1 00:00:06,088 --> 00:00:09,288 MFJ INSTITUUT VOOR PSYCHOLOGIE MR REMI MILBURN, MASTER IN PSYCHIATRIE 2 00:00:09,368 --> 00:00:11,168 Ik denk steeds aan... 3 00:00:12,168 --> 00:00:13,088 Wat? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,088 Jou. 5 00:00:15,048 --> 00:00:16,728 Op een seksuele manier. 6 00:00:18,128 --> 00:00:19,608 Ja, we noemen dat... 7 00:00:20,808 --> 00:00:22,488 ...overdracht. 8 00:00:25,128 --> 00:00:26,648 Het komt vaak voor. 9 00:00:26,968 --> 00:00:30,208 We kunnen hier samen... 10 00:00:30,288 --> 00:00:32,288 ...aan werken. 11 00:00:35,288 --> 00:00:36,808 Ik wil eraan werken. 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,488 Ik wil ook seks. 13 00:00:41,568 --> 00:00:42,488 Nu. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,368 'Er was eens een blij paard, genaamd Hubert. 15 00:01:09,328 --> 00:01:13,688 Hubert was zo blij dat hij de hele dag rondrende...' 16 00:01:13,848 --> 00:01:14,728 Mama. 17 00:01:14,888 --> 00:01:17,328 Waarom waren papa en die mevrouw naakt? 18 00:01:19,368 --> 00:01:20,808 Wat bedoel je, lieverd? 19 00:01:21,328 --> 00:01:24,168 Papa en die mevrouw waren naakt in zijn kantoor. 20 00:01:24,608 --> 00:01:26,408 Ik zag hun kont. 21 00:01:34,328 --> 00:01:36,128 Weet je wat seks is, Otis? 22 00:01:39,728 --> 00:01:45,528 Seks is wanneer een man zijn penis in een vrouw haar vagina steekt. 23 00:01:46,208 --> 00:01:47,248 Doet het pijn? 24 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Soms. 25 00:01:50,008 --> 00:01:53,408 Geslachtsgemeenschap kan geweldig zijn... 26 00:01:54,568 --> 00:01:57,208 ...maar het kan ook veel pijn doen. 27 00:01:58,008 --> 00:01:59,688 Je moet voorzichtig zijn... 28 00:02:00,928 --> 00:02:03,168 ...want seks kan levens verwoesten. 29 00:02:07,928 --> 00:02:11,128 'Blije Hubert ging naar het blije paardenfestival... 30 00:02:11,288 --> 00:02:13,768 ...met al zijn blije paardenvriendjes...' 31 00:02:32,448 --> 00:02:34,928 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 32 00:03:07,288 --> 00:03:08,168 Eric. 33 00:03:09,008 --> 00:03:09,928 Je ziet er... 34 00:03:10,488 --> 00:03:11,608 Normaal uit. 35 00:03:11,688 --> 00:03:13,368 Ik wou 'leuk' zeggen. 36 00:03:14,088 --> 00:03:15,768 Je kneuzing geneest. 37 00:03:16,008 --> 00:03:18,488 Ik zeg altijd dat die fiets gevaarlijk is. 38 00:03:21,688 --> 00:03:22,848 Staar hem niet aan. 39 00:03:23,008 --> 00:03:24,448 Laten we eten. 40 00:03:28,448 --> 00:03:29,648 Onze Vader... 41 00:03:29,848 --> 00:03:31,968 ...dank U dat we allemaal wakker werden. 42 00:03:32,088 --> 00:03:34,888 Ik ben dankbaar voor dit eten, in de naam van Jezus. Amen. 43 00:03:34,968 --> 00:03:36,688 Amen. -Amen. 44 00:03:39,248 --> 00:03:43,328 Druk. Weer een TED Talk morgen... 45 00:03:43,528 --> 00:03:45,608 ...en dan terug naar de boektournee. 46 00:03:45,688 --> 00:03:49,328 Eerst Las Vegas. Een knotsgekke stad. 47 00:03:50,648 --> 00:03:51,888 Hoe gaat het met jou? 48 00:03:53,568 --> 00:03:56,768 Goed. Ja, heel goed. Geweldig. 49 00:03:57,128 --> 00:03:58,008 Alleen... 50 00:03:58,088 --> 00:04:01,888 Overcompensatie maskeert een onderbewuste zwakte, Otis. 51 00:04:02,008 --> 00:04:02,848 Vooruit... 52 00:04:02,968 --> 00:04:04,088 ...praat tegen me. 53 00:04:09,088 --> 00:04:10,528 Ik... 54 00:04:12,808 --> 00:04:15,008 Ik had ruzie met mijn beste vriend. 55 00:04:15,488 --> 00:04:16,928 Hij zei dingen... 56 00:04:17,008 --> 00:04:19,848 We zeiden beiden dingen en... 57 00:04:21,088 --> 00:04:23,728 Eigenlijk, laat maar. 58 00:04:24,008 --> 00:04:25,168 Ik ben in orde. 59 00:04:25,248 --> 00:04:26,648 Vooruit, maatje. 60 00:04:27,088 --> 00:04:28,528 Wat wil je zeggen? 61 00:04:31,848 --> 00:04:34,368 Wanneer ben jij je maagdelijkheid verloren? 62 00:04:35,088 --> 00:04:37,928 Twee dagen na mijn 15de verjaardag... 63 00:04:38,048 --> 00:04:39,568 ...om precies te zijn. 64 00:04:40,248 --> 00:04:42,648 Dus jij bent nog maagd. Dat is... 65 00:04:42,728 --> 00:04:44,208 Dat is oké, jongen. 66 00:04:44,368 --> 00:04:46,168 Er is niks mis mee. 67 00:04:46,688 --> 00:04:48,368 Ja, ik... 68 00:04:48,608 --> 00:04:49,528 Ik... 69 00:04:50,648 --> 00:04:52,528 Ik kan niet eens... 70 00:04:53,808 --> 00:04:56,688 Ik loop achter op mijn leeftijdsgenoten. 71 00:04:56,768 --> 00:04:58,488 Luister. Je eerste keer... 72 00:04:58,688 --> 00:05:00,368 ...ben je waarschijnlijk slecht. 73 00:05:01,208 --> 00:05:03,088 Het goeie werk komt later. 74 00:05:03,168 --> 00:05:05,288 Je moet je afvragen waarom je wacht. 75 00:05:05,848 --> 00:05:07,448 Het is zoals een vrije val. 76 00:05:08,848 --> 00:05:10,368 Op een moment moet je... 77 00:05:10,608 --> 00:05:12,968 ...jezelf uit het vliegtuig werpen. 78 00:05:13,928 --> 00:05:15,608 Dus ik moet gewoon springen? 79 00:05:15,688 --> 00:05:16,648 Ja, precies. 80 00:05:16,728 --> 00:05:18,448 Ga er gewoon voor. 81 00:05:25,848 --> 00:05:27,128 Hoe is het met je vader? 82 00:05:27,528 --> 00:05:28,368 Goed. 83 00:05:28,448 --> 00:05:30,368 Heb je je ruzie met Eric besproken? 84 00:05:30,488 --> 00:05:32,368 Je mag je schuldgevoel niet opkroppen. 85 00:05:32,448 --> 00:05:33,528 Mama. 86 00:05:34,568 --> 00:05:35,928 Waar heb je over gepraat? 87 00:05:36,328 --> 00:05:37,648 Vader-zoon-dingen. 88 00:06:04,328 --> 00:06:06,288 Goed gedaan, Jackson. Vooruit. 89 00:06:06,848 --> 00:06:08,528 We gaan ervoor. 90 00:06:08,888 --> 00:06:11,048 Pijn is tijdelijk. 91 00:06:11,368 --> 00:06:13,208 Grootsheid is eeuwig, Jackson. 92 00:06:13,448 --> 00:06:14,488 Nee, man. 93 00:06:14,568 --> 00:06:16,208 Je zit er volledig naast. 94 00:06:16,848 --> 00:06:19,888 Je komt uit het water, recht in de slag. 95 00:06:20,568 --> 00:06:22,288 Je bent al je techniek kwijt. 96 00:06:22,688 --> 00:06:25,448 Hoe vaak moeten we dit herhalen, Jackson? 97 00:06:27,008 --> 00:06:30,568 Luister, je moet je blijven concentreren. 98 00:06:30,648 --> 00:06:31,688 Focus. 99 00:06:31,848 --> 00:06:34,128 Ik concentreer me. 100 00:06:40,168 --> 00:06:43,528 Luister, je hebt nog je hele leven voor vriendinnetjes. 101 00:06:43,728 --> 00:06:47,128 De Gewestelijke komen eraan. En dan de Nationale. 102 00:06:47,408 --> 00:06:49,928 Onthoud dat winnaars nooit opgeven. 103 00:06:50,088 --> 00:06:53,328 Opgevers winnen nooit. -Juist, nog eens. 104 00:07:22,008 --> 00:07:24,728 Wat is er gebeurd, Tromboner? Hetero wakker geworden? 105 00:07:26,648 --> 00:07:27,768 Je ziet er niet uit. 106 00:07:30,648 --> 00:07:32,448 Ik denk dat ik met Otis moet praten. 107 00:07:32,688 --> 00:07:35,048 Problemen met Kyle? -Nee, ik ben met Steve nu. 108 00:07:35,968 --> 00:07:37,048 Wie is Steve? 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,608 Je weet wel, Topzware Steve? 110 00:07:38,888 --> 00:07:40,488 Gebouwd als een lolly. 111 00:07:42,888 --> 00:07:44,688 Cool. -Ja. 112 00:07:44,928 --> 00:07:46,008 Ik noteer het. 113 00:07:46,888 --> 00:07:48,768 Jij hebt les in de bibliotheek, toch? 114 00:07:49,008 --> 00:07:50,728 Breng deze voor me terug. 115 00:07:51,888 --> 00:07:53,728 Ik heb trouwens enkele boetes. 116 00:07:58,768 --> 00:08:00,488 Ik help graag. 117 00:08:01,328 --> 00:08:02,408 Geef mij een paar. 118 00:08:03,128 --> 00:08:04,248 Kom. 119 00:08:15,128 --> 00:08:16,408 Hoi, Maeve. 120 00:08:16,528 --> 00:08:17,408 Hoi. 121 00:08:26,008 --> 00:08:27,448 Hoe gaat het? -Goed. 122 00:08:28,088 --> 00:08:29,488 Ja, cool. -Geweldig. 123 00:08:33,888 --> 00:08:34,968 Kijk uit waar je loopt. 124 00:08:35,048 --> 00:08:35,888 Sorry. 125 00:08:44,808 --> 00:08:46,168 Problemen in 't paradijs? 126 00:08:46,888 --> 00:08:48,128 Hij praat niet met me. 127 00:08:48,928 --> 00:08:50,928 Goedemorgen, Moordale. 128 00:08:51,488 --> 00:08:55,288 We beginnen vandaag met een speciale aankondiging. 129 00:08:55,688 --> 00:09:01,088 De winnaar van de Opstelwedstrijd van de zesdeklassers is gekozen. 130 00:09:01,528 --> 00:09:03,248 Dus de... euh... 131 00:09:03,808 --> 00:09:06,208 ...prijs is voor: 132 00:09:11,568 --> 00:09:13,568 Adam Groff. 133 00:09:16,808 --> 00:09:17,928 Nou... 134 00:09:19,048 --> 00:09:22,528 Groot applaus voor Adam die op het podium mag komen... 135 00:09:23,248 --> 00:09:24,848 ...om het winnende stuk... 136 00:09:25,208 --> 00:09:27,128 ...voor te lezen. 137 00:09:38,168 --> 00:09:39,848 MOORDALE MIDDELBARE SCHOOL 138 00:09:45,768 --> 00:09:47,328 Langston... 139 00:09:48,528 --> 00:09:52,768 Langston Hughes schreef een gedicht met de naam Dreams. 140 00:09:53,568 --> 00:09:55,408 Hij zei: 'Hou vast aan dromen... 141 00:09:55,608 --> 00:09:58,288 ...want wanneer dromen sterven... 142 00:09:58,368 --> 00:10:00,408 ...is het leven een gewonde vogel... 143 00:10:00,488 --> 00:10:01,848 ...die niet kan vliegen.' 144 00:10:02,168 --> 00:10:04,248 Joseph Conman. 145 00:10:04,328 --> 00:10:06,288 Con... -Conrad. 146 00:10:06,368 --> 00:10:07,328 Conrad. 147 00:10:07,488 --> 00:10:09,528 Joseph Conrad had gelijk. 148 00:10:09,728 --> 00:10:11,448 Wij leven zoals we dromen. 149 00:10:13,048 --> 00:10:13,888 Alleen. 150 00:10:15,328 --> 00:10:17,048 Ik hoop dat ik... 151 00:10:17,568 --> 00:10:19,848 ...over tien jaar mijn armen heb en... 152 00:10:21,328 --> 00:10:24,408 Kan je Aimee zien in het lab na de middagpauze? 153 00:10:24,888 --> 00:10:26,768 Ze heeft bedproblemen met Steve. 154 00:10:27,088 --> 00:10:28,328 Wie is Steve? 155 00:10:28,408 --> 00:10:31,208 Je weet wel, Topzware Steve? Lijkt op een ijshoorntje. 156 00:10:31,768 --> 00:10:33,688 Ja, oké. Het lab. -Ja. 157 00:10:34,208 --> 00:10:35,808 Ik zal er zijn. -Cool. 158 00:10:38,248 --> 00:10:40,488 Laat haar niet weten dat je maagd bent. 159 00:10:41,208 --> 00:10:43,688 Dat is geen probleem natuurlijk. 160 00:10:44,088 --> 00:10:46,248 Maar het kan slecht zijn voor de zaken. 161 00:10:46,408 --> 00:10:49,088 Ja, ik zal het aan niemand vertellen. -Goed. 162 00:10:49,728 --> 00:10:51,648 Tot later. -Tot ziens. 163 00:10:53,048 --> 00:10:54,848 Wil je seks met me? 164 00:10:55,088 --> 00:10:57,168 Geen verplichtingen. 165 00:10:57,448 --> 00:10:59,128 Ik wil maar één ding. 166 00:10:59,408 --> 00:11:01,248 Je lul. -Ik heb een vriendin, sorry. 167 00:11:06,488 --> 00:11:07,968 Hoi. -Hoi. 168 00:11:08,208 --> 00:11:09,528 Wat mankeert jongens? 169 00:11:09,648 --> 00:11:11,528 Plots hebben ze allemaal grenzen. 170 00:11:11,688 --> 00:11:14,008 Ik heb nagedacht over jouw... 171 00:11:14,528 --> 00:11:15,608 ...voorstel. 172 00:11:16,688 --> 00:11:18,008 Als je nog wilt... -Ja. 173 00:11:18,248 --> 00:11:19,928 Goed. Fantastisch. 174 00:11:20,008 --> 00:11:22,128 Ik wil geen seks met jou specifiek. 175 00:11:22,248 --> 00:11:24,648 Gewoon met een man met een penis. -Dat is... 176 00:11:24,848 --> 00:11:26,528 ...geweldig voor mijn trots. 177 00:11:26,808 --> 00:11:28,208 Ik wil hetzelfde. 178 00:11:28,328 --> 00:11:30,648 Puur... pragmatisch. 179 00:11:31,368 --> 00:11:33,088 Wil je deze week samenkomen? -Vanavond. 