1 00:00:09,128 --> 00:00:10,848 ‎Chúa ơi, Ruby kìa. 2 00:00:11,688 --> 00:00:12,968 ‎Quần áo của gái đẹp. 3 00:00:24,648 --> 00:00:26,008 ‎Dời cái túi giả này đi! 4 00:00:36,608 --> 00:00:38,088 ‎Harriet Anders làm gì thế? 5 00:00:38,648 --> 00:00:40,728 ‎Tớ bảo là Jordan thầm thích cậu ấy 6 00:00:40,808 --> 00:00:42,688 ‎và nên mời cậu ấy đi vũ hội. 7 00:00:43,848 --> 00:00:44,688 ‎Tội nghiệp. 8 00:00:44,768 --> 00:00:46,288 ‎Cậu dự vũ hội với tớ nhé? 9 00:00:47,288 --> 00:00:48,128 ‎Không. 10 00:00:49,888 --> 00:00:52,288 ‎Chúa ơi! Cứ như tai nạn xe. Chết tiệt! 11 00:01:00,288 --> 00:01:02,808 ‎Chà! Âm đạo trông ghê quá này. 12 00:01:03,928 --> 00:01:06,408 ‎"Hãy xin lỗi vì cư xử tệ ‎ở buổi họp trường ngày mai, 13 00:01:06,488 --> 00:01:08,448 ‎không thì tao sẽ tiết lộ mặt của mày. 14 00:01:08,528 --> 00:01:09,808 ‎Mày biết mày là ai mà." 15 00:01:10,008 --> 00:01:11,128 ‎Gay gắt quá. 16 00:01:11,208 --> 00:01:12,968 ‎- Tớ thích tai tiếng! Của ai? ‎- Tớ không biết 17 00:01:13,048 --> 00:01:14,928 ‎nhưng có vẻ hơi nhiều lông đấy. 18 00:01:15,008 --> 00:01:17,648 ‎Ừ, chỗ ấy của tớ mà như thế, ‎tớ sẽ tự tử luôn. 19 00:01:29,328 --> 00:01:30,288 ‎LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 20 00:01:30,408 --> 00:01:32,088 ‎Anh thấy tội cho người đó. 21 00:01:33,248 --> 00:01:34,808 ‎Anh không xem nó chứ? 22 00:01:36,128 --> 00:01:37,168 ‎Nhìn một giây thôi. 23 00:01:39,048 --> 00:01:40,128 ‎Anh đâu biết đó là gì. 24 00:01:41,848 --> 00:01:45,208 ‎Trông như con chuột lang ‎với thịt nguội trên ấy. 25 00:01:45,328 --> 00:01:46,408 ‎Giống như... 26 00:01:49,328 --> 00:01:51,128 ‎Em muốn gặp nhà anh tối nay chứ? 27 00:01:51,488 --> 00:01:53,128 ‎Họ đã hỏi thăm em, nên... 28 00:01:54,568 --> 00:01:56,248 ‎Em không quen gặp phụ huynh. 29 00:01:56,328 --> 00:01:58,648 ‎Ừ, ta sẽ làm tình ở ghế sau ‎xe anh mãi mãi. 30 00:02:01,608 --> 00:02:03,088 ‎Này, gặp nhà anh đi. 31 00:02:03,768 --> 00:02:04,848 ‎Và thế là xong mà. 32 00:02:07,008 --> 00:02:07,968 ‎Không áp lực... 33 00:02:11,168 --> 00:02:12,008 ‎Có lẽ thế. 34 00:02:12,888 --> 00:02:14,888 ‎Tuyệt. Anh sẽ báo với họ. 35 00:02:18,408 --> 00:02:19,888 ‎Này, em bảo có lẽ thôi mà! 36 00:02:20,648 --> 00:02:22,848 ‎- Sao? Không nghe... ‎- Đồ ngốc. 37 00:02:23,688 --> 00:02:25,008 ‎Em bảo đồ ngốc. 38 00:02:29,888 --> 00:02:31,168 ‎Đã một tháng rồi. 39 00:02:31,248 --> 00:02:33,088 ‎Tớ tưởng họ sẽ chia tay chứ. 40 00:02:34,168 --> 00:02:36,408 ‎Tự thấy may mắn đi ‎vì cậu ấy không cắn cậu, 41 00:02:36,488 --> 00:02:38,488 ‎vì cậu sẽ có cái ấy sưng to ‎như của Simon Furthassle. 42 00:02:38,568 --> 00:02:40,608 ‎Đừng nói về Maeve nữa nhé? 43 00:02:41,128 --> 00:02:42,848 ‎Một cảm xúc kỳ lạ... 44 00:02:42,928 --> 00:02:44,328 ‎- Ừ. ‎- Tớ quên rồi. 45 00:02:45,128 --> 00:02:47,048 ‎Cậu ấy quen Jackson tốt mà. 46 00:02:47,128 --> 00:02:48,848 ‎Không làm phóng khám nữa... 47 00:02:48,928 --> 00:02:51,168 ‎Tớ còn nhiều thời gian ‎tiếp tục sống bình thường. 48 00:02:51,768 --> 00:02:53,208 ‎Làm việc bình thường. 49 00:02:53,288 --> 00:02:54,768 ‎Buồn bã và chơi Smash Bros? 50 00:02:54,848 --> 00:02:58,248 ‎Hoặc là đi xem ‎Hedwig and the Angry Inch tối nay? 51 00:02:58,688 --> 00:02:59,808 ‎Không! 52 00:02:59,888 --> 00:03:00,888 ‎Tuyệt! 53 00:03:01,248 --> 00:03:02,368 ‎Chúc mừng sinh nhật! 54 00:03:02,448 --> 00:03:05,808 ‎- Trời. Tưởng cậu quên truyền thống rồi. ‎- Sao lại quên được? 55 00:03:06,928 --> 00:03:08,488 ‎Này, đừng xúc động. 56 00:03:08,568 --> 00:03:11,688 ‎Tất nhiên tớ xúc động. Hedwig mà. 57 00:03:11,768 --> 00:03:15,528 ‎Chiếu lúc bảy giờ nhưng ta sẽ đi buýt sớm ‎vì cậu chậm khi đi giày cao gót 58 00:03:15,608 --> 00:03:18,248 ‎- và đúng giờ là muộn. ‎- Tớ là gái hư đi cao gót. 59 00:03:18,328 --> 00:03:21,128 ‎Gái hư. Cho thế giới biết đi. 60 00:03:21,208 --> 00:03:23,208 ‎Tớ cá là của Tia. 61 00:03:23,328 --> 00:03:24,928 ‎Không thể nào. Cậu ấy béo. 62 00:03:25,088 --> 00:03:26,488 ‎Âm đạo này không béo. 63 00:03:27,088 --> 00:03:28,408 ‎- Còn Cara thì sao? ‎- Không. 64 00:03:29,048 --> 00:03:30,768 ‎Không, da trắng mà. 65 00:03:31,808 --> 00:03:34,568 ‎Có thể là Maeve Wiley, có răng không? 66 00:03:36,848 --> 00:03:38,128 ‎- Cái gì lộ ra thế? ‎- Ổn chứ? 67 00:03:38,208 --> 00:03:39,288 ‎Như dương vật bé xíu. 68 00:03:41,168 --> 00:03:42,248 ‎Tớ đi đây. 69 00:03:42,328 --> 00:03:43,488 ‎Gặp ở nhà Aimee nhé. 70 00:03:44,968 --> 00:03:46,568 ‎Tối nay đến nhà tớ làm gì? 71 00:03:46,648 --> 00:03:47,968 ‎Học nhóm mà. 72 00:03:50,688 --> 00:03:54,848 ‎Các cậu, bố mẹ tớ còn giận vì vụ bữa tiệc. 73 00:03:56,048 --> 00:03:57,048 ‎Các cậu à? 74 00:04:01,168 --> 00:04:03,168 ‎- Là âm đạo của tớ. ‎- Sao? 75 00:04:03,248 --> 00:04:05,568 ‎Của tớ, nhé? Tớ cần cậu giúp. 76 00:04:05,648 --> 00:04:09,528 ‎Cậu và cái cậu tình dục ‎trông như bóng ma thời Victoria ấy. 77 00:04:10,408 --> 00:04:12,008 ‎Cậu vừa bảo mọi người là của tớ. 78 00:04:12,488 --> 00:04:14,328 ‎Cậu là người tồi tệ. Sao tớ phải giúp? 79 00:04:15,848 --> 00:04:17,848 ‎Tớ không biết nhờ cậy ai. 80 00:04:18,328 --> 00:04:19,408 ‎Không quan tâm. 81 00:04:20,408 --> 00:04:21,528 ‎Làm ơn... 82 00:04:32,448 --> 00:04:34,968 ‎Tớ chỉ gửi bức ảnh đó cho một người. 83 00:04:35,488 --> 00:04:38,488 ‎Không thể tin tớ lại để lộ mặt trong ấy, 84 00:04:38,568 --> 00:04:42,168 ‎tớ vừa làm lông mày và trông tớ xinh đẹp. 85 00:04:42,488 --> 00:04:44,688 ‎Ừ, vậy cậu muốn bọn tớ làm gì? 86 00:04:44,808 --> 00:04:47,688 ‎Tớ cần cậu tìm ra đó là ai ‎trước buổi họp trường ngày mai. 