1 00:00:06,048 --> 00:00:08,048 INSTITUTO DE PSICOLOGIA MESTRE DE PSIQUIATRIA 2 00:00:08,808 --> 00:00:10,608 Não consigo parar de pensar... 3 00:00:12,048 --> 00:00:12,888 Em quê? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,088 Em ti. 5 00:00:15,128 --> 00:00:16,608 De uma forma sexual. 6 00:00:18,128 --> 00:00:19,808 Sim, é ao que chamamos... 7 00:00:20,848 --> 00:00:22,808 ... de transferência. 8 00:00:25,288 --> 00:00:26,568 É bastante comum. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,128 Algo que podemos tentar resolver 10 00:00:31,048 --> 00:00:31,888 juntos. 11 00:00:35,288 --> 00:00:36,688 Gostava de tentar resolvê-lo. 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,368 E gostava de fazer sexo. 13 00:00:41,568 --> 00:00:42,448 Neste momento. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,288 Era uma vez um cavalo muito feliz chamado Hubert. 15 00:01:09,328 --> 00:01:13,208 O Hubert era tão feliz que corria todo o dia... 16 00:01:13,288 --> 00:01:14,208 Mamã. 17 00:01:14,768 --> 00:01:17,368 Porque estava o papá nu com aquela senhora? 18 00:01:19,368 --> 00:01:21,048 O que queres dizer, querido? 19 00:01:21,408 --> 00:01:23,808 O pai estava nu com aquela senhora no escritório. 20 00:01:24,728 --> 00:01:26,168 Eu vi os rabos deles. 21 00:01:34,328 --> 00:01:36,168 Sabes o que é o sexo, Otis? 22 00:01:39,688 --> 00:01:45,528 O sexo é quando um homem põe o pénis na vagina da mulher. 23 00:01:46,208 --> 00:01:47,208 Isso dói? 24 00:01:47,728 --> 00:01:48,568 Pode doer. 25 00:01:49,968 --> 00:01:53,328 O coito pode ser maravilhoso, 26 00:01:54,688 --> 00:01:57,128 mas também pode causar uma dor tremenda. 27 00:01:58,008 --> 00:01:59,768 E, se não tiveres cuidado... 28 00:02:00,888 --> 00:02:02,888 ... o sexo pode destruir vidas. 29 00:02:07,928 --> 00:02:11,208 O Hubert feliz ia ao festival feliz dos cavalos, 30 00:02:11,288 --> 00:02:13,768 para ver os seus amigos cavalos felizes... 31 00:02:32,448 --> 00:02:34,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 32 00:03:07,288 --> 00:03:08,128 Eric! 33 00:03:09,008 --> 00:03:09,848 Pareces... 34 00:03:10,888 --> 00:03:11,888 Normal. 35 00:03:11,968 --> 00:03:13,408 Eu ia dizer "bonito". 36 00:03:14,088 --> 00:03:15,568 O ferimento está a sarar. 37 00:03:15,848 --> 00:03:18,248 Estou sempre a dizer-te que a bicicleta é perigosa. 38 00:03:21,768 --> 00:03:22,928 Parem de olhar. 39 00:03:23,608 --> 00:03:24,528 Vamos comer. 40 00:03:28,448 --> 00:03:29,728 Querido Deus Pai, 41 00:03:29,928 --> 00:03:32,168 obrigado por nos acordares esta manhã. 42 00:03:32,288 --> 00:03:35,728 Estou muito agradecida por esta comida, em nome de Jesus, Amém. 43 00:03:35,808 --> 00:03:36,728 - Amém. - Amém. 44 00:03:40,128 --> 00:03:44,928 Muito ocupado. Amanhã tenho outra TED talk e tenho logo a digressão literária. 45 00:03:45,528 --> 00:03:49,248 Primeiro, Las Vegas. E é uma cidade bem maluca. 46 00:03:50,728 --> 00:03:51,968 Como vais tu, rapaz? 47 00:03:53,728 --> 00:03:56,688 Estou bem. Estou muito bem. Ótimo. 48 00:03:57,128 --> 00:03:58,008 Só que... 49 00:03:58,088 --> 00:04:02,008 A sobrecompensação apenas esconde uma fraqueza inconsciente, Otis. 50 00:04:02,088 --> 00:04:04,008 Vá lá, fala com o velhote. 51 00:04:09,088 --> 00:04:09,928 Eu... 52 00:04:12,768 --> 00:04:15,128 Discuti com um dos meus melhores amigos. 53 00:04:15,608 --> 00:04:19,728 Ele disse umas coisas... Ambos dissemos coisas e... 54 00:04:21,368 --> 00:04:23,448 Na verdade, não faz mal. 55 00:04:24,008 --> 00:04:25,168 Está tudo bem. 56 00:04:25,248 --> 00:04:26,528 Vá lá, amigo. 57 00:04:27,088 --> 00:04:28,488 O que estás a tentar dizer? 58 00:04:31,848 --> 00:04:33,968 Que idade tinhas quando perdeste a virgindade? 59 00:04:35,488 --> 00:04:38,048 Dois dias depois do meu 15.º aniversário, 60 00:04:38,128 --> 00:04:39,648 para ser preciso. 61 00:04:40,608 --> 00:04:42,408 Então, ainda és virgem. 62 00:04:42,488 --> 00:04:44,168 Isso não faz mal, miúdo. 63 00:04:44,248 --> 00:04:46,128 Não há nada de errado com isso. 64 00:04:46,768 --> 00:04:48,048 Pois, eu... 65 00:04:48,808 --> 00:04:49,728 Eu... 66 00:04:51,088 --> 00:04:52,488 Eu nem consigo... 67 00:04:53,888 --> 00:04:56,728 Estou atrás. Estou muito atrás dos meus pares. 68 00:04:56,808 --> 00:05:00,288 Ouve. A primeira vez que o fizeres, provavelmente vai ser má. 69 00:05:01,168 --> 00:05:02,408 O melhor vem depois. 70 00:05:02,488 --> 00:05:05,008 Então, o que tens de perguntar é: porque estou à espera? 71 00:05:05,928 --> 00:05:07,688 É como o paraquedismo. 72 00:05:08,528 --> 00:05:10,288 A certa altura, tens de... 73 00:05:11,048 --> 00:05:12,288 Atirar-te do avião. 74 00:05:13,488 --> 00:05:14,928 Então devo simplesmente saltar? 75 00:05:15,008 --> 00:05:16,648 Sim, exato. 76 00:05:16,728 --> 00:05:18,528 Arranca logo o penso rápido. 77 00:05:26,088 --> 00:05:28,368 - Como está o teu pai? - Está bom. 78 00:05:28,448 --> 00:05:32,248 Falaram sobre a tua discussão com o Eric? Não deves guardar sentimentos de culpa. 79 00:05:32,328 --> 00:05:33,168 Mãe! 80 00:05:34,728 --> 00:05:36,008 Do que falaram? 81 00:05:36,288 --> 00:05:37,888 Coisas entre pai e filho. 82 00:06:04,328 --> 00:06:06,208 Boa, Jackson! Vamos lá, meu! 83 00:06:06,808 --> 00:06:08,368 Vamos! 84 00:06:08,888 --> 00:06:10,768 A dor é temporária! 85 00:06:10,848 --> 00:06:12,968 A grandeza é eterna, Jackson! 86 00:06:13,328 --> 00:06:14,408 Não, meu! 87 00:06:14,648 --> 00:06:15,728 Estás muito atrás! 88 00:06:16,768 --> 00:06:19,928 Estás a sair da água a dar a braçada, meu. 89 00:06:20,568 --> 00:06:22,408 Estás a perder toda a tua técnica. 90 00:06:22,728 --> 00:06:25,568 Quantas vezes temos de falar sobre isto, Jackson? 91 00:06:27,008 --> 00:06:30,408 Certo, ouve, não percas o foco. 92 00:06:30,648 --> 00:06:33,528 - Tens de te concentrar. - Eu estou concentrado. 93 00:06:40,168 --> 00:06:43,648 Olha, tens toda a tua vida para namoradas, Jacko. 94 00:06:43,728 --> 00:06:47,008 Tens as provas do condado em breve. E depois vais às nacionais. 95 00:06:47,408 --> 00:06:49,888 Lembra-te, os vencedores nunca desistem. 96 00:06:50,088 --> 00:06:51,888 - Falhados não vencem. - Vamos repetir. 97 00:07:22,248 --> 00:07:24,608 O que foi, Saxotusa? Acordaste hétero? 98 00:07:26,808 --> 00:07:27,808 Estás uma merda. 99 00:07:30,648 --> 00:07:32,368 Acho que tenho de falar com o Otis. 100 00:07:32,688 --> 00:07:35,288 - Problemas com o Kyle? - Não, agora estou com o Steve. 101 00:07:36,248 --> 00:07:37,168 Quem é o Steve? 102 00:07:37,248 --> 00:07:38,648 O Steve Desequilibrado. 103 00:07:38,968 --> 00:07:40,328 Parece um chupa-chupa. 104 00:07:43,048 --> 00:07:44,688 Fixe. Sim. 105 00:07:44,888 --> 00:07:45,768 Eu marco consulta. 106 00:07:46,808 --> 00:07:48,448 A tua primeira aula é na biblioteca? 107 00:07:49,048 --> 00:07:50,608 Ótimo! Podes levar isto para lá. 108 00:07:51,928 --> 00:07:53,408 E tenho multas em atraso. 109 00:07:58,768 --> 00:08:00,208 Eu gosto de ajudar. 110 00:08:01,328 --> 00:08:02,208 Dá-me alguns. 111 00:08:03,128 --> 00:08:04,248 Vamos. 112 00:08:15,128 --> 00:08:16,088 Olá, Maeve. 113 00:08:16,448 --> 00:08:17,288 Olá. 114 00:08:26,008 --> 00:08:27,488 - Como estás? - Ótima. 115 00:08:28,088 --> 00:08:29,408 - Sim. - Ótimo. 116 00:08:33,768 --> 00:08:34,768 Vê por onde vais! 117 00:08:35,048 --> 00:08:35,888 Desculpem. 118 00:08:44,608 --> 00:08:45,848 Problemas no paraíso? 119 00:08:46,808 --> 00:08:48,008 Ele não fala comigo. 120 00:08:49,448 --> 00:08:50,608 Bom dia, Moordale. 121 00:08:51,488 --> 00:08:55,328 Vamos começar a assembleia de hoje com um anúncio especial. 122 00:08:55,688 --> 00:09:00,968 E o vencedor deste ano do Concurso de Ensaios do último ano já foi escolhido. 123 00:09:01,528 --> 00:09:03,128 Então, o... 124 00:09:03,768 --> 00:09:06,008 ... prémio vai para... 125 00:09:11,928 --> 00:09:13,488 ... Adam Groff. 126 00:09:16,808 --> 00:09:18,248 Bem, vamos... 127 00:09:19,048 --> 00:09:23,168 Vamos aplaudir o Adam ao recebê-lo no palco 128 00:09:23,248 --> 00:09:24,568 para nos ler 129 00:09:25,208 --> 00:09:26,448 o ensaio vencedor. 130 00:09:46,368 --> 00:09:47,208 Langston... 131 00:09:48,808 --> 00:09:52,728 Langston Hughes escreveu um poema chamado Sonhos. 132 00:09:53,728 --> 00:09:55,288 "Agarra bem os sonhos 133 00:09:55,928 --> 00:09:58,248 pois, se os sonhos morrerem, 134 00:09:58,328 --> 00:10:01,528 a vida não passa de um pássaro sem asas que não pode voar." 135 00:10:02,608 --> 00:10:04,248 Joseph Conman. 136 00:10:04,328 --> 00:10:06,288 - Con... - Conrad. 137 00:10:06,368 --> 00:10:07,328 Conrad. 138 00:10:07,408 --> 00:10:09,648 Joseph Conrad tinha razão. 139 00:10:09,728 --> 00:10:11,488 Vivemos como sonhamos. 140 00:10:13,008 --> 00:10:13,848 Sozinhos. 141 00:10:15,328 --> 00:10:16,848 Daqui a dez anos... 142 00:10:17,568 --> 00:10:20,488 ... espero ter os meus braços e... 143 00:10:21,328 --> 00:10:24,688 Já agora, podes encontrar-te com a Aimee no laboratório depois de almoço? 144 00:10:24,888 --> 00:10:26,608 Tem problemas íntimos com o Steve. 145 00:10:27,088 --> 00:10:28,008 Quem é o Steve? 146 00:10:28,368 --> 00:10:31,208 O Steve Desequilibrado. Parece um cone de gelado. 147 00:10:31,768 --> 00:10:34,008 - Sim, está bem. No laboratório. - Sim. 148 00:10:34,208 --> 00:10:35,528 - Lá estarei. - Fixe. 149 00:10:38,248 --> 00:10:40,208 Talvez não devas dizer que és virgem. 150 00:10:41,208 --> 00:10:43,688 Claro que não faz mal. Não é nada demais. 151 00:10:44,088 --> 00:10:46,128 Contudo, pode ser muito mau para o negócio. 152 00:10:46,408 --> 00:10:49,448 - Claro. Eu não conto a ninguém. - Ótimo. 153 00:10:49,608 --> 00:10:50,568 - Adeus. - Adeus. 154 00:10:53,048 --> 00:10:54,648 Queres fazer sexo comigo? 155 00:10:55,088 --> 00:10:57,088 É uma situação sem qualquer compromisso. 156 00:10:57,448 --> 00:10:58,648 Só quero uma coisa. 157 00:10:59,408 --> 00:11:01,128 - A tua pila. - Eu namoro. Desculpa. 158 00:11:06,968 --> 00:11:07,968 - Olá. - Olá. 159 00:11:08,328 --> 00:11:09,448 Qual é a dos rapazes? 160 00:11:09,528 --> 00:11:11,328 Acordaram todos com consciência? 161 00:11:11,688 --> 00:11:13,888 Tenho pensado na tua... 162 00:11:14,728 --> 00:11:15,568 ... proposta. 163 00:11:16,768 --> 00:11:17,888 - Se ainda... - Sim. 164 00:11:18,688 --> 00:11:19,928 Ótimo! Fantástico. 165 00:11:20,008 --> 00:11:22,168 Não quero ter sexo contigo, especificamente. 166 00:11:22,248 --> 00:11:26,408 - Só um humano com um pénis. - Que bom para a autoestima. 167 00:11:26,928 --> 00:11:28,048 Eu sinto o mesmo. 168 00:11:28,328 --> 00:11:30,408 Puramente... pragmático. 169 00:11:31,728 --> 00:11:33,448 - Esta semana? - Esta noite. 170 00:11:33,568 --> 00:11:36,168 Em tua casa. Levo preservativos, arranja lubrificante. 171 00:11:52,448 --> 00:11:53,408 Olá. 172 00:11:53,488 --> 00:11:54,328 Olá. 173 00:11:55,128 --> 00:11:56,728 Vim pôr as torneiras novas. 174 00:11:56,808 --> 00:11:57,648 Sim. 175 00:11:58,048 --> 00:12:01,768 - Caso se tenha esquecido. - Não. Não, não me esqueci. 176 00:12:02,728 --> 00:12:03,568 Está bem. 177 00:12:04,928 --> 00:12:05,808 Então... 178 00:12:07,848 --> 00:12:09,408 - Casa de banho. - Sim. 179 00:12:29,608 --> 00:12:32,888 Será que pode dar uma olhadela a outra coisa primeiro? 180 00:12:35,728 --> 00:12:37,088 O seu filho é muito raivoso. 181 00:12:38,248 --> 00:12:40,488 - Não? - Bem, na verdade, 182 00:12:40,768 --> 00:12:42,928 é bastante contido. - Está bem. 183 00:12:44,168 --> 00:12:45,968 Tenho duas filhas adolescentes. 184 00:12:46,568 --> 00:12:49,088 Costumavam ser anjos. 185 00:12:50,688 --> 00:12:52,528 E agora são más. 186 00:12:53,128 --> 00:12:54,888 Como demónios do Inferno. 187 00:12:57,008 --> 00:12:58,768 Adoro as minhas meninas. 188 00:12:59,368 --> 00:13:02,368 Adoro, mas não gosto muito delas. 189 00:13:02,488 --> 00:13:03,328 Pois, bem... 190 00:13:03,848 --> 00:13:07,048 O meio da adolescência é um estágio tumultuoso do desenvolvimento. 191 00:13:07,248 --> 00:13:09,808 Então, também não gosta do seu filho? 192 00:13:10,128 --> 00:13:14,168 Bem, isso são palavras muito fortes para usar sobre um filho. 193 00:13:16,848 --> 00:13:19,248 Evita sempre perguntas destas? 194 00:13:19,328 --> 00:13:21,408 Não. Claro que não. 195 00:13:23,048 --> 00:13:23,888 Está bem. 196 00:13:24,968 --> 00:13:25,848 Está bem. 197 00:13:27,328 --> 00:13:30,168 Às vezes não gosto do meu filho. 198 00:13:30,368 --> 00:13:33,008 Quero dizer, sim, ele era um querido 199 00:13:33,088 --> 00:13:34,728 e muito amável 200 00:13:35,288 --> 00:13:37,248 e agora não partilha nada comigo. 201 00:13:37,888 --> 00:13:42,128 Quero dizer, eu entendo que é natural na puberdade, 202 00:13:42,208 --> 00:13:44,008 o desejo de autonomia, 203 00:13:44,088 --> 00:13:47,928 mas acho que eu não estava à espera que doesse tanto. 204 00:13:49,048 --> 00:13:52,328 Mas nunca podemos dizer-lhes como nos fazem sentir sós. 205 00:13:55,128 --> 00:13:57,728 O roupeiro está fodido. Vou arranjar a casa de banho. 206 00:14:00,888 --> 00:14:02,008 Então, Aimee, 207 00:14:02,408 --> 00:14:03,928 qual é o problema? 208 00:14:05,048 --> 00:14:06,648 Eu e o Steve estávamos a fazer sexo 209 00:14:06,808 --> 00:14:09,928 e estava tudo a correr normalmente até que... 210 00:14:15,768 --> 00:14:17,048 Queres vir-te na minha cara? 211 00:14:18,248 --> 00:14:19,088 Nem por isso. 212 00:14:19,608 --> 00:14:20,448 Porquê? 213 00:14:20,728 --> 00:14:22,168 Eu gosto da tua cara. 214 00:14:25,688 --> 00:14:26,728 E nas minhas mamas? 215 00:14:27,808 --> 00:14:28,808 Queres vir-te nelas? 216 00:14:28,888 --> 00:14:30,208 Desculpa, podemos parar? 217 00:14:30,288 --> 00:14:31,888 - Fiz alguma coisa mal? - Não. 218 00:14:31,968 --> 00:14:34,768 Queres mesmo que eu faço essas coisas? 219 00:14:34,848 --> 00:14:35,688 Sim. 220 00:14:37,008 --> 00:14:37,848 Acho que sim. 221 00:14:38,888 --> 00:14:40,408 Parece que estás a atuar. 222 00:14:40,848 --> 00:14:42,288 Diz-me o que tu queres. 223 00:14:43,768 --> 00:14:46,928 Não sei o que quero. Nunca me perguntaram isso antes. 224 00:14:47,608 --> 00:14:52,128 O Steve diz que a cena dele é que as miúdas gostem mesmo do sexo. 225 00:14:52,488 --> 00:14:54,248 Diz que sabe quando estou a ser falsa. 226 00:14:54,488 --> 00:14:56,208 - E estás? - Sim. 227 00:14:56,288 --> 00:14:57,648 Sou sempre falsa. 228 00:14:59,008 --> 00:15:01,888 Bem, provavelmente devias pensar nisso. 229 00:15:02,128 --> 00:15:04,648 Sabes, coisas que gostas quando és só tu. 230 00:15:05,488 --> 00:15:06,408 Sozinha. 231 00:15:07,528 --> 00:15:08,528 Eu não faço isso. 232 00:15:10,208 --> 00:15:11,248 Tu não... 233 00:15:12,408 --> 00:15:15,568 - A sério? - Não. Tenho sempre namorado. 234 00:15:16,128 --> 00:15:16,968 Bem... 235 00:15:17,648 --> 00:15:21,408 As mulheres costumam sentir mais vergonha da masturbação do que os homens. 236 00:15:21,808 --> 00:15:25,728 Sentem que é tabu ou algo imundo. 237 00:15:27,248 --> 00:15:28,808 Coisa que não é. 238 00:15:29,808 --> 00:15:30,888 E, claro, 239 00:15:31,248 --> 00:15:32,608 alguns homens também 240 00:15:33,608 --> 00:15:35,408 sentem isso em relação a áreas... 241 00:15:35,488 --> 00:15:36,728 O que tem isso a ver? 242 00:15:36,808 --> 00:15:38,008 Nada, eu só... 243 00:15:39,888 --> 00:15:41,048 O que digo é que... 244 00:15:41,408 --> 00:15:43,888 Antes de falares com o Steve devias tentar perceber... 245 00:15:45,088 --> 00:15:46,728 ... sabes, o que funciona para ti... 246 00:15:47,808 --> 00:15:48,888 ... e para o teu corpo. 247 00:15:48,968 --> 00:15:50,688 Estás a prescrever-me dar ao dedo? 248 00:15:52,208 --> 00:15:53,048 Sim. 249 00:16:05,968 --> 00:16:07,248 Parem! 250 00:16:10,168 --> 00:16:12,448 Quem está a sair do tempo? 251 00:16:13,968 --> 00:16:15,648 Não há culpados? 252 00:16:16,008 --> 00:16:18,008 Está bem. Desta vez safam-se, 253 00:16:18,088 --> 00:16:20,728 mas estou a observar-vos com as orelhas. 254 00:16:22,368 --> 00:16:23,928 É impossível, a propósito. 255 00:16:24,128 --> 00:16:26,608 Vamos tentar outra vez. Um, dois, três... 256 00:16:33,168 --> 00:16:35,528 Parem. O que se passa, malta? 257 00:16:35,608 --> 00:16:37,448 - Falem comigo. - É o Saxotusa. 258 00:16:37,528 --> 00:16:38,488 Ele é mau. 259 00:16:39,328 --> 00:16:40,408 Isso é rude, Neville. 260 00:16:40,488 --> 00:16:43,488 Está bem? O Eric precisa da nossa ajuda. 261 00:16:44,048 --> 00:16:46,208 Tu és jazz, o Eric é jazz, 262 00:16:46,288 --> 00:16:47,368 eu sou jazz. 263 00:16:47,568 --> 00:16:48,608 Está bem? 264 00:16:49,488 --> 00:16:50,728 Meu, que tens hoje? 265 00:16:51,688 --> 00:16:53,368 Ele está a fazer-nos perder tempo. 266 00:16:56,008 --> 00:16:56,848 Certo. 267 00:16:57,728 --> 00:16:58,768 Então vou-me embora. 268 00:17:00,288 --> 00:17:01,488 Não faz mal, meu. 269 00:17:01,568 --> 00:17:03,088 Eu chamo-me Eric! 270 00:17:03,288 --> 00:17:04,888 Para de tentar ser fixe. 271 00:17:05,008 --> 00:17:08,408 És um professor de música alcoólico que pensa entender o jazz. 272 00:17:08,488 --> 00:17:09,488 És trágico. 273 00:17:10,968 --> 00:17:12,288 Não gosto desse tom. 274 00:17:13,808 --> 00:17:16,448 - Eric, anda cá... - Não me toques, caralho! 275 00:17:37,888 --> 00:17:39,288 O que aconteceu ao Saxotusa? 276 00:17:39,368 --> 00:17:41,448 Acho que adotou o Chique Prisional. 277 00:17:55,088 --> 00:17:56,008 Eric... 278 00:18:12,008 --> 00:18:14,448 Eric Effiong ao gabinete do Sr. Groff. 279 00:18:15,008 --> 00:18:17,568 Eric Effiong ao gabinete do Sr. Groff. 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,168 O que achaste do ensaio do Adam? 281 00:18:30,088 --> 00:18:31,448 Não estava atento. 282 00:18:31,528 --> 00:18:33,848 Estava a pensar nas provas... Pois. 283 00:18:36,888 --> 00:18:38,008 Por falar nisso... 284 00:18:38,808 --> 00:18:43,608 Tenho de me focar nas próximas semanas, talvez não possa estar muito contigo. 285 00:18:44,688 --> 00:18:46,168 Desculpa ser um chato. 286 00:18:47,008 --> 00:18:48,928 Não somos casados, Jackson. Tudo bem. 287 00:19:00,848 --> 00:19:01,928 Volto já. 288 00:19:07,768 --> 00:19:10,248 Olá, cara de sapo. Tiveste saudades minhas? 289 00:19:11,048 --> 00:19:12,408 Certo, provavelmente vou... 290 00:19:12,488 --> 00:19:13,568 Deixa a minha namorada. 291 00:19:13,648 --> 00:19:15,248 - Namorada? - Para! 292 00:19:15,928 --> 00:19:17,488 Desculpa, quem é o idiota? 293 00:19:17,568 --> 00:19:18,968 - O meu irmão. - O quê? 294 00:19:20,048 --> 00:19:21,888 Mana, não falaste de mim ao Action Man? 295 00:19:21,968 --> 00:19:23,288 - Onde andaste? - Houston, 296 00:19:23,768 --> 00:19:25,768 no Texas. A tentar ser astronauta. 297 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Perdi as chaves. 298 00:19:46,528 --> 00:19:49,128 - Não sabia que tinhas um irmão. - Agora já sabes. 299 00:19:58,288 --> 00:19:59,448 Suspenso. 300 00:20:02,368 --> 00:20:04,568 De castigo para o resto do semestre. 301 00:20:08,128 --> 00:20:09,568 Em que estavas a pensar? 302 00:20:12,888 --> 00:20:14,488 Pelo menos não fui expulso. 303 00:20:14,568 --> 00:20:15,888 Não se trata disso. 304 00:20:21,288 --> 00:20:23,048 Alguém tentou magoar-te? 305 00:20:27,048 --> 00:20:28,768 Só estou farto de... 306 00:20:29,528 --> 00:20:31,528 Todos me tratam como merda. 307 00:20:38,968 --> 00:20:40,568 É como todos nos sentimos. 308 00:20:42,168 --> 00:20:44,528 Mas não podes dar socos nas pessoas. 309 00:20:45,568 --> 00:20:48,448 - Disseste-me para endurecer. - Mas não assim. 310 00:20:53,888 --> 00:20:55,848 Que tipo de homem queres ser? 311 00:21:02,368 --> 00:21:04,168 Que tipo de homem queres que seja, pai? 312 00:21:19,608 --> 00:21:20,528 Eu... 313 00:21:21,448 --> 00:21:23,088 Sei que escreveste o ensaio do Adam. 314 00:21:23,848 --> 00:21:26,008 - Não sei do que fala. - A sério? 315 00:21:28,128 --> 00:21:29,368 Vá contar ao Groff, então. 316 00:21:29,448 --> 00:21:32,048 E és expulsa. Acho que não é isso que queres, pois não? 317 00:21:32,288 --> 00:21:33,208 Olha. 318 00:21:34,568 --> 00:21:37,128 Muitas pessoas têm conhecimento. 319 00:21:37,288 --> 00:21:39,048 Poucos têm ideias. 320 00:21:39,128 --> 00:21:40,488 Tu és uma pensadora nata. 321 00:21:40,848 --> 00:21:42,568 Não preciso desse discurso, obrigada. 322 00:21:42,648 --> 00:21:45,088 Pensa em inscrever-te no Programa de Aptidão. 323 00:21:45,528 --> 00:21:47,888 Pode ajudar-te a conseguir uma bolsa universitária. 324 00:21:48,488 --> 00:21:50,328 Pensa nisso e diz-me alguma coisa. 325 00:22:19,808 --> 00:22:21,408 Vamos a isto. 326 00:22:33,208 --> 00:22:35,008 Tu... 327 00:22:35,208 --> 00:22:36,168 gosta de manga? 328 00:22:36,648 --> 00:22:37,488 Desculpa. 329 00:22:38,528 --> 00:22:40,368 Isso... Quero uma palavra de segurança. 330 00:22:41,808 --> 00:22:42,968 Flamingo. 331 00:22:45,288 --> 00:22:46,648 Não tenho muita experiência. 332 00:22:47,088 --> 00:22:47,928 Nem eu. 333 00:22:48,328 --> 00:22:49,488 A ideia é essa. 334 00:22:49,568 --> 00:22:51,648 Eu sei, só que... 335 00:22:52,848 --> 00:22:53,768 Vou precisar... 336 00:22:54,768 --> 00:22:56,648 ... de ir devagar. 337 00:22:58,208 --> 00:22:59,088 Sim. 338 00:23:01,208 --> 00:23:02,408 Tens música? 339 00:23:02,488 --> 00:23:04,808 Para criar ambiente. 340 00:23:16,968 --> 00:23:19,168 Bem, isto ajuda-me a dormir. 341 00:23:28,208 --> 00:23:31,808 Sabias que as baleias só fazem sexo durante 35 segundos? 342 00:23:32,288 --> 00:23:33,448 O que é estranho, 343 00:23:34,008 --> 00:23:37,448 na verdade, porque os pénis têm dois metros. 344 00:23:38,808 --> 00:23:40,608 Aposto que te afogavas na esporra. 345 00:23:42,168 --> 00:23:43,088 Fascinante. 346 00:23:44,408 --> 00:23:47,288 Estamos a falar de quão devagar? Eu estou pronta. 347 00:23:53,088 --> 00:23:54,888 VIRAM-ME? 348 00:24:13,368 --> 00:24:14,728 PARABÉNS, ADAM! 349 00:24:15,488 --> 00:24:16,728 Surpresa! 350 00:24:17,608 --> 00:24:19,248 Seu rapaz inteligente. 351 00:24:19,328 --> 00:24:20,688 Está tudo bem, amor. 352 00:24:20,768 --> 00:24:22,288 Queríamos celebrar. 353 00:24:23,008 --> 00:24:24,408 Orgulho-me tanto de ti. 354 00:24:24,688 --> 00:24:25,568 Obrigado, mãe. 355 00:24:27,728 --> 00:24:28,808 Não é? 356 00:24:28,888 --> 00:24:30,128 Sim! 357 00:24:31,608 --> 00:24:33,768 Sim... eu já o disse. 358 00:24:34,048 --> 00:24:35,088 Muito orgulhosos. 359 00:24:52,408 --> 00:24:53,568 Olá, Jeffrey. 360 00:24:54,488 --> 00:24:56,728 Descanse, pago a renda no final da semana, juro. 361 00:24:57,008 --> 00:24:58,648 O seu irmão já pagou, menina Maeve. 362 00:24:59,008 --> 00:24:59,968 Miúdo engraçado. 363 00:25:11,768 --> 00:25:12,888 Procuro a minha aliança. 364 00:25:13,728 --> 00:25:15,288 Eu e a Cynthia discutimos. 365 00:25:16,888 --> 00:25:18,728 Fiz uma tatuagem, achei que ia gostar. 366 00:25:19,928 --> 00:25:21,408 É fixe, não é? 367 00:25:22,488 --> 00:25:24,808 Sim, é fantástica. 368 00:25:27,888 --> 00:25:29,288 - Adeus, Jeffrey. - Sim. 369 00:25:42,408 --> 00:25:43,728 Panquecas, como gostas... 370 00:25:43,808 --> 00:25:45,768 Para compensar teres ido sem te despedires? 371 00:25:46,648 --> 00:25:49,248 - Com pedaços de chocolate. - Acordei e desapareceste. 372 00:25:49,328 --> 00:25:51,848 Que vou usar para desenhar sorrisos 373 00:25:51,928 --> 00:25:54,488 como fazia quando tinhas cinco... - Quatro meses, Sean! 374 00:25:54,568 --> 00:25:55,888 Estava mesmo preocupada. 375 00:25:55,968 --> 00:25:57,328 Sei que sou um cabrão. 376 00:25:57,768 --> 00:25:59,008 Meti-me em sarilhos. 377 00:25:59,208 --> 00:26:00,808 Vendia mercadoria de um tipo. 378 00:26:00,888 --> 00:26:02,408 - Eu sabia. - Não era droga! 379 00:26:02,688 --> 00:26:04,568 Já não faço essas merdas. 380 00:26:05,208 --> 00:26:08,648 Para resumir, cerca de mil dólares de Nikes contrafeitos, 381 00:26:08,728 --> 00:26:11,088 misturados com uma noite de bebedeira muito confusa, 382 00:26:11,168 --> 00:26:13,088 resultou em muitos bens perdidos 383 00:26:13,168 --> 00:26:15,888 e um fornecedor muito zangado e bastante agressivo. 384 00:26:18,208 --> 00:26:19,728 Basicamente, tive de desaparecer. 385 00:26:19,888 --> 00:26:21,528 Lamento imenso. 386 00:26:21,608 --> 00:26:22,968 Pois, lamentas sempre. 387 00:26:30,408 --> 00:26:31,888 Porque voltaste? Por dinheiro? 388 00:26:33,848 --> 00:26:35,648 Sabes que mais? Vou-me embora. 389 00:26:35,728 --> 00:26:37,528 - Isto é ridículo. - Para o Texas? 390 00:26:38,968 --> 00:26:41,488 Também têm treino espacial na Rússia, sabias, Maeve? 391 00:26:42,208 --> 00:26:44,168 Quero dizer, o tempo é uma pena 392 00:26:44,248 --> 00:26:46,768 e os problemas dos direitos humanos, mas... 393 00:26:47,808 --> 00:26:49,208 ... os foguetões são bons. 394 00:26:51,888 --> 00:26:53,608 Quero panquecas com chantili. 395 00:26:54,448 --> 00:26:55,688 Achas que sou o quê? 396 00:26:57,088 --> 00:26:58,048 Amador? 397 00:27:56,648 --> 00:27:57,888 Quero um bolo. 398 00:28:06,288 --> 00:28:07,408 Isto é muito lento. 399 00:28:10,608 --> 00:28:11,448 Olha, eu só... 400 00:28:12,048 --> 00:28:14,248 Temos de trabalhar até às cenas mais íntimas. 401 00:28:14,528 --> 00:28:16,848 Estamos há 45 minutos de mãos dadas. 402 00:28:17,328 --> 00:28:20,088 Eu sei dar as mãos. Vim aqui para fornicar. 403 00:28:21,168 --> 00:28:22,528 Vamos tentar algo novo? 404 00:28:22,608 --> 00:28:24,208 Podia chupar-te os tomates. 405 00:28:25,928 --> 00:28:28,648 Estava a pensar mais num abraço suave. 406 00:28:28,728 --> 00:28:29,968 O que é um abraço suave? 407 00:28:30,328 --> 00:28:31,168 É só... 408 00:28:33,568 --> 00:28:34,408 Suave. 409 00:28:35,048 --> 00:28:35,888 E se te bater uma? 410 00:28:36,848 --> 00:28:38,128 - Podias lamber-me. - Não. 411 00:28:38,208 --> 00:28:39,368 Queres fazer isto ou não? 412 00:28:41,528 --> 00:28:42,448 Adeus, então. 413 00:28:44,408 --> 00:28:45,248 Espera! 414 00:28:54,128 --> 00:28:55,448 És bastante sexy. 415 00:29:07,248 --> 00:29:08,488 Tu também és sexy. 416 00:29:08,968 --> 00:29:09,808 Eu sei. 417 00:29:12,728 --> 00:29:14,048 Aperta-me os mamilos. 418 00:29:15,768 --> 00:29:16,608 Assim? 419 00:29:19,328 --> 00:29:21,848 Bem, aquilo... É a minha playlist de sexta. 420 00:30:07,528 --> 00:30:08,368 Meu Deus! 421 00:30:19,848 --> 00:30:20,808 Está a escrever. 422 00:30:21,368 --> 00:30:22,208 Sim. 423 00:30:22,368 --> 00:30:24,928 - Estou a tentar. - Isso é bom. 424 00:30:25,368 --> 00:30:26,208 Sim. 425 00:30:26,448 --> 00:30:27,608 Acabei a casa de banho. 426 00:30:28,688 --> 00:30:29,528 Ótimo. 427 00:30:29,608 --> 00:30:32,088 - Quer vir ver? - Sim, claro. 428 00:30:36,568 --> 00:30:39,168 Desculpe. Tinha aqui um pelo. 429 00:30:39,408 --> 00:30:40,968 Vai cheirar-me outra vez a cabeça? 430 00:30:42,008 --> 00:30:44,968 Não. Só tinha um pelo. 431 00:30:45,048 --> 00:30:46,408 Sim, estou a ver. 432 00:30:46,608 --> 00:30:48,528 Obrigado por tirar o... 433 00:30:49,448 --> 00:30:50,288 ... pelo. 434 00:30:56,488 --> 00:30:57,328 Olhe, 435 00:30:57,568 --> 00:31:01,128 estamos obviamente atraídos fisicamente um pelo outro. 436 00:31:01,208 --> 00:31:02,288 Quero dizer, isso... 437 00:31:03,328 --> 00:31:05,488 ... tem a ver com feromonas compatíveis. 438 00:31:06,168 --> 00:31:07,608 - Ai é? - Sim. 439 00:31:07,928 --> 00:31:09,528 Só cerca de 10 % dos homens 440 00:31:09,608 --> 00:31:12,768 tem a quantidade suficiente de androsterona, que é... 441 00:31:13,768 --> 00:31:16,808 ... a feromona que dá aos humanos o que chamamos de sensualidade. 442 00:31:16,968 --> 00:31:18,048 Quero dizer, esses... 443 00:31:20,568 --> 00:31:24,248 Esse homens nem precisam de ser nada atraentes. 444 00:31:24,328 --> 00:31:26,208 - As feromonas... - Sim. 445 00:31:28,248 --> 00:31:31,448 Enviam sinais poderosos de... 446 00:31:33,208 --> 00:31:34,328 ... atração... 447 00:31:39,288 --> 00:31:40,128 Pronto. 448 00:31:48,288 --> 00:31:49,368 Posso tocar no pénis? 449 00:31:59,928 --> 00:32:01,088 Para, larga-me! 450 00:32:01,168 --> 00:32:02,088 Flamingo! 451 00:32:04,808 --> 00:32:05,888 Chama a minha mãe. 452 00:32:06,088 --> 00:32:07,888 - Chama a minha mãe! - A tua mãe? 453 00:32:14,248 --> 00:32:15,968 Um, dois, três, 454 00:32:16,048 --> 00:32:18,928 quatro, cinco, seis, sete... 455 00:32:21,768 --> 00:32:23,888 Não te consegues controlar, pois não? 456 00:32:23,968 --> 00:32:26,488 Porque és sempre tão dramática, Jean? 457 00:32:27,248 --> 00:32:29,288 Puseste a pila dentro dela! 458 00:32:29,488 --> 00:32:31,328 Estás a comportar-te como uma louca! 459 00:32:31,408 --> 00:32:33,688 Tu deixaste-me louca! 460 00:32:35,128 --> 00:32:37,288 Não posso estar contigo quando estás assim. 461 00:32:37,368 --> 00:32:39,128 - Não vás! - Não, eu vou sair! 462 00:32:40,408 --> 00:32:41,328 Otis? 463 00:32:42,088 --> 00:32:43,048 Querido? 464 00:32:45,208 --> 00:32:46,688 Porque estão a olhar para mim? 465 00:32:47,168 --> 00:32:49,288 Deste-nos um grande susto, querido. 466 00:32:49,488 --> 00:32:50,848 O que aconteceu mesmo? 467 00:32:51,368 --> 00:32:54,008 Tentámos fazer sexo, mas acho que foi demais para ele. 468 00:32:54,088 --> 00:32:56,128 Certo, eu estou bem. Eu só... 469 00:32:56,768 --> 00:32:59,488 Foi do calor. 470 00:33:07,808 --> 00:33:10,968 Vá lá, não namoras mesmo com o Action Man, certo? 471 00:33:11,088 --> 00:33:12,048 Namoro, porquê? 472 00:33:12,888 --> 00:33:16,888 Ele parece tão sério. 473 00:33:18,528 --> 00:33:19,768 Está bem. 474 00:33:20,248 --> 00:33:22,648 Vá, fala-me do teu rapaz de ouro. 475 00:33:23,568 --> 00:33:24,528 Ele é simpático. 476 00:33:25,088 --> 00:33:26,248 Ai é? 477 00:33:27,328 --> 00:33:29,088 - Só isso? - Não, ele... 478 00:33:30,168 --> 00:33:31,088 Faz natação. 479 00:33:31,848 --> 00:33:33,328 E tem uma ótima família. 480 00:33:34,168 --> 00:33:35,288 É bom aluno. 481 00:33:37,768 --> 00:33:39,088 É muito bom rapaz, sabes? 482 00:33:40,128 --> 00:33:41,608 Fico muito feliz por ti. 483 00:33:42,448 --> 00:33:43,328 Pois, pareces. 484 00:33:47,808 --> 00:33:48,648 Estou? 485 00:33:49,968 --> 00:33:51,088 Sim, mano. 486 00:33:51,608 --> 00:33:52,448 Está bem. 487 00:33:53,568 --> 00:33:54,408 Sim. 488 00:33:54,968 --> 00:33:57,288 Não, vou já para lá. 489 00:33:57,608 --> 00:33:59,168 Está bem, adeus. 490 00:33:59,488 --> 00:34:02,768 Era um velho amigo. Volto muito em breve. 491 00:34:03,328 --> 00:34:07,128 Há alguma hipótese de me emprestares algum? 492 00:34:07,208 --> 00:34:10,448 Prometo que pago assim que arranjar emprego. 493 00:34:11,768 --> 00:34:14,328 - Honra de escuteiro. - Não foste escuteiro. 494 00:34:15,088 --> 00:34:18,088 - Na bolsa interior da minha mala. - Muito obrigado. 495 00:34:26,168 --> 00:34:27,648 Adorei voltar, cara de sapo. 496 00:34:28,168 --> 00:34:29,888 Desaparece e arranco-te um olho. 497 00:34:41,288 --> 00:34:42,528 Fala do teu ensaio. 498 00:34:44,768 --> 00:34:47,928 É um ensaio longo, mãe. Ninguém quer ouvir. É chato. 499 00:34:48,248 --> 00:34:50,288 Não é nada. Queremos ouvir. 500 00:34:52,968 --> 00:34:56,208 Vá lá, fala-nos da citação do Langston Hughes. Tão inteligente. 501 00:34:57,368 --> 00:34:58,928 Quem era Langston Hughes? 502 00:35:01,208 --> 00:35:02,568 Langston Hughes... 503 00:35:04,328 --> 00:35:06,528 Langston Hughes era muito famoso... 504 00:35:13,488 --> 00:35:14,328 Golfista. 505 00:35:16,448 --> 00:35:18,008 Pensei que era poeta. 506 00:35:24,728 --> 00:35:25,968 É mesmo o nosso Adam. 507 00:35:26,368 --> 00:35:28,288 - Grande brincalhão. - Sim. 508 00:35:35,048 --> 00:35:37,008 A Glenoxi chega ao planeta Thock, 509 00:35:37,088 --> 00:35:39,568 governado por mutantes que têm vulvas em vez de línguas 510 00:35:39,648 --> 00:35:42,368 e conhece o Lorde Zortac. Primeiro, despreza-o, 511 00:35:42,448 --> 00:35:44,808 porque foi responsável por matar a família dela 512 00:35:45,008 --> 00:35:46,448 na guerra de Gamma Velorum, 513 00:35:46,528 --> 00:35:49,368 mas perdoa-o quando ele concorda ser escravo sexual dela... 514 00:35:49,608 --> 00:35:51,528 Por isso, a Glenoxi é um bocado puta. 515 00:35:52,848 --> 00:35:53,768 Está bem. 516 00:35:54,368 --> 00:35:55,208 Boa. 517 00:35:59,448 --> 00:36:01,248 Desculpa isto ter corrido mal. 518 00:36:02,688 --> 00:36:05,808 As minhas expectativas eram baixas, para ser sincera. 519 00:36:06,928 --> 00:36:08,288 Acho que não estás preparado. 520 00:36:12,368 --> 00:36:13,888 Espero que encontres quem esteja. 521 00:36:14,288 --> 00:36:15,688 Sim? Eu também. 522 00:36:24,608 --> 00:36:27,088 Olá, ladrão. Como está a tua fechadura? 523 00:36:28,928 --> 00:36:32,248 Pois, muda a vida de uma pessoa, na verdade. 524 00:36:32,528 --> 00:36:33,448 Era a tua namorada? 525 00:36:34,408 --> 00:36:37,048 Não. De maneira nenhuma. 526 00:36:38,088 --> 00:36:39,728 Estou destinado a ficar sozinho. 527 00:36:41,008 --> 00:36:42,768 O teu pai está lá dentro. Chamo-o? 528 00:36:43,008 --> 00:36:44,088 Não te incomodes. 529 00:36:48,968 --> 00:36:50,408 Acho que ele gosta da tua mãe. 530 00:36:50,648 --> 00:36:52,368 Mudou de camisa três vezes esta manhã 531 00:36:52,448 --> 00:36:53,648 e pôs aftershave demais. 532 00:36:54,048 --> 00:36:55,848 A minha mãe não tem namorados. 533 00:36:56,128 --> 00:36:57,088 É promiscua. 534 00:36:57,648 --> 00:36:59,728 Que maneira estranha de descrever a tua mãe. 535 00:36:59,808 --> 00:37:02,648 Também é estranho dares sempre boleia ao teu pai. 536 00:37:02,728 --> 00:37:04,848 - Ele não tem carta? - Ele é bêbado. 537 00:37:07,768 --> 00:37:11,648 Lamento, eu... Que estupidez. Eu não... 538 00:37:11,728 --> 00:37:12,928 Estou a gozar contigo. 539 00:37:13,448 --> 00:37:15,528 Foi apanhado em excesso de velocidade. 540 00:37:15,608 --> 00:37:17,888 Tem a carta suspensa por seis meses. 541 00:37:18,448 --> 00:37:21,568 A minha irmã faz as manhãs e eu faço as tardes e as noites. 542 00:37:22,688 --> 00:37:25,928 É como se fosses a mãe e ele fosse um miúdo grande e cabeludo... 543 00:37:26,008 --> 00:37:27,008 Pois. 544 00:37:31,328 --> 00:37:32,808 Queres sair comigo? 545 00:37:34,408 --> 00:37:37,328 Acho-te piada e quero sair contigo. 546 00:37:38,448 --> 00:37:40,248 - Sim. - Dá-me o teu telemóvel. 547 00:37:44,848 --> 00:37:47,368 Se quiseres sair, liga-me. 548 00:37:50,808 --> 00:37:51,648 Ótimo. 549 00:37:54,008 --> 00:37:55,488 - Fixe. - Fixe. 550 00:37:56,768 --> 00:37:57,608 Adeus. 551 00:38:01,128 --> 00:38:02,368 Para de buzinar! 552 00:38:02,888 --> 00:38:03,808 Vou já! 553 00:38:04,128 --> 00:38:04,968 Desculpe. 554 00:38:12,688 --> 00:38:14,928 Devíamos falar sobre as feromonas. 555 00:38:16,888 --> 00:38:17,728 Obrigada. 556 00:38:19,128 --> 00:38:20,248 Pelo seu trabalho. 557 00:38:25,288 --> 00:38:26,848 Vou bom conhecê-la, Jean. 558 00:38:28,328 --> 00:38:30,088 Também foi bom conhecê-lo, Jakob. 559 00:38:31,968 --> 00:38:32,808 Adeus. 560 00:38:34,928 --> 00:38:35,768 Obrigada. 561 00:38:51,368 --> 00:38:52,208 É o teu favorito. 562 00:39:04,688 --> 00:39:07,128 Faço-te lembrar o pai? 563 00:39:10,088 --> 00:39:10,928 Às vezes. 564 00:39:13,288 --> 00:39:14,728 Mas só das coisas boas. 565 00:39:22,728 --> 00:39:23,568 Anda. 566 00:39:34,008 --> 00:39:35,688 Porque não convidas o Eric? 567 00:39:40,328 --> 00:39:42,288 Acho que ele não vai perdoar-me, mãe. 568 00:39:43,368 --> 00:39:46,048 Claro que vai. Continua a tentar. 569 00:39:48,088 --> 00:39:49,328 Mostra-lhe que és sincero. 570 00:39:52,008 --> 00:39:54,128 Voltam a ser amigos antes que te apercebas. 571 00:39:56,008 --> 00:39:56,848 Vais ver. 572 00:40:05,968 --> 00:40:06,928 Sim. 573 00:40:08,088 --> 00:40:09,208 Espera um segundo. 574 00:40:12,648 --> 00:40:13,528 Eu não... 575 00:40:15,008 --> 00:40:16,528 ... sei o que aconteceu à tarde, 576 00:40:17,808 --> 00:40:20,248 mas pareceu-me um grande passo. 577 00:40:21,288 --> 00:40:23,248 Não estou a bisbilhotar, eu só... 578 00:40:24,728 --> 00:40:26,968 Só quero saber se estás bem. 579 00:40:29,808 --> 00:40:30,648 Eu estou bem. 580 00:40:50,488 --> 00:40:53,688 Olá, é o Eric, lamento não poder atender. Volta a ligar quando puderes. 581 00:41:07,608 --> 00:41:09,248 OLÁ, OLA. 582 00:41:23,568 --> 00:41:25,008 Vamos, Jackson! 583 00:41:25,408 --> 00:41:26,488 Força, meu! 584 00:41:26,768 --> 00:41:27,968 Mantém a força! 585 00:41:29,208 --> 00:41:30,488 Continua, filho. 586 00:41:30,768 --> 00:41:34,248 Vá, meu, vamos! Boa! 587 00:41:34,648 --> 00:41:35,888 Boa! 588 00:41:36,128 --> 00:41:37,248 Muito bem! 589 00:41:37,568 --> 00:41:38,688 Sim, senhor! 590 00:41:42,968 --> 00:41:44,368 Olha para o tempo. 591 00:42:07,888 --> 00:42:10,128 - Meu, podemos falar? - Vais bater-me? 592 00:42:11,248 --> 00:42:14,328 - Não. - Sítio errado, hora errada, certo? 593 00:42:15,288 --> 00:42:18,968 Pensei que me ia sentir bem, mas não senti. 594 00:42:19,048 --> 00:42:21,288 Socar o outro gay foi perfeito, Eric. 595 00:42:21,368 --> 00:42:22,808 Lamento mesmo. 596 00:42:26,928 --> 00:42:30,128 Se te ajudar, usei isto para me assumir à minha mãe. 597 00:42:30,648 --> 00:42:31,648 Ela não sabia? 598 00:42:33,528 --> 00:42:34,608 Pensei que já tinhas... 599 00:42:34,688 --> 00:42:36,128 Bem, pensaste mal. 600 00:42:37,648 --> 00:42:39,608 Agora ela acha que és um homofóbico. 601 00:42:40,568 --> 00:42:44,208 Se uma indiana te olhar de lado, não leves a peito, está bem? 602 00:42:45,528 --> 00:42:50,088 Então, esta cena do murro na cara arruinou as hipóteses de estarmos juntos? 603 00:42:50,448 --> 00:42:51,488 Por favor. 604 00:42:52,368 --> 00:42:54,568 Os bonitinhos como eu não são nada o teu tipo. 605 00:42:56,008 --> 00:42:57,808 Aproveita a suspensão, rapaz da trompa. 606 00:42:58,808 --> 00:42:59,968 Qual é o meu tipo? 607 00:43:00,368 --> 00:43:01,568 Ainda não sou teu amigo. 608 00:43:11,128 --> 00:43:11,968 Aimee? 609 00:43:12,768 --> 00:43:15,208 - Estás bem? - Estive a noite toda a dar ao dedo. 610 00:43:15,368 --> 00:43:19,088 Comi quatro caixas de bolos e acho que o meu clitóris pode cair. 611 00:43:19,488 --> 00:43:21,048 Mas sei exatamente o que quero. 612 00:43:21,288 --> 00:43:23,248 Excelente. 613 00:43:26,488 --> 00:43:27,968 Vou procurar o Steve. 614 00:43:49,648 --> 00:43:50,888 E as surpresas não param. 615 00:43:51,688 --> 00:43:52,568 Pois. 616 00:43:53,608 --> 00:43:56,728 Por falar nisso, a Aimee agora chama-te o mestre do prazer. 617 00:43:57,128 --> 00:43:59,328 Pois, isso é incorreto. 618 00:44:00,288 --> 00:44:01,128 Toma lá. 619 00:44:08,848 --> 00:44:10,208 O meu irmão voltou à cidade. 620 00:44:11,208 --> 00:44:12,048 Sim? 621 00:44:12,568 --> 00:44:13,688 Isso é bom ou mau? 622 00:44:13,768 --> 00:44:14,888 Não sei. Veremos. 623 00:44:18,848 --> 00:44:20,088 Gostei muito do teu ensaio. 624 00:44:20,168 --> 00:44:21,928 - Não leste o meu ensaio. - Não. 625 00:44:22,008 --> 00:44:23,408 Mas ouvi-o. 626 00:44:24,408 --> 00:44:26,448 "Vivemos como sonhamos, sozinhos." 627 00:44:27,128 --> 00:44:29,728 - Muito sombrio. - Depende da perspetiva. 628 00:44:31,888 --> 00:44:33,448 Como soubeste que era meu? 629 00:44:34,008 --> 00:44:36,448 O Adam acha que Como Gostas é uma canção do Jay-Z. 630 00:44:36,928 --> 00:44:41,128 Só tu conseguirias transformar o tema dos sonhos em raiva existencial. 631 00:44:42,568 --> 00:44:46,928 - Os pessimistas sobrevivem aos otimistas. - Temos uma longa viagem, então. 632 00:44:52,288 --> 00:44:53,968 Aquele troféu devia ser teu. 633 00:44:54,608 --> 00:44:56,088 Da próxima, não abras mão dele. 634 00:44:57,448 --> 00:44:59,008 - Até logo. - Até logo. 635 00:45:00,488 --> 00:45:02,088 - Olá, Prof. Sands. - Olá. 636 00:45:02,168 --> 00:45:04,568 Como posso candidatar-me ao Programa de Aptidão? 637 00:45:04,768 --> 00:45:08,128 Vou saber tudo o que precisas. Ainda bem que me ouviste, Maeve. 638 00:45:15,568 --> 00:45:16,528 Entre. 639 00:45:19,928 --> 00:45:20,768 Olá. 640 00:45:22,848 --> 00:45:24,808 Temos de falar sobre... 641 00:45:25,608 --> 00:45:26,888 ... o ensaio do Adam. 642 00:45:27,768 --> 00:45:28,608 O que tem ele? 643 00:45:29,088 --> 00:45:30,808 Pareceu-lhe coisa do Adam? 644 00:45:32,048 --> 00:45:35,928 Está a sugerir que não sei o que são coisas do meu filho? 645 00:45:36,128 --> 00:45:39,448 Estou a sugerir que alguém o escreveu para ele. 646 00:45:42,568 --> 00:45:45,088 Prof. Sands, podemos falar sobre isto noutra altura? 647 00:45:46,088 --> 00:45:50,048 - Estou atrasado para um compromisso. - Claro. Falaremos mais tarde. 648 00:46:04,328 --> 00:46:05,768 Eis o que eu quero. 649 00:46:05,848 --> 00:46:10,088 Massaja o clitóris com o polegar. Começa devagar, mas acelera. Não muito. 650 00:46:10,168 --> 00:46:11,328 Quando começar a tremer, 651 00:46:11,408 --> 00:46:13,568 sopra-me ao ouvido e prepara-te para foguetes. 652 00:46:13,928 --> 00:46:14,968 Vou tratar disso. 653 00:46:18,688 --> 00:46:21,408 Juro-te, ela era enorme. Não a reconhecerias. 654 00:46:21,488 --> 00:46:22,928 Podias rebolá-la. 655 00:46:23,008 --> 00:46:25,688 Não, era a única forma de a transportar. 656 00:46:25,928 --> 00:46:27,168 Não conseguia andar. 657 00:46:27,408 --> 00:46:29,728 Não conseguias levantá-la. Era pesada. 658 00:46:30,208 --> 00:46:32,208 O Sean contou-me como eras gorda em bebé. 659 00:46:32,288 --> 00:46:34,528 Lembras-te? A mãe chamava-lhe boneco Michelin. 660 00:46:35,328 --> 00:46:36,208 Sim, era engraçado. 661 00:46:36,928 --> 00:46:37,768 Não tinhas treino? 662 00:46:38,488 --> 00:46:41,128 Escapei-me. Pensei que podíamos estar juntos. 663 00:46:41,448 --> 00:46:42,328 Tudo bem? 664 00:46:43,688 --> 00:46:44,888 Sim, claro. 665 00:46:45,168 --> 00:46:48,128 Antes de entrares, podes trazer umas cervejas? 666 00:46:48,208 --> 00:46:50,008 O Jackson não bebe nos treinos. 667 00:46:51,088 --> 00:46:52,248 O Action Man é abstémio? 668 00:46:52,728 --> 00:46:54,808 - Sim. - Vá lá, quando descontrais? 669 00:46:54,888 --> 00:46:56,728 - Sean... - É só uma pergunta. 670 00:46:59,128 --> 00:47:01,048 Vá lá, uma cerveja não faz mal. 671 00:47:01,288 --> 00:47:03,168 Uma cerveja fresquinha a sair. 672 00:47:07,528 --> 00:47:08,368 Vá lá, então. 673 00:47:09,928 --> 00:47:11,088 O que achas dos bíceps? 674 00:47:12,328 --> 00:47:13,248 Fixe, meu. 675 00:48:54,528 --> 00:48:56,528 Legendas: Alexandra Costa