1 00:00:23,328 --> 00:00:25,608 VIENI AL BALLO CON ME, LIZZIE 2 00:00:49,528 --> 00:00:51,488 No, tu no... Sparisci! 3 00:00:53,328 --> 00:00:54,488 Ma che... 4 00:00:59,688 --> 00:01:00,528 Lizzie! 5 00:01:33,128 --> 00:01:34,568 - Ehi. - Ehi. 6 00:01:35,008 --> 00:01:35,848 Come stai? 7 00:01:36,928 --> 00:01:37,808 Bene. Perché? 8 00:01:38,648 --> 00:01:40,848 Come "perché"? Ti sto chiedendo come stai. 9 00:01:40,928 --> 00:01:43,448 - È una cosa normale. - Non me l'hai mai chiesto prima. 10 00:01:43,528 --> 00:01:45,768 Ok, non lo farò più! Scusa per l'interessamento. 11 00:01:46,048 --> 00:01:47,128 Così va meglio. 12 00:01:48,568 --> 00:01:51,008 BALLO "PER SEMPRE FELICI E CONTENTI" 13 00:01:52,608 --> 00:01:54,608 Non vuoi vivere per sempre felice e contenta? 14 00:01:54,808 --> 00:01:57,528 Ma per favore. Credi abbia il complesso di Cenerentola? 15 00:01:58,968 --> 00:01:59,888 Ci vai? 16 00:02:00,168 --> 00:02:03,088 È una tradizione americana che celebra il sessismo 17 00:02:03,168 --> 00:02:06,248 e vende un ritratto poco realistico dell'amore. Quindi no. 18 00:02:06,328 --> 00:02:08,968 Concordo. Il divertimento ritualizzato adolescenziale fa schifo. 19 00:02:12,488 --> 00:02:15,448 Eric mi avrebbe costretto ad andare. Lui ama quella roba. 20 00:02:15,768 --> 00:02:18,168 Lui ce l'ha il complesso di Cenerentola. 21 00:02:18,528 --> 00:02:19,528 Gli hai chiesto scusa? 22 00:02:20,248 --> 00:02:23,528 Ci ho provato, ma non vuole parlare con me. 23 00:02:23,608 --> 00:02:25,768 Cambierà idea. Forse. 24 00:02:27,688 --> 00:02:30,768 Comunque, ti aspetta quello delle 8:30. 25 00:02:34,888 --> 00:02:36,688 - Grazie. A dopo. - Buona fortuna. 26 00:02:36,768 --> 00:02:37,728 Ci vediamo dopo. 27 00:02:43,288 --> 00:02:46,008 Non capisco perché Lizzie non voglia andare al ballo con me. 28 00:02:47,088 --> 00:02:49,968 Ho provato tutti i gesti romantici possibili. 29 00:02:50,488 --> 00:02:51,968 Hai provato a chiederglielo? 30 00:02:53,448 --> 00:02:54,848 È la prima cosa che ho fatto. 31 00:02:55,288 --> 00:02:58,848 Ha detto che era lusingata, ma non voleva uscire con nessuno. 32 00:02:59,928 --> 00:03:01,928 - Ok. - Ma le cose cambiano. 33 00:03:02,288 --> 00:03:03,448 Ed era lusingata. 34 00:03:03,528 --> 00:03:07,128 So che è difficile, ma, se gliel'hai chiesto e ha detto di no, 35 00:03:07,208 --> 00:03:09,408 penso che la risposta è quella. 36 00:03:09,488 --> 00:03:13,448 Forse suo padre ha schiacciato col piede il messaggio sulla torta... 37 00:03:13,728 --> 00:03:15,448 ...e lei non sa che sono interessato? 38 00:03:15,728 --> 00:03:17,248 Le hai mandato una lettera? 39 00:03:18,528 --> 00:03:22,168 Sì, era piena di brillantini e di caramelle verdi. 40 00:03:22,248 --> 00:03:23,368 So che le piacciono. 41 00:03:24,448 --> 00:03:26,768 Ma la posta non è affidabile. Forse non è arrivata. 42 00:03:26,848 --> 00:03:30,848 E le hai scritto "Ti amo" sul suo vialetto con le foglie? 43 00:03:30,928 --> 00:03:33,688 - Forse sono volate via. - Penso che la risposta sia no. 44 00:03:33,768 --> 00:03:35,808 Ma non ha detto di no. 45 00:03:35,888 --> 00:03:37,648 E le ragazze adorano i grandi gesti. 46 00:03:37,728 --> 00:03:40,528 Come quando Jackson ha cantato per Maeve e ora stanno insieme. 47 00:03:41,088 --> 00:03:43,808 È diverso. A Maeve piace Jackson. 48 00:03:45,688 --> 00:03:46,808 Sarebbe stato inopportuno 49 00:03:46,888 --> 00:03:49,048 se Jackson avesse continuato a fare grandi gesti 50 00:03:49,128 --> 00:03:52,608 per una ragazza che ha detto chiaramente che non è interessata. 51 00:03:53,408 --> 00:03:56,328 Hai capito, Liam? No significa no. 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,688 A meno che non significhi sì? 53 00:04:01,528 --> 00:04:05,928 Ok, ricominciamo da capo... 54 00:04:16,368 --> 00:04:18,808 A che ora ti passo a prendere? 55 00:04:19,848 --> 00:04:20,688 Per cosa? 56 00:04:20,768 --> 00:04:23,048 - Per il ballo. - Non ci vado al ballo. 57 00:04:24,248 --> 00:04:25,688 Ci andiamo insieme. 58 00:04:26,088 --> 00:04:28,088 Ti sembro una da ballo della scuola? 59 00:04:29,128 --> 00:04:29,968 Ma... 60 00:04:31,168 --> 00:04:34,008 Ho comprato un completo e ti ho preso un corsage. 61 00:04:34,088 --> 00:04:35,728 Però hai dimenticato di invitarmi. 62 00:04:36,248 --> 00:04:39,328 Sì... Stiamo insieme. 63 00:04:39,728 --> 00:04:40,568 È scontato. 64 00:04:41,848 --> 00:04:44,648 Andiamo, non vedevo l'ora di questo ballo. 65 00:04:45,488 --> 00:04:49,408 Io e te che balliamo e ci divertiamo. 66 00:04:51,128 --> 00:04:53,608 Le persone della nostra età si divertono ogni tanto... 67 00:04:53,688 --> 00:04:56,208 - Molto divertente. - Dai, non sarà bello senza di te. 68 00:04:57,128 --> 00:04:58,448 Per favore? 69 00:04:59,728 --> 00:05:01,048 - Va bene. - Sì! 70 00:05:01,128 --> 00:05:04,048 Niente selfie, balli lenti o richieste di canzoni sdolcinate. 71 00:05:04,128 --> 00:05:04,968 Ok. 72 00:05:06,208 --> 00:05:07,728 Ti passo a prendere alle 7:30. 73 00:05:08,648 --> 00:05:12,528 - Hai un vestito, sì? - Certo. Non sono una troglodita. 74 00:05:17,688 --> 00:05:18,608 Merda... 