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,648 ‎Nếu bức ảnh bị lộ, 88 00:04:49,728 --> 00:04:52,208 ‎nó sẽ ở trên mạng tới cuối đời tớ. 89 00:04:53,328 --> 00:04:54,328 ‎Cậu gửi nó cho ai? 90 00:04:56,928 --> 00:04:57,768 ‎Tom Baker. 91 00:04:59,168 --> 00:05:00,088 ‎Warhammer Tom? 92 00:05:02,208 --> 00:05:03,288 ‎Chúa ơi. 93 00:05:03,368 --> 00:05:05,928 ‎Bọn tớ chỉ hẹn hò có một tuần. 94 00:05:06,488 --> 00:05:09,608 ‎Bà tớ vừa mất, tớ không nghĩ kỹ. 95 00:05:10,528 --> 00:05:11,608 ‎Nghe này... 96 00:05:13,168 --> 00:05:14,088 ‎tớ sẽ trả tiền. 97 00:05:15,328 --> 00:05:16,208 ‎Nhé? 98 00:05:21,088 --> 00:05:22,008 ‎Cứ giữ tiền đi. 99 00:05:24,568 --> 00:05:26,288 ‎Biến đi trước khi tớ đổi ý. 100 00:05:26,688 --> 00:05:27,728 ‎Cảm ơn cậu. 101 00:05:34,008 --> 00:05:36,048 ‎- Này, chú rối. ‎- Chào Maeve. 102 00:05:36,968 --> 00:05:39,368 ‎Ừ, lâu rồi chưa gặp cậu. 103 00:05:39,448 --> 00:05:41,768 ‎- Chuyện khẩn cấp phòng khám. ‎- Phòng khám? 104 00:05:41,968 --> 00:05:45,008 ‎Tớ phải đi, không làm được. 105 00:05:45,088 --> 00:05:48,288 ‎Bức ảnh âm đạo là của Ruby, ‎cậu ấy muốn ta tìm ra ai đã gửi. 106 00:05:48,488 --> 00:05:51,728 ‎Bảo cậu ấy báo cảnh sát đi. ‎Đó là tội hình sự. 107 00:05:51,808 --> 00:05:53,968 ‎- Liên quan gì đến trị liệu? ‎- Âm đạo mà. 108 00:05:55,248 --> 00:05:57,568 ‎Thôi nào... Đâu mất thời gian đến thế. 109 00:05:57,648 --> 00:05:58,848 ‎Tớ cũng phải đi. 110 00:06:01,328 --> 00:06:04,528 ‎- Sao cậu kỳ lạ thế? ‎- Sao? Tớ không kỳ lạ. 111 00:06:04,608 --> 00:06:05,448 ‎Có đấy. 112 00:06:06,088 --> 00:06:07,328 ‎Sao cậu lại giúp Ruby? 113 00:06:08,048 --> 00:06:08,888 ‎Vì tiền. 114 00:06:10,728 --> 00:06:11,568 ‎Làm ơn. 115 00:06:14,088 --> 00:06:16,688 ‎Được rồi, cậu ấy gửi cho ai? 116 00:06:25,288 --> 00:06:26,848 ‎Tom Baker. 117 00:06:28,248 --> 00:06:31,048 ‎Kẻ phàm nào dám xâm nhập lãnh địa của ta? 118 00:06:31,448 --> 00:06:34,928 ‎Ai dám cả gan cắt ngang ‎trò chơi Runes of Dunbar? 119 00:06:35,008 --> 00:06:36,048 ‎Ta cần nói chuyện. 120 00:06:36,128 --> 00:06:38,088 ‎Nói thẳng đi, cô gái. 121 00:06:38,168 --> 00:06:40,648 ‎- Riêng tư. ‎- Chúng tôi là bằng hữu. 122 00:06:40,728 --> 00:06:42,488 ‎Chúng tôi không giấu giếm nhau. 123 00:06:48,808 --> 00:06:51,968 ‎- Không. Cậu bị gì thế? ‎- Nói chuyện với bọn tớ, 124 00:06:52,088 --> 00:06:54,368 ‎không thì các bằng hữu quý giá ‎cũng cùng số phận. 125 00:06:57,968 --> 00:06:59,128 ‎Chuyện quan trọng, Tom. 126 00:07:00,448 --> 00:07:01,288 ‎Làm ơn. 127 00:07:04,008 --> 00:07:04,928 ‎Được rồi. 128 00:07:05,888 --> 00:07:07,208 ‎Tớ không gửi ảnh đó. 129 00:07:07,288 --> 00:07:08,808 ‎Tớ không làm gì hại cô ấy. 130 00:07:09,408 --> 00:07:11,208 ‎Chứng minh đi. Đưa điện thoại. 131 00:07:12,568 --> 00:07:13,688 ‎- Nào. ‎- Tớ không có. 132 00:07:14,408 --> 00:07:15,968 ‎Chúng phát ra bức xạ mà? 133 00:07:16,048 --> 00:07:19,248 ‎Và bức xạ gây ung thư tinh hoàn? 134 00:07:19,328 --> 00:07:20,848 ‎Tớ không muốn tinh dịch đột biến. 135 00:07:23,648 --> 00:07:24,928 ‎Tuỳ ý kiểm tra. 136 00:07:29,568 --> 00:07:30,728 ‎Nếu không do cậu thì là ai? 137 00:07:31,208 --> 00:07:33,848 ‎Bọn tớ hẹn hò một tuần. Như một giấc mơ. 138 00:07:35,088 --> 00:07:37,088 ‎Rồi bỏ tớ vì Glen Jacobs. 139 00:07:37,728 --> 00:07:39,408 ‎Rồi bỏ cậu ta 140 00:07:39,488 --> 00:07:41,008 ‎vì cậu ta mang nhầm vớ đi học. 141 00:07:41,088 --> 00:07:42,568 ‎Cậu ám chỉ điều gì? 142 00:07:42,648 --> 00:07:44,928 ‎Có nhớ tấm ảnh Tia Hobbs ngực trần không? 143 00:07:45,008 --> 00:07:45,848 ‎Ừ. 144 00:07:46,728 --> 00:07:48,608 ‎Tia từng đi chơi với Glen. 145 00:07:49,368 --> 00:07:50,768 ‎Cậu ấy nghỉ bệnh hôm nay. 146 00:07:51,448 --> 00:07:54,248 ‎Trùng hợp à? Không đâu. 147 00:07:58,968 --> 00:07:59,928 ‎Cảm ơn, Tom. 148 00:08:04,368 --> 00:08:05,688 ‎Này, cậu biết Glen Jacobs nhỉ? 149 00:08:05,968 --> 00:08:08,288 ‎- Cậu ấy ở đâu? ‎- Trong hầm xe của bố mẹ. 150 00:08:08,368 --> 00:08:10,048 ‎Nhiều ghế lười ở đó. 151 00:08:10,168 --> 00:08:12,448 ‎- Ừ, nó ở đâu? ‎- Ồ, tớ không biết. 152 00:08:12,528 --> 00:08:14,528 ‎Tớ chỉ là đi nhiều nơi thôi. 153 00:08:18,848 --> 00:08:20,848 ‎JACKSON ‎BỮA TỐI LÚC BẢY GIỜ 154 00:08:22,328 --> 00:08:23,808 ‎Cậu sẽ mặc gì 155 00:08:23,888 --> 00:08:25,328 ‎khi gặp nhà của bạn trai lần đầu? 156 00:08:25,728 --> 00:08:28,568 ‎Rồi, dù có làm gì, cũng đừng mặc như cậu. 157 00:08:28,688 --> 00:08:31,368 ‎Anh trai tớ đưa bạn gái về ‎và cô ấy mặc áo Nine Inch Nails 158 00:08:31,448 --> 00:08:33,088 ‎và mẹ tớ nghĩ cô ấy tôn thờ quỷ. 159 00:08:33,528 --> 00:08:35,168 ‎Cô ta còn đi nặng trong toilet 160 00:08:35,248 --> 00:08:36,848 ‎bố tớ phải dùng gậy cắt nó ra. 161 00:08:36,928 --> 00:08:39,648 ‎Đừng làm thế nữa nhé. ‎Ấn tượng đầu rất quan trọng. 162 00:08:40,168 --> 00:08:41,168 ‎Chúc may mắn! 163 00:08:51,208 --> 00:08:54,488 ‎Ăn mặc như thế, thay ra ngay. 164 00:08:54,568 --> 00:08:56,168 ‎Bố, có sao đâu. Hoá trang mà. 165 00:08:56,248 --> 00:08:59,168 ‎Otis cũng sẽ hoá trang. ‎Bọn con làm thế mỗi năm. Ổn mà. 166 00:08:59,328 --> 00:09:01,528 ‎Khoác áo lên, không an toàn. 167 00:09:09,408 --> 00:09:10,328 ‎Tạm biệt, bố. 168 00:09:30,208 --> 00:09:31,168 ‎Con đi đây. 169 00:09:31,928 --> 00:09:32,768 ‎Ồ... 170 00:09:33,448 --> 00:09:34,608 ‎Trông con xinh quá. 171 00:09:37,368 --> 00:09:38,208 ‎Cảm ơn. 172 00:09:39,728 --> 00:09:40,608 ‎Chúc vui. 173 00:10:07,368 --> 00:10:08,248 ‎Trông em khác quá. 174 00:10:08,328 --> 00:10:10,568 ‎- Em cố gắng rồi. ‎- Không, trông đẹp lắm. 175 00:10:13,448 --> 00:10:15,008 ‎Mọi người. 176 00:10:15,088 --> 00:10:16,608 ‎Đây là Maeve. 177 00:10:18,088 --> 00:10:18,928 ‎Xin chào. 178 00:10:19,288 --> 00:10:20,128 ‎Chào. 179 00:10:21,088 --> 00:10:21,928 ‎Chào mừng. 180 00:10:22,848 --> 00:10:24,448 ‎Bọn cô làm sushi. 181 00:10:24,528 --> 00:10:26,768 ‎Cô vừa nhận ra là có tôm cua trong ấy. 182 00:10:26,848 --> 00:10:28,208 ‎Cháu không dị ứng chứ? 183 00:10:28,648 --> 00:10:29,528 ‎Vâng, chết mất. 184 00:10:31,848 --> 00:10:32,688 ‎Đùa thôi. 185 00:10:36,728 --> 00:10:37,968 ‎Vui nhỉ. 186 00:10:40,648 --> 00:10:41,928 ‎Cô rất vui được gặp cháu. 187 00:10:42,368 --> 00:10:43,208 ‎Cháu cũng thế. 188 00:10:45,168 --> 00:10:46,048 ‎Cháu có đem rượu. 189 00:10:46,968 --> 00:10:48,848 ‎- Jackson không uống. ‎- Mẹ à! 190 00:10:48,928 --> 00:10:51,248 ‎Cháu thật chu đáo. 191 00:10:52,728 --> 00:10:55,168 ‎- Ta sẽ uống chút nhỉ? ‎- Ừ. 192 00:11:11,488 --> 00:11:14,088 ‎ERIC ‎CẬU ĐÂU RỒI? 193 00:11:20,288 --> 00:11:21,128 ‎Này. 194 00:11:23,048 --> 00:11:24,248 ‎Sinh nhật à? 195 00:11:24,928 --> 00:11:26,528 ‎Ừ. Đúng thế. 196 00:11:27,448 --> 00:11:28,888 ‎Tôi cũng thế. 197 00:11:33,408 --> 00:11:34,488 ‎Trông cậu tuyệt quá. 198 00:11:35,968 --> 00:11:36,808 ‎Cảm ơn. 199 00:11:38,088 --> 00:11:39,008 ‎Chúc mừng sinh nhật. 200 00:11:45,048 --> 00:11:49,008 ‎Nó sẽ không đến gần biển mà không khóc. 201 00:11:49,568 --> 00:11:52,328 ‎Nó rất sợ nước, còn không thể đi tắm. 202 00:11:52,408 --> 00:11:55,888 ‎Mẹ, con đâu có sợ tắm. 203 00:11:58,048 --> 00:11:59,808 ‎Giờ con đâu nghĩ thế, đúng không? 204 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 ‎Giờ không thể kéo nó khỏi nước. 205 00:12:02,488 --> 00:12:03,728 ‎Được rồi, xin lỗi. 206 00:12:03,808 --> 00:12:05,328 ‎Xin lỗi, mẹ nói nhảm quá. 207 00:12:05,408 --> 00:12:07,768 ‎Nhưng chỉ là, hai mẹ không nghĩ... 208 00:12:08,968 --> 00:12:11,088 ‎là có thể có con. Nên... 209 00:12:12,128 --> 00:12:13,728 ‎không may cho Jackson, 210 00:12:13,808 --> 00:12:16,568 ‎nó là phép màu của chúng ta. 211 00:12:16,968 --> 00:12:18,248 ‎Mẹ à... 212 00:12:18,688 --> 00:12:19,848 ‎Được rồi! 213 00:12:19,928 --> 00:12:21,168 ‎Kiềm chế đây. 214 00:12:22,288 --> 00:12:23,488 ‎Còn bố mẹ cháu thì sao? 215 00:12:23,568 --> 00:12:26,288 ‎Maeve, họ làm gì? ‎Họ có đáng xấu hổ như hai cô không? 216 00:12:26,368 --> 00:12:27,368 ‎Không ạ. 217 00:12:28,928 --> 00:12:31,728 ‎Vâng, họ rất bình thường. 218 00:12:33,848 --> 00:12:34,928 ‎Ừ. Vậy họ làm gì? 219 00:12:36,848 --> 00:12:37,688 ‎Họ là kế toán. 220 00:12:37,768 --> 00:12:39,848 ‎Tuyệt. Vừa bảo là cần kế toán mới. 221 00:12:40,528 --> 00:12:41,368 ‎Họ làm ở đâu? 222 00:12:42,808 --> 00:12:44,368 ‎Họ làm ở nhà ạ. 223 00:12:44,568 --> 00:12:45,688 ‎Họ có trang web không? 224 00:12:45,768 --> 00:12:46,848 ‎Không ạ. 225 00:12:48,408 --> 00:12:51,648 ‎Họ thích làm việc với khách hàng quốc tế. 226 00:12:52,768 --> 00:12:53,608 ‎Cô biết đấy, 227 00:12:53,848 --> 00:12:55,128 ‎Nhật Bản và các nước. 228 00:12:59,568 --> 00:13:00,408 ‎Nhà vệ sinh ở đâu? 229 00:13:01,208 --> 00:13:02,408 ‎Em cứ vào phòng anh. 230 00:13:11,168 --> 00:13:12,048 ‎Cô bé... 231 00:13:13,888 --> 00:13:14,768 ‎Dễ thương. 232 00:13:15,288 --> 00:13:16,128 ‎Thế ạ? 233 00:13:16,568 --> 00:13:17,528 ‎Vâng ạ. 234 00:13:17,608 --> 00:13:19,608 ‎Con có bảo là con không uống, nhỉ? 235 00:13:20,568 --> 00:13:21,408 ‎Mẹ à. 236 00:13:22,088 --> 00:13:23,648 ‎- Thoải mái đi. ‎- Thôi nào. 237 00:13:28,648 --> 00:13:30,208 ‎JACKSON ‎CÁ HEO 238 00:14:08,728 --> 00:14:09,648 ‎Sao nào, đồ ngốc? 239 00:14:09,728 --> 00:14:11,248 ‎Tom nói dối. Nó có điện thoại. 240 00:14:11,768 --> 00:14:13,328 ‎Biết mà! Đồ khốn lén lút. 241 00:14:16,568 --> 00:14:17,408 ‎Khoan đã. 242 00:14:19,448 --> 00:14:21,248 ‎- Chuyện gì? ‎- Nó ném đi. 243 00:14:21,328 --> 00:14:23,768 ‎Nó vứt bằng chứng, thằng lén lút. 244 00:14:23,848 --> 00:14:24,768 ‎Bắt tại trận đi. 245 00:14:24,848 --> 00:14:26,648 ‎- Lỡ xe buýt mất. ‎- Ở ngay đó mà. 246 00:14:26,728 --> 00:14:29,128 ‎- Nó thoát tội mất, Otis. ‎- Không được! Tớ đi đây. 247 00:14:29,208 --> 00:14:31,008 ‎- Cậu ở đâu? ‎- Cầu Clayhill. 248 00:14:31,088 --> 00:14:32,808 ‎Gần trạm xe mà. Nói chuyện với nó đi. 249 00:14:32,888 --> 00:14:34,408 ‎Ngày mai là quá muộn rồi. 250 00:14:38,448 --> 00:14:40,728 ‎Con gần sát và rút ngắn. 251 00:14:41,128 --> 00:14:43,008 ‎Có lẽ bị trật vai nhưng rất đáng. 252 00:14:43,448 --> 00:14:45,568 ‎Hai mẹ rất tự hào về con. 253 00:14:46,488 --> 00:14:49,248 ‎- Có lẽ Maeve bị lạc. ‎- Vâng. Để con đi xem. 254 00:14:51,888 --> 00:14:52,768 ‎Maeve? 255 00:15:03,568 --> 00:15:04,408 ‎Này! 256 00:15:04,808 --> 00:15:06,008 ‎Không! 257 00:15:06,088 --> 00:15:07,008 ‎Lùi lại! 258 00:15:07,088 --> 00:15:07,928 ‎- Tom! ‎- Lùi lại, tớ sợ. 259 00:15:08,008 --> 00:15:09,408 ‎- Tớ sợ. ‎- Tớ đây mà. 260 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 ‎Otis. 261 00:15:13,208 --> 00:15:14,368 ‎Sao lại mặc thế? 262 00:15:15,928 --> 00:15:17,368 ‎Hedwig. Tớ là Hedwig. 263 00:15:17,888 --> 00:15:20,488 ‎- Tớ không hiểu. ‎- Phim độc lạ. 264 00:15:21,208 --> 00:15:24,248 ‎Nhạc phim hay. ‎Rất nổi trong cộng đồng đồng tính. 265 00:15:24,888 --> 00:15:26,288 ‎Không phải vấn đề, Tom. 266 00:15:27,168 --> 00:15:28,608 ‎Sao ném điện thoại vào bụi cây? 267 00:15:28,688 --> 00:15:30,128 ‎Cậu bảo là không có điện thoại. 268 00:15:32,608 --> 00:15:33,888 ‎Ừ, tớ nói dối. 269 00:15:35,168 --> 00:15:38,168 ‎Tớ biết là xấu xa. ‎Nên tớ bịa ra vụ Glen Jacobs. 270 00:15:39,328 --> 00:15:40,848 ‎Tớ không phát tán bức ảnh đó. 271 00:15:41,288 --> 00:15:42,128 ‎Nói thật đấy. 272 00:15:42,928 --> 00:15:44,608 ‎- Không hay đâu, Tom. ‎- Không. 273 00:15:46,248 --> 00:15:50,048 ‎Tớ chỉ gửi cho một tên khác ‎vì nó không tin tớ đã làm tình với Ruby. 274 00:15:51,368 --> 00:15:54,528 ‎Và tớ cũng tức vì cô ấy bảo ‎tớ có mùi như khoai chiên. 275 00:15:54,968 --> 00:15:56,048 ‎Đó không phải là cái cớ. 276 00:15:56,808 --> 00:15:58,048 ‎Cậu gửi cho ai? 277 00:15:58,128 --> 00:16:00,208 ‎Kyle. Không còn ai khác. 278 00:16:03,208 --> 00:16:05,328 ‎- Này cậu. ‎- Này, đang ở đâu? 279 00:16:05,408 --> 00:16:06,648 ‎Xe buýt sắp đến rồi. 280 00:16:06,728 --> 00:16:08,488 ‎Ừ. Tớ sẽ đến đó ngay. 281 00:16:08,568 --> 00:16:10,168 ‎Tớ gần đến rồi. Tớ hứa. 282 00:16:11,408 --> 00:16:14,448 ‎Cậu nên độn thổ đến đây ‎vì xe buýt đã đến rồi. 283 00:16:14,528 --> 00:16:16,608 ‎Lên đi. Cứ giữ cửa. 284 00:16:22,128 --> 00:16:24,728 ‎Này, đợi một chút nhé. 285 00:16:24,808 --> 00:16:26,528 ‎- Bạn cháu... ‎- Một chút rồi đấy. 286 00:16:34,208 --> 00:16:35,488 ‎Không! 287 00:16:44,808 --> 00:16:45,768 ‎Tớ đi chuyến sau. 288 00:16:46,248 --> 00:16:47,208 ‎Gặp cậu ở trạm. 289 00:16:48,488 --> 00:16:49,488 ‎Tớ xin lỗi. 290 00:17:07,328 --> 00:17:08,168 ‎Tom đâu? 291 00:17:10,008 --> 00:17:11,688 ‎- Sao cậu trông lạ thế? ‎- Sao cậu mặc thế? 292 00:17:11,768 --> 00:17:13,968 ‎Tớ phải đi xem Hedwig and the Angry Inch 293 00:17:14,048 --> 00:17:16,608 ‎với Eric nhưng tớ lỡ xe rồi. ‎Nên cảm ơn nhé. 294 00:17:16,688 --> 00:17:18,648 ‎- Sao là lỗi tớ? ‎- Cậu bắt tớ đuổi theo Tom. 295 00:17:18,728 --> 00:17:19,688 ‎Tớ không bắt gì cả. 296 00:17:26,008 --> 00:17:27,328 ‎Nó gửi ảnh cho Kyle. 297 00:17:28,048 --> 00:17:30,808 ‎- Kyle? Vậy ta sẽ gặp Kyle. ‎- Không. 298 00:17:30,888 --> 00:17:32,928 ‎Tớ phải gặp Eric. Tớ đang đợi chuyến sau. 299 00:17:33,888 --> 00:17:35,448 ‎Hơn một tiếng nữa. Còn khối thời gian. 300 00:17:35,528 --> 00:17:36,568 ‎Tớ bảo là không. 301 00:17:38,008 --> 00:17:39,488 ‎Được. Cứ tự nhiên. 302 00:17:45,328 --> 00:17:47,328 ‎ĐƯỜNG FIELDWAY 303 00:17:55,888 --> 00:17:58,368 ‎- Giờ ta đi đâu? ‎- Nhóm học của Aimee. 304 00:18:08,768 --> 00:18:10,768 ‎Kyle, cậu làm tớ phát ốm. 305 00:18:10,848 --> 00:18:13,408 ‎Đúng rồi, Aimee. Cậu ta ghê tởm quá. 306 00:18:14,328 --> 00:18:17,448 ‎- Đấy, bảo là làm được mà. ‎- Chả ai quan tâm, Kyle à. 307 00:18:19,928 --> 00:18:21,968 ‎Pizza! Tạ ơn Chúa. 308 00:18:23,048 --> 00:18:24,168 ‎Ai gọi pizza vậy? 309 00:18:24,728 --> 00:18:27,408 ‎- Bọn tớ đấy. ‎- Ồ, bọn tớ thấy thẻ của mẹ cậu. 310 00:18:30,248 --> 00:18:32,208 ‎Cái quái gì đây. 311 00:18:32,328 --> 00:18:33,568 ‎Bọn tớ cần gặp Kyle. 312 00:18:33,648 --> 00:18:35,128 ‎- Gặp làm gì? ‎- Chả liên quan đến cậu. 313 00:18:36,848 --> 00:18:37,688 ‎Còn cậu làm gì? 314 00:18:38,648 --> 00:18:40,888 ‎- Tớ sẽ đến... ‎- Aimee, Kẻ Cắn Dương Vật đến. 315 00:18:43,688 --> 00:18:44,608 ‎Cậu muốn gì? 316 00:18:45,928 --> 00:18:47,048 ‎Tớ thích áo của cậu. 317 00:18:48,248 --> 00:18:50,448 ‎- Cảm ơn. ‎- Gặp phụ huynh sao rồi? 318 00:18:51,408 --> 00:18:53,408 ‎Không ổn, tớ đã trốn. 319 00:18:54,208 --> 00:18:55,728 ‎- Kyle đâu? ‎- Tại sao? 320 00:18:55,808 --> 00:18:58,208 ‎Chuyện tình dục à? Cậu ấy bị giun hay sao? 321 00:18:58,288 --> 00:19:00,848 ‎Đã lây cho tớ à? Giờ tớ đầy giun hả? 322 00:19:00,928 --> 00:19:02,088 ‎Không, bọn tớ cần gặp cậu ấy. 323 00:19:08,328 --> 00:19:09,288 ‎Ruby, Kyle đâu rồi? 324 00:19:10,328 --> 00:19:13,648 ‎Chắc đang phê thuốc trong bếp. ‎Cậu ta ghê tởm quá, Aimee à. 325 00:19:32,528 --> 00:19:33,808 ‎Kyle, ta phải nói chuyện. 326 00:19:33,888 --> 00:19:36,808 ‎Da của tớ như tấm thảm ấy. 327 00:19:36,888 --> 00:19:39,408 ‎- Kyle, cậu phát tán ảnh à? ‎- Giẫm lên tớ đi. 328 00:19:40,408 --> 00:19:41,568 ‎Tớ muốn làm tấm thảm. 329 00:19:42,048 --> 00:19:44,968 ‎Bọn tớ xử đẹp cậu đấy, nghe chưa? ‎Cậu sẽ ước làm tấm thảm. 330 00:19:45,048 --> 00:19:47,208 ‎- Cậu gửi ảnh đó à? Có hay không? ‎- Maeve! 331 00:19:47,688 --> 00:19:48,968 ‎Cậu ta mất trí rồi. 332 00:19:50,448 --> 00:19:51,848 ‎Thật ngu ngốc. 333 00:19:51,928 --> 00:19:54,368 ‎Cô ấy để lộ bức ảnh. ‎Sao không báo cảnh sát? 334 00:19:55,128 --> 00:19:56,368 ‎Cậu không hiểu à? 335 00:19:57,008 --> 00:19:59,328 ‎- Đúng là đàn ông. ‎- Sao cậu ám ảnh thế? 336 00:19:59,488 --> 00:20:01,448 ‎Cậu cần tiền à? Tớ có thể cho mượn. 337 00:20:01,528 --> 00:20:04,448 ‎Hay chỉ là cái cớ ‎để chạy trốn khỏi Jackson? 338 00:20:04,528 --> 00:20:06,328 ‎- Nghĩa là sao? ‎- Tớ chỉ thấy buồn cười 339 00:20:06,408 --> 00:20:09,008 ‎vì cậu chỉ tìm đến tớ khi cậu cần gì đó. 340 00:20:09,088 --> 00:20:09,968 ‎Không đúng. 341 00:20:10,888 --> 00:20:12,728 ‎- Cậu là bạn tớ. ‎- Thế à? 342 00:20:13,808 --> 00:20:15,728 ‎Vì bạn bè phải lắng nghe nhau. 343 00:20:16,288 --> 00:20:19,968 ‎Tớ cứ nói mãi là tớ phải gặp Eric bây giờ 344 00:20:20,048 --> 00:20:23,168 ‎nhưng vì lý do gì đó, ‎tớ ở đây với cậu và tấm thảm. 345 00:20:23,248 --> 00:20:24,248 ‎Vậy đi đi. 346 00:20:25,368 --> 00:20:26,208 ‎Đi đi. 347 00:20:27,448 --> 00:20:28,368 ‎Được rồi. 348 00:20:31,968 --> 00:20:33,488 ‎Tớ không lấy tiền của Ruby. 349 00:20:36,568 --> 00:20:38,808 ‎Cậu nói đúng, tớ phát hoảng ‎vì vụ ăn tối với nhà Jackson 350 00:20:38,888 --> 00:20:40,088 ‎nhưng không phải lý do đó. 351 00:20:41,168 --> 00:20:42,768 ‎Tớ bị gọi là cắn dương vật bao lâu rồi? 352 00:20:43,768 --> 00:20:44,848 ‎Bốn năm. 353 00:20:45,208 --> 00:20:47,928 ‎Những người tớ chưa từng gặp ‎nói thế trước mặt tớ. 354 00:20:49,528 --> 00:20:51,328 ‎Tớ cắn cái ấy của Simon Furthassle. 355 00:20:51,408 --> 00:20:54,808 ‎Tớ làm tình với bốn người một lúc. ‎Tớ đã chơi anh họ của tớ. 356 00:20:54,888 --> 00:20:56,768 ‎Tớ sẽ quay tay cho cậu vì năm bảng. 357 00:20:59,288 --> 00:21:00,648 ‎Cậu biết từ đâu ra chứ? 358 00:21:02,208 --> 00:21:04,688 ‎Simon định hôn tớ ‎vào sinh nhật 14 tuổi của Claire Tyler. 359 00:21:06,128 --> 00:21:06,968 ‎Tớ từ chối. 360 00:21:08,448 --> 00:21:10,488 ‎Nên nó bảo là tớ đã thổi kèn ‎và cắn cái ấy của nó. 361 00:21:11,048 --> 00:21:11,888 ‎Là thế đấy. 362 00:21:12,888 --> 00:21:14,048 ‎Những việc này đeo bám. 363 00:21:15,288 --> 00:21:17,848 ‎Tổn thương và không ai đáng ‎chịu nhục, kể cả Ruby. 364 00:21:19,368 --> 00:21:20,368 ‎Tớ không biết. 365 00:21:20,968 --> 00:21:21,848 ‎Sao cũng được. 366 00:21:24,848 --> 00:21:26,168 ‎Làm ơn giúp tớ việc này đi. 367 00:21:37,648 --> 00:21:38,728 ‎Làm sao bắt nó nói đây? 368 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 ‎Nước cam. 369 00:21:47,088 --> 00:21:48,808 ‎Tớ cần nước cam. 370 00:21:56,488 --> 00:21:58,288 ‎Cậu đâu rồi? 371 00:21:58,368 --> 00:22:00,768 ‎- Cậu lên xe chưa? ‎- Không. 372 00:22:00,848 --> 00:22:03,728 ‎Có chuyện xảy ra. Khá là khẩn cấp. 373 00:22:04,288 --> 00:22:05,728 ‎Gì thế? Cậu ổn chứ? 374 00:22:05,808 --> 00:22:06,928 ‎Ừ, tớ ổn. 375 00:22:07,008 --> 00:22:08,648 ‎Tớ phải làm một việc. 376 00:22:08,728 --> 00:22:11,568 ‎Nhưng tớ sẽ bắt chuyến xe sau ‎và sẽ gặp cậu sau bộ phim. 377 00:22:11,648 --> 00:22:15,928 ‎Tớ không biết nữa. ‎Tớ hết hứng rồi. Chắc tớ về nhà. 378 00:22:16,528 --> 00:22:17,728 ‎Được rồi. 379 00:22:17,808 --> 00:22:19,928 ‎Về nhà thì gọi tớ rồi ta đi chơi. 380 00:22:20,008 --> 00:22:22,368 ‎Sinh nhật cậu mà. Phải làm gì đó chứ. 381 00:22:22,808 --> 00:22:25,848 ‎Tớ xin lỗi ‎và tớ sẽ đền bù cho cậu, tớ hứa. 382 00:22:26,528 --> 00:22:27,728 ‎Ừ, nói chuyện sau. 383 00:22:28,648 --> 00:22:29,528 ‎Tạm biệt. 384 00:22:47,328 --> 00:22:49,128 ‎Mười ba tiếng nữa là tiết lộ. 385 00:22:49,208 --> 00:22:50,088 ‎MƯỜI BA TIẾNG 386 00:22:50,168 --> 00:22:51,248 ‎Ai nghĩ ra cái này thật tài. 387 00:22:52,128 --> 00:22:53,248 ‎Thật ấn tượng. 388 00:22:55,088 --> 00:22:56,288 ‎Nên là pizza đấy. 389 00:23:03,288 --> 00:23:05,048 ‎Chào, tớ đến học nhóm. 390 00:23:06,008 --> 00:23:07,688 ‎Ruby kể cho tớ nghe. 391 00:23:08,288 --> 00:23:10,408 ‎Tớ là Steve. Tớ mới chuyển đến trường. 392 00:23:11,048 --> 00:23:14,168 ‎Không phải học nhóm, bọn tớ ‎chỉ hút cần và nói xấu người khác. 393 00:23:14,968 --> 00:23:17,568 ‎Ruby thích mời mấy anh chàng hấp dẫn. 394 00:23:21,168 --> 00:23:24,848 ‎Ồ, tớ cần phải học. ‎Có nhiều bài tập lượng giác quá. 395 00:23:26,488 --> 00:23:28,088 ‎Được rồi, cảm ơn nhé. 396 00:23:30,368 --> 00:23:32,448 ‎Khoan. Đợi đã! 397 00:23:33,488 --> 00:23:35,368 ‎Tớ có thể giúp cậu học nếu muốn. 398 00:23:56,208 --> 00:23:58,888 ‎- Xin lỗi. Đây là xe buýt đến Moordale? ‎- Không. 399 00:24:09,768 --> 00:24:11,368 ‎Xin lỗi. 400 00:24:11,448 --> 00:24:13,808 ‎Thấy ai lấy áo khoác tôi không? ‎Có điện thoại và ví trong đó. 401 00:24:14,288 --> 00:24:17,848 ‎Xin lỗi. Thấy ai lấy áo khoác tôi không? ‎Điện thoại và ví trong đó. 402 00:24:17,968 --> 00:24:19,088 ‎Hoa văn da cọp. 403 00:24:23,008 --> 00:24:24,928 ‎Xin lỗi, thấy ai lấy áo khoác tôi không? 404 00:24:25,008 --> 00:24:26,568 ‎Điện thoại và ví trong đó. 405 00:24:38,328 --> 00:24:40,928 ‎Sao mọi người lại gửi ‎hình khoả thân của mình chứ? 406 00:24:41,928 --> 00:24:43,088 ‎Cảm giác thú vị mà. 407 00:24:44,048 --> 00:24:45,448 ‎Cậu làm một việc không nên làm 408 00:24:45,528 --> 00:24:46,968 ‎nhưng vì thế mà vui. 409 00:24:48,288 --> 00:24:49,808 ‎Tớ chưa từng. Hiển nhiên. 410 00:24:50,448 --> 00:24:52,808 ‎- Không thích chỗ ấy đơn lẻ. ‎- Thế à? 411 00:24:53,688 --> 00:24:56,088 ‎Ý tớ là, tớ hiểu vì sao người ta làm thế. 412 00:24:56,608 --> 00:24:59,048 ‎Như là trốn vé tàu ấy. 413 00:24:59,808 --> 00:25:02,088 ‎Hay nhặt được ví bị mất ‎và giữ lại số tiền. 414 00:25:02,848 --> 00:25:05,328 ‎Biết là sai trái nhưng thấy vui. 415 00:25:05,408 --> 00:25:07,608 ‎Tớ không bao giờ lấy tiền trong ví nhặt. 416 00:25:08,408 --> 00:25:10,608 ‎Cậu đã làm điều gì không nên chưa, Otis? 417 00:25:10,928 --> 00:25:11,768 ‎Rồi. 418 00:25:12,528 --> 00:25:13,368 ‎Ví dụ? 419 00:25:13,808 --> 00:25:17,288 ‎Đôi khi tớ không dự trữ dữ liệu ‎trong ổ cứng. 420 00:25:17,808 --> 00:25:18,648 ‎Nếu tớ mệt. 421 00:25:20,008 --> 00:25:20,928 ‎Chà. 422 00:25:24,808 --> 00:25:25,928 ‎Ăn trộm cái gì đi. 423 00:25:29,208 --> 00:25:30,088 ‎- Không. ‎- Có. 424 00:25:30,168 --> 00:25:32,088 ‎- Không. Tại sao? ‎- Được mà. 425 00:25:32,168 --> 00:25:33,528 ‎- Vì tớ thách cậu. ‎- Thì sao? 426 00:25:33,608 --> 00:25:34,648 ‎Tớ thách cậu làm. 427 00:25:34,728 --> 00:25:37,248 ‎- Tớ thách. Làm đi, dễ mà. ‎- Đừng nói. 428 00:25:37,328 --> 00:25:38,688 ‎- Sống thực chút đi. ‎- Tớ không... 429 00:25:38,768 --> 00:25:39,768 ‎Không sao mà. 430 00:25:51,448 --> 00:25:52,688 ‎TRỘM CẮP SẼ BỊ TRUY TỐ 431 00:26:08,008 --> 00:26:10,728 ‎Là đàn ông mà, giờ thì không. 432 00:26:11,848 --> 00:26:13,088 ‎Ừ, anh ấy hết ca rồi. 433 00:26:13,488 --> 00:26:15,008 ‎- Chào. ‎- Chào, Otis. 434 00:26:16,848 --> 00:26:18,208 ‎Tớ đóng giả Hedwig. 435 00:26:19,168 --> 00:26:20,088 ‎Tớ thích phim ấy. 436 00:26:28,648 --> 00:26:32,088 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Tớ ổn. Bình thường. 437 00:26:33,648 --> 00:26:35,728 ‎- Cậu thế nào? ‎- Tớ ổn. 438 00:26:36,128 --> 00:26:37,808 ‎Cậu có vẻ hơi hồi hộp. 439 00:26:38,808 --> 00:26:41,328 ‎Sao tớ lại hồi hộp? 440 00:26:43,968 --> 00:26:45,008 ‎Cậu định trả tiền à? 441 00:26:46,648 --> 00:26:47,528 ‎Ừ. 442 00:26:47,608 --> 00:26:48,728 ‎Không phải, nhỉ? 443 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 ‎Tớ không biết sao lại làm thế. ‎Tớ chưa làm thế bao giờ. 444 00:26:52,728 --> 00:26:54,128 ‎Ừ, tớ biết mà. 445 00:26:54,208 --> 00:26:55,448 ‎Cậu ăn trộm dở quá. 446 00:26:55,928 --> 00:26:58,048 ‎Bao nhiêu? 50 xu à? 447 00:26:58,128 --> 00:26:59,688 ‎Tớ buộc phải gọi cảnh sát. 448 00:27:02,568 --> 00:27:04,248 ‎- Làm ơn. ‎- Có đấy, Otis. 449 00:27:09,688 --> 00:27:10,528 ‎Tớ đùa đấy. 450 00:27:12,768 --> 00:27:13,968 ‎Thật à? 451 00:27:14,928 --> 00:27:15,808 ‎Để tớ lo. 452 00:27:17,608 --> 00:27:18,448 ‎Được rồi. 453 00:27:18,968 --> 00:27:21,768 ‎- Rồi, cảm ơn. ‎- Không sao. 454 00:27:23,128 --> 00:27:24,528 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có chi. 455 00:27:29,848 --> 00:27:30,888 ‎Tớ bị phát hiện. 456 00:27:31,368 --> 00:27:32,328 ‎Tất nhiên rồi. 457 00:27:41,328 --> 00:27:42,808 ‎Tớ hay gửi ảnh cho cậu ta. 458 00:27:43,728 --> 00:27:44,608 ‎Cậu biết đấy, 459 00:27:44,968 --> 00:27:46,008 ‎ngực... 460 00:27:46,728 --> 00:27:47,728 ‎âm đạo... 461 00:27:47,808 --> 00:27:50,008 ‎- đôi khi là lỗ hậu. ‎- Kyle, ảnh âm đạo, 462 00:27:50,688 --> 00:27:52,008 ‎bị gửi đi sáng nay. Cậu gửi à? 463 00:27:52,568 --> 00:27:53,408 ‎Không. 464 00:27:53,488 --> 00:27:55,968 ‎Tớ giữ ảnh cho bộ sưu tập riêng. 465 00:27:57,088 --> 00:27:59,688 ‎Tớ thành thạo hơn bọn khiêu dâm nghiệp dư. 466 00:27:59,768 --> 00:28:01,048 ‎Kyle, kinh tởm quá. 467 00:28:02,368 --> 00:28:03,568 ‎Ừ, tớ biết. 468 00:28:05,488 --> 00:28:06,648 ‎Biến đi. 469 00:28:08,328 --> 00:28:09,248 ‎Nhanh lên. 470 00:28:11,688 --> 00:28:12,528 ‎Đi nào. 471 00:28:16,888 --> 00:28:17,768 ‎Sao, là cậu ta? 472 00:28:18,568 --> 00:28:19,448 ‎Tớ không nghĩ thế. 473 00:28:19,528 --> 00:28:22,408 ‎Ta sắp hết thời gian rồi. ‎Cậu chẳng giúp được gì. 474 00:28:22,488 --> 00:28:23,688 ‎Cậu ấy đang ưu ái giúp cậu. 475 00:28:26,568 --> 00:28:27,408 ‎Gì thế? 476 00:28:27,488 --> 00:28:30,528 ‎- Đời tớ xong rồi. ‎- Sao thế, Rubs? 477 00:28:32,928 --> 00:28:35,408 ‎Âm đạo mà mọi người cười cợt, 478 00:28:36,088 --> 00:28:37,048 ‎của tớ đấy. 479 00:28:38,008 --> 00:28:39,208 ‎Và tớ tiêu rồi. 480 00:28:39,288 --> 00:28:40,608 ‎Thật sự là tiêu rồi. 481 00:28:50,368 --> 00:28:51,208 ‎Ruby... 482 00:28:53,048 --> 00:28:57,848 ‎Tình huống tệ nhất, bức ảnh bị lộ, ‎ai cũng biết là cậu 483 00:28:57,928 --> 00:29:00,328 ‎và cậu bị bẽ mặt. 484 00:29:00,408 --> 00:29:03,408 ‎- Chẳng thấy khá hơn chút nào. ‎- Chỉ khi cậu tự thấy thế. 485 00:29:04,488 --> 00:29:06,128 ‎Ai cũng có thân thể mà, 486 00:29:06,208 --> 00:29:07,728 ‎đâu có gì phải xấu hổ. 487 00:29:09,568 --> 00:29:12,128 ‎Tớ có một ngón chân kỳ quặc. 488 00:29:12,368 --> 00:29:14,008 ‎- Và... ‎- Otis, đừng. 489 00:29:16,368 --> 00:29:17,648 ‎- Trông như ngón cái. ‎- Ghê. 490 00:29:17,728 --> 00:29:19,248 ‎Dù sao, vấn đề là, 491 00:29:19,368 --> 00:29:22,288 ‎thủ phạm muốn làm nhục cậu ‎nhưng sẽ không thành 492 00:29:22,368 --> 00:29:24,288 ‎- nếu cậu không cho phép. ‎- Nếu muốn làm nhục tớ, 493 00:29:24,368 --> 00:29:26,208 ‎sao không công khai luôn cho rồi. 494 00:29:26,288 --> 00:29:28,848 ‎- Thế là tra tấn. ‎- Chúa ơi. 495 00:29:30,328 --> 00:29:31,288 ‎Đó là con gái. 496 00:29:32,608 --> 00:29:33,728 ‎Cứ tưởng con trai, là con gái. 497 00:29:34,328 --> 00:29:37,408 ‎Đe doạ tinh thần, yêu cầu xin lỗi. ‎Là chuyện của con gái. 498 00:29:38,168 --> 00:29:39,208 ‎Đứa con gái nào ghét cậu? 499 00:29:39,288 --> 00:29:42,448 ‎Tất cả, tớ là con khốn mà. ‎Tớ là con khốn với mọi người. 500 00:29:42,768 --> 00:29:44,368 ‎- Ừ. ‎- Tớ phải về nhà ngay. 501 00:29:44,448 --> 00:29:47,048 ‎Olivia, gọi taxi cho tớ nhé? ‎Dùng điện thoại tớ. 502 00:29:54,728 --> 00:29:58,968 ‎- Còn ai biết mật mã của cậu? ‎- Không, chỉ có Liv. 503 00:30:08,928 --> 00:30:09,768 ‎Là cậu à? 504 00:30:15,208 --> 00:30:16,488 ‎Cậu tập thể hình à? 505 00:30:23,208 --> 00:30:25,848 ‎Xin lỗi, đôi khi tớ mải mê giải toán. ‎Cậu nói gì à? 506 00:30:26,408 --> 00:30:27,968 ‎Cậu tập thể hình à? 507 00:30:28,528 --> 00:30:30,528 ‎Tay của cậu, rất to. 508 00:30:31,088 --> 00:30:33,448 ‎Ồ, cảm ơn. Ừ. Tớ thích thể hình. 509 00:30:34,168 --> 00:30:37,848 ‎Tớ muốn thi đấu ‎nhưng cơ chân chưa đạt chuẩn. 510 00:30:39,248 --> 00:30:40,288 ‎Ồ, xin lỗi. 511 00:30:40,368 --> 00:30:44,448 ‎Không sao. Tớ cũng thích toán. ‎Còn nhiều lựa chọn. 512 00:30:45,288 --> 00:30:46,128 ‎Còn cậu? 513 00:30:49,848 --> 00:30:52,048 ‎Tớ chưa rõ tớ muốn làm gì ‎sau khi tốt nghiệp. 514 00:30:52,808 --> 00:30:54,368 ‎Nhưng tớ luôn biết khi sắp có mụn. 515 00:30:54,448 --> 00:30:56,208 ‎Có lẽ tớ sẽ là nhân viên chăm sóc da. 516 00:31:01,848 --> 00:31:03,168 ‎Bài lượng giác thế nào? 517 00:31:03,568 --> 00:31:05,128 ‎Ừ, nó cực khó. 518 00:31:05,728 --> 00:31:06,768 ‎Đại số cũng thế. 519 00:31:07,328 --> 00:31:09,448 ‎Có lẽ tớ phải chọn một trong hai ‎cho năm sau. 520 00:31:09,928 --> 00:31:11,288 ‎Thật là khó chọn. 521 00:31:12,088 --> 00:31:13,368 ‎Dùng bản đồ tư duy chưa? 522 00:31:14,768 --> 00:31:16,208 ‎Tớ thích bản đồ tư duy. 523 00:31:32,288 --> 00:31:33,248 ‎Xin lỗi cô. 524 00:31:35,208 --> 00:31:37,808 ‎- Cần đi nhờ chứ? ‎- Không, cảm ơn. 525 00:31:43,328 --> 00:31:44,688 ‎Cô có dương vật à? 526 00:31:46,288 --> 00:31:47,648 ‎Nào, cho xem cái ấy đi. 527 00:31:47,728 --> 00:31:49,768 ‎Làm ơn để tôi yên. 528 00:31:51,848 --> 00:31:52,968 ‎Đồ biến thái. 529 00:31:56,208 --> 00:31:59,728 ‎Làm ơn, tôi không như thế. ‎Đây là hoá trang. Tôi đi xem phim với bạn. 530 00:31:59,848 --> 00:32:00,848 ‎Tôi không phải... 531 00:32:06,928 --> 00:32:08,688 ‎Tớ không định gửi cho mọi người. 532 00:32:08,768 --> 00:32:11,528 ‎- Tớ chỉ muốn cậu ấy biết cảm giác. ‎- Cậu nói gì thế? 533 00:32:14,008 --> 00:32:16,688 ‎Cậu độc mồm với tớ mỗi ngày, Ruby. 534 00:32:17,208 --> 00:32:19,808 ‎"Túi của cậu là đồ giả. ‎Chuốt mi bị vón cục rồi. 535 00:32:19,888 --> 00:32:22,248 ‎Dáng người cậu chẳng thể có ‎khe hở giữa đùi đâu." 536 00:32:22,328 --> 00:32:23,648 ‎Đúng mà, Olivia. Sự thật. 537 00:32:24,208 --> 00:32:25,488 ‎Đấy. Kinh khủng. 538 00:32:25,568 --> 00:32:29,688 ‎Tớ nghĩ Olivia nói cậu ấy cảm thấy ‎bị cậu chỉ trích quá mức. 539 00:32:29,848 --> 00:32:32,288 ‎Vẫn không phải lý do để hăm doạ ai đó. 540 00:32:32,368 --> 00:32:34,888 ‎Tớ chỉ làm thế để cậu ấy ‎biết cảm giác của tớ trong một ngày. 541 00:32:34,968 --> 00:32:37,648 ‎Tớ không chê bai cậu để khiến cậu buồn. 542 00:32:37,768 --> 00:32:39,168 ‎Tớ nói thế để giúp cậu. 543 00:32:39,248 --> 00:32:42,048 ‎Có lẽ Olivia cần một người bạn ‎ủng hộ mình. 544 00:32:42,128 --> 00:32:44,568 ‎- Nhưng bọn tớ nói xấu mọi người. ‎- Ừ. 545 00:32:44,648 --> 00:32:47,968 ‎Nhưng cậu cũng phải chấp nhận ‎những khuyết điểm ở người khác. 546 00:32:48,568 --> 00:32:50,208 ‎Nếu không thì sao tin tưởng nhau? 547 00:32:54,088 --> 00:32:55,848 ‎Tớ rất xin lỗi, Ruby. 548 00:32:59,128 --> 00:33:01,288 ‎Tớ ghét cậu. Tớ về đây. 549 00:33:04,888 --> 00:33:06,968 ‎Được thôi. Cậu ta là con khốn mà. 550 00:33:17,048 --> 00:33:18,288 ‎Sao cậu biết là con gái? 551 00:33:20,368 --> 00:33:21,608 ‎Tớ đọc nhiều truyện trinh thám có thật. 552 00:33:45,688 --> 00:33:48,048 ‎- Ổn chứ? Cậu chảy máu kìa. ‎- Ừ. 553 00:33:48,128 --> 00:33:50,128 ‎- Ngồi đi. ‎- Ổn mà. 554 00:33:51,488 --> 00:33:52,808 ‎Không sao. 555 00:33:52,888 --> 00:33:54,528 ‎- Ai có khăn giấy không? ‎- Ừ. 556 00:33:56,568 --> 00:33:58,688 ‎Ừ, tôi không sao. 557 00:33:59,328 --> 00:34:02,408 ‎Tôi chỉ cần mượn điện thoại. 558 00:34:02,488 --> 00:34:05,248 ‎Tôi bị trộm, tôi cần về nhà. 559 00:34:05,848 --> 00:34:06,688 ‎Vâng. 560 00:34:07,128 --> 00:34:08,008 ‎Của cậu đây. 561 00:34:08,088 --> 00:34:09,488 ‎Tôi không sao mà. 562 00:34:20,208 --> 00:34:21,088 ‎Chào. 563 00:34:21,848 --> 00:34:22,928 ‎Eric đây ạ. 564 00:34:24,288 --> 00:34:27,208 ‎Có chuyện tồi tệ xảy ra. ‎Cô đến đón cháu nhé? 565 00:34:38,488 --> 00:34:39,848 ‎Cậu định nói gì với Jackson? 566 00:34:41,448 --> 00:34:43,608 ‎Đau bụng bất ngờ. 567 00:34:45,368 --> 00:34:47,088 ‎Cậu ấy sẽ chẳng nói chuyện ‎với tớ nữa, nhỉ? 568 00:34:48,488 --> 00:34:49,768 ‎Sao cậu không chào tạm biệt? 569 00:34:51,008 --> 00:34:52,448 ‎Tớ giúp cậu ấy thoát nạn đấy. 570 00:34:53,488 --> 00:34:56,528 ‎Dù sao họ cũng chẳng muốn ‎cậu bé vàng hẹn hò với tớ đâu. Nên... 571 00:34:57,208 --> 00:34:58,488 ‎sao phải cố giả vờ? 572 00:35:00,568 --> 00:35:02,848 ‎Ừ, nếu cậu không mở lòng, 573 00:35:02,928 --> 00:35:04,408 ‎- cậu chẳng bao giờ biết. ‎- Không. 574 00:35:04,768 --> 00:35:05,648 ‎Không tư vấn mà. 575 00:35:05,728 --> 00:35:07,568 ‎Ồ, xin lỗi. 576 00:35:12,888 --> 00:35:13,728 ‎Cậu ổn chứ? 577 00:35:14,808 --> 00:35:15,648 ‎Áo len của tớ. 578 00:35:17,168 --> 00:35:18,168 ‎Thật là hào hiệp. 579 00:35:19,608 --> 00:35:22,128 ‎Thật ra có dính Nutella nên không hẳn đâu. 580 00:35:22,208 --> 00:35:23,048 ‎Được rồi. 581 00:35:32,008 --> 00:35:33,448 ‎Sao tay của cậu dài đến thế? 582 00:35:34,568 --> 00:35:35,448 ‎Không đâu. 583 00:35:36,128 --> 00:35:38,728 ‎Xăn tay áo lên đi, đồ ngốc. 584 00:35:41,808 --> 00:35:42,728 ‎Bên này. 585 00:35:53,968 --> 00:35:55,128 ‎Tớ là trai tân. 586 00:35:55,568 --> 00:35:56,808 ‎Sao? 587 00:35:57,488 --> 00:36:00,728 ‎Tớ là trai tân và tớ nghĩ cậu nên biết. 588 00:36:01,128 --> 00:36:03,088 ‎Ừ, không sao. Không phán xét. 589 00:36:03,688 --> 00:36:05,448 ‎Mừng là tớ đã nói. 590 00:36:07,848 --> 00:36:09,168 ‎Tớ đi đây. 591 00:36:11,008 --> 00:36:12,208 ‎- Được rồi. ‎- Ừ. 592 00:36:17,208 --> 00:36:19,048 ‎- Cậu về nhà được chứ? ‎- Ừ. 593 00:36:19,128 --> 00:36:20,008 ‎Ngày mai gặp cậu. 594 00:36:28,648 --> 00:36:31,648 ‎MẸ ‎2 CUỘC GỌI NHỠ 595 00:36:40,688 --> 00:36:41,528 ‎Mẹ ơi. 596 00:36:43,208 --> 00:36:44,168 ‎Mọi việc ổn chứ? 597 00:36:48,888 --> 00:36:49,728 ‎Eric. 598 00:36:52,008 --> 00:36:53,528 ‎Mẹ để hai con nói chuyện. 599 00:36:59,968 --> 00:37:04,288 ‎Tớ xin lỗi. Có việc xảy ra ‎với Maeve và phòng khám. 600 00:37:04,368 --> 00:37:06,048 ‎Nghiêm trọng nhưng, 601 00:37:06,328 --> 00:37:09,968 ‎chuyện điên rồ xảy ra, ‎và bọn tớ có chút cảm xúc. 602 00:37:10,408 --> 00:37:13,728 ‎Rất rõ ràng nhưng tớ lại làm hỏng. 603 00:37:15,808 --> 00:37:16,928 ‎Mặt cậu sao thế? 604 00:37:17,168 --> 00:37:18,608 ‎Cậu đi với Maeve? 605 00:37:19,128 --> 00:37:22,088 ‎Ừ, vì bức ảnh bị lan truyền ấy. 606 00:37:22,768 --> 00:37:23,688 ‎Cậu bỏ tớ một mình 607 00:37:23,768 --> 00:37:26,168 ‎ăn mặc thế này ‎vì cậu muốn đi chơi với Maeve? 608 00:37:26,888 --> 00:37:28,688 ‎Không cố tình. 609 00:37:28,768 --> 00:37:30,808 ‎- Cậu chỉ coi mình là trung tâm. ‎- Sao thế? 610 00:37:30,888 --> 00:37:32,528 ‎Cậu chẳng quan tâm ai ngoài cậu. 611 00:37:33,608 --> 00:37:36,408 ‎Sao? Thật bất công. 612 00:37:36,488 --> 00:37:38,808 ‎Eric, sao cậu lại giận thế? 613 00:37:38,888 --> 00:37:41,408 ‎Bởi vì, ta đã làm bạn từ khi chín tuổi 614 00:37:41,488 --> 00:37:44,048 ‎và cậu bỏ rơi tớ vì một người ‎cậu chỉ mới biết. 615 00:37:44,888 --> 00:37:45,768 ‎Cậu thay đổi rồi. 616 00:37:45,848 --> 00:37:47,368 ‎Otis ngày xưa sẽ không làm thế. 617 00:37:47,688 --> 00:37:49,328 ‎- Tớ không... ‎- Cậu đã làm rồi. 618 00:37:49,808 --> 00:37:52,928 ‎Cậu thật sự nghĩ cậu ấy thích cậu, ‎cậu còn chẳng thủ dâm được. 619 00:37:53,008 --> 00:37:53,888 ‎Tỉnh lại đi. 620 00:37:55,288 --> 00:37:56,848 ‎Tớ chỉ biết đến mình? 621 00:37:57,328 --> 00:37:58,808 ‎Cậu không chịu nổi 622 00:37:58,888 --> 00:38:00,928 ‎nếu cậu không phải ‎trung tâm của sự chú ý. 623 00:38:01,008 --> 00:38:02,328 ‎Ít ra tớ không hoang tưởng. 624 00:38:02,408 --> 00:38:04,848 ‎Nhưng sự thật là, giờ cậu chỉ tức giận 625 00:38:04,928 --> 00:38:06,608 ‎vì tớ có cuộc sống khác ‎ngoài tình bạn này 626 00:38:06,688 --> 00:38:07,968 ‎và không chấp nhận được. 627 00:38:12,208 --> 00:38:14,928 ‎Tớ gọi mẹ cậu đến đón tớ ‎vì đây là nơi tớ thấy an toàn. 628 00:38:17,808 --> 00:38:19,168 ‎Có lẽ tớ sai rồi. 629 00:38:33,408 --> 00:38:35,848 ‎Con ổn chứ, con yêu? ‎Con muốn nói chuyện chứ? 630 00:38:49,088 --> 00:38:49,928 ‎Đã có chuyện gì? 631 00:38:50,008 --> 00:38:52,928 ‎- Không. ‎- Eric, nói với bố đi. 632 00:38:53,488 --> 00:38:55,688 ‎Không gì cả, bố ạ. Con không muốn nói. 633 00:38:57,248 --> 00:38:59,048 ‎Nếu con cứ sống như thế... 634 00:39:00,488 --> 00:39:01,808 ‎con phải cứng rắn lên. 635 00:39:52,848 --> 00:39:54,328 ‎Em quay lại lấy giày à? 636 00:39:55,808 --> 00:39:56,848 ‎Em xin lỗi, nhé? 637 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 ‎Anh không muốn có bạn gái ‎mà anh chẳng hiểu rõ, Maeve. 638 00:40:03,168 --> 00:40:04,168 ‎Chúa ơi. 639 00:40:07,768 --> 00:40:09,248 ‎Đến xem nơi em sống đi. 640 00:40:35,848 --> 00:40:36,808 ‎Đẹp mà. 641 00:40:41,408 --> 00:40:42,888 ‎Những lời đồn về gia đình em là đúng. 642 00:40:44,848 --> 00:40:45,888 ‎Một vài điều. 643 00:40:46,448 --> 00:40:49,168 ‎Mẹ em bị nghiện và bố em bỏ đi ‎từ khi em nhớ được. 644 00:40:50,848 --> 00:40:53,328 ‎Vậy họ không phải kế toán? 645 00:40:56,168 --> 00:40:57,648 ‎Em không phải người rạng rỡ. 646 00:41:11,128 --> 00:41:14,048 ‎Anh đã uống thuốc chống lo âu ‎từ khi 11 tuổi. 647 00:41:15,968 --> 00:41:19,168 ‎Đôi khi anh bị rối loạn nặng, ‎anh nghĩ anh sắp chết. 648 00:41:20,448 --> 00:41:22,848 ‎Hầu như sáng nào anh cũng ói. 649 00:41:24,008 --> 00:41:26,248 ‎Trước khi họp trường và sau khi thi đấu. 650 00:41:27,208 --> 00:41:30,288 ‎Anh không ngủ ngon ‎vì đầu óc luôn quay cuồng. 651 00:41:30,368 --> 00:41:32,688 ‎Hai mẹ của anh có thể sắp ly dị. 652 00:41:34,088 --> 00:41:34,968 ‎Họ cãi vã... 653 00:41:35,728 --> 00:41:36,608 ‎mọi lúc. 654 00:41:38,568 --> 00:41:41,168 ‎Như thể anh là chất keo kết dính họ. 655 00:41:44,328 --> 00:41:45,168 ‎Rất nhiều thứ. 656 00:41:46,368 --> 00:41:47,968 ‎Khi ở bên em, anh chỉ... 657 00:41:49,208 --> 00:41:52,528 ‎là lúc duy nhất anh không cảm thấy ‎đầu óc quay cuồng vội vã. 658 00:41:54,568 --> 00:41:56,048 ‎Em tưởng gia đình anh hoàn hảo. 659 00:42:04,168 --> 00:42:05,648 ‎Anh cũng không rạng rỡ nhỉ? 660 00:42:24,488 --> 00:42:25,408 ‎Vậy... 661 00:42:27,368 --> 00:42:29,208 ‎Anh được đi tham quan nhà chứ? 662 00:42:31,128 --> 00:42:33,088 ‎- Ừ. ‎- Thế à? Được đấy. 663 00:43:33,128 --> 00:43:34,128 ‎Đầu tiên, 664 00:43:34,968 --> 00:43:38,848 ‎một cảnh báo nghiêm túc ‎về những bức ảnh khiêu dâm 665 00:43:38,928 --> 00:43:40,928 ‎lan truyền qua điện thoại. 666 00:43:42,208 --> 00:43:45,528 ‎Hành vi này không chỉ là ti tiện, 667 00:43:46,528 --> 00:43:50,208 ‎mà còn có hậu quả nghiêm trọng ‎có thể dẫn đến 668 00:43:50,808 --> 00:43:53,168 ‎hành động pháp luật. 669 00:43:54,048 --> 00:43:57,568 ‎Giờ, ta vẫn chưa biết ‎ai đã gửi bức ảnh nghi vấn ấy. 670 00:43:59,048 --> 00:44:03,008 ‎Tuy nhiên, chúng ta vẫn tiếp tục điều tra. 671 00:44:03,128 --> 00:44:05,168 ‎Nghe nói là của Ruby. 672 00:44:05,248 --> 00:44:07,448 ‎- Cảm ơn. ‎- Ruby có tấm màn như thịt bò. 673 00:44:14,128 --> 00:44:15,008 ‎Giờ... 674 00:44:16,928 --> 00:44:17,848 ‎Là âm đạo của em. 675 00:44:18,808 --> 00:44:20,168 ‎- Ngồi xuống. ‎- Không. 676 00:44:20,728 --> 00:44:22,608 ‎Đó là âm đạo của em trong ảnh. 677 00:44:23,968 --> 00:44:25,608 ‎Ngồi xuống. 678 00:44:27,848 --> 00:44:28,728 ‎Không, là của em. 679 00:44:28,808 --> 00:44:30,848 ‎Cảm ơn Maeve. 680 00:44:30,928 --> 00:44:32,088 ‎Ổn định lại đi. 681 00:44:33,808 --> 00:44:34,968 ‎Hai cậu sai rồi. 682 00:44:35,648 --> 00:44:37,008 ‎Là âm đạo của em. 683 00:44:37,848 --> 00:44:40,008 ‎Không thể là tất cả âm đạo của các em. 684 00:44:40,088 --> 00:44:42,248 ‎Em cũng có âm đạo. 685 00:44:42,328 --> 00:44:44,608 ‎Chúc mừng nhé. Ngồi xuống đi. 686 00:44:44,688 --> 00:44:46,608 ‎- Là âm đạo của em. ‎- Là âm đạo của em. 687 00:44:47,008 --> 00:44:48,168 ‎- Đủ rồi. ‎- Là âm đạo của em. 688 00:44:48,248 --> 00:44:50,008 ‎- Là âm đạo của em. ‎- Cảm ơn, thầy hiểu 689 00:44:50,128 --> 00:44:51,928 ‎- các em muốn làm gì. ‎- Là âm đạo của em. 690 00:44:52,008 --> 00:44:53,048 ‎Em đâu có âm đạo. 691 00:44:53,128 --> 00:44:54,568 ‎Em đâu có âm đạo. 692 00:44:54,648 --> 00:44:56,208 ‎Cũng như thầy không có âm đạo. 693 00:44:56,288 --> 00:44:59,008 ‎- Là âm đạo của em. ‎- Làm ơn ngồi xuống đi. 694 00:44:59,088 --> 00:45:00,928 ‎- Bắt buộc... ‎- Là âm đạo của em. 695 00:45:01,008 --> 00:45:03,048 ‎- Là âm đạo của em. ‎- Ngồi đi. 696 00:45:03,128 --> 00:45:05,968 ‎- Là âm đạo của em. ‎- Âm đạo chết tiệt! 697 00:45:11,808 --> 00:45:12,968 ‎Là âm đạo của em. 698 00:46:18,808 --> 00:46:20,648 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh