinhou, limpou e abandonou a escola por ti? 605 00:48:35,408 --> 00:48:37,408 Não abandonaste a escola por mim. 606 00:48:40,528 --> 00:48:41,848 Talvez seja a Polícia. 607 00:48:42,248 --> 00:48:43,488 Desaparece, Sean. 608 00:48:49,848 --> 00:48:50,888 O que queres? 609 00:48:51,608 --> 00:48:53,488 Pagaram-te para ler A Campânula de Vidro? 610 00:48:54,048 --> 00:48:56,408 - Gostei mesmo do livro. - Não interessa. 611 00:48:57,368 --> 00:48:59,848 Discuti com a minha mãe. Foi feio. 612 00:49:00,968 --> 00:49:02,568 E então? Volta e pede desculpa. 613 00:49:02,648 --> 00:49:04,648 Não posso! Não posso ir para casa! 614 00:49:05,648 --> 00:49:06,528 Odeio-a. 615 00:49:07,928 --> 00:49:10,888 Sinto-me a sufocar. 616 00:49:10,968 --> 00:49:13,048 Como se vivesse no corpo de outra pessoa. 617 00:49:13,128 --> 00:49:14,448 Na vida de outra pessoa. 618 00:49:14,528 --> 00:49:16,728 - Pronto, está tudo bem. - Não sei o que fazer. 619 00:49:18,248 --> 00:49:19,488 Está tudo bem. 620 00:49:20,688 --> 00:49:21,728 Está tudo bem. 621 00:49:25,608 --> 00:49:29,168 Posso ficar aqui contigo? 622 00:49:30,448 --> 00:49:31,448 Sim? 623 00:49:31,528 --> 00:49:32,408 Está bem. 624 00:49:36,408 --> 00:49:37,928 Eu amo-te, Maeve. 625 00:50:53,208 --> 00:50:55,248 Legendas: Alexandra Costa