75 00:05:53,528 --> 00:05:54,568 Sì? 76 00:05:54,648 --> 00:05:56,768 - Pronto, Jakob. - Sì, pronto. 77 00:05:57,088 --> 00:05:59,488 Credo di aver rotto il lavandino della cucina. 78 00:05:59,568 --> 00:06:00,768 Chi parla? 79 00:06:01,008 --> 00:06:05,928 Jean. Jean Milburn. Mi hai recentemente aggiustato il bagno. 80 00:06:06,008 --> 00:06:06,928 Sì, mi ricordo. 81 00:06:08,368 --> 00:06:10,448 Pensi che potresti venire ad aggiustarlo? 82 00:06:10,928 --> 00:06:13,008 Non posso. Sono impegnato. 83 00:06:13,088 --> 00:06:15,568 Ok, non è un'emergenza. 84 00:06:17,008 --> 00:06:18,048 Domani? 85 00:06:18,128 --> 00:06:21,368 Controllo i miei impegni e ti faccio sapere. Ciao. 86 00:06:26,688 --> 00:06:29,448 Scusi. Cose di lavoro. 87 00:06:31,768 --> 00:06:36,848 E perché pensi che Moordale sarebbe adatta a te? 88 00:06:36,928 --> 00:06:38,208 Ad essere onesti... 89 00:06:38,288 --> 00:06:40,568 ...la mia scuola è in amministrazione controllata 90 00:06:40,648 --> 00:06:43,488 perché la preside ha intascato dei finanziamenti. 91 00:06:43,728 --> 00:06:47,408 È fuggita in Messico col supplente di geografia, il Prof. Peabody. 92 00:06:47,488 --> 00:06:51,728 Quindi mi serve una scuola nuova. Per... l'istruzione. 93 00:06:54,448 --> 00:06:55,488 È vero! 94 00:06:55,568 --> 00:07:00,688 L'onestà è una qualità che cerchiamo in questo istituto. 95 00:07:01,768 --> 00:07:07,728 E i tuoi voti sono notevoli e noi vorremmo alzare la nostra media. 96 00:07:09,528 --> 00:07:11,488 PRESIDE 97 00:07:15,808 --> 00:07:16,688 Andiamo. 98 00:07:23,848 --> 00:07:25,928 Ola? Che ci fai qui? 99 00:07:26,648 --> 00:07:30,648 Cerco una nuova scuola. Il preside mi prenderà in considerazione. 100 00:07:30,728 --> 00:07:32,328 Però è molto rigido. 101 00:07:32,408 --> 00:07:34,848 Come un Moai vivente. 102 00:07:35,528 --> 00:07:37,528 Smetti di flirtare. Andiamo. 103 00:07:37,608 --> 00:07:39,368 Aspetta fuori. Arrivo tra un minuto. 104 00:07:46,088 --> 00:07:47,128 Non mi hai chiamata. 105 00:07:47,728 --> 00:07:48,928 Sì, io... 106 00:07:49,488 --> 00:07:52,288 Ho scritto dei messaggi e, dopo averli letti, 107 00:07:52,368 --> 00:07:57,248 mi sono sentito un completo sfigato. Così alla fine non ti ho scritto niente. 108 00:07:58,208 --> 00:07:59,648 Sono un idiota, scusa. 109 00:07:59,728 --> 00:08:02,168 Ho sentito che Gli Intoccabili vengono in limousine! 110 00:08:02,248 --> 00:08:05,808 Oddio! Se ne avessi una, ci farei sesso dentro e lo filmerei. 111 00:08:07,008 --> 00:08:09,808 - Stasera c'è il ballo. - Giusto. Tu ci vai? 112 00:08:10,848 --> 00:08:14,008 È una tradizione americana che celebra il sessismo e vende 113 00:08:14,088 --> 00:08:16,328 un ritratto poco realistico dell'amore, quindi... 114 00:08:16,408 --> 00:08:19,128 - Mi piacciono i balli. - Davvero? 115 00:08:19,208 --> 00:08:21,488 Sì, ballare è divertente. 116 00:08:24,568 --> 00:08:27,288 Sarà meglio che vada. Ciao, Otis. 117 00:08:27,888 --> 00:08:28,768 Ci vediamo. 118 00:08:34,008 --> 00:08:36,008 Ola! 119 00:08:36,808 --> 00:08:39,488 Vuoi venire al ballo con me? 120 00:08:40,128 --> 00:08:42,168 - Sì. - Sì. 121 00:08:42,248 --> 00:08:43,608 Ok, forte. 122 00:08:43,928 --> 00:08:46,048 Comincia alle otto, credo. 123 00:08:46,128 --> 00:08:47,928 Quindi arriviamo per le sette? 124 00:08:48,008 --> 00:08:50,328 Passo a prenderti alle 6:30. In orario sei in ritardo. 125 00:08:50,408 --> 00:08:52,408 - Ci vediamo da te alle sette. - Ok. 126 00:08:52,488 --> 00:08:53,328 Ok. 127 00:09:20,088 --> 00:09:21,008 Eric! 128 00:09:22,488 --> 00:09:24,968 - Hai dimenticato la lista della spesa. - Mamma... 129 00:09:26,368 --> 00:09:28,088 Ho chiamato il Preside Groff. 130 00:09:28,168 --> 00:09:31,288 Ha detto che stasera puoi andare al ballo se vuoi. 131 00:09:31,368 --> 00:09:34,608 - Non voglio. - Perché non vieni a messa con noi? 132 00:09:34,688 --> 00:09:37,008 Non vado più in chiesa, mamma. 133 00:09:41,848 --> 00:09:43,848 Tutti ti vogliono bene. 134 00:10:01,848 --> 00:10:02,848 Che te ne pare? 135 00:10:04,408 --> 00:10:05,968 Sembri una melanzana arrabbiata. 136 00:10:06,448 --> 00:10:08,608 Comunque non potrei permettermelo. 137 00:10:09,448 --> 00:10:10,888 Perché non te lo compra Action Man? 138 00:10:10,968 --> 00:10:13,488 Si chiama Jackson. E non sono la sua mogliettina. 139 00:10:15,568 --> 00:10:16,888 Perché ti infastidisce tanto? 140 00:10:17,168 --> 00:10:21,528 Non è vero. Mi piace. È solo che non penso che sia quello giusto per te. 141 00:10:24,888 --> 00:10:27,768 Provati questo. Non ti farà sembrare l'assistente del mago. 142 00:10:29,648 --> 00:10:31,128 Sono felice con Jackson! 143 00:10:31,208 --> 00:10:34,168 Ok. Goditi una vita a guardare il Sergente Bravo Ragazzo nuotare 144 00:10:34,248 --> 00:10:36,568 mentre tu cresci un esercito di marmocchi perfetti. 145 00:10:36,888 --> 00:10:37,728 Come ti pare. 146 00:10:44,208 --> 00:10:46,368 - Beh? - È carino. 147 00:10:51,688 --> 00:10:54,248 Ti ho detto il mio budget. Questo costa troppo. 