180 00:11:33,168 --> 00:11:35,208 Bij jou thuis. Ik breng de condooms mee... 181 00:11:35,288 --> 00:11:36,608 ...jij het glijmiddel. -Nee... 182 00:11:52,128 --> 00:11:53,368 Hoi. 183 00:11:53,488 --> 00:11:54,528 Hallo. 184 00:11:55,048 --> 00:11:56,688 Ik ben hier met de nieuwe kranen. 185 00:11:56,808 --> 00:11:57,968 Ja. 186 00:11:58,048 --> 00:11:59,888 Als je het vergeten was. -Nee. 187 00:12:00,088 --> 00:12:02,048 Ik was het niet vergeten. 188 00:12:02,728 --> 00:12:03,568 Goed. 189 00:12:04,928 --> 00:12:06,568 Dus... 190 00:12:07,848 --> 00:12:09,328 De badkamer. -Ja. 191 00:12:29,608 --> 00:12:32,928 Zou je eerst iets anders kunnen bekijken? 192 00:12:35,728 --> 00:12:37,128 Je zoon is erg kwaad. 193 00:12:38,368 --> 00:12:40,408 Niet? -Nou... 194 00:12:40,768 --> 00:12:43,448 ...gewoonlijk is hij erg rustig. -Oké. 195 00:12:44,168 --> 00:12:46,248 Ik heb twee tienerdochters. 196 00:12:46,568 --> 00:12:49,128 Vroeger waren het engeltjes. 197 00:12:50,688 --> 00:12:52,728 En nu zijn ze slecht. 198 00:12:53,128 --> 00:12:55,008 Zoals demonen uit de hel. 199 00:12:57,008 --> 00:12:58,608 Ik hou van mijn meisjes. 200 00:12:59,368 --> 00:13:02,368 Ik hou van hen, maar ik vind hen niet erg aardig. 201 00:13:02,488 --> 00:13:03,328 Nou... 202 00:13:03,848 --> 00:13:07,048 Adolescentie is een tumultueuze ontwikkelingsfase. 203 00:13:07,248 --> 00:13:09,928 Dus jij vindt je zoon ook niet aardig? 204 00:13:10,128 --> 00:13:14,448 Dat is een sterk woord om te gebruiken over je kind. 205 00:13:16,848 --> 00:13:19,208 Vermijd jij altijd zulke vragen? 206 00:13:19,328 --> 00:13:21,488 Nee. Natuurlijk niet. 207 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 Oké. 208 00:13:24,968 --> 00:13:25,848 Oké. 209 00:13:27,328 --> 00:13:30,248 Soms vind ik mijn zoon niet aardig. 210 00:13:30,368 --> 00:13:33,008 Ik bedoel, hij was vroeger zo lief... 211 00:13:33,088 --> 00:13:34,728 ...en liefdevol, en... 212 00:13:35,328 --> 00:13:37,408 ...nu deelt hij niets met me. 213 00:13:37,488 --> 00:13:42,088 Ik begrijp dat dit een normale fase in de puberteit is... 214 00:13:42,208 --> 00:13:44,208 ...de wens voor autonomie... 215 00:13:44,328 --> 00:13:48,608 ...maar ik had niet verwacht dat het zoveel pijn zou doen. 216 00:13:49,048 --> 00:13:52,448 Maar we kunnen hen nooit laten weten hoe eenzaam ze ons maken. 217 00:13:55,048 --> 00:13:57,848 Kleerkast is om zeep. Nu ga ik je badkamer maken. 218 00:14:00,888 --> 00:14:02,008 Dus, Aimee... 219 00:14:02,408 --> 00:14:03,928 ...wat is het probleem? 220 00:14:05,048 --> 00:14:07,008 Ik had seks met Steve... 221 00:14:07,088 --> 00:14:09,968 ...en alles ging goed, totdat... 222 00:14:15,608 --> 00:14:17,448 Wil je het op mijn gezicht doen? 223 00:14:18,248 --> 00:14:19,248 Niet echt. 224 00:14:19,608 --> 00:14:20,488 Waarom niet? 225 00:14:20,728 --> 00:14:22,288 Ik hou van je gezicht. 226 00:14:25,688 --> 00:14:26,888 Mijn tieten, dan? 227 00:14:27,448 --> 00:14:28,808 Wil je erop klaarkomen? 228 00:14:28,888 --> 00:14:30,208 Sorry, kunnen we stoppen? 229 00:14:30,288 --> 00:14:31,968 Heb ik iets verkeerd gedaan? -Nee. 230 00:14:32,048 --> 00:14:34,768 Alleen... Wil je echt dat ik die dingen doe? 231 00:14:34,848 --> 00:14:36,368 Ja. 232 00:14:37,008 --> 00:14:37,888 Ik denk het. 233 00:14:38,808 --> 00:14:40,648 Het lijkt alsof je toneel speelt. 234 00:14:40,968 --> 00:14:42,328 Vertel me wat jij wil. 235 00:14:43,768 --> 00:14:45,048 Ik weet niet wat ik wil. 236 00:14:45,168 --> 00:14:47,048 Niemand heeft me dat ooit gevraagd. 237 00:14:47,608 --> 00:14:51,848 Steve zegt dat hij wil dat meisjes echt van seks genieten. 238 00:14:52,488 --> 00:14:54,448 En dat hij merkt dat ik alsof doe. 239 00:14:54,528 --> 00:14:56,208 Is dat zo? -Ja. 240 00:14:56,288 --> 00:14:57,608 Ik doe altijd alsof. 241 00:14:59,008 --> 00:15:01,808 Je moet er eens over nadenken. 242 00:15:02,128 --> 00:15:04,648 Dingen die je fijn vindt wanneer je het zelf doet. 243 00:15:05,488 --> 00:15:06,408 Alleen. 244 00:15:07,608 --> 00:15:08,688 Dat doe ik niet. 245 00:15:10,088 --> 00:15:11,528 Jij doet het niet? 246 00:15:12,408 --> 00:15:14,248 Echt waar? -Nee. 247 00:15:14,448 --> 00:15:15,848 Ik heb altijd een vriend. 248 00:15:16,128 --> 00:15:16,968 Nou... 249 00:15:17,648 --> 00:15:21,688 ...vrouwen voelen meer schaamte rond masturbatie dan mannen. 250 00:15:21,808 --> 00:15:25,568 Ze denken dat het taboe of vuil is. 251 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Maar dat is het niet. 252 00:15:29,808 --> 00:15:31,208 En natuurlijk... 253 00:15:31,328 --> 00:15:32,688 ...denken sommige mannen... 254 00:15:33,328 --> 00:15:35,128 ...dit ook. 255 00:15:35,208 --> 00:15:36,728 Wat heeft dat ermee te maken? 256 00:15:36,888 --> 00:15:38,088 Niks, ik was gewoon... 257 00:15:39,888 --> 00:15:41,208 Ik bedoel... 258 00:15:41,408 --> 00:15:44,168 Voor je met Steve praat, moet je uitzoeken... 259 00:15:45,088 --> 00:15:46,728 ...wat voor jou werkt... 260 00:15:47,848 --> 00:15:48,888 ...en voor je lichaam. 261 00:15:48,968 --> 00:15:50,968 Dus je schrijft masturberen voor? 262 00:15:52,088 --> 00:15:53,048 Ja. 263 00:16:05,968 --> 00:16:07,088 Stop. 264 00:16:10,168 --> 00:16:12,488 Wie is de verkeerd ingestelde metronoom? 265 00:16:13,968 --> 00:16:16,008 Geen schuldigen, dus. 266 00:16:16,088 --> 00:16:17,928 Goed. Deze keer kom je ermee weg... 267 00:16:18,088 --> 00:16:21,168 ...maar ik hou jullie in het oog met mijn oren. 268 00:16:22,248 --> 00:16:23,968 Dat is onmogelijk, trouwens. 