1 00:00:06,048 --> 00:00:08,048 MFJ PSİKOLOJİ ENSTİTÜSÜ BAY REMI MILBURN 2 00:00:08,808 --> 00:00:10,648 Bir türlü aklımdan çıkaramıyorum. 3 00:00:12,168 --> 00:00:13,168 Neyi? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,088 Seni. 5 00:00:15,128 --> 00:00:16,608 Cinsel anlamda. 6 00:00:18,128 --> 00:00:19,808 Evet, bunun bir adı var. 7 00:00:21,088 --> 00:00:22,808 Aktarım. Bu... 8 00:00:25,288 --> 00:00:26,568 Oldukça yaygındır. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,128 Üzerine çalışabileceğimiz bir şey. 10 00:00:31,048 --> 00:00:32,168 Birlikte. 11 00:00:35,288 --> 00:00:36,688 Çalışmak istiyorum. 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,368 Seks de istiyorum. 13 00:00:41,568 --> 00:00:42,448 Hemen. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,288 Bir zamanlar Hubert adında mutlu bir at varmış. 15 00:01:09,328 --> 00:01:13,208 Hubert o kadar mutluymuş ki bütün gün koşar dururmuş... 16 00:01:13,288 --> 00:01:14,208 Anne. 17 00:01:14,768 --> 00:01:17,208 Neden babam o kadınla çıplaktı? 18 00:01:19,368 --> 00:01:20,688 Nasıl yani tatlım? 19 00:01:21,408 --> 00:01:24,048 Babam ofisinde o kadınla çıplaktı. 20 00:01:24,728 --> 00:01:26,288 Popolarını gördüm. 21 00:01:34,328 --> 00:01:36,168 Seks nedir biliyor musun? 22 00:01:39,688 --> 00:01:43,528 Seks bir erkeğin penisini 23 00:01:43,608 --> 00:01:45,848 kadının vajinasına sokması demektir. 24 00:01:46,408 --> 00:01:47,568 Acıyor mu? 25 00:01:47,648 --> 00:01:48,528 Acıyabilir. 26 00:01:49,968 --> 00:01:53,328 Cinsel birleşme muhteşem de olabilir 27 00:01:54,688 --> 00:01:57,128 çok fazla acıya da sebep olabilir. 28 00:01:58,008 --> 00:01:59,528 Dikkatli olmazsan 29 00:02:00,888 --> 00:02:03,088 seks, hayatı mahvedebilir. 30 00:02:07,928 --> 00:02:11,208 Mutlu Hubert tüm mutlu at arkadaşlarını görmek için 31 00:02:11,288 --> 00:02:13,568 mutlu atlar festivaline gidiyormuş... 32 00:02:32,448 --> 00:02:34,928 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 33 00:03:07,288 --> 00:03:08,128 Eric! 34 00:03:09,008 --> 00:03:09,848 Çok... 35 00:03:10,888 --> 00:03:11,888 Normal olmuşsun. 36 00:03:11,968 --> 00:03:13,408 "Hoş" diyecektim. 37 00:03:14,088 --> 00:03:15,328 Morluğun iyileşiyor. 38 00:03:15,848 --> 00:03:18,448 Sana söylüyorum, o bisiklet tehlikeli. 39 00:03:21,888 --> 00:03:22,928 Bakmayı kesin. 40 00:03:23,608 --> 00:03:24,528 Yemek yiyelim. 41 00:03:28,528 --> 00:03:29,848 Tanrı babamız, 42 00:03:29,928 --> 00:03:32,208 bizi uyandırdığın için minnettarız. 43 00:03:32,288 --> 00:03:35,728 Bu yemek için İsa adına minnettarım. Amin. 44 00:03:35,808 --> 00:03:36,848 -Amin. -Amin. 45 00:03:40,128 --> 00:03:43,168 Çok meşgulüm. Yarın bir TED konuşması daha var, 46 00:03:43,248 --> 00:03:44,928 sonra kitap turnesine dönüyorum. 47 00:03:45,528 --> 00:03:49,248 İlk durak Las Vegas. İnanılmaz çılgın bir şehir. 48 00:03:50,728 --> 00:03:51,968 Sen nasılsın adamım? 49 00:03:53,728 --> 00:03:56,688 İyiyim. Evet, çok iyiyim. Harikayım. 50 00:03:57,248 --> 00:03:58,088 İşte... 51 00:03:58,168 --> 00:04:01,848 Aşırı çaba bilinçaltındaki zayıflığı maskelemekten öteye geçemez. 52 00:04:01,928 --> 00:04:02,768 Hadi bakalım, 53 00:04:02,848 --> 00:04:04,008 anlat babana. 54 00:04:09,088 --> 00:04:09,928 Ben... 55 00:04:12,808 --> 00:04:15,128 Yakın arkadaşımla kavga ettim. 56 00:04:15,688 --> 00:04:16,888 Bir şeyler söyledi. 57 00:04:16,968 --> 00:04:19,728 İkimiz de bir şeyler söyledik ve... 58 00:04:21,368 --> 00:04:23,448 Aslında sorun yok. 59 00:04:23,968 --> 00:04:25,248 Ben iyiyim. Sorun yok. 60 00:04:25,328 --> 00:04:26,528 Hadi ama. 61 00:04:27,088 --> 00:04:28,488 Ne demeye çalışıyorsun? 62 00:04:31,848 --> 00:04:33,848 Bekâretini kaç yaşında kaybettin? 63 00:04:35,608 --> 00:04:39,608 Tam olarak 15. yaş günümden iki gün sonra. 64 00:04:40,768 --> 00:04:42,408 Hâlâ bakirsin demek. Bu... 65 00:04:42,488 --> 00:04:44,168 Sorun değil evlat. 66 00:04:44,248 --> 00:04:46,128 Bunda anormal bir durum yok. 67 00:04:46,768 --> 00:04:48,048 Evet, ben... 68 00:04:48,808 --> 00:04:49,728 Ben... 69 00:04:51,088 --> 00:04:52,488 Yapamıyorum... 70 00:04:53,888 --> 00:04:56,728 Çok gerideyim. Akranlarımın gerisindeyim. 71 00:04:56,808 --> 00:05:00,288 Bak, ilk kez yaptığında muhtemelen kötü olacak. 72 00:05:01,168 --> 00:05:02,408 İyi kısmı sonra gelecek. 73 00:05:02,488 --> 00:05:05,008 Kendine neden beklediğini sormalısın. 74 00:05:05,928 --> 00:05:07,688 Serbest paraşüt gibi. 75 00:05:08,528 --> 00:05:10,288 Bir aşamada yapman gerekecek. 76 00:05:11,048 --> 00:05:12,288 Uçaktan atlayacaksın. 77 00:05:13,488 --> 00:05:14,928 Atlamalı mıyım yani? 78 00:05:15,008 --> 00:05:16,648 Evet, aynen öyle. 79 00:05:16,728 --> 00:05:18,528 Yara bandı gibi çek gitsin. 80 00:05:26,088 --> 00:05:27,048 Baban nasılmış? 81 00:05:27,608 --> 00:05:30,448 -İyi. -Eric'le kavganızdan bahsettin mi? 82 00:05:30,528 --> 00:05:33,168 -Suçluluk hissinden kurtulmak önemli. -Anne! 83 00:05:34,728 --> 00:05:35,808 Ne konuştunuz? 84 00:05:36,368 --> 00:05:37,768 Baba oğul muhabbeti. 