148 00:10:59,928 --> 00:11:00,808 Sean? 149 00:11:08,848 --> 00:11:13,888 Salve, scusate se interrompo il vostro shopping, 150 00:11:14,808 --> 00:11:20,808 ma la mia sorellina Maeve deve andare al suo primo ballo 151 00:11:20,888 --> 00:11:25,288 e ha trovato il vestito perfetto. 152 00:11:26,368 --> 00:11:32,088 Eccola qui. Vieni, Maeve. Non è bellissima? 153 00:11:33,128 --> 00:11:35,808 Purtroppo non possiamo permettercelo. 154 00:11:36,448 --> 00:11:41,008 Siamo da poco... rimasti orfani. 155 00:11:41,728 --> 00:11:46,488 Qualche mese fa nostro padre, che ha servito con coraggio il suo Paese, 156 00:11:47,008 --> 00:11:52,248 è rimasto ucciso in guerra e nostra madre è morta poco dopo. 157 00:11:53,968 --> 00:11:55,128 Cancro. 158 00:11:55,768 --> 00:11:59,928 Ma, se fossero qui oggi e vedessero la mia sorellina, 159 00:12:00,008 --> 00:12:05,288 sarebbero così fieri della loro bambina. 160 00:12:07,448 --> 00:12:11,968 So che è poco ortodosso, ma, se poteste dare qualcosa, 161 00:12:13,048 --> 00:12:18,368 forse potremmo aiutare mia sorella a comprare l'abito dei suoi sogni. 162 00:12:19,448 --> 00:12:20,328 Grazie. 163 00:12:25,288 --> 00:12:28,288 Ma che ti salta in mente? Non puoi dire che siamo orfani. 164 00:12:28,568 --> 00:12:30,648 Scusa. Preferiresti che dicessi 165 00:12:30,728 --> 00:12:32,728 che nostra madre si droga e nostro padre è sparito? 166 00:12:33,608 --> 00:12:36,048 Non penso che la storia sarebbe piaciuta. 167 00:12:36,528 --> 00:12:39,448 Siamo nati soli e moriremo soli. 168 00:12:39,528 --> 00:12:42,208 Quindi tanto vale prendere quello che si può. 169 00:12:43,848 --> 00:12:44,688 Prego. 170 00:13:04,568 --> 00:13:07,208 Scusa, come arrivo a Ellencot? 171 00:13:07,368 --> 00:13:11,048 Devo andare a un ricevimento e il GPS mi ha fottuto. 172 00:13:12,328 --> 00:13:13,488 Sì. 173 00:13:17,928 --> 00:13:24,488 Sì, stai andando nella direzione giusta. Mancano 15 minuti. 174 00:13:24,568 --> 00:13:26,288 Gira a sinistra alla scuola. 175 00:13:27,008 --> 00:13:28,568 Ok. Grazie. 176 00:13:29,848 --> 00:13:32,088 Le tue unghie sono mitiche. 177 00:13:32,648 --> 00:13:33,808 Grazie. 178 00:13:35,208 --> 00:13:38,848 Vuoi un consiglio? Vai con le tonalità gioiello. 179 00:14:10,768 --> 00:14:11,848 Vado io, mamma! 180 00:14:12,968 --> 00:14:14,008 Vado io! 181 00:14:14,688 --> 00:14:16,968 - Tesoro, è per te? - Sì. 182 00:14:18,008 --> 00:14:20,128 - Dove vai? - Al ballo della scuola. 183 00:14:24,808 --> 00:14:25,768 Con chi? 184 00:14:27,488 --> 00:14:30,888 Wow. Stai benissimo. 185 00:14:30,968 --> 00:14:34,528 - Sei favolosa. - Grazie. Anche tu. 186 00:14:34,608 --> 00:14:35,528 Grazie. 187 00:14:36,088 --> 00:14:38,088 Sono qui per il lavandino. 188 00:14:38,168 --> 00:14:40,968 - Ottimo. Fantastico. - Ok. 189 00:14:41,048 --> 00:14:43,448 - Sì. - Fa' la brava. 190 00:14:44,368 --> 00:14:45,328 Anche tu. 191 00:14:49,048 --> 00:14:52,128 - Vuoi entrare? - No, non fa niente. Ci vediamo. 192 00:14:52,208 --> 00:14:54,648 - Ciao. - Ciao. Divertitevi. 193 00:14:54,728 --> 00:14:59,968 Mamma, potresti evitare di portarti a letto il padre di Ola? 194 00:15:00,048 --> 00:15:01,728 Mi metterebbe molto a disagio. 195 00:15:01,848 --> 00:15:04,448 Non lo farei mai. Non essere sciocco. 196 00:15:04,528 --> 00:15:06,008 Del tutto inappropriato. 197 00:15:07,728 --> 00:15:08,808 Divertitevi. 198 00:15:13,008 --> 00:15:15,008 Come siete eleganti! 199 00:15:16,248 --> 00:15:18,048 Ora un po' più vicini. 200 00:15:22,848 --> 00:15:23,688 Più vicini! 201 00:15:26,848 --> 00:15:28,488 Mettigli un braccio sulle spalle. 202 00:15:29,728 --> 00:15:31,168 Forza. Abbraccialo! 203 00:15:32,088 --> 00:15:33,208 Scatta la foto e basta! 204 00:15:34,688 --> 00:15:35,768 Fermi. 205 00:15:37,568 --> 00:15:39,848 È solo una maledetta foto, Maureen. 206 00:15:55,328 --> 00:15:57,488 Come sei ganzo! 207 00:15:58,288 --> 00:16:00,968 Non si dice così. È un modo di dire superato. 208 00:16:01,648 --> 00:16:04,488 Vieni qui. Divertiti. 209 00:16:04,968 --> 00:16:05,928 Grazie. 210 00:16:07,048 --> 00:16:08,288 - Stai bene. - Grazie. 211 00:16:08,648 --> 00:16:10,768 Ricorda di tornare per le 10:30, ok? 212 00:16:10,848 --> 00:16:12,368 Cosa? Perché? 213 00:16:12,448 --> 00:16:13,888 Domattina hai l'allenamento. 214 00:16:14,248 --> 00:16:16,048 Sì, ma volevo prendermi un giorno libero. 215 00:16:16,968 --> 00:16:19,368 - Perché? - Per via del ballo. 216 00:16:19,688 --> 00:16:21,688 Penso che si possa fare. 217 00:16:21,768 --> 00:16:23,368 Certo che no. 218 00:16:24,008 --> 00:16:27,328 Non posso divertirmi una volta? Non faccio mai cose così. 219 00:16:27,408 --> 00:16:32,008 Tra qualche anno mi ringrazierai. Ci vediamo alle 10:30. Divertiti. 220 00:16:42,008 --> 00:16:42,888 Che c'è? 221 00:17:04,888 --> 00:17:06,888 Aspettate! Vengo anch'io. 222 00:17:08,448 --> 00:17:10,448 Ok, andiamo. 223 00:17:16,608 --> 00:17:18,208 Grazie per avermi fatto venire. 224 00:17:19,688 --> 00:17:21,448 So che non l'hai scritto tu. 225 00:17:31,648 --> 00:17:34,408 Non volevo spezzare il cuore di tua madre con la verità. 226 00:17:34,968 --> 00:17:36,688 Mio figlio è un imbroglione. 227 00:17:37,048 --> 00:17:39,168 Non mi sono mai vergognato tanto. 228 00:17:44,208 --> 00:17:47,048 Action Man! Entra. 229 00:17:47,568 --> 00:17:50,928 Mia madre è una stronza! Devo essere a casa per le 10:30. 230 00:17:51,008 --> 00:17:53,888 Hai un coprifuoco? Quanti anni hai? 231 00:17:55,008 --> 00:17:56,808 - Ciao - Hai niente da bere? 232 00:17:56,888 --> 00:17:58,808 - Vorrei solo divertirmi. - Sì. 233 00:17:58,888 --> 00:18:00,608 Abbiamo solo vodka da due soldi. 234 00:18:00,688 --> 00:18:04,408 In pratica si può usare per sverniciare, ma ti prometto che funzionerà. 235 00:18:04,488 --> 00:18:06,128 - Sì. - No. Tu guidi. 236 00:18:06,208 --> 00:18:07,608 No, guido io. 237 00:18:07,688 --> 00:18:09,328 Potrete avere una serata romantica. 238 00:18:09,408 --> 00:18:11,688 Al diavolo il coprifuoco. 239 00:18:27,408 --> 00:18:28,488 Allora... 240 00:18:30,168 --> 00:18:32,368 Ora ti aggiusto il lavandino. 241 00:18:54,288 --> 00:18:55,328 Davvero discreto. 242 00:18:58,048 --> 00:19:00,088 - Bello. - Sì. 243 00:19:01,408 --> 00:19:05,288 Ecco. Ora godetevi le vostre bevande alcoliche 244 00:19:05,368 --> 00:19:08,168 a quello schifo di ballo della scuola. 245 00:19:09,288 --> 00:19:11,888 Ottimo. Ciao, Sean. 246 00:19:12,648 --> 00:19:13,488 Sean. 247 00:19:13,568 --> 00:19:16,048 Dai, voglio vedere le facce dei miei vecchi prof. 248 00:19:16,128 --> 00:19:19,568 Solo un minuto. Promesso. Hendricks è ancora sobrio? 249 00:19:19,648 --> 00:19:22,048 O ci è ricascato di nuovo? 250 00:19:22,128 --> 00:19:24,408 Chissà se usa ancora Linx Africa per coprire la puzza. 251 00:19:24,488 --> 00:19:26,288 - Sean, aspetta! - Ehi! 252 00:19:26,368 --> 00:19:29,248 Va tutto bene. Divertiamoci e basta, ok? 253 00:19:30,848 --> 00:19:32,648 Dai, andiamo. 254 00:19:38,968 --> 00:19:41,168 - Facciamoci una foto. - Niente foto. 255 00:19:42,248 --> 00:19:45,568 Dai, con le facce ironiche. Scommetto che non ci ha pensato nessuno. 256 00:19:46,408 --> 00:19:47,248 Ehi. 257 00:19:50,088 --> 00:19:52,288 - Forte. - Sei venuto. 258 00:19:52,768 --> 00:19:53,608 Anche tu. 259 00:19:57,408 --> 00:19:59,368 - Sono Ola. - Jackson. 260 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 Piacere di conoscerti. 261 00:20:00,528 --> 00:20:03,848 - Anche per me. - Ola, lei è Maeve. 262 00:20:03,928 --> 00:20:05,608 - Ciao. - È una mia amica. 263 00:20:10,968 --> 00:20:14,488 Sarà meglio che andiamo. Ho perso mio fratello. 264 00:20:14,568 --> 00:20:16,048 - Niente foto? - No. 265 00:20:18,408 --> 00:20:20,528 - Sembrano a posto. - Già. 266 00:20:22,048 --> 00:20:22,968 Sì, è vero. 267 00:20:26,208 --> 00:20:29,608 A, M, O, R, E. Amore! 268 00:20:29,728 --> 00:20:32,848 - Amore. Che cos'è? - Amore! 269 00:20:32,928 --> 00:20:34,208 - Di nuovo! - Amore! 270 00:20:34,288 --> 00:20:36,128 Gesù ama! 271 00:20:36,208 --> 00:20:40,168 Il suo amore è più grande della paura, 272 00:20:40,248 --> 00:20:44,528 più forte dell'incertezza, 273 00:20:44,808 --> 00:20:48,248 più profondo dell'odio. 274 00:20:48,328 --> 00:20:49,968 - Amen. - Gesù ha detto: 275 00:20:50,608 --> 00:20:53,928 "Ama il prossimo tuo come te stesso". 276 00:20:54,848 --> 00:21:01,168 Te stesso. L'amore inizia qui. 277 00:21:01,568 --> 00:21:06,088 Dobbiamo imparare ad amare noi stessi 278 00:21:06,168 --> 00:21:09,208 prima di poter davvero amare gli altri. 279 00:21:10,048 --> 00:21:12,728 Perché non dovreste amarvi? 280 00:21:19,448 --> 00:21:21,408 Gesù ti ama 281 00:21:21,968 --> 00:21:24,288 Sì, lo so 282 00:21:25,208 --> 00:21:29,928 Me lo dice la Bibbia 283 00:21:43,008 --> 00:21:45,368 È bello vedere te e la tua famiglia. 284 00:21:45,448 --> 00:21:48,088 Eric! Come stai? 285 00:21:48,168 --> 00:21:51,288 Ma guardati. Mi fa piacere vederti in chiesa. 286 00:21:51,488 --> 00:21:52,448 Vieni, fratello. 287 00:21:57,448 --> 00:21:58,808 Sei sempre il benvenuto. 288 00:21:58,888 --> 00:22:00,168 Questa è la tua famiglia. 289 00:22:19,088 --> 00:22:21,768 - Da quanto vivete qui? - Da 14 anni. 290 00:22:21,848 --> 00:22:24,448 Ci siamo trasferiti qui dopo che è nato Otis. 291 00:22:24,928 --> 00:22:29,448 Intendi tu e il tuo ex marito? 292 00:22:34,448 --> 00:22:36,648 Perché avete divorziato? 293 00:22:36,728 --> 00:22:38,328 Fai molte domande. 294 00:22:38,408 --> 00:22:42,368 E tu non rispondi spesso... È una cosa da psicologa? 295 00:22:42,968 --> 00:22:45,848 - Ti dà fastidio che sono una psicologa? - No. 296 00:22:45,928 --> 00:22:49,208 Perché alcuni uomini si sentono... osservati. 297 00:22:51,168 --> 00:22:52,488 E cos'hai osservato... 298 00:22:54,128 --> 00:22:54,968 ...su di me? 299 00:22:56,168 --> 00:22:57,328 Che il giallo ti dona. 300 00:23:00,528 --> 00:23:02,768 Nel poco tempo passato dacché ci siamo conosciuti, 301 00:23:02,848 --> 00:23:09,488 ho capito che sei divorziato anche tu, che la monogamia non ti si addice tanto, 302 00:23:10,568 --> 00:23:12,248 perché ti fa sentire... la tua età. 303 00:23:14,048 --> 00:23:17,128 Dai tatuaggi e la mancanza di patente 304 00:23:17,208 --> 00:23:20,048 direi che sei impulsivo, 305 00:23:21,048 --> 00:23:22,568 forse persino avventato. 