269 00:16:24,128 --> 00:16:26,528 Opnieuw. Een, twee, drie... 270 00:16:33,168 --> 00:16:35,408 Stop. Wat gebeurt er, jongens? 271 00:16:35,608 --> 00:16:37,528 Praat met me. -Het is Trom-boner. 272 00:16:37,608 --> 00:16:38,488 Hij is slecht. 273 00:16:38,968 --> 00:16:40,408 Dat is wreed, Neville. 274 00:16:40,488 --> 00:16:43,408 Eric heeft onze steun nodig. 275 00:16:44,048 --> 00:16:46,088 Jij bent jazz, Eric is jazz... 276 00:16:46,288 --> 00:16:47,448 ...ik ben jazz. 277 00:16:47,568 --> 00:16:48,608 Oké? 278 00:16:49,488 --> 00:16:51,208 E, man. Wat scheelt er vandaag? 279 00:16:51,688 --> 00:16:53,528 Meneer, hij verspilt onze tijd. 280 00:16:56,248 --> 00:16:57,128 Goed. 281 00:16:57,568 --> 00:16:59,048 Ik ga dan maar. 282 00:17:00,288 --> 00:17:01,488 Het is cool, E-man. 283 00:17:01,568 --> 00:17:03,088 Mijn naam is Eric. 284 00:17:03,288 --> 00:17:04,848 Probeer niet cool te zijn. 285 00:17:05,008 --> 00:17:08,408 Je bent een dronkenlap die denkt dat hij jazz begrijpt. 286 00:17:08,488 --> 00:17:09,768 Je bent zielig. 287 00:17:10,968 --> 00:17:12,728 Die toon staat me niet aan. 288 00:17:13,808 --> 00:17:16,648 Eric, kom terug... -Blijf verdomme van m'n lijf. 289 00:17:37,888 --> 00:17:39,408 Wat is er met Trom-boner? 290 00:17:39,488 --> 00:17:41,608 Ik denk dat hij de bajesstijl uitprobeert. 291 00:17:55,088 --> 00:17:56,408 Eric... 292 00:18:12,048 --> 00:18:14,248 Eric Effiong, meld je bijj Mr Groff. 293 00:18:15,008 --> 00:18:17,368 Eric Effiong, meld je bijj Mr Groff. 294 00:18:26,688 --> 00:18:28,648 Wat denk je van Adams opstel? 295 00:18:30,088 --> 00:18:31,408 Ik heb niet echt geluisterd. 296 00:18:31,528 --> 00:18:33,848 Ik was aan de wedstrijd aan het denken. 297 00:18:36,888 --> 00:18:38,608 Nu we het daarover hebben... 298 00:18:38,808 --> 00:18:40,808 Ik moet me concentreren de volgende weken... 299 00:18:40,888 --> 00:18:43,568 ....dus ik kan niet zo veel tijd samen doorbrengen. 300 00:18:44,688 --> 00:18:46,208 Sorry dat ik zo saai ben. 301 00:18:46,928 --> 00:18:49,088 We zijn niet getrouwd, Jackson. Geen probleem. 302 00:19:00,848 --> 00:19:01,968 Ben zo terug. 303 00:19:07,808 --> 00:19:10,208 Hoi, Kikkergezicht. Heb je me gemist? 304 00:19:11,048 --> 00:19:12,568 Oké, ik zal gewoon... 305 00:19:12,648 --> 00:19:13,768 Laat mijn lief met rust. 306 00:19:13,848 --> 00:19:15,008 Lief? -Stop. 307 00:19:15,928 --> 00:19:17,328 Sorry, wie is die eikel? 308 00:19:17,568 --> 00:19:19,008 Mijn broer. -Wat? 309 00:19:19,848 --> 00:19:21,848 Zus, heb je Action Man niet over mij verteld? 310 00:19:21,968 --> 00:19:23,608 Waar was je? -Houston. 311 00:19:23,808 --> 00:19:25,768 Texas. Ik wou astronaut worden. 312 00:19:28,968 --> 00:19:30,288 Ik ben m'n sleutels kwijt. 313 00:19:46,528 --> 00:19:48,088 Ik wist niet dat je een broer had. 314 00:19:48,288 --> 00:19:49,128 Dan weet je 't nu. 315 00:19:58,288 --> 00:19:59,608 Geschorst. 316 00:20:02,368 --> 00:20:04,568 Nablijven tot het einde van het trimester. 317 00:20:08,208 --> 00:20:09,328 Wat dacht je wel? 318 00:20:12,488 --> 00:20:14,408 Ik ben tenminste niet van school gestuurd. 319 00:20:14,568 --> 00:20:15,928 Daar gaat het niet om. 320 00:20:21,328 --> 00:20:23,008 Heeft iemand je pijn gedaan? 321 00:20:27,008 --> 00:20:28,888 Ik ben het gewoon beu. 322 00:20:29,448 --> 00:20:32,048 Iedereen behandelt me als stront. 323 00:20:38,968 --> 00:20:40,528 Zo voelen we ons allemaal. 324 00:20:42,168 --> 00:20:44,728 Maar je kan niet zomaar mensen slaan. 325 00:20:45,568 --> 00:20:48,528 Jij zei dat ik sterker moest worden. -Maar niet zo. 326 00:20:53,888 --> 00:20:55,808 Wat voor man wil jij zijn? 327 00:21:02,368 --> 00:21:04,608 Wat voor man wil jij dat ik ben, papa? 328 00:21:19,608 --> 00:21:20,528 Ik... 329 00:21:21,208 --> 00:21:23,688 Ik weet dat jij Adams opstel hebt geschreven. 330 00:21:23,848 --> 00:21:26,088 Geen idee waar u het over heeft. -Echt? 331 00:21:28,128 --> 00:21:29,728 Laat Groff dit dan maar weten. 332 00:21:29,848 --> 00:21:32,168 Dan word jij geschorst. Ik denk niet dat je dat wil. 333 00:21:32,288 --> 00:21:33,568 Kijk. 334 00:21:34,568 --> 00:21:36,848 Veel mensen hebben kennis vergaard. 335 00:21:37,288 --> 00:21:39,048 Niet veel mensen hebben ideeën. 336 00:21:39,128 --> 00:21:40,528 Jij bent een orginele denker. 337 00:21:40,608 --> 00:21:42,488 Ik heb geen inspiratie nodig, dank u. 338 00:21:42,648 --> 00:21:45,128 Je kan je inschrijven voor de Bekwaamheidsproef. 339 00:21:45,528 --> 00:21:48,368 Je kunt zo een studiebeurs voor de universiteit krijgen. 340 00:21:48,808 --> 00:21:51,008 Denk erover na en laat me iets weten. 341 00:22:19,808 --> 00:22:21,768 We gaan ervoor. 342 00:22:33,208 --> 00:22:35,008 Hou jij... 343 00:22:35,208 --> 00:22:36,288 ...van manga? 344 00:22:36,648 --> 00:22:37,488 Sorry. 345 00:22:38,528 --> 00:22:40,648 Dat was... Ik heb een safeword nodig. 346 00:22:41,728 --> 00:22:42,928 Flamingo. 347 00:22:45,288 --> 00:22:46,928 Ik heb niet veel ervaring. 348 00:22:47,088 --> 00:22:48,048 Ik ook niet. 349 00:22:48,328 --> 00:22:49,488 Daar gaat het om. 350 00:22:49,568 --> 00:22:51,648 Ik weet het, maar... 351 00:22:52,848 --> 00:22:54,328 Ik moet... 352 00:22:54,728 --> 00:22:56,768 ...langzaam gaan. 353 00:22:58,208 --> 00:22:59,088 Ja. 354 00:23:01,208 --> 00:23:02,328 Heb je muziek? 355 00:23:02,488 --> 00:23:04,888 Om in de stemming te komen. 356 00:23:16,968 --> 00:23:19,288 Walvisgeluiden helpen me in slaap te vallen. 357 00:23:28,208 --> 00:23:31,728 Wist je dat walvissen maar 35 seconden seks hebben? 358 00:23:32,288 --> 00:23:34,048 Wat vreemd is... 359 00:23:34,128 --> 00:23:37,208 ...want hun penis is 2 meter lang. 360 00:23:38,808 --> 00:23:41,008 Je kan waarschijnlijk verdrinken in hun sperma. 361 00:23:42,168 --> 00:23:43,328 Fascinerend. 362 00:23:44,488 --> 00:23:47,288 Hoe traag bedoel je? Want ik ben er klaar voor. 363 00:23:53,088 --> 00:23:55,368 HEEFT IEMAND ME GEZIEN? 364 00:24:13,368 --> 00:24:14,808 GEFELICITEERD, ADAM 365 00:24:15,488 --> 00:24:16,608 Verrassing. 366 00:24:17,608 --> 00:24:19,128 Slimme jongen. 367 00:24:19,328 --> 00:24:20,688 Het is goed, schat. 368 00:24:20,768 --> 00:24:22,408 We wilden dit vieren. 369 00:24:23,008 --> 00:24:24,328 Ik ben zo trots. 370 00:24:24,688 --> 00:24:25,608 Dank je, mama. 371 00:24:27,728 --> 00:24:28,808 Zijn we niet zo trots? 372 00:24:28,888 --> 00:24:30,128 Oh, ja. Ja. 373 00:24:31,608 --> 00:24:34,048 Ja... Ik heb het al gezegd. 374 00:24:34,128 --> 00:24:35,208 We zijn erg trots. 375 00:24:52,408 --> 00:24:53,568 Hoi, Jeffrey. 376 00:24:54,088 --> 00:24:56,528 Ik zal de huur voor het einde van de week betalen. 377 00:24:56,648 --> 00:24:58,768 Je broer heeft betaald, Maeve. 378 00:24:59,008 --> 00:24:59,928 Grappige kerel. 379 00:25:11,848 --> 00:25:13,248 Ik zoek mijn trouwring. 380 00:25:13,688 --> 00:25:15,368 Ik had weer ruzie met Cynthia. 381 00:25:16,888 --> 00:25:18,808 Ze vond mijn tatoeage niet mooi. 382 00:25:19,928 --> 00:25:21,688 Ik bedoel, mooi, toch? 383 00:25:22,488 --> 00:25:24,888 Ja, lijkt sprekend op haar. 384 00:25:27,888 --> 00:25:29,448 Doei, Jeffrey. -Ja. 385 00:25:42,208 --> 00:25:43,728 Pannenkoeken, je favoriet. 386 00:25:43,808 --> 00:25:45,848 Is dat alles nadat je vertrok zonder afscheid? 387 00:25:46,008 --> 00:25:49,288 Pannenkoeken met stukjes chocolade. -Ik werd wakker en je was verdwenen. 388 00:25:49,368 --> 00:25:51,728 Chocoladestukjes, waar ik gezichtjes mee maak... 389 00:25:51,808 --> 00:25:54,488 zoals toen je vijf was... -Je was vier maanden weg, Sean. 390 00:25:54,568 --> 00:25:56,008 Ik was verdomme bezorgd. 391 00:25:56,088 --> 00:25:57,608 Ik weet dat ik een lul ben. 392 00:25:57,768 --> 00:25:59,168 Ik kwam in de problemen. 393 00:25:59,328 --> 00:26:00,768 Ik verkocht goederen... 394 00:26:00,888 --> 00:26:02,568 Ik wist het. -Geen drugs. 395 00:26:02,688 --> 00:26:04,648 Dat doe ik niet meer. 396 00:26:04,808 --> 00:26:06,168 Lang verhaal kort... 397 00:26:06,288 --> 00:26:08,648 ...het waren namaak-Nikes... 398 00:26:08,728 --> 00:26:11,048 ...en ik was dronken... 399 00:26:11,168 --> 00:26:13,048 ...en verloor veel van de goederen... 400 00:26:13,168 --> 00:26:16,008 ...en de leverancier was erg kwaad en agressief. 401 00:26:18,208 --> 00:26:19,728 Dus ik moest verdwijnen. 402 00:26:19,888 --> 00:26:21,488 Het spijt me. 403 00:26:21,608 --> 00:26:22,568 Zoals altijd. 404 00:26:30,048 --> 00:26:31,968 Waarom ben je terug? Geld nodig? 405 00:26:33,768 --> 00:26:35,568 Weet je wat? Ik ga maar weer. 406 00:26:35,728 --> 00:26:38,088 Dit is belachelijk. -Waar wil je heen? Texas? 407 00:26:38,968 --> 00:26:41,608 In Rusland hebben ze ook ruimtevaarttraining. 408 00:26:42,208 --> 00:26:44,128 Ze hebben slecht weer... 409 00:26:44,248 --> 00:26:46,888 ...en geven niet om mensenrechten, maar... 410 00:26:47,808 --> 00:26:49,488 ...ze hebben goede raketten. 411 00:26:51,968 --> 00:26:53,968 Zit er slagroom op de pannenkoeken? 412 00:26:54,448 --> 00:26:56,088 Wie denk je dat ik ben? 413 00:26:57,088 --> 00:26:58,048 Een amateur? 414 00:27:56,648 --> 00:27:58,488 Ik wil een koek. 415 00:28:06,368 --> 00:28:07,488 Dit is te traag. 416 00:28:10,688 --> 00:28:11,528 Kijk, ik... 417 00:28:12,048 --> 00:28:14,328 Ik denk dat we naar het intiemere kunnen toewerken. 418 00:28:14,528 --> 00:28:16,688 We houden al 45 minuten elkaars hand vast. 419 00:28:17,408 --> 00:28:20,208 Ik weet hoe je handen vasthoudt. Ik ben hier om te neuken. 420 00:28:21,248 --> 00:28:22,528 Wil je iets nieuws proberen? 421 00:28:22,608 --> 00:28:24,128 Ik kan je ballen likken. 422 00:28:25,928 --> 00:28:28,528 Ik dacht eerder aan een zachte knuffel. 423 00:28:28,728 --> 00:28:30,048 Wat is een zachte knuffel? 424 00:28:30,328 --> 00:28:32,088 Gewoon... 425 00:28:33,568 --> 00:28:35,008 Zacht. 426 00:28:35,088 --> 00:28:36,248 Zal ik je aftrekken? 427 00:28:36,568 --> 00:28:38,248 Je kan me beffen. -Dat kan ik niet. 428 00:28:38,328 --> 00:28:39,848 Wil je dit of niet? 429 00:28:41,528 --> 00:28:42,808 Doei, dan. 430 00:28:44,408 --> 00:28:45,248 Wacht. 431 00:28:54,128 --> 00:28:55,688 Je bent sexy. 432 00:29:07,248 --> 00:29:08,568 Jij bent ook sexy. 433 00:29:08,968 --> 00:29:09,928 Weet ik. 434 00:29:12,768 --> 00:29:14,208 Knijp in mijn tepels. 435 00:29:15,768 --> 00:29:16,888 Zo? 436 00:29:19,328 --> 00:29:22,328 Dat is mijn afspeellijst voor vrijdagen. 437 00:30:07,528 --> 00:30:08,928 O, mijn god. 438 00:30:19,728 --> 00:30:21,248 Je bent aan het schrijven. 439 00:30:21,368 --> 00:30:22,208 Ja. 440 00:30:22,368 --> 00:30:24,888 Ik probeer het. -Dat is goed. 441 00:30:25,368 --> 00:30:26,208 Ja. 442 00:30:26,448 --> 00:30:27,928 Ik ben klaar met de badkamer. 443 00:30:28,568 --> 00:30:29,408 Goed. 444 00:30:29,608 --> 00:30:32,128 Wil je komen kijken? -Ja, graag. 445 00:30:36,568 --> 00:30:39,368 Sorry. Je had een pluisje. 446 00:30:39,448 --> 00:30:41,488 Ga je weer aan mijn hoofd ruiken? 447 00:30:42,008 --> 00:30:45,048 Nee. Je had een pluisje. 448 00:30:45,288 --> 00:30:46,648 Ja, dat zie ik. 449 00:30:46,768 --> 00:30:48,648 Dank je dat je het... 450 00:30:49,448 --> 00:30:50,848 ...pluisje hebt verwijderd. 451 00:30:56,488 --> 00:30:57,408 Kijk... 452 00:30:57,568 --> 00:31:01,128 ...we voelen ons duidelijk tot elkaar aangetrokken. 453 00:31:01,208 --> 00:31:03,368 Ik bedoel, dat komt... 454 00:31:03,448 --> 00:31:05,528 ...door verenigbare feromonen. 455 00:31:06,168 --> 00:31:07,408 O, ja? -Ja. 456 00:31:08,008 --> 00:31:10,048 Maar tien procent van de mannen... 457 00:31:10,168 --> 00:31:12,888 ...heeft een hoeveelheid androsteron die hoog genoeg is. 458 00:31:13,008 --> 00:31:16,648 Dat is het feromoon dat mensen sexappeal geeft. 459 00:31:16,888 --> 00:31:18,088 Ik bedoel, die... 460 00:31:21,328 --> 00:31:24,208 Die mannen hoeven niet eens aantrekkelijk te zijn. 461 00:31:24,328 --> 00:31:26,608 De feromonen... -Ja. 462 00:31:28,248 --> 00:31:31,688 Ze sturen sterke signalen van... 463 00:31:33,208 --> 00:31:35,728 ...aantrekkingskracht uit. 464 00:31:39,288 --> 00:31:40,448 Oké. 465 00:31:48,288 --> 00:31:49,768 Mag ik je penis aanraken? 466 00:31:59,928 --> 00:32:01,088 Stop, laat me los. 467 00:32:01,168 --> 00:32:02,328 Flamingo. 468 00:32:04,808 --> 00:32:06,008 Haal mijn ma. 469 00:32:06,088 --> 00:32:07,888 Haal mijn ma. -Je ma? 470 00:32:14,248 --> 00:32:15,968 Een, twee, drie... 471 00:32:16,048 --> 00:32:18,928 ...vier, vijf, zes, zeven... 472 00:32:21,768 --> 00:32:23,648 Je kan het niet laten. 473 00:32:23,968 --> 00:32:26,568 Waarom ben je altijd zo dramatisch, Jean? 474 00:32:27,128 --> 00:32:29,368 Je hebt je lul in haar gestoken. 475 00:32:29,448 --> 00:32:31,248 Je gedraagt je als een gekkin. 476 00:32:31,408 --> 00:32:33,848 Jij hebt een gekkin van me gemaakt. 477 00:32:35,128 --> 00:32:37,568 Ik kan niet bij je zijn als je je zo gedraagt. 478 00:32:37,648 --> 00:32:40,048 Ga niet weg. -Ik ga uit. 479 00:32:40,408 --> 00:32:41,328 Otis? 480 00:32:42,088 --> 00:32:43,048 Lieveling? 481 00:32:45,208 --> 00:32:46,968 Waarom staart iedereen me aan? 482 00:32:47,168 --> 00:32:49,368 Je hebt ons laten schrikken, lieverd. 483 00:32:49,488 --> 00:32:51,248 Wat is er precies gebeurd? 484 00:32:51,368 --> 00:32:54,168 We probeerden het te doen, maar ik denk dat het te veel was. 485 00:32:54,288 --> 00:32:56,368 Oké, ik ben in orde, ik... 486 00:32:56,768 --> 00:32:59,448 Ik kreeg het te heet. 487 00:33:07,808 --> 00:33:10,928 Kom op, je hebt toch niet echt iets met Action Man? 488 00:33:11,088 --> 00:33:12,048 Jawel. Waarom? 489 00:33:14,128 --> 00:33:16,488 Hij lijkt zo serieus. 490 00:33:18,528 --> 00:33:19,768 Goed dan. 491 00:33:20,248 --> 00:33:22,768 Vertel me over je gouden jongen. 492 00:33:23,648 --> 00:33:24,768 Hij is aardig. 493 00:33:25,088 --> 00:33:26,608 Hij is aardig. 494 00:33:27,328 --> 00:33:29,168 Is dat alles? -Nee, hij... 495 00:33:29,808 --> 00:33:31,168 Hij zit bij de zwemclub. 496 00:33:31,808 --> 00:33:33,448 En heeft een goede familie. 497 00:33:34,008 --> 00:33:35,448 Hij haalt goede punten. 498 00:33:37,528 --> 00:33:39,168 Hij is een geweldige kerel. 499 00:33:40,128 --> 00:33:41,568 Ik ben blij voor je. 500 00:33:41,688 --> 00:33:43,448 Ja, zo lijkt het. 501 00:33:47,808 --> 00:33:48,888 Hallo? 502 00:33:49,968 --> 00:33:50,968 Ja, maat. 503 00:33:51,608 --> 00:33:52,448 Oké. 504 00:33:53,568 --> 00:33:54,408 Ja. 505 00:33:54,968 --> 00:33:57,288 Nee, ik ben zo daar. Ja. 506 00:33:57,608 --> 00:33:59,168 Oké. Doei. 507 00:33:59,488 --> 00:34:02,648 Dat was een oude maat. Ik ben meteen terug. 508 00:34:03,848 --> 00:34:07,088 Kan ik toevallig een tientje lenen? 509 00:34:07,208 --> 00:34:10,688 Ik beloof dat ik het teruggeef zodra ik een nieuwe baan heb. 510 00:34:11,968 --> 00:34:14,408 Padvinderswoord -Jij was geen padvinder. 511 00:34:15,168 --> 00:34:17,528 Binnenzak van mijn tas. -Dank je. 512 00:34:26,168 --> 00:34:27,848 Blij dat ik thuis ben, kikkergezicht. 513 00:34:28,128 --> 00:34:30,128 Verdwijn opnieuw en ik prik je oog eruit. 514 00:34:41,128 --> 00:34:42,768 Vertel iedereen over je opstel. 515 00:34:44,768 --> 00:34:47,888 Het is een lang opstel. Niemand wil dat horen. Het is saai. 516 00:34:48,248 --> 00:34:50,448 Nee, we willen het horen. 517 00:34:52,968 --> 00:34:56,208 Vooruit, vertel ons over de quote van Langston Hughes. Zo slim. 518 00:34:57,208 --> 00:34:59,048 Wie was Langston Hughes? 519 00:35:01,208 --> 00:35:03,248 Langston Hughes... 520 00:35:04,328 --> 00:35:06,328 Langston Hughes was een erg beroemde... 521 00:35:13,728 --> 00:35:14,848 ...golfspeler. 522 00:35:16,328 --> 00:35:18,288 Ik dacht dat hij een dichter was. 523 00:35:24,808 --> 00:35:26,008 Onze Adam... 524 00:35:26,368 --> 00:35:28,568 ...is zo'n grapjas. -Ja. 525 00:35:35,128 --> 00:35:37,008 Glenoxi komt aan op de planeet Thock... 526 00:35:37,168 --> 00:35:39,528 ...waar mutanten wonen met vulva's als tongen.... 527 00:35:39,648 --> 00:35:42,328 ...en ze ontmoet Heer Zortac. Eerst haat ze hem... 528 00:35:42,448 --> 00:35:45,368 ....want hij is verantwoordelijk voor de moord op haar familie... 529 00:35:45,488 --> 00:35:47,248 ...tijdens de Gamma Velorum-oorlog... 530 00:35:47,328 --> 00:35:50,248 ...maar ze vergeeft hem wanneer hij haar seksslaaf wil worden. 531 00:35:50,368 --> 00:35:51,968 Glenoxi is nogal een slet. 532 00:35:52,848 --> 00:35:53,768 Oké. 533 00:35:54,368 --> 00:35:55,208 Goed. 534 00:35:59,488 --> 00:36:01,928 Sorry dat dit niet liep zoals gepland. 535 00:36:02,688 --> 00:36:05,768 Mijn verwachtingen waren eerlijk gezegd erg laag. 536 00:36:06,928 --> 00:36:08,968 Ik denk niet dat je er klaar voor bent. 537 00:36:12,368 --> 00:36:14,168 Hopelijk vind je iemand die dat wel is. 538 00:36:14,288 --> 00:36:15,688 Dat hoop ik ook. 539 00:36:24,608 --> 00:36:27,248 Hoi, dief. Hoe gaat het met je slot? 540 00:36:28,928 --> 00:36:31,608 Ja, het heeft mijn leven veranderd. 541 00:36:32,408 --> 00:36:33,648 Was dat je vriendin? 542 00:36:34,408 --> 00:36:37,008 Nee. Zeker niet. 543 00:36:38,088 --> 00:36:39,728 Het is mijn lot om alleen te zijn. 544 00:36:40,448 --> 00:36:42,808 Je pa is binnen. Zal ik hem halen? 545 00:36:43,008 --> 00:36:44,288 Nee, laat maar. 546 00:36:48,648 --> 00:36:50,208 Mijn pa ziet je ma zitten. 547 00:36:50,328 --> 00:36:52,208 Hij heeft zich drie keer verkleed... 548 00:36:52,288 --> 00:36:53,968 ...en draagt te veel aftershave. 549 00:36:54,048 --> 00:36:56,048 Mijn ma heeft geen vriendjes. 550 00:36:56,128 --> 00:36:57,488 Ze is een mannenverslindster. 551 00:36:57,648 --> 00:37:00,048 Dat is een vreemde manier om je moeder te beschrijven. 552 00:37:00,128 --> 00:37:02,408 Het is vreemd dat jij je pa overal naartoe rijdt. 553 00:37:02,728 --> 00:37:05,088 Heeft hij geen rijbewijs? -Hij is een dronkaard. 554 00:37:07,768 --> 00:37:10,808 Sorry, dat was dom van me. Ik wou niet... 555 00:37:11,728 --> 00:37:13,328 Het was een grap. 556 00:37:13,448 --> 00:37:15,328 Hij heeft gewoon te vaak snelheidsboetes. 557 00:37:15,608 --> 00:37:17,848 Hij is zijn rijbewijs een half jaar kwijt. 558 00:37:18,448 --> 00:37:22,368 Mijn zus brengt hem 's ochtends en ik haal hem op in de namiddag en 's avonds. 559 00:37:22,688 --> 00:37:25,928 Alsof jij de ouder bent en hij het grote, harige kind... 560 00:37:26,008 --> 00:37:27,008 Ja. 561 00:37:31,328 --> 00:37:32,848 Wil je met me uitgaan? 562 00:37:33,408 --> 00:37:37,248 Ik vind je grappig, en ik wil met je uitgaan. 563 00:37:38,528 --> 00:37:40,168 Ja. -Geef me je telefoon. 564 00:37:44,848 --> 00:37:47,408 Bel me als je iets wilt doen. 565 00:37:51,248 --> 00:37:52,088 Geweldig. 566 00:37:54,008 --> 00:37:55,488 Cool. -Cool. 567 00:37:56,768 --> 00:37:57,608 Doei. 568 00:38:01,128 --> 00:38:02,728 Stop met toeteren. 569 00:38:02,888 --> 00:38:03,808 Ik kom al. 570 00:38:04,128 --> 00:38:04,968 Sorry. 571 00:38:12,688 --> 00:38:14,968 We zouden moeten praten over de feromonen. 572 00:38:16,928 --> 00:38:18,208 Dank je... 573 00:38:19,128 --> 00:38:20,408 ...voor al het werk. 574 00:38:25,288 --> 00:38:27,808 Het was fijn je te ontmoeten, Jean. 575 00:38:28,248 --> 00:38:30,168 Het was ook fijn jou te ontmoeten, Jakob. 576 00:38:31,968 --> 00:38:32,808 Hoi. 577 00:38:34,928 --> 00:38:35,768 Bedankt. 578 00:38:51,568 --> 00:38:52,768 Het is je favoriet. 579 00:39:04,688 --> 00:39:07,208 Doe ik je soms aan papa denken? 580 00:39:10,088 --> 00:39:11,128 Soms. 581 00:39:13,128 --> 00:39:14,888 Maar alleen de goede kanten. 582 00:39:23,048 --> 00:39:23,888 Vooruit. 583 00:39:34,048 --> 00:39:35,888 Lieverd, waarom nodig je Eric niet uit? 584 00:39:40,208 --> 00:39:42,928 Ik denk niet dat hij me zal vergeven, mama. 585 00:39:43,368 --> 00:39:46,088 Natuurlijk wel. Blijf proberen. 586 00:39:48,088 --> 00:39:49,768 Toon hem dat je het meent. 587 00:39:52,008 --> 00:39:54,288 Jullie zijn weer vrienden voor je het weet. 588 00:39:55,848 --> 00:39:57,088 Dat zul je zien. 589 00:40:05,968 --> 00:40:06,928 Ja. 590 00:40:08,088 --> 00:40:10,168 Geef me een seconde. 591 00:40:12,648 --> 00:40:13,528 Ik weet niet... 592 00:40:15,008 --> 00:40:16,808 ...wat er daarnet gebeurde. 593 00:40:17,728 --> 00:40:20,168 Maar het leek een grote stap. 594 00:40:21,288 --> 00:40:23,248 Ik ben niet aan het neuzen, ik... 595 00:40:24,728 --> 00:40:27,248 ...ik wil gewoon weten of je in orde bent. 596 00:40:29,808 --> 00:40:30,888 Ik ben in orde. 597 00:40:50,488 --> 00:40:53,688 Hoi, dit is Eric. Sorry dat ik er niet ben. Bel me later terug. 598 00:41:07,608 --> 00:41:08,968 OTIS Hoi Ola. 599 00:41:22,768 --> 00:41:24,888 Vooruit, Jackson. 600 00:41:25,128 --> 00:41:26,528 Harder, man. 601 00:41:26,768 --> 00:41:27,968 Laat je slag komen. 602 00:41:29,208 --> 00:41:30,488 Blijven gaan, jongen. 603 00:41:30,928 --> 00:41:34,088 Vooruit, man. Vooruit, ga ervoor. Ja. 604 00:41:34,368 --> 00:41:35,768 Ja. 605 00:41:35,928 --> 00:41:37,048 Goed gedaan. 606 00:41:37,488 --> 00:41:38,688 Ja, meneer. 607 00:41:40,048 --> 00:41:41,968 Draai je om. 608 00:41:42,968 --> 00:41:44,608 Wat een tijd. 609 00:42:07,888 --> 00:42:10,248 Hé, kunnen we praten? -Ga je me slaan? 610 00:42:11,248 --> 00:42:12,568 Nee. -Laat me raden. 611 00:42:12,768 --> 00:42:14,488 Verkeerde plaats, verkeerde tijd? 612 00:42:14,848 --> 00:42:18,888 Ik dacht dat het goed zou voelen, maar dat deed het niet. 613 00:42:19,048 --> 00:42:21,168 De andere homo slaan. Perfect, Eric. 614 00:42:21,528 --> 00:42:22,808 Het spijt me. 615 00:42:26,928 --> 00:42:30,088 Ik heb dit gebruikt om uit de kast te komen tegen m'n ma. 616 00:42:30,208 --> 00:42:31,728 Ze wist het niet? 617 00:42:32,128 --> 00:42:34,768 Ik dacht dat jij alles op een rijtje had. 618 00:42:34,848 --> 00:42:36,688 Je dacht verkeerd dan. 619 00:42:37,368 --> 00:42:39,688 En nu denkt ze dat jij een homohater bent... 620 00:42:39,968 --> 00:42:42,568 Dus als je een Indiase vrouw je smerig ziet aankijken: 621 00:42:42,808 --> 00:42:44,368 vat het niet persoonlijk op. 622 00:42:46,168 --> 00:42:47,808 Dus door je te slaan... 