1 00:00:06,048 --> 00:00:08,048 ИНСТИТУТ ПСИХОЛОГИИ ПСИХИАТР РЕМИ МИЛБОРН 2 00:00:08,808 --> 00:00:10,608 Я постоянно думаю о... 3 00:00:12,048 --> 00:00:12,888 О чем? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,088 О вас. 5 00:00:15,128 --> 00:00:16,608 В сексуальном плане. 6 00:00:18,128 --> 00:00:19,808 Так бывает. 7 00:00:20,848 --> 00:00:22,808 Мы называем это переносом. 8 00:00:25,288 --> 00:00:26,568 Часто случается. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,128 Мы сможем с этим разобраться 10 00:00:31,048 --> 00:00:31,888 вместе. 11 00:00:35,288 --> 00:00:36,688 Я хочу разобраться. 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,368 А еще я хочу секса. 13 00:00:41,568 --> 00:00:42,448 Прямо сейчас. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,288 Жила-была лошадка по имени Хьюберт. 15 00:01:09,328 --> 00:01:13,208 Хьюберт очень любил веселиться, он целыми днями скакал... 16 00:01:13,288 --> 00:01:14,208 Мамочка. 17 00:01:14,768 --> 00:01:17,208 Зачем папа с тетей раздевались? 18 00:01:19,368 --> 00:01:20,688 О чем ты, милый? 19 00:01:21,408 --> 00:01:23,808 Папа и тетя раздевались в его кабинете. 20 00:01:24,728 --> 00:01:26,168 Я видел их задницы. 21 00:01:34,328 --> 00:01:36,248 Отис, ты знаешь, что такое секс? 22 00:01:39,688 --> 00:01:45,528 Секс — это когда мужчина вставляет свой пенис в вагину женщины. 23 00:01:46,208 --> 00:01:47,208 Это больно? 24 00:01:47,728 --> 00:01:48,568 Иногда. 25 00:01:49,968 --> 00:01:53,328 Это действие может быть очень приятным. 26 00:01:54,688 --> 00:01:57,008 Но также может причинить огромную боль. 27 00:01:58,008 --> 00:01:59,528 По неосторожности 28 00:02:00,888 --> 00:02:02,888 секс может разрушить жизнь. 29 00:02:07,928 --> 00:02:11,208 Веселый Хьюберт собрался на праздник веселых лошадок, 30 00:02:11,288 --> 00:02:13,568 чтобы встретиться с веселыми друзьями... 31 00:02:32,448 --> 00:02:34,928 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 32 00:03:07,288 --> 00:03:08,128 Эрик! 33 00:03:09,008 --> 00:03:09,848 Ты такой... 34 00:03:10,888 --> 00:03:11,888 Обычный. 35 00:03:11,968 --> 00:03:13,448 Я хотела сказать «милый». 36 00:03:14,088 --> 00:03:15,328 Синяк заживает. 37 00:03:15,848 --> 00:03:18,248 Я же говорю, на велосипеде опасно ездить. 38 00:03:21,768 --> 00:03:22,928 Хватит пялиться. 39 00:03:23,608 --> 00:03:24,528 Давайте поедим. 40 00:03:28,448 --> 00:03:29,728 Отче наш, 41 00:03:29,928 --> 00:03:31,808 спасибо, что разбудил нас утром. 42 00:03:32,288 --> 00:03:35,728 Благодарим тебя за пищу, во имя отца и сына. Аминь. 43 00:03:35,808 --> 00:03:36,768 - Аминь. - Аминь. 44 00:03:40,128 --> 00:03:43,168 Я так занят. Завтра снова выступаю на конференции TED, 45 00:03:43,248 --> 00:03:44,928 а потом возвращаюсь в турне. 46 00:03:45,528 --> 00:03:49,248 Первая остановка в Лас-Вегасе. Сумасшедший город! 47 00:03:50,728 --> 00:03:51,968 Как у тебя дела? 48 00:03:53,728 --> 00:03:56,688 Хорошо. Очень хорошо. Отлично. 49 00:03:57,128 --> 00:03:58,008 Только... 50 00:03:58,088 --> 00:04:01,848 Сверхкомпенсация всего лишь маскирует подсознательную слабость. 51 00:04:01,928 --> 00:04:02,768 Отис, давай, 52 00:04:02,848 --> 00:04:04,088 расскажи старику все. 53 00:04:09,088 --> 00:04:09,928 Я... 54 00:04:12,808 --> 00:04:14,888 Поругался с лучшим другом. 55 00:04:15,608 --> 00:04:16,888 Он кое-что сказал... 56 00:04:16,968 --> 00:04:19,728 Мы оба друг другу такого наговорили... 57 00:04:21,368 --> 00:04:23,448 Да ладно, все в порядке. 58 00:04:24,008 --> 00:04:25,168 Все хорошо. 59 00:04:25,248 --> 00:04:26,528 Не стесняйся. 60 00:04:27,088 --> 00:04:28,488 Скажи, как есть. 61 00:04:31,848 --> 00:04:34,168 Во сколько лет ты потерял девственность? 62 00:04:35,488 --> 00:04:38,048 Через два дня после 15-летия. 63 00:04:38,128 --> 00:04:39,648 Так ты еще девственник. 64 00:04:40,608 --> 00:04:42,408 Это круто. 65 00:04:42,488 --> 00:04:44,168 Совершенно нормально. 66 00:04:44,248 --> 00:04:46,128 Да, я... 67 00:04:46,768 --> 00:04:48,048 Я... 68 00:04:48,808 --> 00:04:49,728 Я... 69 00:04:51,088 --> 00:04:52,488 Я даже не могу... 70 00:04:53,888 --> 00:04:56,728 Я сильно отстаю от сверстников. 71 00:04:56,808 --> 00:05:00,288 Когда у тебя будет первый раз, наверняка тебе не понравится. 72 00:05:01,168 --> 00:05:02,408 Не сразу распробуешь. 73 00:05:02,488 --> 00:05:05,008 Спроси себя, чего ты ждешь. 74 00:05:05,928 --> 00:05:07,688 Это как прыжок с парашютом. 75 00:05:08,528 --> 00:05:10,408 В один момент ты просто раз и... 76 00:05:11,048 --> 00:05:12,608 ...выпрыгнешь из самолета. 77 00:05:13,488 --> 00:05:14,928 Значит, просто прыгнуть? 78 00:05:15,008 --> 00:05:16,648 Вот именно. 79 00:05:16,728 --> 00:05:18,528 Сорви пластырь одним рывком. 80 00:05:26,088 --> 00:05:27,048 Как папа? 81 00:05:27,528 --> 00:05:28,368 Хорошо. 82 00:05:28,448 --> 00:05:30,448 Рассказал ему о ссоре с Эриком? 83 00:05:30,528 --> 00:05:32,248 Важно не прятать чувство вины. 84 00:05:32,328 --> 00:05:33,168 Мама! 85 00:05:34,728 --> 00:05:36,008 Что обсуждали? 