306 00:23:23,048 --> 00:23:27,688 E molto spesso finisci a letto con le tue clienti. 307 00:23:28,968 --> 00:23:30,688 Buona idea la zuppa. 308 00:23:33,928 --> 00:23:38,248 Poi passi alla conquista successiva, prima che la cosa diventi troppo intima. 309 00:23:40,248 --> 00:23:42,208 - Interessante. - Ci sono andata vicino? 310 00:23:42,768 --> 00:23:43,608 No. 311 00:23:46,568 --> 00:23:47,448 Non proprio. 312 00:23:49,928 --> 00:23:51,048 Ero sposato, 313 00:23:54,968 --> 00:23:56,288 ma mia moglie è morta. 314 00:23:59,688 --> 00:24:02,168 Era malata da molto tempo. 315 00:24:02,928 --> 00:24:08,168 E Ola, mia figlia, mi ha aiutato a prendermi cura di lei. 316 00:24:12,808 --> 00:24:16,208 Sei la prima donna con cui ho fatto sesso da quando è successo. 317 00:24:18,568 --> 00:24:20,568 Non l'ho fatto di proposito... 318 00:24:23,208 --> 00:24:26,688 ...ma hai ragione, posso essere impulsivo. 319 00:24:28,528 --> 00:24:30,088 Mi piaci davvero, Jean. 320 00:24:34,648 --> 00:24:37,008 Vorrei conoscerti meglio. 321 00:24:41,168 --> 00:24:44,008 Mi dispiace se ti sei fatto un'idea sbagliata. 322 00:24:52,808 --> 00:24:53,648 Già. 323 00:25:03,848 --> 00:25:05,168 Vado a vestirmi. 324 00:25:27,408 --> 00:25:28,968 È davvero forte. 325 00:25:29,408 --> 00:25:32,008 Nelle fiabe si parla solo di soppressione femminile. 326 00:25:32,808 --> 00:25:35,048 La Bella e la Bestia è la tipica Sindrome di Stoccolma. 327 00:25:35,128 --> 00:25:37,528 Bella si innamora di una bestia che l'ha imprigionata. 328 00:25:37,608 --> 00:25:40,528 La Sirenetta deve perdere la voce per trovarsi un ragazzo. 329 00:25:40,608 --> 00:25:43,328 - Per non parlare di Biancaneve. - Vado a ballare. 330 00:25:44,488 --> 00:25:45,528 Forte. 331 00:25:46,368 --> 00:25:47,808 Io non ballo. 332 00:25:47,888 --> 00:25:49,008 Siamo a un ballo. 333 00:25:49,768 --> 00:25:50,928 Non fa proprio per me. 334 00:25:51,008 --> 00:25:54,128 Ok. Io vado a ballare. 335 00:26:44,968 --> 00:26:45,968 Stai bene, amico? 336 00:26:47,248 --> 00:26:49,528 - Ehi. - Non sta andando bene, eh? 337 00:26:50,728 --> 00:26:52,448 Andiamo a prendere da bere. 338 00:26:55,488 --> 00:26:56,688 Ti stai divertendo? 339 00:27:33,848 --> 00:27:36,848 È snervante chiedere a qualcuno di ballare. 340 00:27:38,328 --> 00:27:40,448 Senti, vuoi qualcosa per smorzare la tensione? 341 00:27:40,528 --> 00:27:42,488 Ho del Percocet. Non costa tanto. 342 00:27:42,568 --> 00:27:44,968 - Che cos'è? - Ti aiuta a rilassarti. 343 00:27:45,048 --> 00:27:46,168 Niente di che. 344 00:27:48,408 --> 00:27:49,568 Ecco qua. 345 00:27:51,248 --> 00:27:55,248 - Sean. - Ehi, ranocchia. Ti stai divertendo? 346 00:27:55,328 --> 00:27:57,928 - Qualunque cosa tu stia facendo, smetti. - Sei la polizia? 347 00:27:58,008 --> 00:27:58,928 Non sto scherzando! 348 00:27:59,568 --> 00:28:02,368 Divertiti col tuo rappresentante. Non preoccuparti per me. 349 00:28:02,448 --> 00:28:03,448 Va bene? 350 00:28:27,528 --> 00:28:28,528 Vado al ballo. 351 00:28:33,208 --> 00:28:34,048 Aspetta... 352 00:28:38,128 --> 00:28:39,088 Ti porto io. 353 00:28:49,968 --> 00:28:51,568 - Ehi. - Ciao. 354 00:28:58,248 --> 00:28:59,648 Da quant'è che conosci Otis? 355 00:28:59,728 --> 00:29:03,008 Mio padre sta aggiustando il loro bagno. Otis mi ha chiesto di uscire. 356 00:29:04,368 --> 00:29:06,208 - È divertente, vero? - Sì. 357 00:29:06,288 --> 00:29:07,368 Sì, lo è. 358 00:29:11,808 --> 00:29:16,448 Ma, in confidenza, è molto inesperto. 359 00:29:17,448 --> 00:29:19,968 Non ha mai fatto sesso. È un po' confuso su quelle cose. 360 00:29:20,048 --> 00:29:23,768 Non essere sorpresa se non ci prova. 361 00:29:25,688 --> 00:29:26,528 Ci vediamo. 362 00:29:36,128 --> 00:29:38,528 Ecco. Divertitevi! 363 00:29:43,048 --> 00:29:48,088 C'è il Groff-inatore in persona! Quanto tempo che non ci vediamo! 364 00:29:48,168 --> 00:29:51,248 Sean Wiley. Ti voglio fuori da questa scuola. 365 00:29:51,328 --> 00:29:54,608 Non fare così, dai. Facciamo due chiacchiere! 366 00:29:54,688 --> 00:29:56,688 Non sei benvenuto nel campus. 367 00:29:57,008 --> 00:29:59,848 Vattene immediatamente o chiamo la polizia. 368 00:29:59,928 --> 00:30:03,968 Ehi, dovresti sbollire un po' quella rabbia, sai? 369 00:30:04,448 --> 00:30:06,808 Magari qualcosina al cioccolato? 370 00:30:06,888 --> 00:30:07,848 Vattene. 371 00:30:09,728 --> 00:30:10,688 Adesso. 372 00:30:12,288 --> 00:30:14,368 Beh, è stato bello. 373 00:30:18,648 --> 00:30:19,768 Ciao! 374 00:30:23,448 --> 00:30:24,928 È ora che me ne vada. 375 00:30:25,008 --> 00:30:27,368 Prendo la macchina di Jacko. Va bene, no? 376 00:30:38,768 --> 00:30:40,888 - Ehi! - Ehi, 377 00:30:41,688 --> 00:30:43,688 Sean se n'è andato con la tua macchina. 378 00:30:44,328 --> 00:30:45,928 Spero che ci faccia un incidente! 379 00:30:49,008 --> 00:30:49,848 Baciami. 380 00:30:51,368 --> 00:30:52,448 Ok. 381 00:30:54,568 --> 00:30:55,568 Finirò nei guai. 382 00:30:55,648 --> 00:30:56,848 Ehi. 383 00:30:56,968 --> 00:30:58,248 È proprio uno schifo, vero? 384 00:30:58,368 --> 00:30:59,768 Avete visto Ola? 385 00:30:59,848 --> 00:31:00,968 - Sì. - No. 386 00:31:01,528 --> 00:31:02,368 No. 387 00:31:09,608 --> 00:31:11,168 Non mi sento bene. 388 00:31:12,248 --> 00:31:13,408 - Stai per vomitare? - Sì. 389 00:31:13,488 --> 00:31:14,688 Ok, andiamo. 