1 00:00:09,128 --> 00:00:10,848 ‫אלוהים, זאת רובי.‬ 2 00:00:11,688 --> 00:00:12,968 ‫מה שהיא לובשת...‬ 3 00:00:24,648 --> 00:00:26,008 ‫תזיזי ת׳תיק המזויף שלך.‬ 4 00:00:36,608 --> 00:00:38,088 ‫מה הארייט אנדרס עושה?‬ 5 00:00:38,648 --> 00:00:40,728 ‫אמרתי לה שג׳ורדן מחבב אותה בסתר,‬ 6 00:00:40,808 --> 00:00:42,688 ‫ושתזמין אותו לנשף.‬ 7 00:00:43,848 --> 00:00:44,688 ‫מסכנה.‬ 8 00:00:44,768 --> 00:00:46,288 ‫רוצה לבוא איתי לנשף?‬ 9 00:00:47,288 --> 00:00:48,128 ‫לא.‬ 10 00:00:49,888 --> 00:00:52,288 ‫אלוהים, זה כמו תאונת דרכים. שיט!‬ 11 00:01:00,288 --> 00:01:02,808 ‫וואו! זה נראה פות מסריח ממש.‬ 12 00:01:03,928 --> 00:01:06,408 ‫״תתנצלי מחר באספה על זה שהיית כלבה,‬ 13 00:01:06,488 --> 00:01:08,448 ‫או שאחשוף תמונה עם הפנים שלך.‬ 14 00:01:08,528 --> 00:01:09,808 ‫את יודעת מי את.״‬ 15 00:01:10,008 --> 00:01:11,128 ‫קצת אכזרי.‬ 16 00:01:11,208 --> 00:01:12,968 ‫מת על סקנדלים. מי זאת?‬ ‫-לא יודעת,‬ 17 00:01:13,048 --> 00:01:14,928 ‫אבל יש לה כמו של צ׳ובאקה.‬ 18 00:01:15,008 --> 00:01:17,648 ‫אם השפתיים שלי היו נראות ככה הייתי מתאבדת.‬ 19 00:01:29,328 --> 00:01:30,528 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 20 00:01:30,608 --> 00:01:32,288 ‫אני מרחם על מי שזאת לא תהיה.‬ 21 00:01:33,248 --> 00:01:34,808 ‫לא הסתכלת על זה, נכון?‬ 22 00:01:36,128 --> 00:01:37,168 ‫לשנייה, כן.‬ 23 00:01:39,048 --> 00:01:40,128 ‫לא ידעתי מה זה.‬ 24 00:01:41,848 --> 00:01:45,208 ‫זה נראה כמו שרקן עם פרוסת נקניק עליו.‬ 25 00:01:45,328 --> 00:01:46,408 ‫פרוסה קטנה...‬ 26 00:01:49,328 --> 00:01:51,128 ‫רוצה לפגוש את הוריי הערב?‬ 27 00:01:51,488 --> 00:01:53,128 ‫הם שאלו עלייך, אז...‬ 28 00:01:54,568 --> 00:01:56,248 ‫אני לא טיפוס שפוגש הורים.‬ 29 00:01:56,328 --> 00:01:58,648 ‫טוב. נמשיך להזדיין במושב האחורי שלי לנצח.‬ 30 00:02:01,608 --> 00:02:03,088 ‫בואי, תכירי את הוריי,‬ 31 00:02:03,768 --> 00:02:04,848 ‫ונגמור עם זה.‬ 32 00:02:07,008 --> 00:02:07,968 ‫בלי לחץ.‬ 33 00:02:11,168 --> 00:02:12,008 ‫אולי.‬ 34 00:02:12,888 --> 00:02:14,888 ‫יופי! אודיע להם.‬ 35 00:02:18,408 --> 00:02:19,888 ‫היי, אמרתי ״אולי״!‬ 36 00:02:20,648 --> 00:02:22,848 ‫מה? אני לא...‬ ‫-שמוק.‬ 37 00:02:23,688 --> 00:02:25,008 ‫אמרתי ״שמוק״.‬ 38 00:02:29,888 --> 00:02:31,168 ‫עבר חודש.‬ 39 00:02:31,248 --> 00:02:33,088 ‫חשבתי שהם כבר ייפרדו.‬ 40 00:02:34,168 --> 00:02:36,408 ‫תגיד תודה שהיא לא נשכה לך את הביצים,‬ 41 00:02:36,488 --> 00:02:38,488 ‫כי אז היו לך ביצים כמו של סיימון...‬ 42 00:02:38,568 --> 00:02:40,608 ‫אולי לא נדבר על מייב, בבקשה?‬ 43 00:02:41,128 --> 00:02:42,848 ‫שמע, זה היה קטע הזוי.‬ 44 00:02:42,928 --> 00:02:44,328 ‫כן.‬ ‫-עבר לי.‬ 45 00:02:45,128 --> 00:02:47,048 ‫טוב שהיא עם ג׳קסון.‬ 46 00:02:47,128 --> 00:02:48,848 ‫צמצמנו קצת את הייעוץ, אז...‬ 47 00:02:48,928 --> 00:02:51,168 ‫יש לי הרבה זמן להמשיך בחיים הרגילים,‬ 48 00:02:51,768 --> 00:02:53,208 ‫ולעשות דברים נורמליים.‬ 49 00:02:53,288 --> 00:02:54,768 ‫להיות עצוב ולשחק נינטנדו?‬ 50 00:02:54,848 --> 00:02:58,248 ‫מה דעתך על לצפות‬ ‫ב״הדוויג והשארית העצבנית״ הערב?‬ 51 00:02:58,688 --> 00:02:59,808 ‫לא!‬ 52 00:02:59,888 --> 00:03:00,888 ‫כן!‬ 53 00:03:01,248 --> 00:03:02,368 ‫יום הולדת שמח.‬ 54 00:03:02,448 --> 00:03:05,808 ‫חשבתי ששכחת מהמסורת שלנו!‬ ‫-איך אוכל לשכוח?‬ 55 00:03:06,928 --> 00:03:08,488 ‫היי, אל תתרגש מדי.‬ 56 00:03:08,568 --> 00:03:11,688 ‫בטח שאני מתרגש. זאת הדוויג!‬ 57 00:03:11,768 --> 00:03:15,528 ‫זה מתחיל בשבע, אבל ניסע באוטובוס המוקדם‬ ‫בגלל שאתה איטי בעקבים,‬ 58 00:03:15,608 --> 00:03:18,248 ‫ולהגיע בזמן זה לאחר.‬ ‫-סליחה, אני ילדה רעה בעקבים.‬ 59 00:03:18,328 --> 00:03:21,128 ‫ילדה רעה. שכל העולם יידע.‬ 60 00:03:22,208 --> 00:03:23,248 ‫זה בטח של טיה.‬ 61 00:03:23,328 --> 00:03:24,928 ‫אין מצב. היא שמנה.‬ 62 00:03:25,088 --> 00:03:26,488 ‫זה לא פות שמן.‬ 63 00:03:27,088 --> 00:03:28,408 ‫מה עם קארה?‬ ‫-לא.‬ 64 00:03:29,048 --> 00:03:30,768 ‫לא, הקפלים האלה בהחלט לבנים.‬ 65 00:03:31,808 --> 00:03:34,568 ‫זה בטח של מייב וויילי.‬ ‫מישהו ראה אם יש לזה שיניים?‬ 66 00:03:36,848 --> 00:03:38,128 ‫מה זה שבולט שם?‬ ‫-(את בסדר?)‬ 67 00:03:38,208 --> 00:03:39,288 ‫נראה כמו מיקרו־פין.‬ 68 00:03:41,168 --> 00:03:42,248 ‫אני צריכה לזוז.‬ 69 00:03:42,328 --> 00:03:43,488 ‫ניפגש הערב אצל איימי.‬ 70 00:03:44,968 --> 00:03:46,568 ‫מה קורה אצלי הערב?‬ 71 00:03:46,648 --> 00:03:47,968 ‫קבוצת למידה, כמובן.‬ 72 00:03:50,688 --> 00:03:54,848 ‫חבר׳ה, הוריי עדיין קצת כועסים בגלל המסיבה.‬ 73 00:03:56,048 --> 00:03:57,048 ‫חבר׳ה?‬ 74 00:04:01,168 --> 00:04:03,168 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-מה?‬ 75 00:04:03,248 --> 00:04:05,568 ‫היא שלי. בסדר? ואני זקוקה לעזרה שלך.‬ 76 00:04:05,648 --> 00:04:09,528 ‫שלך ושל הילד הסקסולוג המוזר‬ ‫שנראה כמו רוח ויקטוריאנית.‬ 77 00:04:10,408 --> 00:04:12,008 ‫הרגע אמרת לכולם שזאת הווגינה שלי.‬ 78 00:04:12,488 --> 00:04:14,328 ‫את נוראית. למה לי לעזור לך?‬ 79 00:04:15,848 --> 00:04:17,848 ‫אני לא יודעת למי לפנות!‬ 80 00:04:18,328 --> 00:04:19,408 ‫לא אכפת לי.‬ 81 00:04:20,408 --> 00:04:21,528 ‫בבקשה.‬ 82 00:04:32,448 --> 00:04:34,968 ‫שלחתי את התמונה רק לבן אחד.‬ 83 00:04:35,488 --> 00:04:38,488 ‫אני לא מאמינה שהשארתי את הפנים שלי בתמונה,‬ 84 00:04:38,568 --> 00:04:42,168 ‫אבל בדיוק עשיתי גבות, ונראיתי מהמם.‬ 85 00:04:42,488 --> 00:04:44,688 ‫טוב. מה את רוצה שנעשה בקשר לזה?‬ 86 00:04:44,808 --> 00:04:47,688 ‫אני צריכה שתגלו מי זה היה, לפני האספה מחר.‬ 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,648 ‫אם התמונה הזאת תופץ,‬ 88 00:04:49,728 --> 00:04:52,208 ‫היא תסתובב באינטרנט עד סוף חיי.‬ 89 00:04:53,328 --> 00:04:54,328 ‫למי שלחת אותה?‬ 90 00:04:56,928 --> 00:04:57,768 ‫טום בייקר.‬ 91 00:04:59,168 --> 00:05:00,088 ‫טום ״פטיש הקרב״?‬ 92 00:05:02,208 --> 00:05:03,288 ‫אלוהים.‬ 93 00:05:03,368 --> 00:05:05,928 ‫היינו יחד רק שבוע בערך.‬ 94 00:05:06,488 --> 00:05:09,608 ‫סבתא שלי בדיוק נפטרה. איבדתי את עצמי.‬ 95 00:05:10,528 --> 00:05:11,608 ‫תראי, אני...‬ 96 00:05:13,168 --> 00:05:14,088 ‫אשלם.‬ 97 00:05:15,328 --> 00:05:16,208 ‫טוב?‬ 98 00:05:21,088 --> 00:05:22,008 ‫לא צריך כסף.‬ 99 00:05:24,568 --> 00:05:26,288 ‫עופי מפה לפני שאתחרט.‬ ‫-טוב.‬ 100 00:05:26,688 --> 00:05:27,728 ‫תודה.‬ 101 00:05:34,008 --> 00:05:36,048 ‫היי, טמבל.‬ ‫-היי, מייב.‬ 102 00:05:36,968 --> 00:05:39,368 ‫כן. מזמן לא נפגשנו.‬ 103 00:05:39,448 --> 00:05:41,768 ‫יש לנו ייעוץ דחוף.‬ ‫-ייעוץ?‬ 104 00:05:41,968 --> 00:05:45,008 ‫יש לי תכניות. אני לא יכול.‬ 105 00:05:45,088 --> 00:05:48,288 ‫הווגינה בתמונה היא של רובי.‬ ‫היא רוצה לברר מי שלח את זה.‬ 106 00:05:48,488 --> 00:05:51,728 ‫תגידי לה שתפנה למשטרה. זאת עבירה פלילית.‬ 107 00:05:51,808 --> 00:05:53,968 ‫מה זה קשור לטיפול?‬ ‫-זאת וגינה.‬ 108 00:05:55,248 --> 00:05:57,568 ‫בחייך, זה... לא ייקח הרבה זמן.‬ 109 00:05:57,648 --> 00:05:58,848 ‫גם לי יש תכניות.‬ 110 00:06:01,328 --> 00:06:04,528 ‫למה אתה מתנהג מוזר?‬ ‫-אני לא מתנהג מוזר.‬ 111 00:06:04,608 --> 00:06:05,448 ‫אתה כן.‬ 112 00:06:06,088 --> 00:06:07,328 ‫למה את עוזרת לרובי בכלל?‬ 113 00:06:08,048 --> 00:06:08,888 ‫בגלל הכסף.‬ 114 00:06:10,728 --> 00:06:11,568 ‫בבקשה?‬ 115 00:06:14,088 --> 00:06:16,688 ‫בסדר. למי היא שלחה אותה?‬ 116 00:06:25,288 --> 00:06:26,848 ‫טום בייקר.‬ 117 00:06:28,368 --> 00:06:31,368 ‫אילו בני תמותה מעזים לחדור אל ממלכתנו?‬ 118 00:06:31,448 --> 00:06:34,928 ‫מי מעז להפריע למשחק ״אבני דנבאר״?‬ 119 00:06:35,128 --> 00:06:38,088 ‫יש לנו דיבור איתך.‬ ‫-דברי בפשטות, אישה.‬ 120 00:06:38,608 --> 00:06:40,648 ‫בפרטיות.‬ ‫-אנחנו אחווה.‬ 121 00:06:41,008 --> 00:06:42,488 ‫אין לנו סודות זה מזה.‬ 122 00:06:48,888 --> 00:06:51,928 ‫לא! מה הבעיה שלך?!‬ ‫-דבר איתנו,‬ 123 00:06:52,008 --> 00:06:54,368 ‫ולא, זה יהיה גורל האחווה היקרה שלך!‬ 124 00:06:58,208 --> 00:07:01,088 ‫זה חשוב, טום. בבקשה.‬ 125 00:07:04,048 --> 00:07:04,928 ‫טוב.‬ 126 00:07:05,888 --> 00:07:07,208 ‫לא שלחתי את התמונה.‬ 127 00:07:07,448 --> 00:07:08,808 ‫בחיים לא הייתי פוגע בה.‬ 128 00:07:09,408 --> 00:07:11,048 ‫תוכיח. תן את הטלפון שלך.‬ 129 00:07:12,088 --> 00:07:13,688 ‫נו?‬ ‫-אין לי.‬ 130 00:07:14,688 --> 00:07:15,808 ‫ידעתם שהם פולטים קרינה,‬ 131 00:07:16,288 --> 00:07:19,248 ‫ושהקרינה עלולה לגרום לסרטן בביצים?‬ 132 00:07:19,488 --> 00:07:21,368 ‫אני לא רוצה זרע מוטנטי.‬ 133 00:07:23,488 --> 00:07:25,008 ‫תבדקי, אם בא לך.‬ 134 00:07:29,608 --> 00:07:30,728 ‫אם זה לא אתה, מי זה?‬ 135 00:07:31,248 --> 00:07:33,848 ‫רובי ואני היינו יחד שבוע. זה היה כמו חלום.‬ 136 00:07:35,088 --> 00:07:37,088 ‫אבל אז היא זרקה אותי לטובת גלן ג׳ייקובס.‬ 137 00:07:37,968 --> 00:07:41,008 ‫ואז, היא זרקה אותו‬ ‫בגלל שלבש את הגרביים הלא־נכונים.‬ 138 00:07:41,248 --> 00:07:42,568 ‫למה אתה רומז?‬ 139 00:07:42,648 --> 00:07:44,928 ‫זוכרים שהסתובבה תמונה‬ ‫של טיה הובס בלי חלק עליון?‬ 140 00:07:45,008 --> 00:07:46,048 ‫כן.‬ 141 00:07:46,808 --> 00:07:48,608 ‫טיה יצאה עם גלן,‬ 142 00:07:49,288 --> 00:07:50,768 ‫והוא חולה בבית היום.‬ 143 00:07:51,528 --> 00:07:54,328 ‫צירוף מקרים? דומני שלא.‬ 144 00:07:58,928 --> 00:07:59,928 ‫תודה, טום.‬ 145 00:08:04,368 --> 00:08:05,928 ‫את מכירה את גלן ג׳ייקובס, נכון?‬ 146 00:08:06,008 --> 00:08:08,448 ‫איפה הוא גר?‬ ‫-במחסן של ההורים שלו.‬ 147 00:08:08,528 --> 00:08:09,808 ‫הוא מלא בפּופים.‬ 148 00:08:10,288 --> 00:08:12,688 ‫טוב. איפה זה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 149 00:08:13,008 --> 00:08:14,768 ‫אני סתם מגיעה למקומות.‬ 150 00:08:18,168 --> 00:08:20,448 ‫- ג׳קסון‬ ‫ארוחת ערב בשבע -‬ 151 00:08:22,568 --> 00:08:25,528 ‫מה היית לובשת לפגישה ראשונה‬ ‫עם ההורים של החבר שלך?‬ 152 00:08:26,008 --> 00:08:28,488 ‫טוב. מה שלא תעשי, אל תתלבשי כמוך.‬ 153 00:08:28,688 --> 00:08:31,528 ‫אחי פעם הביא הביתה מישהי‬ ‫בחולצה של ניין אינץ׳ ניילז‬ 154 00:08:31,608 --> 00:08:33,328 ‫ואימא שלי חשבה שהיא בכת השטן.‬ 155 00:08:33,568 --> 00:08:35,368 ‫היא גם דפקה חרבון ענקי באסלה,‬ 156 00:08:35,448 --> 00:08:37,128 ‫ואבא שלי נאלץ לפרק אותו עם מקל.‬ 157 00:08:37,208 --> 00:08:39,568 ‫גם את זה אל תעשי, כי רושם ראשוני זה חשוב.‬ 158 00:08:40,248 --> 00:08:41,128 ‫בהצלחה!‬ 159 00:08:51,208 --> 00:08:54,488 ‫אריק, אתה לא יכול לצאת ככה. תחליף בגדים.‬ 160 00:08:54,568 --> 00:08:57,928 ‫אבא, זה בסדר. זאת תחפושת.‬ ‫גם אוטיס מתחפש.‬ 161 00:08:58,008 --> 00:09:00,328 ‫אנחנו עושים את זה כל שנה. זה בסדר.‬ ‫-תלבש מעיל.‬ 162 00:09:00,408 --> 00:09:01,528 ‫זה לא בטוח!‬ 163 00:09:09,648 --> 00:09:11,008 ‫ביי, אבא!‬ 164 00:09:30,248 --> 00:09:31,288 ‫אני זז.‬ 165 00:09:33,528 --> 00:09:34,648 ‫אתה נראה מהמם.‬ 166 00:09:37,568 --> 00:09:38,728 ‫תודה.‬ 167 00:09:39,728 --> 00:09:40,568 ‫תבלה.‬ 168 00:10:07,368 --> 00:10:08,248 ‫את נראית אחרת.‬ 169 00:10:08,688 --> 00:10:10,688 ‫התאמצתי.‬ ‫-לא, את נראית נהדר.‬ 170 00:10:13,488 --> 00:10:15,008 ‫בנות.‬ 171 00:10:15,328 --> 00:10:16,688 ‫זאת מייב.‬ 172 00:10:18,088 --> 00:10:18,928 ‫שלום.‬ 173 00:10:21,088 --> 00:10:21,928 ‫ברוכה הבאה.‬ 174 00:10:22,968 --> 00:10:24,408 ‫הכנו סושי.‬ 175 00:10:24,648 --> 00:10:26,888 ‫והרגע קלטתי שיש בו פירות ים.‬ 176 00:10:26,968 --> 00:10:28,208 ‫את לא אלרגית, נכון?‬ 177 00:10:28,608 --> 00:10:29,528 ‫כן, אני אמות.‬ 178 00:10:31,848 --> 00:10:32,688 ‫סתם, בצחוק.‬ 179 00:10:36,808 --> 00:10:37,928 ‫זה מצחיק.‬ 180 00:10:40,648 --> 00:10:41,928 ‫אנחנו שמחות לפגוש אותך.‬ 181 00:10:42,368 --> 00:10:43,208 ‫גם אני.‬ 182 00:10:45,168 --> 00:10:46,048 ‫הבאתי יין.‬ 183 00:10:46,968 --> 00:10:48,848 ‫ג׳קסון לא שותה.‬ ‫-אימא!‬ 184 00:10:49,128 --> 00:10:51,008 ‫זה מאוד מתחשב מצדך.‬ 185 00:10:52,808 --> 00:10:55,128 ‫אנחנו נשתה. נכון?‬ ‫-כן.‬ 186 00:11:11,648 --> 00:11:14,088 ‫- אוטיס:‬ ‫איפה אתה? -‬ 187 00:11:20,328 --> 00:11:21,328 ‫היי.‬ 188 00:11:23,208 --> 00:11:24,248 ‫יש לך יומולדת היום?‬ 189 00:11:24,928 --> 00:11:26,528 ‫כן.‬ 190 00:11:27,528 --> 00:11:29,128 ‫גם לי!‬ 191 00:11:33,608 --> 00:11:34,848 ‫את נראית נהדר.‬ 192 00:11:36,208 --> 00:11:37,288 ‫תודה.‬ 193 00:11:38,168 --> 00:11:39,008 ‫יומולדת שמח.‬ 194 00:11:45,128 --> 00:11:49,008 ‫אם היינו מתקרבים לים, הוא היה מתחיל לבכות.‬ 195 00:11:49,528 --> 00:11:52,328 ‫הוא כל כך פחד ממים שלא יכולנו לרחוץ אותו.‬ 196 00:11:52,408 --> 00:11:54,248 ‫אימא, אני לא פחדתי להתרחץ.‬ 197 00:11:58,168 --> 00:11:59,768 ‫לא היית מאמינה עליו, מה?‬ 198 00:12:00,568 --> 00:12:02,368 ‫היום אי אפשר להוציא אותו מהמים.‬ 199 00:12:02,488 --> 00:12:03,728 ‫טוב, סליחה.‬ 200 00:12:03,808 --> 00:12:05,328 ‫סליחה. אנחנו מקשקשות.‬ 201 00:12:05,648 --> 00:12:07,768 ‫פשוט לא חשבנו‬ 202 00:12:09,008 --> 00:12:11,088 ‫שנוכל לעשות ילד, אז...‬ 203 00:12:12,168 --> 00:12:14,608 ‫לרוע מזלו של ג׳קסון, הוא...‬ 204 00:12:15,728 --> 00:12:16,888 ‫הוא הנס שלנו.‬ 205 00:12:17,168 --> 00:12:18,088 ‫אימא...‬ 206 00:12:18,688 --> 00:12:19,848 ‫טוב!‬ 207 00:12:20,128 --> 00:12:21,288 ‫אני ארגיע.‬ 208 00:12:22,248 --> 00:12:24,968 ‫ומה לגבי הורייך, מייב? במה הם עוסקים?‬ 209 00:12:25,048 --> 00:12:27,368 ‫הם מביכים כמונו?‬ ‫-לא.‬ 210 00:12:29,008 --> 00:12:31,728 ‫כן. הם ממש נורמליים.‬ 211 00:12:33,968 --> 00:12:35,088 ‫כן, ובמה הם עוסקים?‬ 212 00:12:36,968 --> 00:12:39,848 ‫הם רואי חשבון.‬ ‫-יופי. בדיוק אמרנו שאנחנו צריכים רו״ח חדש.‬ 213 00:12:40,728 --> 00:12:41,808 ‫איפה הם יושבים?‬ 214 00:12:42,768 --> 00:12:44,488 ‫הם עובדים מהבית.‬ 215 00:12:44,568 --> 00:12:45,408 ‫יש להם אתר?‬ 216 00:12:46,008 --> 00:12:46,848 ‫לא.‬ 217 00:12:48,448 --> 00:12:51,648 ‫הם עובדים עם לקוחות מחו״ל.‬ 218 00:12:52,768 --> 00:12:55,048 ‫את יודעת, יפן וכאלה.‬ 219 00:12:59,568 --> 00:13:00,408 ‫איפה השירותים?‬ 220 00:13:01,008 --> 00:13:02,288 ‫יש שירותים בחדר שלי.‬ 221 00:13:11,208 --> 00:13:12,048 ‫היא...‬ 222 00:13:13,848 --> 00:13:14,768 ‫נחמדה.‬ 223 00:13:15,168 --> 00:13:16,048 ‫כן?‬ 224 00:13:16,848 --> 00:13:17,728 ‫טוב, סבבה.‬ 225 00:13:18,088 --> 00:13:19,768 ‫סיפרת לה שאתה לא שותה, נכון?‬ 226 00:13:20,648 --> 00:13:21,608 ‫אימא!‬ 227 00:13:22,248 --> 00:13:23,968 ‫תירגעי.‬ ‫-בחייך.‬ 228 00:13:24,448 --> 00:13:25,288 ‫- ג׳קסון‬ ‫דולפינס -‬ 229 00:14:08,648 --> 00:14:09,648 ‫מה קורה, כתם זין?‬ 230 00:14:09,728 --> 00:14:11,248 ‫טום שיקר. יש לו טלפון.‬ 231 00:14:11,768 --> 00:14:12,688 ‫ידעתי! ממזר שקרן!‬ 232 00:14:16,568 --> 00:14:17,408 ‫רגע.‬ 233 00:14:19,448 --> 00:14:21,248 ‫מה קורה?‬ ‫-הוא זרק אותו!‬ 234 00:14:21,408 --> 00:14:23,768 ‫הוא נפטר מהראיות! ממזר קטן!‬ 235 00:14:23,848 --> 00:14:24,768 ‫אז תתעמת איתו!‬ 236 00:14:24,848 --> 00:14:27,608 ‫אני אפספס את האוטובוס!‬ ‫-אתה שם. הוא יחמוק מעונש.‬ 237 00:14:27,688 --> 00:14:29,128 ‫לא יכול! טוב, אני חייב לזוז.‬ 238 00:14:29,368 --> 00:14:31,168 ‫איפה אתה?‬ ‫-גשר קלייהיל.‬ 239 00:14:31,328 --> 00:14:34,408 ‫זה ליד תחנת האוטובוס. לך תדבר איתו.‬ ‫מחר יהיה מאוחר מדי. טוב?‬ 240 00:14:39,088 --> 00:14:41,048 ‫זה היה ממש צמוד, אבל עברתי אותו בדוחק.‬ 241 00:14:41,128 --> 00:14:43,048 ‫נראה לי שנקעתי את הכתף, אבל היה שווה.‬ 242 00:14:43,488 --> 00:14:45,768 ‫אנחנו כל כך גאות בך.‬ 243 00:14:46,608 --> 00:14:49,248 ‫אני מקווה שמייב לא הלכה לאיבוד.‬ ‫-אבדוק מה קורה איתה.‬ 244 00:14:51,888 --> 00:14:52,728 ‫מייב?‬ 245 00:15:03,568 --> 00:15:04,408 ‫היי!‬ 246 00:15:04,808 --> 00:15:06,008 ‫לא!‬ 247 00:15:06,088 --> 00:15:07,008 ‫תתרחק!‬ 248 00:15:07,088 --> 00:15:07,928 ‫תתרחק!‬ ‫-טום!‬ 249 00:15:08,008 --> 00:15:09,408 ‫אני מפחד!‬ ‫-זה אני.‬ 250 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 ‫אוטיס.‬ 251 00:15:13,208 --> 00:15:14,368 ‫למה אתה לבוש ככה?‬ 252 00:15:15,928 --> 00:15:17,368 ‫הדוויג. אני הדוויג.‬ 253 00:15:17,888 --> 00:15:20,488 ‫אני לא יודע מה זה.‬ ‫-זה סרט קאלט.‬ 254 00:15:21,208 --> 00:15:24,248 ‫פסקול אדיר. אייקוני בקהילת ה־LGBTQI.‬ 255 00:15:24,888 --> 00:15:26,288 ‫זו לא הפואנטה, טום.‬ 256 00:15:27,168 --> 00:15:28,608 ‫למה זרקת את הטלפון שלך לשיח?‬ 257 00:15:28,688 --> 00:15:30,128 ‫אמרת שאין לך טלפון.‬ 258 00:15:32,608 --> 00:15:33,888 ‫טוב, שיקרתי.‬ 259 00:15:35,168 --> 00:15:38,168 ‫ידעתי שזה לא נראה טוב,‬ ‫אז המצאתי את הסיפור על גלן ג׳ייקובס.‬ 260 00:15:39,328 --> 00:15:40,848 ‫לא שלחתי את התמונה לכולם.‬ 261 00:15:41,288 --> 00:15:42,128 ‫בחיי.‬ 262 00:15:42,928 --> 00:15:44,608 ‫זה לא נראה טוב, טום.‬ ‫-בחיי.‬ 263 00:15:46,248 --> 00:15:50,048 ‫רק שלחתי אותה למישהו אחד,‬ ‫כי הוא לא האמין ששכבתי עם רובי.‬ 264 00:15:51,368 --> 00:15:54,528 ‫וגם כעסתי שהיא אמרה שיש לי ריח של צ׳יפס.‬ 265 00:15:54,968 --> 00:15:56,048 ‫זה לא תירוץ.‬ 266 00:15:56,808 --> 00:15:58,048 ‫למי שלחת אותה?‬ 267 00:15:58,128 --> 00:16:00,208 ‫קייל. לא לאף אחד אחר.‬ 268 00:16:03,208 --> 00:16:05,328 ‫היי.‬ ‫-גבר, איפה אתה?‬ 269 00:16:05,408 --> 00:16:06,648 ‫האוטובוס יגיע בעוד דקה.‬ 270 00:16:06,728 --> 00:16:08,488 ‫כן. לא. אני כבר בא.‬ 271 00:16:08,568 --> 00:16:10,168 ‫אני תכף שם. מבטיח.‬ 272 00:16:11,408 --> 00:16:14,448 ‫שמע, כדאי שתופיע בדרך קסם, כי האוטובוס פה.‬ 273 00:16:14,528 --> 00:16:16,608 ‫עלה אליו. רק תחזיק את הדלת.‬ 274 00:16:22,128 --> 00:16:24,728 ‫אתה מוכן רק לחכות שנייה?‬ 275 00:16:24,808 --> 00:16:26,528 ‫חבר שלי...‬ ‫-עברה שנייה.‬ 276 00:16:34,208 --> 00:16:35,488 ‫לא!‬ 277 00:16:44,808 --> 00:16:45,768 ‫אעלה על הבא.‬ 278 00:16:46,248 --> 00:16:47,208 ‫ניפגש בתחנה.‬ 279 00:16:48,488 --> 00:16:49,488 ‫מצטער.‬ 280 00:17:07,328 --> 00:17:08,288 ‫איפה טום?‬ 281 00:17:10,008 --> 00:17:11,688 ‫למה את נראית מוזר?ֿ‬ ‫-למה אתה לבוש ככה?‬ 282 00:17:11,768 --> 00:17:13,968 ‫אני אמור להיות ב״הדוויג והשארית העצבנית״,‬ 283 00:17:14,048 --> 00:17:16,608 ‫עם אריק, אבל איחרתי לאוטובוס, אז תודה.‬ 284 00:17:16,688 --> 00:17:18,648 ‫למה זאת אשמתי?‬ ‫-בגללך רדפתי אחרי טום.‬ 285 00:17:18,728 --> 00:17:19,688 ‫לא הכרחתי אותך.‬ 286 00:17:26,008 --> 00:17:27,328 ‫טוב, הוא שלח את התמונה לקייל.‬ 287 00:17:28,048 --> 00:17:30,808 ‫קייל? טוב, אז נדבר עם קייל.‬ ‫-לא.‬ 288 00:17:30,888 --> 00:17:32,928 ‫אני נפגש עם אריק. אני מחכה לאוטובוס הבא.‬ 289 00:17:33,888 --> 00:17:35,448 ‫זה בעוד שעה. יש לך זמן. בוא.‬ 290 00:17:35,528 --> 00:17:36,568 ‫אמרתי לא.‬ 291 00:17:38,008 --> 00:17:39,488 ‫בסדר. כרצונך.‬ 292 00:17:45,328 --> 00:17:47,328 ‫- דרך פילדוויי -‬ 293 00:17:55,888 --> 00:17:58,368 ‫אז לאן הולכים?‬ ‫-לקבוצת הלמידה של איימי.‬ 294 00:18:08,768 --> 00:18:10,768 ‫קייל, אתה עושה לי בחילה.‬ 295 00:18:10,848 --> 00:18:13,408 ‫כן, איימי. הוא ממש מגעיל.‬ 296 00:18:14,328 --> 00:18:17,448 ‫ראיתם? אמרתי לכם שאצליח.‬ ‫-לאף אחד לא אכפת, קייל.‬ 297 00:18:19,928 --> 00:18:21,968 ‫פיצה! תודה לאל.‬ 298 00:18:23,048 --> 00:18:24,168 ‫מי הזמין פיצה?‬ 299 00:18:24,728 --> 00:18:27,408 ‫אנחנו.‬ ‫-מצאנו את כרטיס האשראי של אימא שלך.‬ 300 00:18:30,248 --> 00:18:32,208 ‫מה. לעזאזל.‬ 301 00:18:32,328 --> 00:18:33,568 ‫אנחנו צריכים לדבר עם קייל.‬ 302 00:18:33,648 --> 00:18:35,128 ‫למה?‬ ‫-לא עניינך.‬ 303 00:18:36,848 --> 00:18:37,688 ‫מה אתה אמור להיות?‬ 304 00:18:38,648 --> 00:18:40,888 ‫אני בדרך ל...‬ ‫-איימי, נוגסת הבולבולים הגיעה.‬ 305 00:18:43,688 --> 00:18:44,608 ‫מה אתם רוצים?‬ 306 00:18:45,928 --> 00:18:47,048 ‫מתה על התלבושת שלך!‬ 307 00:18:48,248 --> 00:18:50,448 ‫תודה.‬ ‫-איך הלך עם ההורים של ג׳קסון?‬ 308 00:18:51,408 --> 00:18:53,408 ‫לא מדהים. קצת ברחתי.‬ 309 00:18:54,208 --> 00:18:55,728 ‫איפה קייל?‬ ‫-למה?‬ 310 00:18:55,808 --> 00:18:58,208 ‫זה קשור לסקס? יש לו תולעים או משהו?‬ 311 00:18:58,288 --> 00:19:00,848 ‫הוא הדביק אותי? אני אכולת תולעים עכשיו?‬ ‫-לא,‬ 312 00:19:00,928 --> 00:19:02,088 ‫אנחנו רק צריכים לדבר איתו.‬ 313 00:19:08,328 --> 00:19:09,288 ‫רובי, איפה קייל?‬ 314 00:19:10,328 --> 00:19:13,648 ‫בטח מקיא במטבח.‬ ‫הוא כזה מגעיל, איימי. בחיי.‬ 315 00:19:32,528 --> 00:19:33,808 ‫קייל, אנחנו צריכים לדבר.‬ 316 00:19:33,888 --> 00:19:36,808 ‫לעור שלי יש תחושה של שטיח.‬ 317 00:19:36,888 --> 00:19:39,408 ‫קייל, אתה שלחת את התמונה?‬ ‫-תדרכו עליי.‬ 318 00:19:40,408 --> 00:19:41,568 ‫אני רוצה להיות שטיח.‬ 319 00:19:42,048 --> 00:19:44,968 ‫אנחנו נכסח אותך, אתה שומע?‬ ‫אתה עוד תצטער שאתה לא שטיח.‬ 320 00:19:45,048 --> 00:19:47,208 ‫שלחת את התמונה, כן או לא?‬ ‫-מייב!‬ 321 00:19:47,688 --> 00:19:48,968 ‫הוא בסרט.‬ 322 00:19:50,448 --> 00:19:51,848 ‫זה אידיוטי.‬ 323 00:19:51,928 --> 00:19:54,368 ‫היא שלחה את התמונה.‬ ‫למה היא לא פונה למשטרה?‬ 324 00:19:55,128 --> 00:19:56,368 ‫אתה פשוט לא מבין, מה?‬ 325 00:19:57,008 --> 00:19:59,328 ‫אתה כזה בן.‬ ‫-למה את בכזאת אובססיה?‬ 326 00:19:59,488 --> 00:20:01,448 ‫את צריכה כסף? כי אני יכול להלוות לך.‬ 327 00:20:01,528 --> 00:20:04,448 ‫או שזה סתם תירוץ לברוח מהדבר של ג׳קסון?‬ 328 00:20:04,528 --> 00:20:06,328 ‫מה זה אמור להביע?‬ ‫-פשוט מוזר בעיניי‬ 329 00:20:06,408 --> 00:20:09,008 ‫שאת רק רוצה אותי בסביבה כשאת צריכה משהו.‬ 330 00:20:09,088 --> 00:20:09,968 ‫זה לא נכון.‬ 331 00:20:10,888 --> 00:20:12,728 ‫אתה חבר שלי.‬ ‫-כן?‬ 332 00:20:13,808 --> 00:20:15,728 ‫כי חברים אמורים להקשיב אחד לשני.‬ 333 00:20:16,288 --> 00:20:19,968 ‫ואני כל הזמן אומר לך‬ ‫שאני אמור להיות עם אריק עכשיו,‬ 334 00:20:20,048 --> 00:20:23,168 ‫אבל משום מה, אני כאן איתך ועם השטיח.‬ 335 00:20:23,248 --> 00:20:24,248 ‫אז לך.‬ 336 00:20:25,368 --> 00:20:26,208 ‫לך.‬ 337 00:20:27,448 --> 00:20:28,368 ‫טוב.‬ 338 00:20:31,968 --> 00:20:33,488 ‫לא לקחתי את הכסף של רובי.‬ 339 00:20:36,568 --> 00:20:38,808 ‫ואתה צודק, נלחצתי מהארוחה‬ ‫המשפחתית המטופשת של ג׳קסון,‬ 340 00:20:38,888 --> 00:20:40,088 ‫אבל זאת לא הסיבה שאני כאן.‬ 341 00:20:41,168 --> 00:20:42,768 ‫אתה יודע כמה זמן קראו לי ״מוצצת״?‬ 342 00:20:43,768 --> 00:20:44,848 ‫ארבע שנים.‬ 343 00:20:45,208 --> 00:20:47,928 ‫זרים גמורים קראו לי ״מוצצת״ בפנים.‬ 344 00:20:49,528 --> 00:20:51,328 ‫נשכתי לסיימון פרטהאסל את הביצים.‬ 345 00:20:51,408 --> 00:20:54,808 ‫שכבתי עם ארבעה במקביל.‬ ‫הזדיינתי עם בן דוד שלי מדרגה שנייה.‬ 346 00:20:54,888 --> 00:20:56,768 ‫אעשה לך ביד תמורת 5 ליש״ט, אם תרצה.‬ 347 00:20:59,288 --> 00:21:00,648 ‫אתה יודע איך זה התחיל?‬ 348 00:21:02,208 --> 00:21:04,688 ‫סיימון ניסה לנשק אותי‬ ‫במסיבת יומולדת 14 של קלייר טיילר.‬ 349 00:21:06,128 --> 00:21:06,968 ‫לא הסכמתי.‬ 350 00:21:08,448 --> 00:21:10,488 ‫אז הוא סיפר לכולם שמצצתי לו‬ ‫ונתתי לו ביס בזין.‬ 351 00:21:11,048 --> 00:21:11,888 ‫וזהו.‬ 352 00:21:12,888 --> 00:21:14,048 ‫דברים כאלה נדבקים.‬ 353 00:21:15,288 --> 00:21:17,848 ‫וזה מכאיב,‬ ‫וזה לא מגיע לאף אחת, גם לא לרובי.‬ 354 00:21:19,368 --> 00:21:20,368 ‫לא ידעתי את זה.‬ 355 00:21:20,968 --> 00:21:21,848 ‫שיהיה.‬ 356 00:21:24,848 --> 00:21:26,168 ‫אתה מוכן לעזור לי לטפל בזה?‬ 357 00:21:37,648 --> 00:21:38,728 ‫איך נגרום לו לדבר?‬ 358 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 ‫מיץ תפוזים.‬ 359 00:21:47,088 --> 00:21:48,808 ‫אני צריך מיץ תפוזים.‬ 360 00:21:56,568 --> 00:21:58,288 ‫איפה אתה?‬ 361 00:21:58,368 --> 00:22:00,768 ‫אתה באוטובוס?‬ ‫-לא.‬ 362 00:22:00,848 --> 00:22:03,728 ‫שמע, משהו צץ. זה מקרה חירום.‬ 363 00:22:04,288 --> 00:22:05,728 ‫מה קרה? אתה בסדר?‬ 364 00:22:05,808 --> 00:22:06,928 ‫כן, אני בסדר.‬ 365 00:22:07,008 --> 00:22:08,648 ‫אני רק צריך לעשות משהו.‬ 366 00:22:08,728 --> 00:22:11,568 ‫אבל אעלה על האוטובוס הבא,‬ ‫וניפגש אחרי הסרט.‬ 367 00:22:11,648 --> 00:22:15,928 ‫לא יודע. אני כבר לא בעניין.‬ ‫נראה לי שפשוט אסע הביתה.‬ 368 00:22:16,528 --> 00:22:17,728 ‫טוב.‬ 369 00:22:17,808 --> 00:22:19,928 ‫תתקשר כשתגיע הביתה, ונעשה משהו.‬ 370 00:22:20,008 --> 00:22:22,368 ‫יש לך יום הולדת. חייבים לעשות משהו.‬ 371 00:22:22,808 --> 00:22:25,848 ‫אני מצטער, ואני אפצה אותך. אני מבטיח.‬ 372 00:22:26,528 --> 00:22:27,728 ‫טוב. נדבר עוד מעט.‬ 373 00:22:28,648 --> 00:22:29,528 ‫ביי.‬ 374 00:22:47,328 --> 00:22:49,128 ‫החשיפה הגדולה בעוד 13 שעות.‬ 375 00:22:49,208 --> 00:22:51,248 ‫מי שחשב על זה הוא גאון מרושע.‬ 376 00:22:52,128 --> 00:22:53,248 ‫התרשמתי ממש.‬ 377 00:22:55,088 --> 00:22:56,288 ‫אני מקווה מאוד שזאת פיצה.‬ 378 00:23:03,288 --> 00:23:05,048 ‫היי, באתי לקבוצת הלמידה.‬ 379 00:23:06,008 --> 00:23:07,688 ‫רובי סיפרה לי עליה.‬ 380 00:23:08,288 --> 00:23:10,408 ‫אני סטיב. אני תלמיד חדש.‬ 381 00:23:11,048 --> 00:23:14,168 ‫זאת לא באמת קבוצת למידה.‬ ‫אנחנו רק מעשנים וויד ומלכלכים על אנשים.‬ 382 00:23:14,968 --> 00:23:17,568 ‫רובי אוהבת להזמין בנים שנראים לה חתיכים.‬ 383 00:23:21,168 --> 00:23:24,848 ‫אני דווקא צריך ללמוד.‬ ‫יש לי המון שיעורי בית בטריגונומטריה.‬ 384 00:23:26,488 --> 00:23:28,088 ‫טוב. תודה.‬ 385 00:23:30,368 --> 00:23:32,448 ‫חכה. חכה!‬ 386 00:23:33,488 --> 00:23:35,368 ‫אני יכולה לעזור לך ללמוד, אם בא לך.‬ 387 00:23:56,208 --> 00:23:58,888 ‫סליחה, זה האוטובוס למורדייל?‬ ‫-לא.‬ 388 00:24:09,768 --> 00:24:11,368 ‫סליחה,‬ 389 00:24:11,448 --> 00:24:13,808 ‫ראית מי לקח לי את המעיל?‬ ‫הטלפון והארנק שלי היו בו.‬ 390 00:24:14,288 --> 00:24:17,848 ‫סליחה, ראית מי לקח לי את המעיל?‬ ‫הטלפון והארנק שלי היו בו.‬ 391 00:24:17,968 --> 00:24:19,088 ‫בדוגמת טיגריס.‬ 392 00:24:23,008 --> 00:24:24,928 ‫סליחה, ראית מי לקח לי את המעיל?‬ 393 00:24:25,008 --> 00:24:26,568 ‫הטלפון והארנק שלי היו בו.‬ 394 00:24:38,328 --> 00:24:40,928 ‫למה אנשים שולחים תמונות של עצמם בעירום?‬ 395 00:24:41,928 --> 00:24:43,088 ‫בשביל הריגוש.‬ 396 00:24:44,048 --> 00:24:45,448 ‫אתה עושה משהו שאסור,‬ 397 00:24:45,528 --> 00:24:46,968 ‫ואיכשהו, זה משפר את זה.‬ 398 00:24:48,288 --> 00:24:49,808 ‫לא שעשיתי את זה, כמובן.‬ 399 00:24:50,448 --> 00:24:52,808 ‫אברי מין בודדים זה לא הקטע שלי.‬ ‫-כן?‬ 400 00:24:53,688 --> 00:24:56,088 ‫אני רק אומרת שאני מבינה‬ ‫למה אנשים עושים את זה.‬ 401 00:24:56,608 --> 00:24:59,048 ‫זה כמו לעלות לרכבת בלי לקנות כרטיס.‬ 402 00:24:59,808 --> 00:25:02,088 ‫או למצוא ארנק ולשמור את הכסף.‬ 403 00:25:02,848 --> 00:25:05,328 ‫אתה יודע שאסור, אבל זאת הרגשה טובה.‬ 404 00:25:05,408 --> 00:25:07,608 ‫בחיים לא הייתי שומר את הכסף מארנק שמצאתי.‬ 405 00:25:08,408 --> 00:25:10,608 ‫עשית פעם משהו שאסור, אוטיס?‬ 406 00:25:10,928 --> 00:25:11,768 ‫כן.‬ 407 00:25:12,528 --> 00:25:13,368 ‫מה למשל?‬ 408 00:25:13,808 --> 00:25:17,288 ‫אני לא מגבה את הדיסק הקשיח שלי. לפעמים.‬ 409 00:25:17,808 --> 00:25:18,648 ‫אם אני עייף.‬ 410 00:25:20,008 --> 00:25:20,928 ‫וואו.‬ 411 00:25:24,808 --> 00:25:25,928 ‫תגנוב משהו.‬ 412 00:25:29,208 --> 00:25:30,088 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 413 00:25:30,168 --> 00:25:32,088 ‫לא! למה לי לגנוב?‬ 414 00:25:32,168 --> 00:25:33,528 ‫כי אמרתי ״נראה אותך״.‬ ‫-אז מה?‬ 415 00:25:33,608 --> 00:25:34,648 ‫נראה אותך עושה את זה.‬ 416 00:25:34,728 --> 00:25:37,248 ‫נראה אותך. זה קל.‬ ‫-אל תגידי את זה.‬ 417 00:25:37,328 --> 00:25:38,688 ‫תחיה קצת.‬ ‫-אני לא...‬ 418 00:25:38,768 --> 00:25:39,768 ‫זה בסדר.‬ 419 00:25:51,448 --> 00:25:52,688 ‫- גנבים יועמדו לדין -‬ 420 00:26:08,008 --> 00:26:10,728 ‫היית גבר. עכשיו כבר לא.‬ 421 00:26:11,848 --> 00:26:13,088 ‫כן. המשמרת שלו נגמרה.‬ 422 00:26:13,488 --> 00:26:15,008 ‫היי.‬ ‫-היי, אוטיס.‬ 423 00:26:16,848 --> 00:26:18,208 ‫אני אמור להיות הדוויג.‬ 424 00:26:19,168 --> 00:26:20,088 ‫אני מתה על הסרט הזה.‬ 425 00:26:28,648 --> 00:26:32,088 ‫אתה בסדר?‬ ‫-הכול טוב. סולידי.‬ 426 00:26:33,648 --> 00:26:35,728 ‫ואת?‬ ‫-אני בסדר.‬ 427 00:26:36,128 --> 00:26:37,808 ‫אתה רק נראה קצת לחוץ.‬ 428 00:26:38,808 --> 00:26:41,328 ‫למה לי להיות לחוץ? אני לא...‬ 429 00:26:43,968 --> 00:26:45,008 ‫לא התכוונת לשלם על זה?‬ 430 00:26:46,648 --> 00:26:47,528 ‫כן.‬ 431 00:26:47,608 --> 00:26:48,728 ‫לא התכוונת, נכון?‬ 432 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 ‫אני לא יודע למה עשיתי את זה.‬ ‫אף פעם לא עשיתי דבר כזה.‬ 433 00:26:52,728 --> 00:26:54,128 ‫כן, רואים.‬ 434 00:26:54,208 --> 00:26:55,448 ‫אתה גנב נוראי.‬ 435 00:26:55,928 --> 00:26:58,048 ‫כמה זה עולה? 50 פני?‬ 436 00:26:58,128 --> 00:26:59,688 ‫אני מחויבת לקרוא למשטרה.‬ 437 00:27:02,568 --> 00:27:04,248 ‫בבקשה.‬ ‫-כן, אוטיס.‬ 438 00:27:09,688 --> 00:27:10,528 ‫אני צוחקת איתך.‬ 439 00:27:12,768 --> 00:27:13,968 ‫באמת?‬ 440 00:27:14,928 --> 00:27:15,808 ‫זה על חשבוני.‬ 441 00:27:17,608 --> 00:27:18,448 ‫טוב.‬ 442 00:27:18,968 --> 00:27:21,768 ‫טוב. תודה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 443 00:27:23,128 --> 00:27:24,528 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 444 00:27:29,848 --> 00:27:30,888 ‫נתפסתי.‬ 445 00:27:31,368 --> 00:27:32,328 ‫כמובן.‬ 446 00:27:41,328 --> 00:27:42,808 ‫שולחים לי תמונות כל הזמן.‬ 447 00:27:43,728 --> 00:27:44,608 ‫אתם יודעים,‬ 448 00:27:44,968 --> 00:27:46,008 ‫ציצים,‬ 449 00:27:46,728 --> 00:27:47,728 ‫מנושים...‬ 450 00:27:47,808 --> 00:27:50,008 ‫פה ושם חור תחת.‬ ‫-קייל, הווגינה.‬ 451 00:27:50,688 --> 00:27:52,008 ‫זאת שנשלחה הבוקר. אתה שלחת אותה?‬ 452 00:27:52,568 --> 00:27:53,408 ‫לא.‬ 453 00:27:53,488 --> 00:27:55,968 ‫אני שומר את כל התמונות לאוסף הפרטי שלי.‬ 454 00:27:57,088 --> 00:27:59,688 ‫אני אספן של ארוטיקת חובבים.‬ 455 00:27:59,768 --> 00:28:01,048 ‫קייל, זה דוחה.‬ 456 00:28:02,368 --> 00:28:03,568 ‫כן, אני יודע.‬ 457 00:28:05,488 --> 00:28:06,648 ‫טוב. עוף מפה.‬ 458 00:28:08,328 --> 00:28:09,248 ‫זוז.‬ 459 00:28:11,688 --> 00:28:12,528 ‫קדימה.‬ 460 00:28:16,888 --> 00:28:17,768 ‫נו? זה הוא?‬ 461 00:28:18,568 --> 00:28:19,448 ‫לא נראה לי.‬ 462 00:28:19,528 --> 00:28:22,408 ‫הזמן אוזל. העזרה שלך ממש מחורבנת.‬ 463 00:28:22,488 --> 00:28:23,688 ‫היא רק עושה לך טובה.‬ 464 00:28:26,568 --> 00:28:27,408 ‫מה קורה פה?‬ 465 00:28:27,488 --> 00:28:30,528 ‫החיים שלי נגמרו.‬ ‫-למה, רובס? מה קרה?‬ 466 00:28:32,928 --> 00:28:35,408 ‫הכוס שכולם צחקו עליו כל היום‬ 467 00:28:36,088 --> 00:28:37,048 ‫הוא שלי.‬ 468 00:28:38,008 --> 00:28:39,208 ‫ועכשיו אכלתי אותה.‬ 469 00:28:39,288 --> 00:28:40,608 ‫פשוט אכלתי אותה.‬ 470 00:28:50,368 --> 00:28:51,208 ‫רובי,‬ 471 00:28:53,048 --> 00:28:57,848 ‫תראי, בתרחיש הגרוע ביותר,‬ ‫התמונה תישלח, כל בית הספר יידע שזאת את,‬ 472 00:28:57,928 --> 00:29:00,328 ‫ואולי תושפלי.‬ 473 00:29:00,408 --> 00:29:03,408 ‫אתה לא משפר לי את ההרגשה.‬ ‫-אבל רק אם תיתני לזה לקרות.‬ 474 00:29:04,488 --> 00:29:06,128 ‫לכל אחד יש גוף, נכון?‬ 475 00:29:06,208 --> 00:29:07,728 ‫אין מה להתבייש.‬ 476 00:29:09,568 --> 00:29:12,128 ‫יש לי בוהן מוזרה.‬ 477 00:29:12,368 --> 00:29:14,008 ‫ו...‬ ‫-אוטיס, לא.‬ 478 00:29:16,368 --> 00:29:17,648 ‫היא נראית כמו אגודל.‬ ‫-איכס.‬ 479 00:29:17,728 --> 00:29:19,248 ‫בכל אופן, הפואנטה היא‬ 480 00:29:19,368 --> 00:29:23,088 ‫שמישהו עושה את זה כדי לבייש אותך,‬ ‫אבל זה לא יצליח אם לא תיתני לו.‬ 481 00:29:23,168 --> 00:29:26,208 ‫אם הוא רוצה לבייש אותי,‬ ‫למה הוא לא חשף מי אני וזהו?‬ 482 00:29:26,648 --> 00:29:28,848 ‫זה עינוי.‬ ‫-אלוהים.‬ 483 00:29:30,328 --> 00:29:31,288 ‫זאת בת.‬ 484 00:29:32,608 --> 00:29:33,728 ‫חשבנו שזה בן. זאת בת.‬ 485 00:29:34,608 --> 00:29:37,408 ‫סחטנות רגשית. דרישת התנצלות.‬ ‫זה קטע של בנות.‬ 486 00:29:38,168 --> 00:29:40,048 ‫אילו בנות שונאות אותך, רובי?‬ ‫-כולן.‬ 487 00:29:40,128 --> 00:29:42,448 ‫אני כלבה, מייב. אני כלבה לכולם.‬ 488 00:29:43,648 --> 00:29:46,088 ‫אני צריכה ללכת הביתה עכשיו.‬ ‫אוליביה, תזמיני לי מונית?‬ 489 00:29:46,168 --> 00:29:47,048 ‫תשתמשי בטלפון שלי.‬ 490 00:29:54,728 --> 00:29:57,568 ‫מי עוד יודע את הקוד שלך, רובי?‬ 491 00:29:57,888 --> 00:29:58,968 ‫אף אחד. רק ליב.‬ 492 00:30:08,928 --> 00:30:09,768 ‫את?‬ 493 00:30:15,208 --> 00:30:16,488 ‫אתה שרירן?‬ 494 00:30:23,208 --> 00:30:25,848 ‫סליחה, אני מאבד את עצמי‬ ‫במתמטיקה לפעמים. דיברת?‬ 495 00:30:26,408 --> 00:30:27,968 ‫אתה סוג של שרירן?‬ 496 00:30:28,528 --> 00:30:30,528 ‫הזרועות שלך ממש גדולות.‬ 497 00:30:31,088 --> 00:30:33,448 ‫תודה, כן. אני אוהב לעשות כושר.‬ 498 00:30:34,168 --> 00:30:37,848 ‫הייתי רוצה להתחרות יום אחד,‬ ‫אבל שרירי השוקיים שלי לא מספיק מפותחים.‬ 499 00:30:39,248 --> 00:30:40,288 ‫אני מצטערת.‬ 500 00:30:40,368 --> 00:30:44,448 ‫זה בסדר. אני גם אוהב מתמטיקה,‬ ‫אז יש לי אופציות.‬ 501 00:30:45,288 --> 00:30:46,128 ‫ואת?‬ 502 00:30:49,848 --> 00:30:52,048 ‫אני לא ממש יודעת‬ ‫מה בא לי לעשות אחרי הלימודים.‬ 503 00:30:52,808 --> 00:30:54,368 ‫אבל אני תמיד יודעת מתי ייצא לי חצ׳קון,‬ 504 00:30:54,448 --> 00:30:56,208 ‫אז אולי אעשה טיפולי פנים.‬ 505 00:31:01,848 --> 00:31:03,168 ‫איך הטריגונומטריה?‬ 506 00:31:03,568 --> 00:31:05,128 ‫קשה בטירוף.‬ 507 00:31:05,728 --> 00:31:06,768 ‫אבל גם האלגברה.‬ 508 00:31:07,328 --> 00:31:09,448 ‫ובטח אצטרך לבחור באחת מהשתיים בשנה הבאה.‬ 509 00:31:09,928 --> 00:31:11,288 ‫זאת בחירה ממש קשה.‬ 510 00:31:12,088 --> 00:31:13,368 ‫ניסית לעשות תרשים זרימה?‬ 511 00:31:14,768 --> 00:31:16,208 ‫אני מת על תרשימי זרימה.‬ 512 00:31:32,288 --> 00:31:33,248 ‫סלחי לי.‬ 513 00:31:35,208 --> 00:31:37,808 ‫רוצה טרמפ?‬ ‫-לא תודה.‬ 514 00:31:43,328 --> 00:31:44,688 ‫יש לך פין?‬ 515 00:31:46,288 --> 00:31:47,648 ‫נו, תראי את הזין.‬ 516 00:31:47,728 --> 00:31:49,768 ‫תניחו לי, בבקשה.‬ 517 00:31:51,848 --> 00:31:52,968 ‫הומו מזדיין.‬ 518 00:31:56,208 --> 00:31:59,728 ‫בבקשה, זה לא אני. זאת תחפושת.‬ ‫הלכתי לסרט עם חבר.‬ 519 00:31:59,848 --> 00:32:00,848 ‫אני לא...‬ 520 00:32:06,928 --> 00:32:08,688 ‫לא התכוונתי לשלוח את זה לאף אחד.‬ 521 00:32:09,048 --> 00:32:11,808 ‫רק רציתי שהיא תחווה את זה.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 522 00:32:14,008 --> 00:32:16,688 ‫את אומרת לי דברים גועליים כל יום, רובי.‬ 523 00:32:17,208 --> 00:32:19,808 ‫״התיק שלך מזויף. המסקרה שלך גושית.‬ 524 00:32:19,888 --> 00:32:22,248 ‫בחיים לא יהיה לך סוג גוף‬ ‫עם מרווח ירכיים נורמלי.״‬ 525 00:32:22,328 --> 00:32:23,648 ‫זה נכון, אוליביה. זאת עובדה.‬ 526 00:32:24,208 --> 00:32:25,488 ‫אתם רואים? היא איומה!‬ 527 00:32:25,568 --> 00:32:29,688 ‫נדמה לי שאוליביה בעצם אומרת‬ ‫שהיא מרגישה שאת מבקרת אותה יותר מדי.‬ 528 00:32:29,848 --> 00:32:32,288 ‫שזה עדיין לא תירוץ לסחוט מישהי.‬ 529 00:32:32,368 --> 00:32:34,888 ‫עשיתי את זה רק כדי שהיא תרגיש‬ ‫כמו שאני מרגישה ליום אחד.‬ 530 00:32:34,968 --> 00:32:37,648 ‫אני לא מצביעה על החסרונות שלך‬ ‫כדי שתרגישי לא טוב.‬ 531 00:32:37,768 --> 00:32:39,168 ‫אני עושה את זה כדי לעזור.‬ 532 00:32:39,248 --> 00:32:42,048 ‫אולי אוליביה רוצה חברה שתומכת בה.‬ 533 00:32:42,128 --> 00:32:44,568 ‫אבל אנחנו מלכלכות על כולם.‬ ‫-כן,‬ 534 00:32:44,648 --> 00:32:47,968 ‫אבל צריך לקבל גם את הצדדים‬ ‫הלא־מושלמים באנשים.‬ 535 00:32:48,568 --> 00:32:50,208 ‫אחרת, איך תסמכו אחת על השנייה?‬ 536 00:32:54,088 --> 00:32:55,848 ‫אני נורא מצטערת, רובי.‬ 537 00:32:59,128 --> 00:33:01,288 ‫אני שונאת אותך. אני הולכת הביתה.‬ 538 00:33:04,888 --> 00:33:06,968 ‫בסדר. כזאת כלבה!‬ 539 00:33:17,048 --> 00:33:18,288 ‫איך ידעת שזאת בת?‬ 540 00:33:20,368 --> 00:33:21,608 ‫אני קוראת הרבה ״פשע אמיתי״.‬ 541 00:33:45,688 --> 00:33:48,048 ‫אתה בסדר? יורד לך דם.‬ 542 00:33:48,128 --> 00:33:50,128 ‫שב.‬ ‫-אני בסדר.‬ 543 00:33:51,488 --> 00:33:52,808 ‫אני בסדר.‬ 544 00:33:52,888 --> 00:33:54,528 ‫יש למישהו טישו?‬ ‫-כן.‬ 545 00:33:56,568 --> 00:33:58,688 ‫אני בסדר.‬ 546 00:33:59,328 --> 00:34:02,408 ‫כן. אני רק צריך להשתמש בטלפון של מישהו.‬ 547 00:34:02,488 --> 00:34:05,248 ‫גנבו לי את הכול, ואני צריך להגיע הביתה.‬ 548 00:34:05,848 --> 00:34:06,688 ‫כן.‬ 549 00:34:07,128 --> 00:34:08,008 ‫בבקשה.‬ 550 00:34:08,088 --> 00:34:09,488 ‫אני בסדר.‬ 551 00:34:20,208 --> 00:34:21,088 ‫היי.‬ 552 00:34:21,848 --> 00:34:22,928 ‫היי, זה אריק.‬ 553 00:34:24,288 --> 00:34:27,208 ‫משהו רע קרה. את יכולה לבוא לאסוף אותי?‬ 554 00:34:38,488 --> 00:34:39,848 ‫מה תגידי לג׳קסון?‬ 555 00:34:41,448 --> 00:34:43,608 ‫התקפת שלשול?‬ 556 00:34:45,368 --> 00:34:47,088 ‫הוא בחיים לא ידבר איתי שוב, מה?‬ 557 00:34:48,488 --> 00:34:49,768 ‫למה לא אמרת שלום?‬ 558 00:34:51,008 --> 00:34:52,448 ‫פטרתי אותו מאחריות.‬ 559 00:34:53,488 --> 00:34:56,528 ‫הן לא רוצות שנער הזהב שלהן‬ ‫ייצא עם אחת כמוני, אז...‬ 560 00:34:57,208 --> 00:34:58,488 ‫למה לעשות את הקטע המזויף?‬ 561 00:35:00,568 --> 00:35:02,848 ‫טוב, אם לא תִּפּתחי,‬ 562 00:35:02,928 --> 00:35:04,408 ‫בחיים לא תגלי.‬ ‫-לא.‬ 563 00:35:04,768 --> 00:35:05,648 ‫בלי טיפול, זוכר?‬ 564 00:35:05,728 --> 00:35:07,568 ‫אה. סליחה.‬ 565 00:35:12,888 --> 00:35:13,728 ‫את בסדר?‬ 566 00:35:14,808 --> 00:35:15,648 ‫יש לי סוודר.‬ 567 00:35:17,168 --> 00:35:18,168 ‫איזו אבירות.‬ 568 00:35:19,608 --> 00:35:22,128 ‫למעשה, יש עליו נוטלה, אז לא ממש.‬ 569 00:35:22,208 --> 00:35:23,048 ‫טוב.‬ 570 00:35:32,008 --> 00:35:33,448 ‫למה יש לך זרועות ארוכות בטירוף?‬ 571 00:35:34,568 --> 00:35:35,448 ‫זה לא נכון.‬ 572 00:35:36,128 --> 00:35:38,728 ‫תקפלי שרוולים, טיפשה.‬ 573 00:35:41,808 --> 00:35:42,728 ‫וכאן.‬ 574 00:35:53,968 --> 00:35:55,128 ‫אני בתול!‬ 575 00:35:55,568 --> 00:35:56,808 ‫מה?‬ 576 00:35:57,488 --> 00:36:00,728 ‫אני בתול, ורציתי שתדעי, כי זה נכון.‬ 577 00:36:01,128 --> 00:36:03,088 ‫כן, זה בסדר גמור. לא שופטת.‬ 578 00:36:03,688 --> 00:36:05,448 ‫אני שמח שחלקתי.‬ 579 00:36:07,848 --> 00:36:09,168 ‫אני זזה.‬ 580 00:36:11,008 --> 00:36:12,208 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 581 00:36:17,208 --> 00:36:19,048 ‫תגיעי הביתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 582 00:36:19,128 --> 00:36:20,008 ‫ניפגש מחר.‬ 583 00:36:28,648 --> 00:36:31,648 ‫- אימא‬ ‫שתי שיחות שלא נענו -‬ 584 00:36:40,688 --> 00:36:41,528 ‫אימא.‬ 585 00:36:43,208 --> 00:36:44,168 ‫הכול בסדר?‬ 586 00:36:48,888 --> 00:36:49,728 ‫אריק.‬ 587 00:36:52,008 --> 00:36:53,528 ‫אתן לכם לדבר.‬ 588 00:36:59,968 --> 00:37:04,288 ‫אני מצטער, אחי. צץ משהו עם מייב והקליניקה.‬ 589 00:37:04,368 --> 00:37:06,048 ‫זה היה רציני, אבל...‬ 590 00:37:06,328 --> 00:37:09,968 ‫קרה דבר מטורף. אני חושב שהיה לנו רגע.‬ 591 00:37:10,408 --> 00:37:13,728 ‫זה היה ממש רציני, והרסתי את זה.‬ 592 00:37:15,808 --> 00:37:16,928 ‫מה קרה לך בפנים?‬ 593 00:37:17,168 --> 00:37:18,608 ‫היית עם מייב?‬ 594 00:37:19,128 --> 00:37:22,088 ‫כן. בגלל התמונה שנשלחה לכולם.‬ 595 00:37:22,768 --> 00:37:23,688 ‫השארת אותי לבד,‬ 596 00:37:23,768 --> 00:37:26,168 ‫בלבוש כזה, בגלל שרצית להיות עם מייב?‬ 597 00:37:26,888 --> 00:37:28,688 ‫לא, לא בכוונה.‬ 598 00:37:28,768 --> 00:37:30,808 ‫אתה כזה אנוכי.‬ ‫-מה קרה?‬ 599 00:37:30,888 --> 00:37:32,528 ‫אכפת לך רק מעצמך.‬ 600 00:37:33,608 --> 00:37:36,408 ‫מה? זה לא הוגן.‬ 601 00:37:36,488 --> 00:37:38,808 ‫אריק, למה אתה כועס כל כך?‬ 602 00:37:38,888 --> 00:37:41,408 ‫בגלל שאנחנו חברים מאז גיל תשע,‬ 603 00:37:41,488 --> 00:37:44,048 ‫ונטשת אותי לטובת מישהי‬ ‫שאתה מכיר חמש שניות.‬ 604 00:37:44,888 --> 00:37:45,768 ‫השתנית.‬ 605 00:37:45,848 --> 00:37:47,368 ‫אוטיס של פעם לא היה עושה את זה.‬ 606 00:37:47,688 --> 00:37:49,328 ‫אני לא...‬ ‫-אתה כן.‬ 607 00:37:49,808 --> 00:37:52,928 ‫אתה באמת חושב שהיא מחבבת אותך.‬ ‫אתה לא מסוגל אפילו לגעת בעצמך.‬ 608 00:37:53,008 --> 00:37:53,888 ‫תתעורר.‬ 609 00:37:55,288 --> 00:37:56,848 ‫אני באובססיה עצמית?‬ 610 00:37:57,328 --> 00:37:58,808 ‫אתה לא מסוגל‬ 611 00:37:58,888 --> 00:38:00,928 ‫לא להיות במוקד תשומת הלב כל הזמן.‬ 612 00:38:01,008 --> 00:38:02,328 ‫לפחות אני לא חי בסרט.‬ 613 00:38:02,408 --> 00:38:04,848 ‫לא, האמת היא, אריק, שאתה רק כועס כרגע‬ 614 00:38:04,928 --> 00:38:06,608 ‫שמתחילים להיות לי חיים מחוץ לחברות שלנו,‬ 615 00:38:06,688 --> 00:38:07,968 ‫ואתה לא עומד בזה.‬ 616 00:38:12,208 --> 00:38:14,928 ‫התקשרתי לאימא שלך שתאסוף אותי‬ ‫בגלל שכאן אני מרגיש בטוח.‬ 617 00:38:17,808 --> 00:38:19,168 ‫אני חושב שטעיתי.‬ 618 00:38:33,408 --> 00:38:35,848 ‫אתה בסדר, חמוד? רוצה לדבר?‬ 619 00:38:49,088 --> 00:38:49,928 ‫מה קרה?‬ 620 00:38:50,008 --> 00:38:52,928 ‫כלום.‬ ‫-אריק, דבר איתי.‬ 621 00:38:53,488 --> 00:38:55,688 ‫לא קרה כלום, אבא. אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 622 00:38:57,248 --> 00:38:59,048 ‫אם אתה רוצה לחיות ככה,‬ 623 00:39:00,488 --> 00:39:01,808 ‫אתה צריך להיות קשוח.‬ 624 00:39:52,848 --> 00:39:54,328 ‫באת לקחת את הנעליים שלך?‬ 625 00:39:55,808 --> 00:39:56,848 ‫אני מצטערת, טוב?‬ 626 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 ‫אני לא רוצה חברה‬ ‫שאני לא יודע עליה כלום, מייב.‬ 627 00:40:03,168 --> 00:40:04,168 ‫אלוהים...‬ 628 00:40:07,768 --> 00:40:09,248 ‫בוא לראות איפה אני גרה.‬ 629 00:40:35,848 --> 00:40:36,808 ‫נחמד פה.‬ 630 00:40:41,408 --> 00:40:42,888 ‫השמועות על המשפחה שלי נכונות.‬ 631 00:40:44,848 --> 00:40:45,888 ‫חלקן, לפחות.‬ 632 00:40:46,448 --> 00:40:49,168 ‫אימא שלי מכורה‬ ‫ואבא שלי הסתלק לפני שאני זוכרת אותו.‬ 633 00:40:50,848 --> 00:40:53,328 ‫אז הם לא רואי חשבון?‬ 634 00:40:56,168 --> 00:40:57,648 ‫אני לא אדם נוצץ, ג׳קסון.‬ 635 00:41:11,128 --> 00:41:14,048 ‫אני לוקח נוגדי חרדה מאז גיל 11.‬ 636 00:41:15,968 --> 00:41:19,168 ‫לפעמים יש לי כאלה התקפי חרדה‬ ‫שאני פוחד שאמות.‬ 637 00:41:20,448 --> 00:41:22,848 ‫אני מקיא ברוב הבקרים,‬ 638 00:41:24,008 --> 00:41:26,248 ‫לפני כל אספה ואחרי כל תחרות.‬ 639 00:41:27,208 --> 00:41:30,288 ‫אני לא ישן טוב בלילה‬ ‫כי אני לא מסוגל לעצור את המחשבות.‬ 640 00:41:30,368 --> 00:41:32,688 ‫והאמהות שלי אולי מתגרשות.‬ 641 00:41:34,088 --> 00:41:34,968 ‫הן רבות‬ 642 00:41:35,728 --> 00:41:36,608 ‫כל הזמן.‬ 643 00:41:38,568 --> 00:41:41,168 ‫וזה כאילו אני הדבק שמחזיק אותן ביחד.‬ 644 00:41:44,328 --> 00:41:45,168 ‫זה הרבה.‬ 645 00:41:46,368 --> 00:41:47,968 ‫כשאני איתך, אני...‬ 646 00:41:49,208 --> 00:41:52,528 ‫זאת הפעם היחידה שאני מרגיש‬ ‫שהמחשבות שלי לא טסות במאה קמ״ש.‬ 647 00:41:54,568 --> 00:41:56,048 ‫חשבתי שהמשפחה שלך מושלמת.‬ 648 00:42:04,168 --> 00:42:05,648 ‫גם אני לא כזה נוצץ, מה‬ 649 00:42:24,488 --> 00:42:25,408 ‫אז...‬ 650 00:42:27,368 --> 00:42:29,208 ‫את עושה לי סיור בבית או מה?‬ 651 00:42:31,128 --> 00:42:33,088 ‫כן.‬ ‫-כן? יופי.‬ 652 00:43:33,128 --> 00:43:34,128 ‫ראשית,‬ 653 00:43:34,968 --> 00:43:38,848 ‫אזהרה רצינית מאוד לגבי תמונות פורנוגרפיות‬ 654 00:43:38,928 --> 00:43:40,928 ‫ושיתופן במכשירים ניידים.‬ 655 00:43:42,208 --> 00:43:45,528 ‫התנהגות שכזו אינה רק נתעבת,‬ 656 00:43:46,528 --> 00:43:50,208 ‫אלא גם נושאת איתה השלכות חמורות מאוד‬ ‫שעלולות להוביל‬ 657 00:43:50,808 --> 00:43:53,168 ‫לצעדים משפטיים.‬ 658 00:43:54,048 --> 00:43:57,568 ‫איננו יודעים מי שלח את התמונה האמורה,‬ 659 00:43:59,048 --> 00:44:03,008 ‫אבל אנו ממשיכים לחקור את העניין.‬ 660 00:44:03,128 --> 00:44:05,168 ‫שמעתי שזאת הווגינה של רובי.‬ 661 00:44:05,248 --> 00:44:07,448 ‫תודה.‬ ‫-לרובי יש שפתיים גדולות.‬ 662 00:44:14,128 --> 00:44:15,008 ‫עכשיו...‬ 663 00:44:16,928 --> 00:44:17,848 ‫זאת הווגינה שלי.‬ 664 00:44:18,808 --> 00:44:20,168 ‫שבי.‬ ‫-לא.‬ 665 00:44:20,728 --> 00:44:22,608 ‫זאת הווגינה שלי בתמונה.‬ 666 00:44:23,968 --> 00:44:25,608 ‫שבי.‬ 667 00:44:27,848 --> 00:44:28,728 ‫לא, היא שלי.‬ 668 00:44:28,808 --> 00:44:30,848 ‫תודה, מייב.‬ 669 00:44:30,928 --> 00:44:32,088 ‫נא להירגע.‬ 670 00:44:33,808 --> 00:44:34,968 ‫שתיכן טועות.‬ 671 00:44:35,648 --> 00:44:37,008 ‫זאת הווגינה שלי.‬ 672 00:44:37,848 --> 00:44:40,008 ‫היא לא יכולה להיות של כולכן.‬ 673 00:44:40,088 --> 00:44:42,248 ‫גם לי יש וגינה.‬ 674 00:44:42,328 --> 00:44:44,608 ‫ברכותיי. אנא שבי.‬ 675 00:44:44,688 --> 00:44:46,608 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-זאת הווגינה שלי.‬ 676 00:44:47,008 --> 00:44:48,168 ‫די.‬ ‫-זאת הווגינה שלי.‬ 677 00:44:48,248 --> 00:44:50,008 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-תודה. אני מבין‬ 678 00:44:50,128 --> 00:44:51,928 ‫מה אתן מנסות לעשות.‬ ‫-היא שלי.‬ 679 00:44:52,008 --> 00:44:53,048 ‫אין לך וגינה.‬ 680 00:44:53,128 --> 00:44:54,568 ‫אין לך וגינה,‬ 681 00:44:54,648 --> 00:44:56,208 ‫כשם שלי אין וגינה.‬ 682 00:44:56,288 --> 00:44:59,008 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-בבקשה, כולם לשבת.‬ 683 00:44:59,088 --> 00:45:00,928 ‫נדרש מכם...‬ ‫-זאת הווגינה שלי.‬ 684 00:45:01,008 --> 00:45:03,048 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-פשוט שבו.‬ 685 00:45:03,128 --> 00:45:05,968 ‫זאת הווגינה שלי.‬ ‫-וגינות ארורות!‬ 686 00:45:11,808 --> 00:45:12,968 ‫זאת הווגינה שלי.‬ 687 00:45:15,488 --> 00:45:17,728 ‫עברית: יניב אידלשטיין‬