86 00:05:36,288 --> 00:05:38,008 Поговорили, как отец с сыном. 87 00:06:04,328 --> 00:06:06,208 Молодец, Джексон! Давай, дружок! 88 00:06:06,808 --> 00:06:08,368 Вперед! 89 00:06:08,888 --> 00:06:10,768 Тяжело в учении, 90 00:06:10,848 --> 00:06:12,968 легко в бою, Джексон! 91 00:06:13,328 --> 00:06:14,408 Да что с тобой? 92 00:06:14,648 --> 00:06:15,728 Ты сам не свой! 93 00:06:16,768 --> 00:06:19,928 Ты же знаешь, где надо выныривать. 94 00:06:20,568 --> 00:06:22,408 Всю технику растерял. 95 00:06:22,848 --> 00:06:25,408 Сколько раз тебе повторять? 96 00:06:27,008 --> 00:06:30,408 Тебе нужно сконцентрироваться. Не отвлекайся. 97 00:06:30,728 --> 00:06:31,728 Будь внимателен. 98 00:06:32,208 --> 00:06:33,368 Я внимателен. 99 00:06:40,168 --> 00:06:43,648 Слушай, у тебя будет куча времени на девчонок. Потом. 100 00:06:43,728 --> 00:06:47,008 Грядет окружной отбор. А затем чемпионат страны. 101 00:06:47,408 --> 00:06:49,648 Помни: победители не сдаются. 102 00:06:50,088 --> 00:06:51,888 - Сдался — проиграл. - Заново! 103 00:07:22,248 --> 00:07:24,408 Труба-дрочер! Ты больше не гей? 104 00:07:26,648 --> 00:07:27,768 Дерьмово выглядишь. 105 00:07:30,648 --> 00:07:32,368 Мне надо поговорить с Отисом. 106 00:07:32,688 --> 00:07:35,288 - Проблемы с Кайлом? - Нет, со Стивом. 107 00:07:36,248 --> 00:07:37,168 Что за Стив? 108 00:07:37,368 --> 00:07:38,648 Большегрудый Стив. 109 00:07:38,968 --> 00:07:40,208 Похож на чупа-чупс. 110 00:07:43,048 --> 00:07:44,688 - Клевый. - Да. 111 00:07:44,888 --> 00:07:45,768 Я тебя запишу. 112 00:07:46,888 --> 00:07:48,448 Ты же в библиотеку идешь? 113 00:07:49,048 --> 00:07:50,608 Отнеси мои книги. 114 00:07:51,928 --> 00:07:53,408 Кстати, там просроченные. 115 00:07:58,768 --> 00:08:00,208 Я люблю помогать людям. 116 00:08:01,328 --> 00:08:02,208 Дай мне часть. 117 00:08:03,128 --> 00:08:04,248 Пошли. 118 00:08:15,128 --> 00:08:16,088 Мэйв, привет. 119 00:08:16,448 --> 00:08:17,288 Привет. 120 00:08:26,008 --> 00:08:27,488 - Как дела? - Отлично. 121 00:08:28,088 --> 00:08:29,408 - Круто. - Да. 122 00:08:33,888 --> 00:08:34,768 Осторожнее! 123 00:08:35,048 --> 00:08:35,888 Извините. 124 00:08:44,808 --> 00:08:45,848 Не помирились? 125 00:08:46,888 --> 00:08:47,968 Он не хочет. 126 00:08:49,448 --> 00:08:51,128 Всем доброе утро. 127 00:08:51,488 --> 00:08:55,328 Начну собрание с особенного объявления. 128 00:08:55,688 --> 00:09:00,968 Определен победитель конкурса сочинений среди десятиклассников. 129 00:09:01,528 --> 00:09:03,128 Итак... 130 00:09:03,768 --> 00:09:06,008 ...награждается... 131 00:09:11,928 --> 00:09:13,488 ...Адам Грофф. 132 00:09:16,808 --> 00:09:18,248 Ну что ж... 133 00:09:19,048 --> 00:09:23,168 Давайте поаплодируем Адаму и пригласим его на сцену 134 00:09:23,248 --> 00:09:24,568 для прочтения 135 00:09:25,208 --> 00:09:26,448 призовой работы. 136 00:09:38,168 --> 00:09:39,848 «ШКОЛА МУРДЕЙЛ» 137 00:09:46,368 --> 00:09:47,208 Лэнгстон... 138 00:09:48,808 --> 00:09:52,728 Лэнгстон Хьюз написал поэму «Мечты». 139 00:09:53,728 --> 00:09:55,288 «Храни мечту свою, 140 00:09:55,928 --> 00:09:58,248 ведь коль умрет она, 141 00:09:58,328 --> 00:10:00,128 жизнь станет не мила, 142 00:10:00,208 --> 00:10:01,528 как птица без крыла». 143 00:10:02,608 --> 00:10:04,248 Джозеф Кондов... 144 00:10:04,328 --> 00:10:06,288 - Кон... - Конрад. 145 00:10:06,368 --> 00:10:07,328 Конрад. 146 00:10:07,408 --> 00:10:09,648 Джозеф Конрад был прав. 147 00:10:09,728 --> 00:10:11,488 «Мы живем так, как мечтаем. 148 00:10:13,008 --> 00:10:13,848 В одиночестве». 149 00:10:15,328 --> 00:10:16,848 Через 10 лет... 150 00:10:17,568 --> 00:10:20,488 Надеюсь, что у меня будут целы руки... 151 00:10:21,328 --> 00:10:24,688 После обеда тебя будет ждать Эйми в лаборатории. 152 00:10:24,888 --> 00:10:26,608 У нее проблемы со Стивом. 153 00:10:27,088 --> 00:10:28,008 Кто такой Стив? 154 00:10:28,408 --> 00:10:31,208 Ну такой, плечи - во! А ноги тоненькие. 155 00:10:31,768 --> 00:10:34,008 - Понял. В лаборатории? - Да. 156 00:10:34,208 --> 00:10:35,528 - Приду. - Здорово. 157 00:10:38,248 --> 00:10:40,208 И не говори, что ты девственник. 158 00:10:41,208 --> 00:10:43,688 Это абсолютно нормально. Ничего такого. 159 00:10:44,088 --> 00:10:46,128 Но нашему делу может навредить. 160 00:10:46,408 --> 00:10:49,448 - Конечно. Никому не скажу. - Вот и хорошо. 161 00:10:49,728 --> 00:10:50,568 - Пока. - Пока. 162 00:10:53,048 --> 00:10:54,648 Хочешь секса со мной? 163 00:10:55,088 --> 00:10:57,088 Без обязательств. 164 00:10:57,368 --> 00:10:58,688 Мне нужно только одно. 165 00:10:59,408 --> 00:11:01,128 - Твой член. - У меня девушка есть. 166 00:11:06,968 --> 00:11:08,048 - Привет. - Привет. 167 00:11:08,328 --> 00:11:09,448 Что за парни пошли? 168 00:11:09,528 --> 00:11:11,328 Все такие правильные стали. 169 00:11:11,688 --> 00:11:13,888 Я подумал над твоим... 170 00:11:14,648 --> 00:11:15,608 ...предложением. 171 00:11:16,768 --> 00:11:18,008 - Если ты еще... - Да. 172 00:11:18,688 --> 00:11:19,928 Супер! Здорово. 173 00:11:20,008 --> 00:11:22,168 Я не конкретно с тобой хочу секса. 174 00:11:22,248 --> 00:11:24,448 - Мне нужен кто-то с членом. - Моя... 175 00:11:25,128 --> 00:11:26,488 ...самооценка взлетела. 176 00:11:26,928 --> 00:11:28,048 Я так же думаю. 177 00:11:28,328 --> 00:11:30,408 Обычный... расчет. 178 00:11:31,648 --> 00:11:33,488 - Встретимся на неделе? - Сегодня. 179 00:11:33,568 --> 00:11:34,928 У тебя. С меня презики, 180 00:11:35,008 --> 00:11:36,168 - с тебя смазка. - Нет. 181 00:11:52,448 --> 00:11:53,408 Привет. 182 00:11:53,488 --> 00:11:54,328 Здравствуй. 183 00:11:55,128 --> 00:11:56,728 Я пришел трубы чинить. 184 00:11:56,808 --> 00:11:57,648 Точно. 185 00:11:58,048 --> 00:11:59,608 - Вдруг ты забыла. - Нет. 186 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 Я не забыла. 187 00:12:02,728 --> 00:12:03,568 Хорошо. 188 00:12:04,928 --> 00:12:05,808 Значит... 189 00:12:07,848 --> 00:12:09,408 - Ванная. - Да. 190 00:12:29,608 --> 00:12:32,888 Ты не мог бы сначала взглянуть кое на что? 191 00:12:35,728 --> 00:12:37,088 Твой сын очень злится, 192 00:12:38,248 --> 00:12:40,488 - Да? - Обычно он очень... 193 00:12:40,768 --> 00:12:42,928 - ...сдержанный. - Ясно. 194 00:12:44,168 --> 00:12:45,968 У меня две дочери-подростка. 195 00:12:46,568 --> 00:12:49,088 Они были сущими ангелами. 196 00:12:50,688 --> 00:12:52,528 А теперь просто черти. 197 00:12:53,128 --> 00:12:54,888 Дьяволицы из преисподней. 198 00:12:57,008 --> 00:12:58,768 Я очень люблю их. 199 00:12:59,368 --> 00:13:02,368 Но иногда они мне не нравятся. 200 00:13:02,488 --> 00:13:03,328 Разумеется, 201 00:13:03,848 --> 00:13:07,168 юность — беспокойная стадия развития личности. 202 00:13:07,248 --> 00:13:09,808 Тебе тоже не нравится твой сын? 203 00:13:10,128 --> 00:13:14,168 Это слишком резкое слово для описания своего ребенка. 204 00:13:16,848 --> 00:13:19,248 Ты всегда уклоняешься от ответов? 205 00:13:19,328 --> 00:13:21,408 Конечно, нет. 206 00:13:23,048 --> 00:13:23,888 Нет? 207 00:13:24,968 --> 00:13:25,848 Нет. 208 00:13:27,328 --> 00:13:30,168 Иногда мне не нравится мой сын. 209 00:13:30,368 --> 00:13:33,008 Раньше он был таким милым 210 00:13:33,088 --> 00:13:34,728 и любящим... 211 00:13:35,328 --> 00:13:37,248 А теперь ничем со мной не делится. 212 00:13:37,888 --> 00:13:42,128 Я понимаю, что в пубертатном периоде нормально хотеть 213 00:13:42,208 --> 00:13:44,008 отделиться от родителей. 214 00:13:44,088 --> 00:13:47,928 Но я не ожидала, что будет так больно. 215 00:13:49,048 --> 00:13:52,328 Но мы не должны показывать им, как нам одиноко. 216 00:13:55,128 --> 00:13:57,728 Я пошел чинить ванную. 217 00:14:00,888 --> 00:14:02,008 Эйми, 218 00:14:02,408 --> 00:14:03,968 расскажи о своей проблеме. 219 00:14:05,048 --> 00:14:06,888 Мы со Стивом занимались сексом, 220 00:14:06,968 --> 00:14:09,928 и все шло хорошо, пока... 221 00:14:15,848 --> 00:14:17,048 Кончишь мне на лицо? 222 00:14:18,248 --> 00:14:19,088 Нет, не хочу. 223 00:14:19,608 --> 00:14:20,448 Почему? 224 00:14:20,728 --> 00:14:22,168 Мне нравится твое лицо. 225 00:14:25,688 --> 00:14:26,728 А на сиськи? 226 00:14:27,808 --> 00:14:28,808 Кончишь на них? 227 00:14:28,888 --> 00:14:30,208 Подожди. Остановись. 228 00:14:30,288 --> 00:14:31,888 - Что-то не так? - Нет. 229 00:14:31,968 --> 00:14:34,768 Ты правда хочешь того, о чем говоришь? 230 00:14:34,848 --> 00:14:35,688 Да. 231 00:14:37,008 --> 00:14:37,848 Наверное. 232 00:14:38,888 --> 00:14:40,248 Ты словно роль играешь. 233 00:14:40,968 --> 00:14:42,288 Скажи, чего хочешь ты. 234 00:14:43,768 --> 00:14:45,048 Я не знаю, чего хочу. 235 00:14:45,168 --> 00:14:46,928 Меня раньше никто не спрашивал. 236 00:14:47,608 --> 00:14:52,128 Стив говорит, что ему нравятся девушки, которые наслаждаются сексом. 237 00:14:52,488 --> 00:14:54,248 Он считает, что я имитирую. 238 00:14:54,488 --> 00:14:56,208 - Ты имитируешь? - Да. 239 00:14:56,288 --> 00:14:57,648 Я всегда имитирую. 240 00:14:59,008 --> 00:15:01,888 Тебе стоит подумать над этим. 241 00:15:02,128 --> 00:15:04,648 Что нравится именно тебе. 242 00:15:05,488 --> 00:15:06,408 Когда ты одна. 243 00:15:07,608 --> 00:15:09,088 Я этим не занимаюсь! 244 00:15:10,208 --> 00:15:11,248 Ты не... 245 00:15:12,408 --> 00:15:15,568 - Правда? - Да. У меня всегда есть парень. 246 00:15:16,128 --> 00:15:16,968 Ну что ж... 247 00:15:17,648 --> 00:15:21,408 Женщины больше мужчин стесняются темы мастурбации. 248 00:15:21,808 --> 00:15:25,728 Будто это что-то грязное и запрещенное. 249 00:15:27,248 --> 00:15:28,808 Но это не так. 250 00:15:29,808 --> 00:15:30,888 Разумеется, 251 00:15:31,248 --> 00:15:32,608 некоторые парни тоже... 252 00:15:33,568 --> 00:15:35,408 ...испытывают подобные чувства. 253 00:15:35,488 --> 00:15:36,728 При чем тут это? 254 00:15:36,808 --> 00:15:38,048 Ни при чем, просто... 255 00:15:39,888 --> 00:15:40,968 Я хочу сказать, 256 00:15:41,408 --> 00:15:43,888 что сначала ты должна выяснить... 257 00:15:45,088 --> 00:15:46,728 ...что нравится тебе самой. 258 00:15:47,848 --> 00:15:48,888 И твоему телу. 259 00:15:48,968 --> 00:15:50,688 То есть, надо подрочить? 260 00:15:52,208 --> 00:15:53,048 Да. 261 00:16:05,968 --> 00:16:07,248 Стоп. 262 00:16:10,168 --> 00:16:12,448 Кто фальшивит? 263 00:16:13,968 --> 00:16:15,648 Никто не признается? 264 00:16:16,008 --> 00:16:18,008 Понятно. На этот раз вас пронесло, 265 00:16:18,088 --> 00:16:20,728 но мои уши наблюдают за вами. 266 00:16:22,368 --> 00:16:23,528 Кстати, это невозможно. 267 00:16:24,128 --> 00:16:26,608 Сначала. Раз, два, три... 268 00:16:33,168 --> 00:16:35,528 Стоп. Да что с вами? 269 00:16:35,608 --> 00:16:37,288 - Скажите. - Труба-дрочер. 270 00:16:37,528 --> 00:16:38,488 Он фальшивит. 271 00:16:39,328 --> 00:16:40,408 Невилл, ты жесток. 272 00:16:40,488 --> 00:16:43,488 Эрику нужна наша поддержка. 273 00:16:44,048 --> 00:16:46,208 Ты музыкант, Эрик музыкант, 274 00:16:46,288 --> 00:16:47,368 я музыкант. 275 00:16:47,568 --> 00:16:48,608 Понятно? 276 00:16:49,488 --> 00:16:50,728 Эрик, что с тобой? 277 00:16:51,688 --> 00:16:53,368 Сэр, он тратит наше время. 278 00:16:56,248 --> 00:16:57,328 Ладно. 279 00:16:57,728 --> 00:16:58,768 Тогда я пошел. 280 00:17:00,288 --> 00:17:01,488 Эриксон, расслабься. 281 00:17:01,568 --> 00:17:03,088 Меня зовут Эрик! 282 00:17:03,288 --> 00:17:04,608 Хватит пыжиться. 283 00:17:05,008 --> 00:17:08,528 Вы пьющий учитель музыки, возомнивший себя крутым музыкантом. 284 00:17:08,608 --> 00:17:09,488 Вы жалкий. 285 00:17:10,968 --> 00:17:12,288 Зачем ты так? 286 00:17:13,808 --> 00:17:16,288 - Эрик, вернись... - Не трогайте меня! 287 00:17:37,888 --> 00:17:39,288 Что с Труба-дрочером? 288 00:17:39,368 --> 00:17:41,368 Под зэка решил косить? 289 00:17:55,088 --> 00:17:56,008 Эрик... 290 00:18:12,008 --> 00:18:14,448 Эрик Эффионг, к директору. 291 00:18:15,008 --> 00:18:17,568 Эрик Эффионг, к директору. 292 00:18:26,688 --> 00:18:28,168 Как тебе сочинение Адама? 293 00:18:30,088 --> 00:18:31,448 Да я не слушал. 294 00:18:31,528 --> 00:18:33,848 О соревнованиях думал... 295 00:18:36,888 --> 00:18:38,008 Кстати... 296 00:18:38,808 --> 00:18:40,688 Мне нужно будет сосредоточиться 297 00:18:40,768 --> 00:18:43,608 на плавании, так что мы не сможем часто видеться. 298 00:18:44,688 --> 00:18:46,168 Извини, что я скучный. 299 00:18:47,008 --> 00:18:48,928 Джексон, все нормально. 300 00:19:00,848 --> 00:19:01,928 Сейчас вернусь. 301 00:19:07,808 --> 00:19:10,128 Привет, уродина. Соскучилась? 302 00:19:11,048 --> 00:19:13,568 - Я просто... - Не трогай мою девушку! 303 00:19:13,648 --> 00:19:15,248 - Девушку? - Хватит. 304 00:19:16,048 --> 00:19:17,368 Кто этот придурок? 305 00:19:17,568 --> 00:19:18,968 - Мой брат. - Что? 306 00:19:20,048 --> 00:19:21,888 Ты не сказала мачо про брата? 307 00:19:21,968 --> 00:19:25,768 - Где ты шлялся? - В Хьюстоне. Астронавтом хотел стать. 308 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Я ключи потерял. 309 00:19:46,528 --> 00:19:47,408 У тебя есть брат? 310 00:19:48,288 --> 00:19:49,128 Как видишь. 311 00:19:58,288 --> 00:19:59,528 Отстранен от занятий. 312 00:20:02,368 --> 00:20:04,448 Наказан до конца семестра. 313 00:20:08,208 --> 00:20:09,488 О чем ты думал? 314 00:20:12,888 --> 00:20:14,328 Хотя бы не исключили. 315 00:20:14,568 --> 00:20:15,888 Дело не в этом. 316 00:20:21,288 --> 00:20:23,048 Тебя пытались обидеть? 317 00:20:27,048 --> 00:20:28,768 Мне просто надоело... 318 00:20:29,528 --> 00:20:31,528 ...что все считают меня дерьмом. 319 00:20:38,968 --> 00:20:40,568 Мы все это чувствуем. 320 00:20:42,168 --> 00:20:44,528 Но нельзя бить людей. 321 00:20:45,568 --> 00:20:48,448 - Ты говорил мне стать жестче. - Не таким образом. 322 00:20:53,888 --> 00:20:55,848 Каким человеком ты хочешь быть? 323 00:21:02,368 --> 00:21:04,168 А каким ты хочешь меня видеть? 324 00:21:19,608 --> 00:21:20,528 Мэйв, я знаю... 325 00:21:21,448 --> 00:21:23,128 Ты написала сочинение Адаму. 326 00:21:23,848 --> 00:21:26,008 - Не понимаю, о чем вы. - Правда? 327 00:21:28,128 --> 00:21:29,368 Расскажите Гроффу. 328 00:21:29,448 --> 00:21:32,048 Чтобы тебя исключили? Ты этого хочешь? 329 00:21:32,288 --> 00:21:33,208 Слушай. 330 00:21:34,568 --> 00:21:37,128 Выучить могут многие. 331 00:21:37,288 --> 00:21:39,048 Но мало кто интересно мыслит. 332 00:21:39,128 --> 00:21:40,488 Ты одна из таких. 333 00:21:40,848 --> 00:21:42,568 Мисс, меня не нужно вдохновлять. 334 00:21:42,648 --> 00:21:45,088 Вступай в группу одаренных учеников. 335 00:21:45,528 --> 00:21:47,888 Можешь получить стипендию в университет. 336 00:21:48,488 --> 00:21:50,328 Подумай и дай мне знать. 337 00:22:19,808 --> 00:22:21,408 Сделаем это. 338 00:22:33,208 --> 00:22:35,008 Тебе нравится... 339 00:22:35,208 --> 00:22:36,168 ...манга? 340 00:22:36,648 --> 00:22:37,488 Извини. 341 00:22:38,528 --> 00:22:40,368 Мне нужно кодовое слово. 342 00:22:41,808 --> 00:22:43,048 Например, «фламинго». 343 00:22:45,288 --> 00:22:46,648 Я не слишком опытен. 344 00:22:47,088 --> 00:22:47,928 Я тоже. 345 00:22:48,328 --> 00:22:49,488 Поэтому мы здесь. 346 00:22:49,568 --> 00:22:51,648 Знаю, просто... 347 00:22:52,848 --> 00:22:53,768 Мне нужно, 348 00:22:54,768 --> 00:22:56,648 чтобы все было постепенно. 349 00:22:58,208 --> 00:22:59,088 Да. 350 00:23:01,208 --> 00:23:02,408 Музыка есть? 351 00:23:02,488 --> 00:23:04,808 Чтобы настроиться. 352 00:23:16,968 --> 00:23:19,168 Это киты. Я под них засыпаю. 353 00:23:28,208 --> 00:23:31,808 Ты знал, что половой акт китов длится всего 35 секунд? 354 00:23:32,288 --> 00:23:33,448 Что странно, 355 00:23:34,008 --> 00:23:37,448 ведь у них члены двухметровые. 356 00:23:38,808 --> 00:23:40,608 В их сперме можно утонуть. 357 00:23:42,168 --> 00:23:43,088 Изумительно. 358 00:23:44,488 --> 00:23:47,288 Насколько постепенно ты хочешь? Я готова. 359 00:23:53,088 --> 00:23:54,888 Я ПОТЕРЯЛАСЬ 360 00:24:13,368 --> 00:24:14,728 ПОЗДРАВЛЯЕМ АДАМА 361 00:24:15,488 --> 00:24:16,728 Сюрприз! 362 00:24:17,608 --> 00:24:19,248 Ты наш умница! 363 00:24:19,328 --> 00:24:20,688 Не пугайся, милый. 364 00:24:20,768 --> 00:24:22,288 Мы хотели отметить. 365 00:24:23,008 --> 00:24:24,248 Я так тобой горжусь. 366 00:24:24,688 --> 00:24:25,568 Спасибо, мама. 367 00:24:27,728 --> 00:24:28,808 Мы же гордимся? 368 00:24:28,888 --> 00:24:30,128 Конечно! Гордимся. 369 00:24:31,608 --> 00:24:33,768 Да, я уже сказал. 370 00:24:34,048 --> 00:24:35,088 Очень гордимся. 371 00:24:52,408 --> 00:24:53,568 Привет, Джефри. 372 00:24:54,488 --> 00:24:56,728 Обещаю, я заплачу в конце недели. 373 00:24:57,008 --> 00:24:58,648 Мисс Мэйв, ваш брат заплатил. 374 00:24:59,008 --> 00:24:59,968 Забавный такой. 375 00:25:11,848 --> 00:25:12,888 Ищу кольцо. 376 00:25:13,928 --> 00:25:15,288 Мы с Синтией поругались. 377 00:25:16,888 --> 00:25:18,728 Я набил татушку. 378 00:25:19,928 --> 00:25:21,408 Думал, ей понравится. 379 00:25:22,488 --> 00:25:24,808 Да, необычная татуировка. 380 00:25:27,888 --> 00:25:29,208 - Пока, Джеффри. - Ага. 381 00:25:42,408 --> 00:25:43,728 Блинчики! Твои любимые. 382 00:25:43,808 --> 00:25:45,768 Так ты извиняешься за исчезновение? 383 00:25:46,648 --> 00:25:49,248 - С шоколадной крошкой. - Даже не попрощался. 384 00:25:49,328 --> 00:25:51,848 Шоколадная крошка выложена в виде смайликов, 385 00:25:51,928 --> 00:25:54,488 - как ты любила. - Ты пропал на 4 месяца! 386 00:25:54,568 --> 00:25:55,888 Я извелась вся. 387 00:25:55,968 --> 00:25:57,328 Я ублюдок, знаю. 388 00:25:57,768 --> 00:25:59,008 У меня были проблемы. 389 00:25:59,208 --> 00:26:00,808 Я продавал товар... 390 00:26:00,888 --> 00:26:02,408 - Так и знала. - Не наркоту. 391 00:26:02,688 --> 00:26:04,568 С наркотиками покончено. 392 00:26:05,208 --> 00:26:06,448 В общем, у меня было 393 00:26:06,728 --> 00:26:08,648 товара на тысячу баксов, 394 00:26:08,728 --> 00:26:11,088 а я напился и ночевал черт знает где. 395 00:26:11,168 --> 00:26:13,088 Ну и вещички украли, 396 00:26:13,168 --> 00:26:15,888 а поставщик сильно разозлился. 397 00:26:18,208 --> 00:26:19,728 Мне пришлось исчезнуть. 398 00:26:19,888 --> 00:26:21,528 Я сожалею. 399 00:26:21,608 --> 00:26:22,688 Как всегда. 400 00:26:30,288 --> 00:26:31,888 Зачем вернулся? Деньги нужны? 401 00:26:33,968 --> 00:26:35,648 Знаешь, я лучше пойду. 402 00:26:35,728 --> 00:26:37,528 - К черту все. - Куда? В Техас? 403 00:26:38,968 --> 00:26:41,488 В России тоже готовят космонавтов. 404 00:26:42,208 --> 00:26:44,168 Погода там отвратная, 405 00:26:44,248 --> 00:26:46,768 и проблемы с правами человека, 406 00:26:47,808 --> 00:26:49,208 зато ракеты хорошие. 407 00:26:51,848 --> 00:26:53,608 Блинчики со взбитыми сливками. 408 00:26:54,448 --> 00:26:55,688 Не учи ученого. 409 00:26:57,088 --> 00:26:58,048 Все при мне. 410 00:27:56,648 --> 00:27:57,888 Печеньку хочу. 411 00:28:06,368 --> 00:28:07,408 Это уже слишком. 412 00:28:10,688 --> 00:28:11,528 Слушай, я... 413 00:28:12,048 --> 00:28:14,248 Я считаю, сначала нужно разогреться. 414 00:28:14,528 --> 00:28:16,848 Мы 45 мину держимся за руки. 415 00:28:17,408 --> 00:28:20,048 Я пришла трахаться, а не за руки держаться. 416 00:28:21,168 --> 00:28:22,528 Попробуем что-то другое? 417 00:28:22,608 --> 00:28:23,968 Давай полижу тебе яйца? 418 00:28:25,928 --> 00:28:28,648 Я думал о нежных объятиях. 419 00:28:28,728 --> 00:28:29,968 Это как? 420 00:28:30,328 --> 00:28:31,168 Вот так. 421 00:28:33,568 --> 00:28:35,888 - Нежно. - Давай, я тебе подрочу? 422 00:28:36,848 --> 00:28:38,128 - Или ты мне. - Нет! 423 00:28:38,208 --> 00:28:39,368 Ты хочешь или нет? 424 00:28:41,528 --> 00:28:42,448 Тогда пока. 425 00:28:44,408 --> 00:28:45,248 Подожди! 426 00:28:54,128 --> 00:28:55,448 А ты секси. 427 00:29:07,248 --> 00:29:08,488 Ты тоже секси. 428 00:29:08,968 --> 00:29:09,808 Я знаю. 429 00:29:12,768 --> 00:29:13,888 Сожми мои соски. 430 00:29:15,768 --> 00:29:16,608 Так? 431 00:29:19,328 --> 00:29:21,848 Ой. Пятничный плейлист. 432 00:30:07,528 --> 00:30:08,368 Боже мой! 433 00:30:19,888 --> 00:30:20,728 Пишешь. 434 00:30:21,368 --> 00:30:22,208 Да. 435 00:30:22,368 --> 00:30:24,928 - Пытаюсь. - Хорошо. 436 00:30:25,368 --> 00:30:26,208 Да. 437 00:30:26,448 --> 00:30:27,648 Я закончил с ванной. 438 00:30:28,688 --> 00:30:29,528 Замечательно. 439 00:30:29,608 --> 00:30:32,088 - Хочешь посмотреть? - Конечно. 440 00:30:36,568 --> 00:30:39,168 Извини. У тебя пушинка на рубашке. 441 00:30:39,448 --> 00:30:40,968 Снова будешь нюхать голову? 442 00:30:42,008 --> 00:30:44,968 Нет. Просто пушинку убрала. 443 00:30:45,048 --> 00:30:46,408 Вижу. 444 00:30:46,608 --> 00:30:48,528 Спасибо, что убрала... 445 00:30:49,448 --> 00:30:50,288 ...пушинку. 446 00:30:56,488 --> 00:30:57,328 Послушай, 447 00:30:57,568 --> 00:31:01,128 нас очевидно тянет друг к другу. 448 00:31:01,208 --> 00:31:02,288 Все дело 449 00:31:03,328 --> 00:31:05,488 в совместимых феромонах. 450 00:31:06,168 --> 00:31:07,608 - В них? - Да. 451 00:31:08,008 --> 00:31:09,528 Всего 10% мужчин 452 00:31:09,608 --> 00:31:12,768 обладают достаточным количеством андростерона — 453 00:31:13,768 --> 00:31:16,808 феромона, отвечающего за сексуальную притягательность. 454 00:31:16,968 --> 00:31:18,048 То есть... 455 00:31:20,568 --> 00:31:24,248 Таким мужчинам не обязательно даже внешне симпатичными быть. 456 00:31:24,328 --> 00:31:26,208 - Все дело в феромонах. - Да. 457 00:31:28,248 --> 00:31:31,448 Они посылают мощные сигналы... 458 00:31:33,208 --> 00:31:34,328 ...притяжения. 459 00:31:39,288 --> 00:31:40,128 Ну все. 460 00:31:48,288 --> 00:31:49,368 Можно потрогать член? 461 00:31:59,928 --> 00:32:01,088 Стой, отойди! 462 00:32:01,168 --> 00:32:02,088 Фламинго! 463 00:32:04,808 --> 00:32:05,888 Позови маму. 464 00:32:06,088 --> 00:32:07,888 - Маму позови! - Маму? 465 00:32:14,248 --> 00:32:15,968 Один, два, три, 466 00:32:16,048 --> 00:32:18,928 четыре, пять, шесть, семь... 467 00:32:21,768 --> 00:32:23,888 Ты не можешь удержаться, да? 468 00:32:23,968 --> 00:32:26,488 Джин, ты всегда драматизируешь! 469 00:32:27,248 --> 00:32:29,288 Ты вставил член в нее! 470 00:32:29,488 --> 00:32:31,328 Ты ведешь себя как чокнутая! 471 00:32:31,408 --> 00:32:33,688 Ты меня такой сделал! 472 00:32:35,128 --> 00:32:37,288 Я не могу с тобой находиться. 473 00:32:37,368 --> 00:32:39,128 - Не уходи! - Нет уж, я пошел. 474 00:32:40,408 --> 00:32:41,328 Отис? 475 00:32:42,088 --> 00:32:43,048 Милый? 476 00:32:45,208 --> 00:32:46,808 Чего вы на меня уставились? 477 00:32:47,168 --> 00:32:49,288 Ты нас так напугал. 478 00:32:49,488 --> 00:32:50,728 Что случилось? 479 00:32:51,368 --> 00:32:54,008 Мы пытались заняться сексом, но он не выдержал. 480 00:32:54,088 --> 00:32:56,128 Все в порядке. Я просто... 481 00:32:56,768 --> 00:32:59,488 Я перегрелся. 482 00:33:07,808 --> 00:33:10,968 Ты что, правда встречаешься с этим мачо? 483 00:33:11,088 --> 00:33:12,048 Да, а что? 484 00:33:12,888 --> 00:33:16,888 Он такой серьезный. 485 00:33:18,528 --> 00:33:19,768 Ну ладно. 486 00:33:20,248 --> 00:33:22,648 Расскажи мне о золотом мальчике. 487 00:33:23,648 --> 00:33:24,528 Он хороший. 488 00:33:25,088 --> 00:33:26,248 Хороший, значит? 489 00:33:27,328 --> 00:33:29,088 - И все? - Нет. 490 00:33:30,168 --> 00:33:31,088 Он пловец. 491 00:33:31,888 --> 00:33:33,288 Из приличной семьи. 492 00:33:34,168 --> 00:33:35,288 Хорошо учится. 493 00:33:37,768 --> 00:33:39,088 Отличный парень. 494 00:33:40,128 --> 00:33:41,608 Я так рад за тебя. 495 00:33:42,448 --> 00:33:43,328 Я вижу. 496 00:33:47,808 --> 00:33:48,648 Алло. 497 00:33:49,968 --> 00:33:51,088 Да, чувак. 498 00:33:51,608 --> 00:33:52,448 Хорошо. 499 00:33:53,568 --> 00:33:54,408 Да. 500 00:33:54,968 --> 00:33:57,288 Нет, я скоро буду. 501 00:33:57,608 --> 00:33:59,168 Пока. 502 00:33:59,488 --> 00:34:02,768 Старый друг звонил. Я скоро вернусь. 503 00:34:03,328 --> 00:34:07,128 Можешь подкинуть мне немного деньжат? 504 00:34:07,208 --> 00:34:10,448 Обещаю вернуть, когда найду работу. 505 00:34:11,968 --> 00:34:14,248 - Слово скаута. - Ты не был скаутом. 506 00:34:15,168 --> 00:34:17,808 - Возьми в сумке. - Спасибо большое. 507 00:34:26,168 --> 00:34:27,648 Хорошо дома, уродина. 508 00:34:28,168 --> 00:34:29,888 Исчезнешь снова — глаз выколю. 509 00:34:41,288 --> 00:34:42,528 Расскажи о своем сочинении. 510 00:34:44,768 --> 00:34:47,928 Мама, оно такое длинное. Все со скуки умрут. 511 00:34:48,248 --> 00:34:50,288 Неправда, нам интересно. 512 00:34:52,968 --> 00:34:56,208 Расскажи о цитате Лэнгстона Хьюза. Очень мудрые слова. 513 00:34:57,368 --> 00:34:58,928 Кем был Лэнгстон Хьюз? 514 00:35:01,208 --> 00:35:02,568 Лэнгстон Хьюз был... 515 00:35:04,328 --> 00:35:06,168 Он был очень знаменитым... 516 00:35:13,728 --> 00:35:14,848 ...гольфистом. 517 00:35:16,448 --> 00:35:18,008 А я думала, поэтом. 518 00:35:24,808 --> 00:35:25,968 Адам такой шутник. 519 00:35:26,368 --> 00:35:28,288 - В своем репертуаре. - Точно. 520 00:35:35,128 --> 00:35:37,008 Гленокси прилетает на планету Ток, 521 00:35:37,088 --> 00:35:39,568 где живут мутанты с вульвами вместо языков. 522 00:35:39,648 --> 00:35:42,368 Встречает лорда Зортака. Сначала ненавидит его 523 00:35:42,448 --> 00:35:44,888 за то, что он убил ее семью во время войны 524 00:35:45,008 --> 00:35:46,448 Гамма Велорум. 525 00:35:46,528 --> 00:35:49,448 Но он становится ее секс-рабом, и она его прощает. 526 00:35:49,608 --> 00:35:51,528 Гленокси немного развратная. 527 00:35:52,848 --> 00:35:53,768 Ясно. 528 00:35:54,368 --> 00:35:55,208 Интересно. 529 00:35:59,488 --> 00:36:01,248 Прости, что все пошло не так. 530 00:36:02,688 --> 00:36:05,808 Да я особо ничего и не ждала. 531 00:36:06,928 --> 00:36:08,288 Думаю, ты еще не готов. 532 00:36:12,368 --> 00:36:14,008 Надеюсь, ты найдешь готового. 533 00:36:14,288 --> 00:36:15,688 Я тоже надеюсь. 534 00:36:24,608 --> 00:36:27,088 Привет, воришка. Замок нравится? 535 00:36:28,928 --> 00:36:32,248 Да. Он существенно облегчил мне жизнь. 536 00:36:32,608 --> 00:36:33,448 Твоя девушка? 537 00:36:34,408 --> 00:36:37,048 Ты что! Нет, конечно. 538 00:36:38,088 --> 00:36:39,728 Мне суждено быть одному. 539 00:36:41,008 --> 00:36:42,768 Твой папа в доме. Позвать его? 540 00:36:43,008 --> 00:36:44,088 Не напрягайся. 541 00:36:48,968 --> 00:36:50,408 Отцу нравится твоя мама. 542 00:36:50,648 --> 00:36:52,368 Он утром три раза переоделся 543 00:36:52,448 --> 00:36:53,648 и облился одеколоном. 544 00:36:54,048 --> 00:36:55,848 Мама не заводит отношений. 545 00:36:56,128 --> 00:36:57,088 Она людоедка. 546 00:36:57,648 --> 00:36:59,728 Странное описание матери. 547 00:36:59,808 --> 00:37:02,328 Странно, что ты постоянно возишь отца. 548 00:37:02,728 --> 00:37:04,848 - У него прав нет? - Он алкоголик. 549 00:37:07,768 --> 00:37:11,648 Извини. Я такой бестактный, я же не знал... 550 00:37:11,728 --> 00:37:12,928 Да шучу я. 551 00:37:13,448 --> 00:37:15,528 Много раз скорость превышал. 552 00:37:15,608 --> 00:37:17,888 Права отобрали на полгода. 553 00:37:18,448 --> 00:37:21,568 Сестра возит по утрам, а я днем и вечером. 554 00:37:22,688 --> 00:37:25,928 Как будто ты мама, а он твой большой волосатый ребенок. 555 00:37:26,008 --> 00:37:27,008 Ага. 556 00:37:31,328 --> 00:37:32,808 Хочешь погулять со мной? 557 00:37:34,408 --> 00:37:37,328 Ты забавный. Я бы с тобой пообщалась. 558 00:37:38,528 --> 00:37:40,248 - Да. - Дай телефон. 559 00:37:44,848 --> 00:37:47,368 Позвони, когда захочешь встретиться. 560 00:37:51,248 --> 00:37:52,088 Договорились. 561 00:37:54,008 --> 00:37:55,488 - Здорово. - Да. 562 00:37:56,768 --> 00:37:57,608 Пока. 563 00:38:01,128 --> 00:38:02,368 Хватит дудеть! 564 00:38:02,888 --> 00:38:03,808 Уже иду! 565 00:38:04,128 --> 00:38:04,968 Извини. 566 00:38:12,688 --> 00:38:14,928 Нам нужно поговорить о феромонах. 567 00:38:16,888 --> 00:38:17,728 Спасибо. 568 00:38:19,128 --> 00:38:20,248 За всю работу. 569 00:38:25,288 --> 00:38:26,848 Рад был тебя видеть, Джин. 570 00:38:28,328 --> 00:38:30,088 А я рада видеть тебя, Якоб. 571 00:38:31,968 --> 00:38:32,808 Привет. 572 00:38:34,928 --> 00:38:35,768 Спасибо. 573 00:38:51,568 --> 00:38:52,568 Твой любимый. 574 00:39:04,688 --> 00:39:07,128 Я напоминаю тебе папу? 575 00:39:10,088 --> 00:39:10,928 Иногда. 576 00:39:13,288 --> 00:39:14,728 Его хорошие качества. 577 00:39:23,048 --> 00:39:23,888 Садись. 578 00:39:34,048 --> 00:39:35,448 Позови Эрика в гости. 579 00:39:40,328 --> 00:39:42,288 Не думаю, что он меня простит. 580 00:39:43,368 --> 00:39:46,048 Конечно, простит. Не сдавайся. 581 00:39:48,088 --> 00:39:49,328 Будь настойчив. 582 00:39:52,008 --> 00:39:54,128 Вы очень скоро помиритесь. 583 00:39:56,008 --> 00:39:56,848 Вот увидишь. 584 00:40:05,968 --> 00:40:06,928 Да. 585 00:40:08,088 --> 00:40:09,208 Я скоро приду. 586 00:40:12,648 --> 00:40:13,528 Я не знаю... 587 00:40:15,008 --> 00:40:16,528 ...что сегодня случилось. 588 00:40:17,808 --> 00:40:20,248 Но это похоже на важный шаг. 589 00:40:21,288 --> 00:40:23,088 Я не любопытствую, просто... 590 00:40:24,728 --> 00:40:26,968 Хочу знать, что с тобой все в порядке. 591 00:40:29,808 --> 00:40:30,648 Все хорошо. 592 00:40:50,488 --> 00:40:53,688 Привет, это Эрик. Я не могу ответить. Перезвоните мне! 593 00:41:07,608 --> 00:41:09,248 ПРИВЕТ, ОЛА 594 00:41:23,568 --> 00:41:25,008 Джексон, давай! 595 00:41:25,408 --> 00:41:26,488 Молодец! 596 00:41:26,768 --> 00:41:27,968 Держи темп! 597 00:41:29,208 --> 00:41:30,488 Вот так, сынок. 598 00:41:30,768 --> 00:41:34,248 Да, давай! 599 00:41:34,648 --> 00:41:35,888 Да! 600 00:41:35,968 --> 00:41:37,088 Молодец! 601 00:41:37,568 --> 00:41:38,688 Да, сэр! 602 00:41:40,048 --> 00:41:40,888 Так-то! 603 00:41:42,968 --> 00:41:44,368 А какое время! 604 00:42:07,888 --> 00:42:10,128 - Давай поговорим. - Бить будешь? 605 00:42:11,248 --> 00:42:12,608 - Нет. - Дай угадаю. 606 00:42:12,768 --> 00:42:14,328 Я попал под горячую руку? 607 00:42:15,288 --> 00:42:18,968 Я думал, мне станет легче, но не стало. 608 00:42:19,048 --> 00:42:21,288 Бить другого гея — молодец, Эрик. 609 00:42:21,368 --> 00:42:22,808 Я раскаиваюсь. 610 00:42:26,928 --> 00:42:30,248 Если тебе полегчает, я использовал это, чтобы сказать маме. 611 00:42:30,648 --> 00:42:31,648 Она не знала? 612 00:42:33,608 --> 00:42:34,608 Я думал, ты... 613 00:42:34,688 --> 00:42:36,128 Неправильно думал. 614 00:42:37,648 --> 00:42:39,608 Теперь она считает тебя гомофобом. 615 00:42:40,528 --> 00:42:44,208 Если увидишь косо смотрящую индианку, не принимай на свой счет. 616 00:42:45,528 --> 00:42:47,568 Значит, теперь вообще нет шанса, 617 00:42:48,168 --> 00:42:50,088 что мы можем быть вместе? 618 00:42:50,448 --> 00:42:51,488 Я тебя умоляю. 619 00:42:52,368 --> 00:42:54,568 Симпатяги вроде меня — не твой типаж. 620 00:42:56,008 --> 00:42:57,808 Отдыхай, труба-дрочер. 621 00:42:58,808 --> 00:42:59,928 Какой у меня типаж? 622 00:43:00,368 --> 00:43:01,568 Я тебе не друг. 623 00:43:11,128 --> 00:43:11,968 Эйми? 624 00:43:12,768 --> 00:43:15,208 - Как дела? - Я всю ночь дрочила. 625 00:43:15,448 --> 00:43:17,208 Съела 4 пакета печенья 626 00:43:17,288 --> 00:43:19,088 и чуть клитор не стерла. 627 00:43:19,488 --> 00:43:21,048 Зато я знаю, чего хочу. 628 00:43:21,288 --> 00:43:23,248 Замечательно. 629 00:43:26,488 --> 00:43:27,968 Пойду искать Стива. 630 00:43:49,648 --> 00:43:50,888 Чудеса, да и только. 631 00:43:51,688 --> 00:43:52,568 Да уж. 632 00:43:53,608 --> 00:43:56,728 Эйми теперь зовет тебя «мастером удовольствия». 633 00:43:57,128 --> 00:43:59,328 Она не права. 634 00:44:00,288 --> 00:44:01,128 Держи. 635 00:44:08,848 --> 00:44:10,208 Мой брат вернулся. 636 00:44:11,208 --> 00:44:12,048 Да ну? 637 00:44:12,568 --> 00:44:13,688 Это хорошо или плохо? 638 00:44:13,768 --> 00:44:14,728 Не знаю, увидим. 639 00:44:18,848 --> 00:44:20,088 Хорошее сочинение. 640 00:44:20,168 --> 00:44:21,928 - Ты его не читал. - Нет. 641 00:44:22,008 --> 00:44:23,408 Зато слышал. 642 00:44:24,408 --> 00:44:26,448 «Мы живем так, как мечтаем. В одиночестве». 643 00:44:27,128 --> 00:44:29,728 - Очень мрачно. - Как посмотреть. 644 00:44:31,888 --> 00:44:33,448 Как ты узнал, что писала я? 645 00:44:34,008 --> 00:44:36,448 Адам думал, «Как вам это понравится» — рэп Джей-Зи. 646 00:44:36,928 --> 00:44:39,328 И только ты могла обернуть тему мечты 647 00:44:39,408 --> 00:44:41,128 в экзистенциальный кризис. 648 00:44:42,568 --> 00:44:44,128 Пессимисты живут дольше. 649 00:44:45,208 --> 00:44:46,928 Значит, нас ждет долгий путь. 650 00:44:52,408 --> 00:44:53,968 Приз должен быть твой. 651 00:44:54,608 --> 00:44:56,328 В следующий раз не отдавай его. 652 00:44:57,448 --> 00:44:59,008 - До встречи. - Пока. 653 00:45:00,488 --> 00:45:01,808 - Мисс Сэндс. - Привет. 654 00:45:02,168 --> 00:45:04,568 Как попасть в группу одаренных? 655 00:45:04,768 --> 00:45:08,128 Я соберу для тебя информацию. Рада, что ты решилась. 656 00:45:15,568 --> 00:45:16,528 Войдите. 657 00:45:19,928 --> 00:45:20,768 Здравствуйте. 658 00:45:22,848 --> 00:45:24,808 Нам нужно поговорить. 659 00:45:25,688 --> 00:45:26,768 О сочинении Адама. 660 00:45:27,768 --> 00:45:28,608 А что с ним? 661 00:45:29,088 --> 00:45:30,808 Разве Адам мог так написать? 662 00:45:32,048 --> 00:45:35,928 Намекаете, что я не знаю, о чем мог бы написать мой сын? 663 00:45:36,128 --> 00:45:39,448 Я намекаю, что кто-то написал за него. 664 00:45:42,568 --> 00:45:45,128 Мисс Сэндс, давайте поговорим позже. 665 00:45:46,088 --> 00:45:48,528 - Я на встречу тороплюсь. - Хорошо. 666 00:45:48,608 --> 00:45:50,048 Поговорим потом. 667 00:46:04,328 --> 00:46:05,768 Я вот чего хочу. 668 00:46:05,848 --> 00:46:07,768 Массируй клитор большим пальцем. 669 00:46:07,848 --> 00:46:10,088 Сначала медленно, потом ускоряйся. 670 00:46:10,168 --> 00:46:11,328 Когда я затрясусь, 671 00:46:11,408 --> 00:46:13,568 подуй мне в ухо и готовься к оргазму. 672 00:46:14,088 --> 00:46:14,968 Понял. 673 00:46:18,688 --> 00:46:21,408 Клянусь, она была огромной. Ты бы не узнал ее. 674 00:46:21,488 --> 00:46:22,928 Ее можно было катать. 675 00:46:23,008 --> 00:46:25,688 Только так ее можно было перемещать. 676 00:46:26,048 --> 00:46:27,048 Ходить не могла. 677 00:46:27,408 --> 00:46:29,568 Такая тяжелая, не поднять. 678 00:46:30,368 --> 00:46:32,328 Шон говорит, ты была толстячком. 679 00:46:32,408 --> 00:46:34,208 Мама называла ее колобком. 680 00:46:35,328 --> 00:46:36,208 Вот уж веселье. 681 00:46:36,928 --> 00:46:37,768 Как тренировка? 682 00:46:38,488 --> 00:46:41,128 Прогулял. Думал, с тобой пообщаемся. 683 00:46:41,448 --> 00:46:42,328 Согласна? 684 00:46:43,048 --> 00:46:44,928 Да, конечно. 685 00:46:45,168 --> 00:46:48,128 Подожди. Захвати пару банок пива. 686 00:46:48,208 --> 00:46:50,008 Нет, Джексон не пьет. 687 00:46:51,088 --> 00:46:52,248 Мачо-трезвенник? 688 00:46:52,728 --> 00:46:54,808 - Да. - А как ты отдыхаешь? 689 00:46:54,888 --> 00:46:56,728 - Шон. - Да я просто спросил. 690 00:46:59,128 --> 00:47:01,048 Хотя, одно пиво не повредит. 691 00:47:01,288 --> 00:47:03,168 Сейчас будет вкусное пиво! 692 00:47:07,528 --> 00:47:08,368 Ну что? 693 00:47:09,928 --> 00:47:11,088 Как тебе мой бицепс? 694 00:47:12,328 --> 00:47:13,248 Круто, чувак. 695 00:47:43,768 --> 00:47:45,968 ОТИС 696 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 Перевод субтитров: Юлия Краснова