390 00:31:19,288 --> 00:31:20,208 Ola? 391 00:31:40,048 --> 00:31:41,608 - Ciao. - Ehi. 392 00:31:41,848 --> 00:31:44,208 Hai trovato... l'arte. 393 00:31:44,288 --> 00:31:45,128 Già. 394 00:31:46,528 --> 00:31:47,368 È vero. 395 00:31:48,368 --> 00:31:50,248 Alcuni sono molto belli. 396 00:31:50,328 --> 00:31:54,848 Beh, questo è il meglio di Moordale. 397 00:31:55,688 --> 00:31:58,528 Cioè... questo è il mio preferito. 398 00:32:00,888 --> 00:32:02,328 Già. 399 00:32:05,848 --> 00:32:06,728 Non ho mai... 400 00:32:07,648 --> 00:32:09,848 Non sono mai andata a letto con nessuno. 401 00:32:11,408 --> 00:32:12,248 Ok. 402 00:32:14,688 --> 00:32:16,288 Perché me l'hai detto? 403 00:32:16,888 --> 00:32:18,008 Volevo che lo sapessi. 404 00:32:18,928 --> 00:32:19,928 Ok. 405 00:32:24,008 --> 00:32:27,088 Tu e Maeve siete usciti insieme? 406 00:32:28,288 --> 00:32:29,608 Sento una certa sintonia. 407 00:32:29,688 --> 00:32:34,288 No. Maeve non è il tipo che uscirebbe con me. 408 00:32:34,848 --> 00:32:35,688 In che senso? 409 00:32:36,248 --> 00:32:40,968 Beh, Maeve è molto più in alto di me nella catena alimentare. 410 00:32:41,048 --> 00:32:43,928 Io sono un canguro o un armadillo. 411 00:32:44,008 --> 00:32:47,448 Mentre Maeve è una pantera o anche una leonessa. 412 00:32:47,528 --> 00:32:50,568 - E io dove sarei nella catena alimentare? - Hai presente le capre 413 00:32:50,648 --> 00:32:53,288 che stanno in bilico sulle scogliere e non cadono? 414 00:32:53,368 --> 00:32:56,048 - Sono una capra. - No. Beh, non assomigli a una capra. 415 00:32:56,128 --> 00:32:59,648 Potresti essere una gattina se non ti piacciono le capre. 416 00:32:59,728 --> 00:33:02,808 Quelle piccoline che ti fissano e basta. 417 00:33:02,888 --> 00:33:05,488 Ok, quindi io sono una gattina e lei una leonessa. 418 00:33:05,568 --> 00:33:08,048 Non so. Maeve è irraggiungibile e tu sei... 419 00:33:08,128 --> 00:33:11,208 Non sei un canguro, Otis. Sei uno stronzo. 420 00:33:12,888 --> 00:33:14,008 Ola! Volevo dire... 421 00:33:32,408 --> 00:33:34,208 Eric, aspetta! 422 00:33:34,288 --> 00:33:37,088 - Sicuro di voler entrare così? - Sì. 423 00:33:37,848 --> 00:33:39,728 - Sicuro di essere sicuro? - Sì. 424 00:33:40,448 --> 00:33:41,528 Che c'è che non va? 425 00:33:42,808 --> 00:33:44,328 Aspetta un secondo. 426 00:33:45,968 --> 00:33:50,928 Quando sono venuto in questo Paese, ho dovuto fare tanto per integrarmi. 427 00:33:51,008 --> 00:33:54,088 Non volevo che fosse lo stesso per i miei figli. 428 00:33:54,168 --> 00:33:56,128 Vi volevo forti e orgogliosi. 429 00:33:57,208 --> 00:34:02,888 Ma tu sei così diverso che ho paura per te. 430 00:34:03,448 --> 00:34:06,608 La tua paura non mi aiuta. Mi fa sentire debole. 431 00:34:08,328 --> 00:34:12,888 Perché devi essere... così tanto? 432 00:34:14,008 --> 00:34:15,088 Questo sono io. 433 00:34:17,488 --> 00:34:19,248 Non voglio che ti facciano del male. 434 00:34:20,208 --> 00:34:23,888 Succederebbe comunque. Non è meglio essere chi sono? 435 00:34:26,488 --> 00:34:28,008 Ti ho detto di aspettare! 436 00:34:32,528 --> 00:34:34,808 Ho appena urlato a quell'uomo. 437 00:34:36,208 --> 00:34:37,168 Sì. 438 00:34:39,408 --> 00:34:40,368 Sì, l'hai fatto. 439 00:34:42,848 --> 00:34:43,848 Forse... 440 00:34:45,168 --> 00:34:47,728 ...sto imparando dal mio figlio coraggioso. 441 00:34:51,928 --> 00:34:53,088 Papà. 442 00:35:15,728 --> 00:35:18,008 Come sei vestito, Trombettista arrapato? Da donna? 443 00:35:18,088 --> 00:35:20,408 - Che vuoi, Adam? - Io ti ammazzo. 444 00:35:22,128 --> 00:35:26,088 Ok. Lo fai adesso o più tardi? 445 00:35:26,168 --> 00:35:27,448 Perché io sono pronto. 446 00:35:29,768 --> 00:35:31,488 - Sta venendo. - Ok. 447 00:35:32,248 --> 00:35:33,568 Allora dopo? 448 00:35:34,568 --> 00:35:35,408 Ottimo. 449 00:36:19,168 --> 00:36:22,128 Ok... E adesso? 450 00:36:36,968 --> 00:36:40,568 E ora una richiesta. Per tutte le coppie in sala. 451 00:36:40,648 --> 00:36:44,208 Prendete un partner. Ma ricordate di ottenere il suo consenso. 452 00:36:45,168 --> 00:36:46,848 No, dico sul serio. 453 00:36:56,648 --> 00:36:58,648 Oddio. Adoro questa canzone. 454 00:37:14,088 --> 00:37:15,568 Mi concedi questo ballo? 455 00:37:17,408 --> 00:37:19,088 Perché dovrei ballare con te? 456 00:37:20,168 --> 00:37:22,928 - Perché sono il tuo migliore amico. - Non è vero. 457 00:37:23,568 --> 00:37:28,568 Sì, invece. Eric! È solo che a volte non sono un buon amico. 458 00:37:29,408 --> 00:37:33,128 Ho fatto un errore e ho detto delle cose orribili. 459 00:37:34,048 --> 00:37:36,888 Mi manchi e mi dispiace. 460 00:37:38,328 --> 00:37:40,168 Pensi che sia uno che cerca attenzioni. 461 00:37:41,208 --> 00:37:48,168 Penso che sei la persona più fica, coraggiosa e gentile che conosca. 462 00:37:55,488 --> 00:37:56,688 Mi devi un compleanno. 