623 00:42:47,928 --> 00:42:50,168 ...heb ik onze kans om samen te zijn verknoeid? 624 00:42:50,448 --> 00:42:51,728 Serieus? 625 00:42:52,368 --> 00:42:54,328 Mooie jongens als ik zijn jouw type niet. 626 00:42:55,568 --> 00:42:57,888 Veel plezier met nablijven, trompetjongen. 627 00:42:58,648 --> 00:43:00,368 Wat is mijn type? 628 00:43:00,448 --> 00:43:01,968 Nog steeds geen vrienden. 629 00:43:11,128 --> 00:43:12,048 Aimee? 630 00:43:12,768 --> 00:43:15,288 Alles goed? -Ik heb de hele nacht gevingerd. 631 00:43:15,448 --> 00:43:17,408 Ik heb vier pakken koekjes opgegeten... 632 00:43:17,488 --> 00:43:19,528 ...en denk dat mijn clitoris eraf gaat vallen. 633 00:43:19,688 --> 00:43:21,208 Maar ik weet wat ik wil. 634 00:43:21,288 --> 00:43:23,368 Uitstekend. 635 00:43:26,488 --> 00:43:28,528 Ik moet Steve zoeken. 636 00:43:49,648 --> 00:43:51,248 De wonderen zijn de wereld niet uit. 637 00:43:51,688 --> 00:43:52,568 Ja. 638 00:43:53,608 --> 00:43:56,648 Aimee noemt je nu de genotmeester. 639 00:43:57,128 --> 00:43:59,248 Ja, dat klopt niet. 640 00:44:00,288 --> 00:44:01,288 Alsjeblieft. 641 00:44:08,848 --> 00:44:10,928 Mijn broer is terug. 642 00:44:11,008 --> 00:44:12,088 O, ja? 643 00:44:12,488 --> 00:44:13,648 Is dat goed of slecht? 644 00:44:13,768 --> 00:44:14,928 Het is afwachten. 645 00:44:18,848 --> 00:44:20,008 Je opstel was erg goed. 646 00:44:20,168 --> 00:44:21,848 Je hebt het niet gelezen. -Nee. 647 00:44:22,008 --> 00:44:23,528 Ik heb het gehoord. 648 00:44:24,408 --> 00:44:26,528 'We leven zoals we dromen, alleen.' 649 00:44:27,128 --> 00:44:29,808 Dat is erg donker. -Hangt af van je perspectief. 650 00:44:31,888 --> 00:44:33,768 Hoe wist je dat ik het had geschreven? 651 00:44:34,008 --> 00:44:36,608 Adam dacht dat 'As You Like It' een nummer van Jay-Z was. 652 00:44:36,808 --> 00:44:39,328 En alleen jij kan dromen... 653 00:44:39,408 --> 00:44:41,128 ...omzetten in levensangst. 654 00:44:42,328 --> 00:44:44,168 Pessimisten leven langer dan optimisten. 655 00:44:45,208 --> 00:44:46,808 We hebben nog even te gaan, dan. 656 00:44:52,408 --> 00:44:54,128 Die prijs hoort jou toe. 657 00:44:54,608 --> 00:44:56,528 Geef hem volgende keer niet weg. 658 00:44:57,448 --> 00:44:58,808 Tot later. -Tot later. 659 00:45:00,488 --> 00:45:01,928 Miss Sands. -Hoi. 660 00:45:02,168 --> 00:45:04,448 Wat moet ik doen voor die Bekwaamheidsproef? 661 00:45:04,768 --> 00:45:08,088 Ik zal het voor je uitzoeken. Blij dat je geluisterd hebt. 662 00:45:15,568 --> 00:45:16,688 Binnen. 663 00:45:19,928 --> 00:45:20,768 Hallo. 664 00:45:22,848 --> 00:45:24,808 We moeten praten over... 665 00:45:25,688 --> 00:45:26,728 ...Adams opstel. 666 00:45:27,768 --> 00:45:28,688 Wat is ermee? 667 00:45:29,088 --> 00:45:31,008 Vond u dat het als Adam klonk? 668 00:45:32,048 --> 00:45:35,768 Zegt u nu dat ik niet weet hoe mijn eigen zoon klinkt? 669 00:45:36,128 --> 00:45:39,448 Ik zeg dat iemand het voor hem heeft geschreven. 670 00:45:42,008 --> 00:45:45,168 Miss Sands, kunnen we dit later voortzetten? 671 00:45:45,968 --> 00:45:48,288 Ik ben te laat voor een afspraak. -Natuurlijk. 672 00:45:48,608 --> 00:45:50,608 We zullen dit later bespreken. 673 00:46:04,328 --> 00:46:05,808 Oké, dit is wat ik wil. 674 00:46:06,088 --> 00:46:07,768 Wrijf met je duim op mijn clitoris. 675 00:46:07,848 --> 00:46:10,088 Eerst traag, dan sneller. Maar niet te snel. 676 00:46:10,168 --> 00:46:11,288 Wanneer ik tril... 677 00:46:11,408 --> 00:46:13,688 ...blaas je in m'n oor en kijk naar het vuurwerk. 678 00:46:13,888 --> 00:46:14,888 Doe ik. 679 00:46:18,728 --> 00:46:21,328 Ze was enorm. Je zou haar niet herkennen. 680 00:46:21,448 --> 00:46:23,488 Je kon haar rollen. 681 00:46:23,568 --> 00:46:25,648 Het was de enige manier om haar te vervoeren. 682 00:46:25,768 --> 00:46:26,968 Ze kon niet lopen. 683 00:46:27,168 --> 00:46:29,688 Je kon haar niet dragen. Ze was zwaar. 684 00:46:30,168 --> 00:46:32,288 Sean vertelde me wat een dikke baby je was. 685 00:46:32,408 --> 00:46:34,288 Onze ma noemde haar het Michelinmannetje. 686 00:46:34,368 --> 00:46:35,968 Ja, erg grappig. 687 00:46:36,608 --> 00:46:37,968 Moest jij niet trainen? 688 00:46:38,408 --> 00:46:41,248 Ik ben eerder weggegaan. Dacht dat we samen konden zijn. 689 00:46:41,448 --> 00:46:42,408 Is dat oké? 690 00:46:42,888 --> 00:46:44,968 Ja, natuurlijk. 691 00:46:45,208 --> 00:46:48,048 Voor je naar binnen gaat, kun je ons bier brengen? 692 00:46:48,208 --> 00:46:50,368 Nee, Jackson drinkt niet als hij traint. 693 00:46:51,088 --> 00:46:52,208 Ben jij geheelonthouder? 694 00:46:52,648 --> 00:46:54,088 Ja. -Laat jij je... 695 00:46:54,168 --> 00:46:55,368 ...nooit gaan? 696 00:46:55,448 --> 00:46:57,248 Sean... -Het is maar een vraag. 697 00:46:59,128 --> 00:47:01,168 Vooruit, één biertje kan geen kwaad. 698 00:47:01,288 --> 00:47:03,328 Een lekker biertje voor meneer. 699 00:47:07,528 --> 00:47:09,088 Vooruit, dan. 700 00:47:09,768 --> 00:47:11,208 Hoe vind je mijn biceps? 701 00:47:12,328 --> 00:47:13,168 Cool, man. 702 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 Ondertiteld door: Eva Truyens