85 00:06:04,328 --> 00:06:06,208 Harika Jackson! Hadi! 86 00:06:06,808 --> 00:06:08,448 Hadi bakalım! 87 00:06:09,008 --> 00:06:10,768 Acı geçicidir. 88 00:06:10,848 --> 00:06:13,248 Azamet ise bakidir Jackson! 89 00:06:13,328 --> 00:06:14,408 Olamaz. 90 00:06:14,488 --> 00:06:15,728 Çok geridesin. 91 00:06:16,768 --> 00:06:20,008 Kulacın ortasında sudan çıkıyorsun. 92 00:06:20,568 --> 00:06:22,448 Tüm tekniğini kaybediyorsun. 93 00:06:23,008 --> 00:06:25,568 Daha kaç kez bunu konuşacağız Jackson? 94 00:06:27,008 --> 00:06:30,568 Dinle, gözlerini hedeften ayırma. 95 00:06:30,648 --> 00:06:31,728 Odaklanman gerek. 96 00:06:32,328 --> 00:06:33,488 Odaklanıyorum. 97 00:06:40,248 --> 00:06:43,648 Bak, hayatın boyunca kız arkadaşların olabilir Jacko. 98 00:06:43,728 --> 00:06:47,008 İlçe elemeleri yaklaşıyor. Sonra da ulusal yarış var. 99 00:06:47,568 --> 00:06:49,648 Unutma, kazananlar vazgeçmez. 100 00:06:50,088 --> 00:06:52,488 -Vazgeçenler kazanamaz. -Evet, bir daha. 101 00:07:22,248 --> 00:07:24,808 Ne oldu Saksafoncu? Hetero mu uyandın? 102 00:07:26,648 --> 00:07:27,728 Boka benzemişsin. 103 00:07:30,648 --> 00:07:32,368 Otis'le konuşmam gerek. 104 00:07:32,928 --> 00:07:35,288 -Kyle'la sorun mu var? -Hayır, Steve'le çıkıyorum. 105 00:07:36,248 --> 00:07:37,168 Steve kim? 106 00:07:37,248 --> 00:07:38,888 Üstü Kaslı Steve var ya? 107 00:07:38,968 --> 00:07:40,368 Lolipopa benziyor hani? 108 00:07:43,368 --> 00:07:44,808 -İyiymiş. -Evet. 109 00:07:44,888 --> 00:07:45,768 Ayarlarım. 110 00:07:46,888 --> 00:07:48,448 İlk ders kütüphanedesin, değil mi? 111 00:07:49,048 --> 00:07:50,608 Harika! Bunları götürsene. 112 00:07:51,928 --> 00:07:53,408 Bazılarının cezası var. 113 00:07:58,768 --> 00:08:00,208 Yardım etmeyi seviyorum. 114 00:08:01,328 --> 00:08:02,208 Ver birazını. 115 00:08:03,128 --> 00:08:03,968 Hadi. 116 00:08:15,128 --> 00:08:16,408 Selam Maeve. 117 00:08:16,488 --> 00:08:17,328 Selam. 118 00:08:26,008 --> 00:08:27,488 -Nasılsın? -Harikayım. 119 00:08:28,088 --> 00:08:29,408 -Evet, güzel. -Harika. 120 00:08:33,888 --> 00:08:34,768 Önüne bak. 121 00:08:34,848 --> 00:08:35,688 Pardon. 122 00:08:44,768 --> 00:08:45,848 Aranız mı bozuldu? 123 00:08:46,848 --> 00:08:48,008 Benimle konuşmuyor. 124 00:08:49,448 --> 00:08:50,608 Günaydın Moordale. 125 00:08:51,488 --> 00:08:55,608 Bugünkü toplantıyı çok özel bir anonsla açalım. 126 00:08:55,688 --> 00:09:00,968 Bu yılın Son Sınıf Kompozisyon Yarışması'nın galibini seçtik. 127 00:09:01,528 --> 00:09:03,128 Ve... 128 00:09:03,768 --> 00:09:06,008 ...ödülün sahibi... 129 00:09:11,928 --> 00:09:13,488 Adam Groff. 130 00:09:16,808 --> 00:09:18,248 Pekâlâ... 131 00:09:19,048 --> 00:09:23,168 Adam'ı sahneye çıkarken hep beraber alkışlayalım. 132 00:09:23,248 --> 00:09:24,568 Kazanan kompozisyonu 133 00:09:25,208 --> 00:09:26,608 ağzından dinleyelim. 134 00:09:46,368 --> 00:09:47,208 Langston... 135 00:09:48,808 --> 00:09:52,728 Langston Hughes Dreams adında bir şiir yazdı. 136 00:09:53,728 --> 00:09:55,288 "Sıkı tutun hayallere 137 00:09:55,928 --> 00:09:58,248 Çünkü hayaller ölürse 138 00:09:58,328 --> 00:10:00,128 Hayat kanadı kırık bir kuş 139 00:10:00,208 --> 00:10:01,528 Uçamaz bile." 140 00:10:02,608 --> 00:10:04,248 Joseph Conman. 141 00:10:04,328 --> 00:10:06,288 -Con... -Conrad. 142 00:10:06,368 --> 00:10:07,328 Conrad. 143 00:10:07,408 --> 00:10:09,648 Joseph Conrad haklıydı. 144 00:10:09,728 --> 00:10:11,568 Hayal ettiğimiz gibi yaşarız. 145 00:10:13,008 --> 00:10:13,848 Yalnız. 146 00:10:15,328 --> 00:10:16,848 On yıl içinde... 147 00:10:17,568 --> 00:10:20,328 ...umarım kollarım hâlâ... 148 00:10:21,168 --> 00:10:24,888 Yemekten sonra Aimee'yle fen laboratuvarında buluşur musun? 149 00:10:24,968 --> 00:10:27,008 Steve'le yatakta sorunları varmış. 150 00:10:27,088 --> 00:10:27,928 Steve kim? 151 00:10:28,408 --> 00:10:31,248 Üstü Kaslı Steve var ya? Dondurma külahına benzeyen. 152 00:10:31,768 --> 00:10:34,128 -Evet, tamam. Laboratuvarda. -Evet. 153 00:10:34,208 --> 00:10:35,528 -Giderim. -Harika. 154 00:10:38,248 --> 00:10:40,208 Bakir olduğunu söylemesen iyi olur. 155 00:10:41,208 --> 00:10:43,688 Aslında sorun değil tabii. Bir önemi yok. 156 00:10:44,248 --> 00:10:46,128 Ama iş açısından kötü olabilir. 157 00:10:46,208 --> 00:10:49,448 -Tabii. Kimseye söylemem. -Güzel. 158 00:10:49,528 --> 00:10:50,568 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 159 00:10:53,088 --> 00:10:55,008 Benimle seks yapmak ister misin? 160 00:10:55,088 --> 00:10:57,088 Koşulsuz olan cinsten. 161 00:10:57,648 --> 00:10:58,848 Tek şey istiyorum. 162 00:10:59,408 --> 00:11:01,128 -Sikini. -Sevgilim var, üzgünüm. 163 00:11:06,968 --> 00:11:08,248 -Selam. -Selam. 164 00:11:08,328 --> 00:11:09,448 Erkeklerin nesi var? 165 00:11:09,528 --> 00:11:11,328 Kendilerini sınırlayacakları tuttu. 166 00:11:11,408 --> 00:11:13,888 Teklifin üzerine... 167 00:11:14,728 --> 00:11:15,568 ...düşündüm. 168 00:11:16,768 --> 00:11:18,168 -Hâlâ istiyorsan... -Evet. 169 00:11:18,728 --> 00:11:19,928 Harika! Muhteşem. 170 00:11:20,008 --> 00:11:22,248 Derdim özellikle seninle seks yapmak değil. 171 00:11:22,328 --> 00:11:24,448 -Penisi olan insan yeter. -Bu... 172 00:11:25,128 --> 00:11:26,448 ...öz güvenime iyi geldi. 173 00:11:26,928 --> 00:11:28,048 Aynı fikirdeyim. 174 00:11:28,128 --> 00:11:30,408 Tamamen pragmatik. 175 00:11:31,728 --> 00:11:34,088 -Bu hafta olur mu? -Bu gece. Sizde. 176 00:11:34,168 --> 00:11:36,168 Prezervatif benden, kayganlaştırıcı senden. 177 00:11:52,688 --> 00:11:54,448 -Merhaba. -Merhaba. 178 00:11:55,128 --> 00:11:56,728 Muslukları takmaya geldim. 179 00:11:56,808 --> 00:11:57,968 Evet. 180 00:11:58,048 --> 00:11:59,608 -Unuttuysan diye. -Hayır. 181 00:12:00,208 --> 00:12:01,768 Hayır, unutmadım. 182 00:12:02,728 --> 00:12:03,568 Tamam. 183 00:12:04,928 --> 00:12:05,808 O zaman... 184 00:12:07,848 --> 00:12:09,408 -Banyo. -Evet. 185 00:12:29,608 --> 00:12:32,888 Öncelikle başka bir şeye bakman mümkün mü? 186 00:12:35,728 --> 00:12:37,088 Oğlun çok öfkeli. 187 00:12:38,248 --> 00:12:39,088 Değil mi? 188 00:12:39,688 --> 00:12:42,928 -Aslında çok sessiz sakindir. -Peki. 189 00:12:44,168 --> 00:12:45,968 Ergenlikte iki kızım var. 190 00:12:46,568 --> 00:12:48,928 Eskiden melek gibilerdi. 191 00:12:50,688 --> 00:12:52,528 Artık birer şeytanlar. 192 00:12:53,128 --> 00:12:54,888 Cehennemdeki iblisler gibi. 193 00:12:56,848 --> 00:12:58,608 Kızlarımı seviyorum. 194 00:12:59,288 --> 00:13:00,128 Seviyorum. 195 00:13:00,208 --> 00:13:02,768 Ama onlardan pek hoşlanmıyorum. 196 00:13:02,848 --> 00:13:07,168 Evet, ergenlik çalkantılı bir gelişim sürecidir. 197 00:13:07,248 --> 00:13:09,808 Sen de mi oğlundan hoşlanmıyorsun? 198 00:13:09,888 --> 00:13:14,168 Bu, çocuğun hakkında kullanmak için çok ağır bir kelime. 199 00:13:16,848 --> 00:13:19,248 Böyle sorulardan hep mi kaçarsın? 200 00:13:19,328 --> 00:13:21,408 Hayır. Tabii ki kaçmam. 201 00:13:23,048 --> 00:13:23,888 Peki. 202 00:13:24,968 --> 00:13:25,968 Tamam. 203 00:13:27,328 --> 00:13:30,168 Bazen oğlumdan çok hoşlanmıyorum. 204 00:13:30,248 --> 00:13:33,008 Eskiden çok tatlı bir çocuktu, 205 00:13:33,088 --> 00:13:34,728 çok sevecendi 206 00:13:35,328 --> 00:13:37,248 ama artık benimle hiçbir şey paylaşmıyor. 207 00:13:37,888 --> 00:13:42,128 Bunun ergenliğin doğal bir safhası olduğunu biliyorum. 208 00:13:42,208 --> 00:13:44,008 Bağımsızlık arzusu. 209 00:13:44,088 --> 00:13:47,928 Ama ben bu kadar canımı yakmasını beklemiyordum. 210 00:13:49,088 --> 00:13:52,328 Bizi ne kadar yalnız hissettirdiklerini asla söyleyemeyiz. 211 00:13:55,128 --> 00:13:57,728 Dolabın içine edilmiş. Banyonu tamir edeyim. 212 00:14:01,048 --> 00:14:02,088 Pekâlâ Aimee, 213 00:14:02,528 --> 00:14:03,768 sorun nedir? 214 00:14:05,168 --> 00:14:06,728 Steve'le seks yapıyorduk 215 00:14:06,808 --> 00:14:09,928 ve her şey normal gidiyordu, ta ki... 216 00:14:15,728 --> 00:14:17,048 Yüzüme gelmek ister misin? 217 00:14:18,248 --> 00:14:19,088 Pek istemem. 218 00:14:19,648 --> 00:14:20,648 Neden? 219 00:14:20,728 --> 00:14:22,168 Yüzünü seviyorum. 220 00:14:25,688 --> 00:14:26,728 Ya memelerime? 221 00:14:27,808 --> 00:14:28,808 Memelerime boşal. 222 00:14:28,888 --> 00:14:30,208 Durabilir miyiz? 223 00:14:30,288 --> 00:14:31,888 -Yanlış bir şey mi yaptım? -Hayır. 224 00:14:31,968 --> 00:14:34,768 Bunları gerçekten yapmamı istiyor musun? 225 00:14:34,848 --> 00:14:35,688 Evet. 226 00:14:37,008 --> 00:14:37,848 Sanırım. 227 00:14:38,888 --> 00:14:40,568 Sanki rol yapıyormuşsun gibi. 228 00:14:41,128 --> 00:14:42,528 Ne istediğini söyle. 229 00:14:43,648 --> 00:14:45,088 Ne istediğimi bilmiyorum ki. 230 00:14:45,168 --> 00:14:46,928 Daha önce kimse sormamıştı. 231 00:14:47,608 --> 00:14:52,128 Steve kızların seksten zevk almalarından hoşlanıyormuş. 232 00:14:52,688 --> 00:14:54,408 Numara yaptığımda anlıyormuş. 233 00:14:54,488 --> 00:14:56,208 -Yapıyor musun peki? -Evet. 234 00:14:56,288 --> 00:14:57,648 Ben hep numara yaparım. 235 00:14:59,008 --> 00:15:02,048 Belki bunun üzerine düşünmelisin. 236 00:15:02,128 --> 00:15:04,648 Nelerden hoşlandığını düşün mesela. 237 00:15:05,488 --> 00:15:06,408 Yalnızken. 238 00:15:07,608 --> 00:15:08,528 Onu yapmam ben. 239 00:15:10,168 --> 00:15:11,008 Sen... 240 00:15:12,408 --> 00:15:13,968 -Gerçekten mi? -Evet. 241 00:15:14,448 --> 00:15:15,568 Hep sevgilim olur. 242 00:15:16,128 --> 00:15:16,968 Pekâlâ. 243 00:15:17,648 --> 00:15:21,408 Kadınlar mastürbasyondan erkeklere oranla daha çok utanır. 244 00:15:21,968 --> 00:15:25,728 Tabu ya da edepsizce olduğunu düşünürler. 245 00:15:27,248 --> 00:15:28,808 Öyle değildir tabii. 246 00:15:29,808 --> 00:15:32,768 Tabii ki bazı erkekler de... 247 00:15:33,608 --> 00:15:35,408 ...aynı hisleri paylaşabilir. 248 00:15:35,488 --> 00:15:36,728 Bu ne alaka? 249 00:15:36,808 --> 00:15:38,128 Alakası yok, sadece... 250 00:15:39,888 --> 00:15:40,888 Demeye çalıştığım 251 00:15:41,408 --> 00:15:43,888 Steve'le konuşmadan bunu çözmelisin, 252 00:15:45,088 --> 00:15:48,888 sen ve bedenin nelerden hoşlanıyorsunuz, anlamaya çalış. 253 00:15:48,968 --> 00:15:50,688 Reçetem mastürbasyon mu yani? 254 00:15:52,208 --> 00:15:53,048 Evet. 255 00:16:05,968 --> 00:16:07,248 Kesin! 256 00:16:10,168 --> 00:16:12,448 Tempoyu kaçıran kim? 257 00:16:13,968 --> 00:16:15,648 Kimse üstlenmeyecek mi? 258 00:16:15,728 --> 00:16:16,848 Anlaşıldı. 259 00:16:16,928 --> 00:16:20,968 Bu seferlik yırttınız ama sizi kulaklarımla izliyorum. 260 00:16:22,368 --> 00:16:23,608 Bu imkânsız bu arada. 261 00:16:24,128 --> 00:16:26,568 Yeniden deneyelim. Bir, iki, üç. 262 00:16:33,168 --> 00:16:35,528 Kesin. Ne oluyor millet? 263 00:16:35,608 --> 00:16:37,448 -Konuşun. -Saksafoncu. 264 00:16:37,528 --> 00:16:38,488 Çok kötü. 265 00:16:39,328 --> 00:16:40,408 Bu çok acımasızca. 266 00:16:40,488 --> 00:16:43,728 Tamam mı? Eric'in desteğimize ihtiyacı var. 267 00:16:44,288 --> 00:16:46,208 Sen cazsın, Eric caz, 268 00:16:46,288 --> 00:16:47,368 ben cazım. 269 00:16:47,448 --> 00:16:48,608 Tamam mı? 270 00:16:49,488 --> 00:16:51,088 Adamım E, neyin var? 271 00:16:51,688 --> 00:16:53,368 Herkesin vaktini yiyor. 272 00:16:56,368 --> 00:16:57,648 Pekâlâ. 273 00:16:57,728 --> 00:16:58,768 Gideyim o zaman. 274 00:17:00,408 --> 00:17:03,088 -Sakin ol E. -Benim adım Eric! 275 00:17:03,168 --> 00:17:04,928 Karizma olmaya çalışma. 276 00:17:05,008 --> 00:17:08,408 Cazı anladığını sanan, alkolik bir müzik hocasısın. 277 00:17:08,488 --> 00:17:09,608 Acınası durumdasın. 278 00:17:10,968 --> 00:17:12,288 Bu tonundan hoşlanmadım. 279 00:17:14,128 --> 00:17:16,568 -Eric, gel... -Bana dokunma sakın! 280 00:17:37,888 --> 00:17:39,288 Saksafoncuya ne oldu? 281 00:17:39,368 --> 00:17:41,368 Hapishane modasına uymuş. 282 00:17:55,088 --> 00:17:56,008 Eric. 283 00:18:12,008 --> 00:18:14,448 Eric Effiong, Bay Groff'un ofisine. 284 00:18:15,008 --> 00:18:17,568 Eric Effiong, Bay Groff'un ofisine. 285 00:18:26,688 --> 00:18:28,568 Adam'ın kompozisyonunu nasıl buldun? 286 00:18:30,088 --> 00:18:31,448 Açıkçası dinlemedim. 287 00:18:31,528 --> 00:18:33,848 -Yarışmayı düşünüyordum. Evet. -Tabii. 288 00:18:36,888 --> 00:18:38,088 Konusu açılmışken... 289 00:18:38,808 --> 00:18:40,688 Birkaç hafta odaklanmam gerek, 290 00:18:40,768 --> 00:18:43,608 yani o kadar çok takılamayabiliriz. 291 00:18:44,648 --> 00:18:46,328 Çok sıkıcıyım, özür dilerim. 292 00:18:47,008 --> 00:18:49,008 Evli değiliz Jackson. Sorun değil. 293 00:19:00,848 --> 00:19:01,928 Geliyorum. 294 00:19:07,808 --> 00:19:10,128 Selam kurbağa surat. Beni özledin mi? 295 00:19:11,048 --> 00:19:12,408 Ben şöyle... 296 00:19:12,488 --> 00:19:13,568 Sevgilimle derdin ne? 297 00:19:13,648 --> 00:19:15,368 -Sevgilin mi? -Kes şunu! 298 00:19:16,008 --> 00:19:17,088 Kim bu göt? 299 00:19:17,568 --> 00:19:18,968 -Abim. -Ne? 300 00:19:20,208 --> 00:19:21,888 Action Man'e benden bahsetmedin mi? 301 00:19:21,968 --> 00:19:23,288 -Nerelerdeydin? -Houston. 302 00:19:23,848 --> 00:19:25,768 Teksas. Astronot olacağım. 303 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Anahtarım kayıp. 304 00:19:46,528 --> 00:19:49,128 -Abin olduğunu bilmiyordum. -Öğrendin işte. 305 00:19:58,288 --> 00:19:59,448 Uzaklaştırma. 306 00:20:02,368 --> 00:20:04,608 Dönem sonuna kadar cezaya kalacaksın. 307 00:20:08,128 --> 00:20:09,448 Aklından ne geçiyordu? 308 00:20:12,928 --> 00:20:14,488 En azından atılmadım. 309 00:20:14,568 --> 00:20:15,808 Olay o değil. 310 00:20:21,288 --> 00:20:23,168 Biri canını yakmaya mı çalıştı? 311 00:20:27,048 --> 00:20:28,768 Bıktım artık... 312 00:20:29,528 --> 00:20:31,528 ...bana bok gibi davranıyorlar. 313 00:20:38,968 --> 00:20:40,568 Hepimiz böyle hissediyoruz. 314 00:20:42,168 --> 00:20:44,488 Ama gidip insanları yumruklayamazsın. 315 00:20:45,568 --> 00:20:48,368 -Sert olmamı söyleyen sendin. -Ama böyle değil. 316 00:20:53,888 --> 00:20:55,848 Nasıl bir adam olmak istiyorsun? 317 00:21:02,328 --> 00:21:04,328 Sen nasıl bir adam olmamı istiyorsun? 318 00:21:19,608 --> 00:21:20,488 O... 319 00:21:21,408 --> 00:21:23,008 O kompozisyon senindi. 320 00:21:23,768 --> 00:21:26,248 -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. -Gerçekten mi? 321 00:21:28,128 --> 00:21:29,368 Eminseniz Groff'a söyleyin. 322 00:21:29,448 --> 00:21:31,848 Atılman için mi? Bunu istemezsin bence. 323 00:21:32,328 --> 00:21:33,248 Bak. 324 00:21:34,568 --> 00:21:37,208 Bilgi sahibi olan insan çok. 325 00:21:37,288 --> 00:21:39,048 Ama çoğu fikir sahibi değil. 326 00:21:39,128 --> 00:21:40,688 Sen bir düşünürsün. 327 00:21:40,768 --> 00:21:42,568 İlham verici konuşmalara ihtiyacım yok. 328 00:21:42,648 --> 00:21:45,088 Moordale Yetenek Programı'na katılmayı düşün. 329 00:21:45,648 --> 00:21:47,848 Üniversite bursu almanı sağlayabilir. 330 00:21:48,488 --> 00:21:50,328 Bir düşün ve bana haber ver. 331 00:22:19,808 --> 00:22:21,568 Hadi işe koyulalım. 332 00:22:33,208 --> 00:22:35,608 Manga sever misin? 333 00:22:36,968 --> 00:22:38,368 Pardon. 334 00:22:38,448 --> 00:22:40,928 Bu... Bir güvenlik sözcüğü lazım. 335 00:22:42,088 --> 00:22:43,248 Flamingo. 336 00:22:45,288 --> 00:22:46,568 Pek tecrübem yok. 337 00:22:47,088 --> 00:22:47,928 Benim de. 338 00:22:48,488 --> 00:22:49,488 Olay o zaten. 339 00:22:49,568 --> 00:22:51,648 Biliyorum, sadece... 340 00:22:52,848 --> 00:22:53,768 Biraz... 341 00:22:54,768 --> 00:22:56,648 ...ağırdan almamız gerek. 342 00:22:58,208 --> 00:22:59,088 Evet. 343 00:23:01,208 --> 00:23:02,408 Müzik var mı? 344 00:23:02,488 --> 00:23:04,808 Moda girmek için. 345 00:23:16,968 --> 00:23:19,168 Balina sesleri uyumamı sağlıyor. 346 00:23:28,208 --> 00:23:31,808 Balinaların 35 saniye seks yaptığını biliyor muydun? 347 00:23:32,368 --> 00:23:33,568 Bu aslında çok garip 348 00:23:34,008 --> 00:23:37,448 çünkü penisleri iki metre. 349 00:23:38,808 --> 00:23:40,728 Boşaldıklarında boğuluyorsundur. 350 00:23:42,168 --> 00:23:43,088 Çok enteresan. 351 00:23:44,568 --> 00:23:47,288 Ne kadar ağırdan almamız gerek? Ben hazırım. 352 00:23:53,088 --> 00:23:55,088 BENİ GÖRDÜNÜZ MÜ? 353 00:24:13,368 --> 00:24:14,728 TEBRİKLER ADAM! 354 00:24:15,488 --> 00:24:16,728 Sürpriz! 355 00:24:17,608 --> 00:24:19,248 Seni akıllı çocuk. 356 00:24:19,328 --> 00:24:20,688 Sorun yok tatlım. 357 00:24:20,768 --> 00:24:22,288 Kutlamak istedik. 358 00:24:23,008 --> 00:24:24,608 Seninle gurur duyuyorum. 359 00:24:24,688 --> 00:24:25,568 Sağ ol anne. 360 00:24:27,728 --> 00:24:30,128 -Gurur duymuyor muyuz? -Evet, evet. 361 00:24:31,608 --> 00:24:33,768 Evet, çoktan söyledim. 362 00:24:33,848 --> 00:24:35,088 Gurur duyuyoruz. 363 00:24:52,408 --> 00:24:53,688 Selam Jeffrey. 364 00:24:54,488 --> 00:24:56,928 Merak etme, kirayı bu hafta ödeyeceğim, söz. 365 00:24:57,008 --> 00:24:58,648 Sorun değil, abin ödedi. 366 00:24:59,208 --> 00:25:00,168 Komik adam. 367 00:25:11,848 --> 00:25:13,448 Alyansımı arıyorum. 368 00:25:13,928 --> 00:25:15,288 Cynthia'yla kavga ettik. 369 00:25:16,808 --> 00:25:18,728 Dövme yaptırdım, beğenir sandım. 370 00:25:19,928 --> 00:25:21,408 Güzel, değil mi? 371 00:25:22,488 --> 00:25:24,808 Evet, inanılmaz. 372 00:25:27,888 --> 00:25:29,368 -Görüşürüz Jeffrey. -Evet. 373 00:25:42,408 --> 00:25:43,728 Krep, en sevdiğin. 374 00:25:43,808 --> 00:25:46,528 Veda etmeden gitmeni telafi mi edecek? 375 00:25:46,608 --> 00:25:49,248 -Damla çikolatalı krep. -Uyandım ve gitmiştin. 376 00:25:49,328 --> 00:25:53,048 Damla çikolatalı ve sen küçükkenki gibi gülen surat biçiminde... 377 00:25:53,128 --> 00:25:54,488 Dört ay kayboldun Sean! 378 00:25:54,568 --> 00:25:55,888 Çok endişelendim. 379 00:25:55,968 --> 00:25:57,328 Piçin tekiyim, biliyorum. 380 00:25:57,888 --> 00:25:59,128 Biraz belaya bulaştım. 381 00:25:59,208 --> 00:26:00,808 Birinin malını satıyordum. 382 00:26:00,888 --> 00:26:02,408 -Biliyordum. -Uyuşturucu değil. 383 00:26:02,488 --> 00:26:04,568 Artık o taraklarda bezim yok. 384 00:26:05,208 --> 00:26:06,648 Uzun sözün kısası 385 00:26:06,728 --> 00:26:08,648 bin sterlinlik sahte Nike vardı 386 00:26:08,728 --> 00:26:11,088 ve sarhoş bir gecenin sonunda 387 00:26:11,168 --> 00:26:13,088 bir sürü mal kayboldu. 388 00:26:13,168 --> 00:26:15,768 Tedarikçiyse pek öfkeli ve agresifti. 389 00:26:18,208 --> 00:26:19,808 Kaybolmam gerekiyordu. 390 00:26:19,888 --> 00:26:21,528 Çok üzgünüm. 391 00:26:21,608 --> 00:26:22,528 Hep öylesindir. 392 00:26:30,328 --> 00:26:31,888 Niye döndün? Para için mi? 393 00:26:34,208 --> 00:26:37,528 -Ben gideyim. Bu saçmalık. -Nereye? Teksas'a mı? 394 00:26:38,968 --> 00:26:41,488 Rusya'da da uzay eğitimi var Maeve. 395 00:26:42,208 --> 00:26:44,168 Havası kötü tabii, 396 00:26:44,248 --> 00:26:46,768 insan hakları ihlalleri de öyle 397 00:26:47,808 --> 00:26:49,208 ama roketleri çok iyi. 398 00:26:51,968 --> 00:26:53,608 Krepler kremasız olmaz umarım. 399 00:26:54,448 --> 00:26:55,568 Beni ne sandın sen? 400 00:26:57,088 --> 00:26:58,048 Amatör mü? 401 00:27:56,648 --> 00:27:58,128 Hamur tatlısı istiyorum. 402 00:28:06,288 --> 00:28:07,408 Çok ağırdan aldık. 403 00:28:10,608 --> 00:28:11,448 Ben... 404 00:28:12,048 --> 00:28:14,248 Bence yavaş yavaş yakınlaşabiliriz. 405 00:28:14,328 --> 00:28:16,688 Kırk beş dakikadır el ele tutuşuyoruz. 406 00:28:17,168 --> 00:28:20,088 Nasıl el tutulur biliyorum. Ben işi pişirmeye geldim. 407 00:28:21,248 --> 00:28:22,528 Başka bir şey deneyelim. 408 00:28:22,608 --> 00:28:23,968 Taşaklarını emebilirim. 409 00:28:25,928 --> 00:28:28,648 Yumuşak bir sarılma düşünmüştüm. 410 00:28:28,728 --> 00:28:29,968 Yumuşak sarılma ne? 411 00:28:30,528 --> 00:28:31,368 İşte... 412 00:28:33,568 --> 00:28:34,408 Yumuşak. 413 00:28:35,048 --> 00:28:36,768 Elle muamele çeksem? 414 00:28:36,848 --> 00:28:38,128 -Bana oral yap. -Yapamam. 415 00:28:38,208 --> 00:28:39,768 Bunu yapmak istiyor musun? 416 00:28:41,528 --> 00:28:42,448 Görüşürüz. 417 00:28:44,408 --> 00:28:45,248 Dur! 418 00:28:54,128 --> 00:28:55,448 Bayağı seksisin. 419 00:29:07,248 --> 00:29:08,488 Sen de seksisin. 420 00:29:09,048 --> 00:29:09,888 Biliyorum. 421 00:29:12,768 --> 00:29:13,888 Meme uçlarımı sık. 422 00:29:15,768 --> 00:29:16,608 Böyle mi? 423 00:29:19,328 --> 00:29:22,128 Şık cuma müzik listem. 424 00:30:07,528 --> 00:30:08,368 Aman Tanrım. 425 00:30:20,048 --> 00:30:20,888 Yazıyorsun. 426 00:30:21,368 --> 00:30:22,288 Evet. 427 00:30:22,368 --> 00:30:24,928 -Deniyorum en azından. -Güzel. 428 00:30:25,488 --> 00:30:26,368 Evet. 429 00:30:26,448 --> 00:30:27,448 Banyoyu bitirdim. 430 00:30:28,688 --> 00:30:29,528 Harika. 431 00:30:29,608 --> 00:30:31,688 -Bakmak ister misin? -İsterim. 432 00:30:36,568 --> 00:30:39,168 Pardon, üzerinde tüy vardı. 433 00:30:39,248 --> 00:30:40,968 Yine saçımı mı koklayacaksın? 434 00:30:42,008 --> 00:30:44,968 Hayır, üzerinde tüy vardı. 435 00:30:45,048 --> 00:30:46,528 Evet, gördüm. 436 00:30:46,608 --> 00:30:50,288 Tüyü üstümden aldığın için teşekkürler. 437 00:30:56,488 --> 00:30:57,488 Bak. 438 00:30:57,568 --> 00:31:01,128 Belli ki aramızda fiziksel bir çekim var. 439 00:31:01,208 --> 00:31:02,288 Tabii sebebi 440 00:31:03,328 --> 00:31:05,328 uyumlu feromonlar. 441 00:31:06,128 --> 00:31:07,568 -Öyle mi? -Evet. 442 00:31:08,008 --> 00:31:12,768 Erkeklerin yalnızca yüzde onunda yeterli miktarda androsteron vardır 443 00:31:13,768 --> 00:31:16,888 ve bizim seksapel dediğimiz şey de bu feromondur. 444 00:31:16,968 --> 00:31:18,048 Yani bu... 445 00:31:20,568 --> 00:31:24,248 Bu adamların çekici olmasına bile gerek yoktur. 446 00:31:24,328 --> 00:31:26,208 -Ama feromonlar... -Evet. 447 00:31:28,248 --> 00:31:31,328 Güçlü sinyaller gönderirler... 448 00:31:33,128 --> 00:31:34,328 ...çekim yaratırlar. 449 00:31:39,288 --> 00:31:40,128 Tamam. 450 00:31:48,288 --> 00:31:49,368 Penisine dokunayım mı? 451 00:31:59,928 --> 00:32:01,088 Dur, bırak beni! 452 00:32:01,168 --> 00:32:02,088 Flamingo! 453 00:32:04,888 --> 00:32:06,008 Annemi çağır. 454 00:32:06,088 --> 00:32:07,888 -Annemi çağır! -Anneni mi? 455 00:32:14,248 --> 00:32:15,968 Bir, iki, üç, 456 00:32:16,048 --> 00:32:18,928 dört, beş, altı, yedi... 457 00:32:21,768 --> 00:32:23,888 Kendini tutamıyorsun. 458 00:32:23,968 --> 00:32:26,688 Niye hep bu kadar dramatiksin Jean? 459 00:32:27,288 --> 00:32:29,408 Sikini ona soktun! 460 00:32:29,488 --> 00:32:33,968 -Deli bir kadın gibi davranıyorsun. -Beni deli bir kadına çevirdin! 461 00:32:35,128 --> 00:32:37,288 Böyleyken senin etrafında olamam. 462 00:32:37,368 --> 00:32:39,368 -Gitme. -Hayır, ben gidiyorum! 463 00:32:40,408 --> 00:32:41,328 Otis? 464 00:32:42,088 --> 00:32:43,088 Tatlım? 465 00:32:45,208 --> 00:32:46,688 Neden bana bakıyorsunuz? 466 00:32:47,248 --> 00:32:49,408 Bizi korkuttun tatlım. 467 00:32:49,488 --> 00:32:50,728 Ne oldu? 468 00:32:51,328 --> 00:32:54,008 Seks yapmaya çalışıyorduk ama biraz ağır geldi. 469 00:32:54,088 --> 00:32:56,008 Tamam, ben iyiyim... 470 00:32:56,968 --> 00:32:59,328 Ateş başıma vurdu. 471 00:33:07,808 --> 00:33:10,968 Action Man'le cidden çıkmıyorsun, değil mi? 472 00:33:11,088 --> 00:33:12,048 Çıkıyorum. Neden? 473 00:33:12,888 --> 00:33:16,888 Çok ciddi görünüyor. 474 00:33:18,528 --> 00:33:19,608 Tamam. 475 00:33:20,088 --> 00:33:22,688 Anlat bakalım altın çocuğu. 476 00:33:23,648 --> 00:33:24,528 İyi biri. 477 00:33:25,088 --> 00:33:26,248 Öyle mi? 478 00:33:27,288 --> 00:33:29,088 -O kadar mı? -Hayır. 479 00:33:30,168 --> 00:33:31,088 Yüzme takımında. 480 00:33:31,888 --> 00:33:33,288 Ailesi de çok iyi. 481 00:33:34,248 --> 00:33:35,288 Okulda başarılı. 482 00:33:37,768 --> 00:33:39,088 İyi biri işte. 483 00:33:40,128 --> 00:33:41,608 Adına çok sevindim. 484 00:33:42,448 --> 00:33:43,328 Belli oluyor. 485 00:33:47,808 --> 00:33:48,648 Alo? 486 00:33:49,968 --> 00:33:51,088 Evet abi. 487 00:33:51,648 --> 00:33:52,488 Tamam. 488 00:33:53,568 --> 00:33:54,408 Evet. 489 00:33:54,968 --> 00:33:57,288 Birazdan oradayım, tamam. 490 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Tamam, görüşürüz. 491 00:33:59,488 --> 00:34:02,768 Eski bir arkadaşımdı. Geç kalmam. 492 00:34:03,328 --> 00:34:07,128 Bana bir on kâğıt ateşlemen mümkün mü acaba? 493 00:34:07,208 --> 00:34:10,448 Söz veriyorum, iş bulur bulmaz geri vereceğim. 494 00:34:11,968 --> 00:34:14,328 -İzci sözü. -İzci değildin ki. 495 00:34:15,168 --> 00:34:17,808 -Çantamın iç cebinde. -Çok sağ ol. 496 00:34:26,168 --> 00:34:27,648 Eve dönmek güzel kurbağa surat. 497 00:34:28,168 --> 00:34:29,888 Kaybolursan gözünü oyarım. 498 00:34:41,288 --> 00:34:42,528 Kompozisyonunu anlat. 499 00:34:44,768 --> 00:34:47,928 Çok uzun anne. Kimse dinlemek istemez. Sıkıcı. 500 00:34:48,008 --> 00:34:50,288 Hayır, değil. Dinlemek istiyoruz. 501 00:34:52,968 --> 00:34:56,208 Langston Hughes alıntısını anlat. Çok zekice. 502 00:34:57,368 --> 00:34:58,928 Langston Hughes kimdi? 503 00:35:01,208 --> 00:35:02,568 Langston Hughes... 504 00:35:04,328 --> 00:35:06,408 Langston Hughes çok ünlü bir... 505 00:35:13,808 --> 00:35:14,928 ...golfçüydü. 506 00:35:16,448 --> 00:35:18,008 Şair sanıyordum. 507 00:35:24,728 --> 00:35:25,968 Adam işte. 508 00:35:26,528 --> 00:35:28,288 -Çok şakacıdır. -Evet. 509 00:35:35,128 --> 00:35:37,008 Glenoxi, dil yerine rahimleri olan 510 00:35:37,088 --> 00:35:39,568 mutantların yönettiği Thock gezegenine gidiyor. 511 00:35:39,648 --> 00:35:40,928 Lord Zortac'la tanışıyor. 512 00:35:41,008 --> 00:35:44,928 Gamma Velorum savaşında ailesini öldürdüğü için 513 00:35:45,008 --> 00:35:46,448 başta ondan nefret ediyor. 514 00:35:46,528 --> 00:35:49,528 Ama Lord seks kölesi olmayı kabul edince onu affediyor. 515 00:35:49,608 --> 00:35:51,528 Glenoxi biraz kevaşedir. 516 00:35:52,848 --> 00:35:53,768 Pekâlâ. 517 00:35:54,368 --> 00:35:55,328 Güzel. 518 00:35:59,448 --> 00:36:01,408 Beklendiği gibi gitmedi, üzgünüm. 519 00:36:02,688 --> 00:36:05,808 Açıkçası çok bir beklentim yoktu zaten. 520 00:36:06,928 --> 00:36:08,288 Bence hazır değilsin. 521 00:36:12,368 --> 00:36:13,688 Umarım hazır birini bulursun. 522 00:36:14,288 --> 00:36:15,688 Ben de umarım. 523 00:36:24,608 --> 00:36:27,088 Selam hırsız. Kilidin nasıl? 524 00:36:28,928 --> 00:36:32,248 Aslına bakarsan hayatımı değiştirdi. 525 00:36:32,728 --> 00:36:34,008 Kız arkadaşın mı? 526 00:36:34,488 --> 00:36:37,048 Hayır. Kesinlikle değildi. 527 00:36:38,088 --> 00:36:39,728 Yalnızlığa mahkûmum. 528 00:36:41,008 --> 00:36:42,928 Baban içeride. Çağırayım mı? 529 00:36:43,008 --> 00:36:44,208 Zahmet etme. 530 00:36:48,928 --> 00:36:50,408 Babam annenden hoşlanıyor. 531 00:36:50,488 --> 00:36:53,648 Sabah üstünü üç kez değiştirdi ve tıraş losyonunu abarttı. 532 00:36:53,728 --> 00:36:57,088 Annemin sevgililerle işi olmaz. Karadul gibidir. 533 00:36:57,648 --> 00:36:59,728 Anneni böyle tasvir etmen tuhaf. 534 00:36:59,808 --> 00:37:02,328 Babanı her yere senin götürmen de tuhaf. 535 00:37:02,768 --> 00:37:04,968 -Ehliyeti yok mu? -Babam alkolik. 536 00:37:07,768 --> 00:37:10,848 Çok üzgünüm. Salaklık ettim. 537 00:37:11,728 --> 00:37:12,928 Dalga geçiyorum. 538 00:37:13,528 --> 00:37:15,528 Hız yaparken çok yakalandı. 539 00:37:15,608 --> 00:37:17,888 Ehliyetine altı ay el koydular. 540 00:37:18,448 --> 00:37:21,568 Ablam sabahları götürüyor, bense öğleden sonra ve akşam. 541 00:37:22,688 --> 00:37:25,928 Sanki ebeveyn sensin, babansa dev, kıllı bir çocuk. 542 00:37:26,008 --> 00:37:27,008 Evet. 543 00:37:31,448 --> 00:37:32,808 Benimle çıkmak ister misin? 544 00:37:34,408 --> 00:37:37,448 Komiksin ve seninle çıkmak isterim. 545 00:37:38,528 --> 00:37:40,248 -Tabii. -Telefonunu ver. 546 00:37:44,848 --> 00:37:47,528 Takılmak istersen beni ara. 547 00:37:51,248 --> 00:37:52,248 Harika. 548 00:37:54,008 --> 00:37:55,488 -Süper. -Süper. 549 00:37:56,768 --> 00:37:57,608 Görüşürüz. 550 00:38:01,128 --> 00:38:02,368 Korna çalmayı kes! 551 00:38:02,888 --> 00:38:04,048 Geliyorum. 552 00:38:04,128 --> 00:38:04,968 Pardon. 553 00:38:12,688 --> 00:38:14,928 Feromon konusunu konuşmalıyız. 554 00:38:16,888 --> 00:38:20,048 Yaptıkların için çok teşekkürler. 555 00:38:25,248 --> 00:38:27,048 Seninle tanışmak güzeldi Jean. 556 00:38:28,328 --> 00:38:30,088 Seninle de Jakob. 557 00:38:31,968 --> 00:38:32,808 Selam. 558 00:38:34,928 --> 00:38:35,768 Teşekkürler. 559 00:38:51,568 --> 00:38:52,768 En sevdiğin. 560 00:39:04,688 --> 00:39:07,128 Sana hiç babamı hatırlatıyor muyum? 561 00:39:10,248 --> 00:39:11,088 Bazen. 562 00:39:13,248 --> 00:39:14,728 Ama sadece iyi yönlerini. 563 00:39:23,048 --> 00:39:24,128 Gel. 564 00:39:34,008 --> 00:39:35,768 Neden Eric'i çağırmıyorsun? 565 00:39:40,288 --> 00:39:42,328 Beni affedeceğini sanmıyorum anne. 566 00:39:43,368 --> 00:39:46,048 Eder tabii. Sen denemeye devam et. 567 00:39:48,048 --> 00:39:49,368 Ciddi olduğunu göster. 568 00:39:51,968 --> 00:39:54,328 Kısa sürede yeniden arkadaş olacaksınız. 569 00:39:56,008 --> 00:39:56,848 Göreceksin. 570 00:40:05,968 --> 00:40:06,928 Evet. 571 00:40:08,408 --> 00:40:09,528 Hemen dönerim. 572 00:40:12,648 --> 00:40:13,528 Az önce 573 00:40:14,928 --> 00:40:16,728 tam olarak ne oldu bilmiyorum. 574 00:40:17,808 --> 00:40:20,248 Ama önemli bir adım gibi görünüyordu. 575 00:40:21,288 --> 00:40:23,088 Burnumu sokmuyorum, sadece... 576 00:40:24,728 --> 00:40:26,968 İyi olduğunu bilmek istiyorum. 577 00:40:29,808 --> 00:40:30,648 İyiyim. 578 00:40:50,488 --> 00:40:53,808 Selam, ben Eric, çağrınızı kaçırdım. Ararım. 579 00:41:07,608 --> 00:41:09,248 SELAM OLA 580 00:41:23,568 --> 00:41:25,008 Hadi Jackson! 581 00:41:25,568 --> 00:41:26,688 Yüklen! 582 00:41:26,768 --> 00:41:27,968 Kulaca devam! 583 00:41:29,448 --> 00:41:30,688 Devam et! 584 00:41:30,768 --> 00:41:33,448 Hadi. Hadi, devam! 585 00:41:33,528 --> 00:41:35,888 Evet! 586 00:41:35,968 --> 00:41:37,088 İşte bu! 587 00:41:37,688 --> 00:41:38,808 İşte budur! 588 00:41:40,048 --> 00:41:40,888 Döndük işte! 589 00:41:42,968 --> 00:41:44,448 Zamanlamaya bak. 590 00:42:07,848 --> 00:42:09,568 Merhaba, konuşabilir miyiz? 591 00:42:09,648 --> 00:42:10,648 Vuracak mısın? 592 00:42:11,248 --> 00:42:14,288 -Hayır. -Tabii, yanlış zaman, yanlış mekân. 593 00:42:15,288 --> 00:42:18,968 İyi hissedeceğimi düşünmüştüm ama öyle olmadı. 594 00:42:19,048 --> 00:42:21,288 Diğer gey adamı yere serdin. Aferin. 595 00:42:21,368 --> 00:42:22,808 Çok özür dilerim. 596 00:42:26,928 --> 00:42:30,248 Yardımı olacaksa böylece anneme gey olduğumu açıkladım. 597 00:42:30,808 --> 00:42:33,128 Bilmiyor muydu? Ama ben... 598 00:42:33,648 --> 00:42:36,168 -Bunları aştığını sanıyordum. -Yanılmışsın. 599 00:42:37,648 --> 00:42:39,608 Seni de gey düşmanı sanıyor. 600 00:42:40,528 --> 00:42:44,368 Hintli bir kadın ters bakışlar atarsa kişisel alma yani, tamam mı? 601 00:42:45,528 --> 00:42:47,568 Bu suratına yumruk atma işi 602 00:42:48,088 --> 00:42:50,088 beraber olma şansımızı yok etmiştir herhâlde. 603 00:42:50,168 --> 00:42:51,448 Hadi oradan kaltak. 604 00:42:52,328 --> 00:42:54,568 Benim gibi tatlı çocuklar senin tipin değil. 605 00:42:56,008 --> 00:42:57,808 Uzaklaştırmanın keyfine bak. 606 00:42:58,768 --> 00:42:59,888 Neymiş benim tipim? 607 00:43:00,368 --> 00:43:01,568 Arkadaşın değilim. 608 00:43:11,128 --> 00:43:11,968 Aimee? 609 00:43:12,768 --> 00:43:15,208 -İyi misin? -Tüm gece mastürbasyon yaptım. 610 00:43:15,288 --> 00:43:17,208 Dört paket hamur tatlısı yedim 611 00:43:17,288 --> 00:43:18,968 ve klitorisim düşebilir. 612 00:43:19,488 --> 00:43:21,048 Ama ne istediğimi biliyorum. 613 00:43:21,128 --> 00:43:23,248 Bu harika. 614 00:43:26,488 --> 00:43:27,968 Steve'i bulmalıyım. 615 00:43:49,648 --> 00:43:50,888 Bak sen şu işe. 616 00:43:51,688 --> 00:43:52,568 Evet. 617 00:43:53,608 --> 00:43:56,528 Bu arada Aimee sana zevk ustası demeye başladı. 618 00:43:57,128 --> 00:43:59,328 Bu pek doğru değil. 619 00:44:00,288 --> 00:44:01,288 Al bakalım. 620 00:44:08,848 --> 00:44:10,368 Abim döndü. 621 00:44:11,208 --> 00:44:12,248 Öyle mi? 622 00:44:12,328 --> 00:44:13,688 Bu iyi mi kötü mü? 623 00:44:13,768 --> 00:44:14,888 Bilmem, bakalım. 624 00:44:18,848 --> 00:44:20,088 Kompozisyonunu sevdim. 625 00:44:20,168 --> 00:44:21,928 -Okumadın ki. -Hayır. 626 00:44:22,008 --> 00:44:23,408 Ama dinledim. 627 00:44:24,328 --> 00:44:26,448 "Hayallerimiz gibi yaşarız, yalnız." 628 00:44:27,128 --> 00:44:29,728 -Çok kasvetli. -Bakış açına göre değişir. 629 00:44:31,768 --> 00:44:33,448 Benim olduğunu nasıl anladın? 630 00:44:33,528 --> 00:44:36,448 Adam Size Nasıl Geliyorsa'yı Jay-Z şarkısı sanıyor. 631 00:44:37,008 --> 00:44:41,248 Ayrıca yalnızca sen hayal konusunu bir varoluş endişesine çevirebilirdin. 632 00:44:42,568 --> 00:44:44,128 Kötümserler daha uzun yaşar. 633 00:44:45,208 --> 00:44:46,688 Uzun süre buradayız yani. 634 00:44:52,368 --> 00:44:53,768 Ödül senin olmalıydı. 635 00:44:54,568 --> 00:44:56,168 Bir dahaki sefere kaptırma. 636 00:44:57,448 --> 00:44:59,008 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 637 00:45:00,488 --> 00:45:02,088 -Bayan Sands. -Selam. 638 00:45:02,168 --> 00:45:04,688 Yetenek Programı için ne yapmam gerekiyor? 639 00:45:04,768 --> 00:45:08,208 İhtiyacın olan her şeyi bulurum. Beni dinlediğine sevindim. 640 00:45:15,568 --> 00:45:16,608 Gel. 641 00:45:19,968 --> 00:45:20,808 Merhaba. 642 00:45:22,848 --> 00:45:26,888 Adam'ın kompozisyonu hakkında konuşmalıyız. 643 00:45:27,768 --> 00:45:28,608 Ne olmuş? 644 00:45:29,168 --> 00:45:31,048 Size Adam yazmış gibi geldi mi? 645 00:45:32,048 --> 00:45:36,048 Oğlumun nasıl yazdığını bilmediğimi mi ima ediyorsunuz? 646 00:45:36,128 --> 00:45:39,448 Söylediğim şey kompozisyonu başkasının yazdığı. 647 00:45:42,528 --> 00:45:45,088 Bayan Sands, bunu başka zaman konuşsak? 648 00:45:46,088 --> 00:45:48,528 -Bir randevuya gecikiyorum. -Tabii. 649 00:45:48,608 --> 00:45:50,048 Daha sonra konuşuruz. 650 00:46:04,328 --> 00:46:05,768 İstediğim şu. 651 00:46:05,848 --> 00:46:07,768 Klitorisimi sol başparmağınla okşa. 652 00:46:07,848 --> 00:46:10,088 Yavaş başla, sonra hızlan ama çok değil. 653 00:46:10,168 --> 00:46:13,568 Titremeye başladığımda kulağıma üfle ve patlamaya hazır ol. 654 00:46:14,128 --> 00:46:15,008 Tamamdır. 655 00:46:18,688 --> 00:46:21,408 Ciddiyim, kız dev gibiydi. Tanıyamazdın bile. 656 00:46:21,488 --> 00:46:22,928 Yuvarlamış olamazsınız. 657 00:46:23,008 --> 00:46:25,568 Bir yere götürmenin tek yolu buydu. 658 00:46:26,048 --> 00:46:26,928 Yürüyemiyordu. 659 00:46:27,408 --> 00:46:29,568 Kucaklayamıyordun. Çok ağırdı. 660 00:46:30,368 --> 00:46:32,328 Küçükken şişman olduğunu anlatıyordu. 661 00:46:32,408 --> 00:46:34,368 Annem ona Michelin lastiği derdi. 662 00:46:35,328 --> 00:46:36,208 Çok komikmiş. 663 00:46:36,928 --> 00:46:38,408 Antrenman yok muydu? 664 00:46:38,488 --> 00:46:41,128 Ektim. Takılırız diye düşündüm. 665 00:46:41,208 --> 00:46:42,328 Olur mu? 666 00:46:43,688 --> 00:46:45,088 Tabii, olur. 667 00:46:45,168 --> 00:46:48,128 Dur, gitmeden bize iki tane bira getirir misin? 668 00:46:48,208 --> 00:46:50,008 Hayır, Jackson içmiyor. 669 00:46:51,088 --> 00:46:52,248 Action Man yeşilaycı mı? 670 00:46:52,808 --> 00:46:54,808 -Evet. -Yapma, hiç gevşemez misin? 671 00:46:54,888 --> 00:46:56,728 -Sean... -Altı üstü soru sordum. 672 00:46:59,088 --> 00:47:01,048 Tamam, bir biradan bir şey olmaz. 673 00:47:01,128 --> 00:47:03,168 Bir leziz bira hemen geliyor. 674 00:47:07,528 --> 00:47:08,368 Söylesene. 675 00:47:09,928 --> 00:47:11,088 Pazılarım nasıl sence? 676 00:47:12,328 --> 00:47:13,248 Evet abi. 677 00:48:54,528 --> 00:48:56,528 Alt yazı çevirmeni: Doga Uludag