463 00:38:13,008 --> 00:38:14,968 Oddio. Va bene. 464 00:38:15,048 --> 00:38:16,928 Ok. 465 00:38:19,728 --> 00:38:21,728 Sappiamo entrambi che guido io. 466 00:38:23,528 --> 00:38:24,448 Pronto? 467 00:38:38,848 --> 00:38:40,848 Sto arrivando, Otis. 468 00:39:10,288 --> 00:39:11,888 Vorresti fare sesso con me? 469 00:39:12,208 --> 00:39:13,368 Ok. 470 00:39:18,248 --> 00:39:21,928 Lizzie! 471 00:39:23,768 --> 00:39:28,128 Sono io, Liam. Sono qui sulla luna! 472 00:39:28,808 --> 00:39:29,968 No! 473 00:39:32,928 --> 00:39:35,128 Liam! Scendi subito! 474 00:39:35,208 --> 00:39:37,608 Non prima di parlare con Lizzie! 475 00:39:37,688 --> 00:39:41,488 Non lo conosco! È solo un tipo strambo che continua a seguirmi! 476 00:39:41,568 --> 00:39:45,088 Ti amo, Lizzie. Tu mi ami? 477 00:39:45,168 --> 00:39:46,008 No. 478 00:39:47,248 --> 00:39:49,408 - Scendi subito! - No. 479 00:39:49,488 --> 00:39:51,888 Ora basta! Scendi! 480 00:39:51,968 --> 00:39:54,928 Perché dovrei? Lizzie non mi ama. 481 00:39:57,208 --> 00:39:58,688 Nessuno mi ama. 482 00:40:00,128 --> 00:40:01,128 Sto per buttarmi! 483 00:40:01,728 --> 00:40:03,408 Fermo, Liam! 484 00:40:04,368 --> 00:40:05,208 Non farlo. 485 00:40:07,128 --> 00:40:09,648 Oh... Ciao, Otis. 486 00:40:14,328 --> 00:40:15,728 Tu non vuoi buttarti. 487 00:40:16,368 --> 00:40:18,448 No, penso di volerlo. 488 00:40:18,528 --> 00:40:20,088 Non è così. Senti... 489 00:40:21,048 --> 00:40:24,688 ...a volte noi non piaciamo alle persone che ci piacciono, 490 00:40:24,768 --> 00:40:27,368 ed è doloroso, ma non possiamo farci niente. 491 00:40:27,448 --> 00:40:29,968 - Tu non capisci. - Sì che capisco. 492 00:40:31,248 --> 00:40:34,328 So cosa si prova quando ti piace qualcuno a cui tu non piaci. 493 00:40:35,808 --> 00:40:37,608 Qualcuno a cui non puoi smettere di pensare. 494 00:40:38,688 --> 00:40:39,608 Fa male. 495 00:40:41,288 --> 00:40:43,568 Ma non puoi costringere le persone. 496 00:40:44,168 --> 00:40:45,328 Lei non mi piace. 497 00:40:47,848 --> 00:40:48,688 Io la amo. 498 00:40:50,048 --> 00:40:53,808 Lo so, ma l'amore non è fatto di grandi gesti, 499 00:40:53,888 --> 00:40:56,848 e del sole e della luna. È solo fortuna. 500 00:40:57,368 --> 00:41:00,328 E a volte incontri qualcuno che prova lo stesso per te. 501 00:41:00,488 --> 00:41:01,888 E a volte sei sfortunato. 502 00:41:01,968 --> 00:41:05,448 Ma un giorno incontrerai qualcuno che ti apprezza per quello che sei. 503 00:41:05,528 --> 00:41:08,008 Insomma, ci sono sette miliardi di persone sul pianeta. 504 00:41:08,128 --> 00:41:11,808 E so che una di loro si arrampicherà fino alla luna per te. 505 00:41:12,728 --> 00:41:15,088 - Davvero? - Sì. Sei intelligente, 506 00:41:15,648 --> 00:41:17,528 molto... zelante. 507 00:41:18,728 --> 00:41:20,928 Renderai felice qualcuno. 508 00:41:21,008 --> 00:41:22,568 Ma non sarò io! 509 00:41:22,648 --> 00:41:25,208 Certamente non Lizzie, ma qualcuno. 510 00:41:26,608 --> 00:41:29,848 E non succederà se cadrai dalla luna e morirai. 511 00:41:33,448 --> 00:41:34,288 Ok. 512 00:41:52,168 --> 00:41:56,768 Scusate. Sto bene. Va tutto bene. 513 00:41:57,728 --> 00:42:01,288 Ok, gente... È ora della Macarena! 514 00:42:01,808 --> 00:42:03,048 La conoscete, vero? 515 00:42:20,008 --> 00:42:21,288 Non il tuo momento migliore. 516 00:42:23,168 --> 00:42:24,648 Non volevo spaventarti, Lizzie. 517 00:42:24,728 --> 00:42:28,648 Se ti avvicini di nuovo a me, chiamo la polizia. 518 00:42:28,728 --> 00:42:30,848 Mi pare giusto. Ho capito. 519 00:42:31,408 --> 00:42:34,328 - Ho lasciato la giacca. - La prendo io. 520 00:42:55,608 --> 00:42:56,528 Chiedo scusa? 521 00:42:56,608 --> 00:42:58,208 - Adam, no! - Il tuo ragazzo 522 00:42:58,288 --> 00:43:00,768 - sembra un fottuto triangolo. - Ignoralo, Steve. 523 00:43:02,728 --> 00:43:04,088 Non provare a toccarmi. 524 00:43:05,448 --> 00:43:07,928 - Stammi lontano! - Adam! Smettila. 525 00:43:08,568 --> 00:43:09,968 Stai bene? 526 00:43:13,088 --> 00:43:15,088 Ti odio! 527 00:43:34,008 --> 00:43:35,928 Ok, lo spettacolo è finito. Continuate. 528 00:43:38,088 --> 00:43:39,288 Anche tu. 529 00:44:03,088 --> 00:44:03,928 Ehi. 530 00:44:06,448 --> 00:44:07,328 Dov'è Ola? 531 00:44:07,808 --> 00:44:10,128 - Se n'è andata. - Perché? 532 00:44:10,208 --> 00:44:12,288 Abbiamo litigato. 533 00:44:12,768 --> 00:44:14,768 - Su cosa? - Non importa. 534 00:44:16,128 --> 00:44:16,968 Ok. 535 00:44:19,408 --> 00:44:22,928 È stata una cosa da pazzi. Tu sei stato incredibile. 536 00:44:24,488 --> 00:44:28,328 Era una cosa seria, Maeve. Avrebbe potuto uccidersi. 537 00:44:28,888 --> 00:44:31,608 - Ma l'hai fatto ragionare. - Ci è salito dopo aver parlato con me. 538 00:44:31,688 --> 00:44:33,048 Pensa un po' se fosse morto. 539 00:44:35,128 --> 00:44:36,328 Penso che sia un errore. 540 00:44:36,808 --> 00:44:37,648 Cosa? 541 00:44:37,728 --> 00:44:39,728 Questo. La clinica. 542 00:44:40,848 --> 00:44:43,288 E noi. Dobbiamo smettere. 543 00:44:43,928 --> 00:44:47,008 - Ma siamo una bella squadra. - Non ce la faccio più, Maeve. 544 00:44:47,088 --> 00:44:49,768 - Sta intralciando la mia vita. - Che intendi dire? 545 00:44:50,488 --> 00:44:51,808 Sai che intendo. 546 00:44:52,928 --> 00:44:55,368 - Maeve? - Solo un attimo, Jackson. 547 00:44:58,728 --> 00:45:02,048 Ehi, Otis. Se ti do altri 50 dollari, 548 00:45:02,128 --> 00:45:04,848 mi dici come fare per farmi piacere di nuovo da Maeve? 549 00:45:06,168 --> 00:45:08,648 - Di che parli? - Mi ha detto lui come attrarti. 550 00:45:09,208 --> 00:45:10,448 Gli ho dato 50 551 00:45:10,888 --> 00:45:13,848 e lui mi ha detto quelle cose del libro e la canzone 552 00:45:13,928 --> 00:45:15,888 e la roba femminista che ti piace. 553 00:45:15,968 --> 00:45:19,968 Perché è difficile conoscerti, Maeve. 554 00:45:25,928 --> 00:45:28,008 Ti ha pagato per sapere cosa mi piace? 555 00:45:28,168 --> 00:45:30,608 No. Io non... 556 00:45:31,288 --> 00:45:34,848 Ho cercato di... Ho dato i soldi a te! 557 00:45:34,928 --> 00:45:35,928 Li hai dati a me? 558 00:45:38,688 --> 00:45:40,048 Sto per vomitare di nuovo. 559 00:45:40,648 --> 00:45:42,328 - Maeve. - Stammi lontano. 560 00:45:43,048 --> 00:45:44,448 Hai ragione. Abbiamo chiuso. 561 00:45:51,808 --> 00:45:55,528 Mi dispiace tanto, Maeve. Tanto. 562 00:45:56,168 --> 00:45:57,288 Sei così gentile. 563 00:45:58,448 --> 00:46:00,928 Scusa se ti ho vomitato sopra. 564 00:46:01,448 --> 00:46:02,528 Mi dispiace. 565 00:46:03,408 --> 00:46:04,488 Mi dispiace tanto. 566 00:46:06,528 --> 00:46:08,328 Abbiamo dimenticato la macchina? 567 00:46:13,168 --> 00:46:15,328 È un po' ubriaco. Mio fratello porterà l'auto... 568 00:46:26,488 --> 00:46:27,488 Jackson. 569 00:46:31,328 --> 00:46:32,528 Che ti è saltato in testa? 570 00:46:33,168 --> 00:46:36,688 Pensi che mi piaccia svegliarmi alle 4:30 ogni mattina? 571 00:46:36,768 --> 00:46:39,208 Come se non avessi di meglio da fare? 572 00:46:39,288 --> 00:46:40,528 Io, io, io. 573 00:46:40,608 --> 00:46:41,768 Cos'hai detto? 574 00:46:42,848 --> 00:46:44,848 C'entri sempre tu. Non è vero, mamma? 575 00:46:45,568 --> 00:46:48,488 Andiamo a dormire. Ne parliamo domattina. 576 00:46:48,568 --> 00:46:50,168 - Bene. - No, davvero. 577 00:46:50,248 --> 00:46:54,848 Pensi che ci piaccia guidare cinque ore ogni sabato per portarti alle gare, 578 00:46:55,208 --> 00:46:57,648 e dedicare tutte le nostre vite al tuo successo? 579 00:46:57,728 --> 00:47:00,608 Ma non è il mio successo, vero? È il tuo. 580 00:47:01,408 --> 00:47:04,168 Jackson. Torna qui. 581 00:47:04,248 --> 00:47:05,328 Torna subito qui. 582 00:47:05,888 --> 00:47:09,448 "L'amore non è la luna e le stelle, è solo fortuna!" 583 00:47:09,528 --> 00:47:12,328 - Smettila. - Potresti fare un podcast motivazionale, 584 00:47:12,408 --> 00:47:15,168 - "L'Uomo che Sussurra agli Adolescenti". - Non andrò più ai balli. 585 00:47:15,248 --> 00:47:17,808 Beh, fai schifo a ballare. Io ho fame. 586 00:47:21,128 --> 00:47:21,968 Ciao. 587 00:47:23,608 --> 00:47:25,888 - Dave? - Quasi. Dan. 588 00:47:26,888 --> 00:47:30,608 - Ho una moto? - Giusto. Problemi con la madre. 589 00:47:31,408 --> 00:47:34,528 - Beh, non direi... - Dan, torni a letto o no? 590 00:47:34,608 --> 00:47:38,128 Scusate, mia madre ha bisogno di me. Cioè, tua madre. 591 00:47:39,808 --> 00:47:41,808 Ok, io vado... 592 00:47:41,888 --> 00:47:43,048 Meglio, sì. 593 00:47:44,768 --> 00:47:45,928 - Toast? - Sì. 594 00:47:49,248 --> 00:47:50,968 Il tuo nuovo papà sembra molto dolce. 595 00:47:56,288 --> 00:47:58,248 - Hai la Nutella? - Sì. 596 00:48:08,568 --> 00:48:10,088 CRESCERE UN UOMO 597 00:48:13,968 --> 00:48:16,608 PROFILO DI UN ADOLESCENTE CON FOBIE SESSUALI 598 00:48:23,568 --> 00:48:24,608 Andiamo. 599 00:48:24,968 --> 00:48:27,528 Io vendevo. Loro compravano. Che dovrei fare? 600 00:48:27,608 --> 00:48:29,608 Non lo so. Essere un po' più responsabile? 601 00:48:29,728 --> 00:48:32,968 Responsabile? Chi si è preso cura di te quando mamma se n'è andata? 602 00:48:33,048 --> 00:48:35,528 Chi ha cucinato per te, lasciato la scuola per te... 603 00:48:35,608 --> 00:48:37,408 Non hai mollato la scuola per me. 604 00:48:40,568 --> 00:48:41,848 Forse è la polizia. 605 00:48:42,528 --> 00:48:43,648 Fottiti, Sean. 606 00:48:49,848 --> 00:48:50,888 Che cosa vuoi? 607 00:48:51,728 --> 00:48:53,488 Ti hanno pagato per leggere La campana di vetro? 608 00:48:54,248 --> 00:48:56,568 - Mi è piaciuto quel libro. - Non è quello il punto. 609 00:48:57,368 --> 00:48:59,848 Ho litigato di brutto con mia madre. 610 00:49:00,968 --> 00:49:01,928 Che dovrei farci? 611 00:49:02,008 --> 00:49:04,888 - Torna a casa e chiedi scusa. - No, non posso tornare a casa! 612 00:49:05,648 --> 00:49:06,528 Lo odio. 613 00:49:07,928 --> 00:49:10,888 Mi sento soffocare, come se vivessi 614 00:49:10,968 --> 00:49:14,448 nel corpo di un altro, intrappolato nella vita di un altro. 615 00:49:14,528 --> 00:49:17,048 - Va tutto bene. - Non so che cazzo fare. 616 00:49:18,568 --> 00:49:19,488 Va tutto bene. 617 00:49:20,928 --> 00:49:21,968 Va tutto bene. 618 00:49:25,608 --> 00:49:29,168 Posso stare qui con te? 619 00:49:30,768 --> 00:49:32,408 Sì? Ok. 620 00:49:36,688 --> 00:49:37,928 Ti amo, Maeve. 621 00:50:52,808 --> 00:50:54,648 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli