1 00:00:10,088 --> 00:00:12,928 ‎Khi cô ấy bước vào phòng thẩm vấn, 2 00:00:13,008 --> 00:00:15,248 ‎Glenoxi cảm thấy kẻ bắt giữ dõi theo. 3 00:00:15,328 --> 00:00:18,648 ‎Chiếc lưỡi thâm độc của hắn lộ ra 4 00:00:18,728 --> 00:00:21,608 ‎khỏi cái mồm ướt át như bị rạch. 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,648 ‎Cô ấy nhìn vào 6 00:00:22,728 --> 00:00:26,688 ‎dương vật tím tái rung động của hắn, ‎vươn tới nó. 7 00:00:27,248 --> 00:00:30,168 ‎Cô ấy cảm thấy cửa mình rung lên. 8 00:00:30,248 --> 00:00:33,688 ‎Cô ấy gần như nếm được ‎một trong ba tuyến nhầy của hắn. 9 00:00:33,768 --> 00:00:35,728 ‎Khi cô ấy kéo dương vật của hắn 10 00:00:35,808 --> 00:00:37,088 ‎vào bên trong mình, 11 00:00:37,208 --> 00:00:38,088 ‎cô ấy thấy... 12 00:00:39,928 --> 00:00:41,368 ‎Cô ấy cảm thấy... 13 00:00:42,688 --> 00:00:44,528 ‎Mình phải cảm thấy điều gì? 14 00:00:47,368 --> 00:00:49,088 ‎Đây là ảo mộng của cô mà. 15 00:00:49,568 --> 00:00:51,008 ‎Ta sẽ làm gì tiếp theo? 16 00:00:51,688 --> 00:00:53,128 ‎Mình đang cảm thấy gì? 17 00:00:53,848 --> 00:00:55,768 ‎Sao lại có đôi tay dương vật? 18 00:00:58,528 --> 00:00:59,728 ‎Mình không biết. 19 00:01:07,368 --> 00:01:09,408 ‎Cháu có dùng biện pháp tránh thai? 20 00:01:09,528 --> 00:01:11,208 ‎Vâng. Bao cao su. 21 00:01:12,088 --> 00:01:13,528 ‎Không thấy nó bị thủng. 22 00:01:14,368 --> 00:01:16,928 ‎Bao cao su không hẳn là ‎luôn hiệu quả 100%. 23 00:01:17,008 --> 00:01:18,128 ‎Hẳn là thế rồi. 24 00:01:18,208 --> 00:01:19,528 ‎LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 25 00:01:19,608 --> 00:01:22,448 ‎Cháu đã nghĩ đến các ‎biện pháp tránh thai khác? 26 00:01:23,248 --> 00:01:24,888 ‎Cấy ghép, dùng thuốc... 27 00:01:25,568 --> 00:01:26,648 ‎Cháu sẽ suy nghĩ. 28 00:01:26,968 --> 00:01:28,608 ‎Hiện giờ cháu có 29 00:01:28,688 --> 00:01:29,888 ‎bao nhiêu bạn tình? 30 00:01:30,448 --> 00:01:31,648 ‎Nam hoặc nữ. 31 00:01:31,768 --> 00:01:33,888 ‎Giờ chỉ một thôi. Là nam. 32 00:01:33,968 --> 00:01:36,928 ‎Cháu đã nghĩ đến khả năng được nhận nuôi? 33 00:01:37,728 --> 00:01:40,328 ‎Cô nghĩ ai muốn ‎một đứa con 17 tuổi có thai? 34 00:01:42,808 --> 00:01:44,368 ‎Cháu không muốn được nhận nuôi. 35 00:01:44,488 --> 00:01:45,328 ‎Ừ. 36 00:01:46,488 --> 00:01:49,528 ‎Ai sẽ đón cháu sau thủ tục? 37 00:01:49,608 --> 00:01:50,648 ‎Không ai cả, mỗi cháu. 38 00:01:51,248 --> 00:01:53,328 ‎Rất tiếc, việc đó là bắt buộc. 39 00:01:54,568 --> 00:01:56,408 ‎Nếu cháu là sát nhân hàng loạt? 40 00:01:56,608 --> 00:01:57,608 ‎Hoặc là kẻ ẩn dật 41 00:01:58,008 --> 00:02:00,248 ‎hoặc gia đình đã chết cháy? ‎Vẫn phải có ai đón à? 42 00:02:01,008 --> 00:02:01,848 ‎Ừ. 43 00:02:02,248 --> 00:02:03,168 ‎Đó là chính sách. 44 00:02:07,528 --> 00:02:09,368 ‎Anh nghĩ em có em gái? 45 00:02:09,488 --> 00:02:11,248 ‎Anh đâu biết, có thể chứ. 46 00:02:11,328 --> 00:02:14,528 ‎Ta đã sống với nhau 17 năm, Jeffrey. 47 00:02:14,608 --> 00:02:16,088 ‎Nếu em có em gái 48 00:02:16,168 --> 00:02:17,448 ‎anh phải biết chứ? 49 00:02:18,728 --> 00:02:20,168 ‎Sinh nhật em là khi nào? 50 00:02:23,048 --> 00:02:24,088 ‎Chết đi, Jeffrey! 51 00:02:24,168 --> 00:02:26,008 ‎Đó là bạo hành gia đình đấy. 52 00:02:26,088 --> 00:02:29,408 ‎Quên sinh nhật không phải là ‎bạo hành gia đình, Cynthia. 53 00:02:31,128 --> 00:02:32,408 ‎Ổn cả chứ, cháu yêu? 54 00:02:33,448 --> 00:02:34,688 ‎Vâng. 55 00:02:35,128 --> 00:02:35,968 ‎Tạm biệt. 56 00:02:51,328 --> 00:02:53,488 ‎ANH TRAI NGU NGỐC 57 00:03:02,288 --> 00:03:05,968 ‎Xin lỗi. Số điện thoại vừa gọi ‎hiện không liên lạc được. 58 00:04:17,448 --> 00:04:18,368 ‎Không. 59 00:04:23,888 --> 00:04:24,968 ‎Chuyện gì thế con? 60 00:04:25,048 --> 00:04:27,608 ‎Con ổn, mẹ! Mọi thứ đều bình thường. 61 00:04:41,728 --> 00:04:44,848 ‎- Hôm nay con sao thế? ‎- Xin lỗi mẹ, không nói được. 62 00:04:46,168 --> 00:04:49,008 ‎Mẹ hỏi về trường con, ‎không phải đời tư của con. 63 00:04:49,088 --> 00:04:51,048 ‎Con biết. Con muộn học rồi. 64 00:04:51,528 --> 00:04:53,688 ‎Nhưng mới 7:15 mà. 65 00:04:53,768 --> 00:04:57,008 ‎Vâng, con có hẹn bác sĩ tình dục. ‎Có bài tập phải làm. 66 00:04:57,088 --> 00:05:00,368 ‎- Con yêu mẹ. ‎- Mẹ cũng yêu con. Tạm biệt. 67 00:05:03,368 --> 00:05:04,488 ‎Đừng vào phòng con. 68 00:05:05,848 --> 00:05:06,728 ‎Vì sao? 69 00:05:08,088 --> 00:05:09,928 ‎Không vì gì cả. Bừa bộn lắm. 70 00:05:10,528 --> 00:05:11,648 ‎Con sẽ dọn. 71 00:05:11,728 --> 00:05:12,568 ‎Được rồi. 72 00:05:18,768 --> 00:05:21,288 ‎31:23, không tệ. 73 00:05:21,368 --> 00:05:22,288 ‎Có thể tốt hơn. 74 00:05:23,688 --> 00:05:25,928 ‎- Thúc đẩy nó nhé, huấn luyện viên. ‎- Luôn thế. 75 00:05:26,008 --> 00:05:28,288 ‎Nơi duy nhất thành công ‎đi trước nỗ lực? 76 00:05:28,368 --> 00:05:29,528 ‎- Từ điển. ‎- Hợp tác! 77 00:05:29,608 --> 00:05:32,288 ‎- Giúp thành công! ‎- Vào trong và làm việc đi. 78 00:06:15,488 --> 00:06:16,648 ‎Không phải việc của mình. 79 00:06:17,328 --> 00:06:18,248 ‎Không phải. 80 00:06:40,328 --> 00:06:41,768 ‎Chào buổi sáng, các em. 81 00:06:41,848 --> 00:06:43,288 ‎Như đã biết, 82 00:06:43,368 --> 00:06:46,048 ‎tuần sau ta sẽ tổ chức buổi từ thiện ‎cho nữ sinh Uganda, 83 00:06:46,128 --> 00:06:48,408 ‎nâng cao ý thức về... 84 00:06:49,368 --> 00:06:50,808 ‎Băng vệ sinh. 85 00:06:52,848 --> 00:06:54,128 ‎Khăn vệ sinh. 86 00:06:55,128 --> 00:06:56,568 ‎Đồ phụ nữ. 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,168 ‎Sản phẩm vệ sinh... 88 00:07:03,968 --> 00:07:06,248 ‎Sớm thế này em đến đây làm gì, Maeve? 89 00:07:06,328 --> 00:07:08,168 ‎Giành lợi thế, thầy Groff. 90 00:07:08,248 --> 00:07:09,288 ‎Rất tốt. 91 00:07:10,288 --> 00:07:13,408 ‎- Nói tiếp đi. ‎- Em sẽ chọn sản phẩm vệ sinh. 92 00:07:14,008 --> 00:07:15,288 ‎Chuyên nghiệp hơn. 93 00:07:16,088 --> 00:07:17,408 ‎Đỡ ghê rợn. 94 00:07:19,088 --> 00:07:19,928 ‎Ừ. 95 00:07:20,848 --> 00:07:21,688 ‎Tốt. 96 00:07:22,808 --> 00:07:24,048 ‎Cảm ơn, Maeve. 97 00:07:24,128 --> 00:07:25,448 ‎Không có chi ạ. 98 00:07:30,808 --> 00:07:31,728 ‎Không có gì. 99 00:07:33,088 --> 00:07:33,928 ‎Cậu đến trễ. 100 00:07:38,168 --> 00:07:40,088 ‎- Đánh rơi gì à? ‎- Không. 101 00:07:40,168 --> 00:07:42,408 ‎Không? Vậy sao nhìn quanh dưới đất? 102 00:07:43,448 --> 00:07:44,728 ‎- Đâu có. ‎- Có mà. 103 00:07:45,248 --> 00:07:46,208 ‎Không ổn đâu. 104 00:07:48,288 --> 00:07:49,288 ‎Sao cũng được. 105 00:07:49,368 --> 00:07:51,928 ‎Buổi hẹn lúc 7:45, 8:00 và 8:15. 106 00:07:52,008 --> 00:07:53,488 ‎- Bình tĩnh đi. ‎- Ừ. 107 00:07:53,568 --> 00:07:55,568 ‎Muốn biết thông tin khách hay... 108 00:07:55,648 --> 00:07:56,808 ‎Không, ổn mà. 109 00:07:57,408 --> 00:07:58,728 ‎Được thôi. 110 00:08:04,168 --> 00:08:06,368 ‎Tớ yêu thầy Hendricks, 111 00:08:06,568 --> 00:08:08,328 ‎nhưng thầy còn không biết tớ. 112 00:08:08,448 --> 00:08:09,848 ‎Làm sao để thầy chú ý? 113 00:08:11,968 --> 00:08:14,008 ‎Cậu chắc chứ? Ý tớ là... 114 00:08:14,088 --> 00:08:15,808 ‎Lông mu của tớ mọc lung tung. 115 00:08:15,888 --> 00:08:18,288 ‎Tớ vừa mới dọn và chúng mọc lại. 116 00:08:18,368 --> 00:08:19,648 ‎Tớ như Người Sói ấy. 117 00:08:20,088 --> 00:08:21,888 ‎Và cậu cảm thấy sao? 118 00:08:22,368 --> 00:08:25,728 ‎Tớ chơi một trái dưa hấu ‎và giờ bị nhói mỗi khi đi tiểu. 119 00:08:26,968 --> 00:08:28,368 ‎Thật là lạ đấy. 120 00:08:37,768 --> 00:08:39,048 ‎HIỆU TRƯỞNG 121 00:08:45,328 --> 00:08:46,688 ‎- Chào. ‎- Xin chào. 122 00:08:47,528 --> 00:08:49,568 ‎- Cậu có hẹn chứ? ‎- Không. 123 00:08:50,288 --> 00:08:52,648 ‎Cho tớ ở đây một lát nhé? 124 00:08:54,528 --> 00:08:56,368 ‎Tớ muốn người ta nghĩ tớ đã làm tình. 125 00:08:58,808 --> 00:09:00,688 ‎Nghe này, tớ hiểu cậu. 126 00:09:01,368 --> 00:09:04,128 ‎Áp lực từ bạn bè rất khó, ‎nhưng sống trong hối hận khó hơn. 127 00:09:04,208 --> 00:09:05,528 ‎Không. Xin lỗi... 128 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 ‎Tớ không cần trị liệu. 129 00:09:07,888 --> 00:09:11,248 ‎Tớ chỉ muốn Molly Bell thấy tớ vào đây ‎và nghĩ tớ đã làm tình. 130 00:09:11,328 --> 00:09:12,568 ‎Cậu không cần nói gì. 131 00:09:13,848 --> 00:09:14,728 ‎Ừ. 132 00:09:15,328 --> 00:09:16,208 ‎Được rồi. 133 00:09:42,048 --> 00:09:43,008 ‎Chào buổi sáng, Eric. 134 00:09:43,088 --> 00:09:44,768 ‎Chào cô Jean. Cháu thích bộ kimono. 135 00:09:44,848 --> 00:09:46,168 ‎Cô thích cái áo dài. Xem kìa. 136 00:09:50,928 --> 00:09:53,048 ‎- Cháu muốn gì? ‎- Otis đâu ạ? 137 00:09:53,128 --> 00:09:54,488 ‎Nó đã đi rồi. 138 00:09:54,568 --> 00:09:56,208 ‎Nó có bài dự án gì đấy. 139 00:09:56,968 --> 00:09:57,928 ‎Nó không kể à? 140 00:09:58,568 --> 00:10:00,168 ‎Chắc là cậu ấy quên. 141 00:10:01,448 --> 00:10:02,688 ‎Thật là đãng trí nhỉ. 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,728 ‎- Được rồi. ‎- Có thể khó khăn... 143 00:10:07,768 --> 00:10:09,728 ‎khi bạn bè có sở thích mới. 144 00:10:11,288 --> 00:10:13,328 ‎Cháu đừng nên thấy bị bỏ rơi. 145 00:10:13,408 --> 00:10:17,328 ‎Có thể là một cơ hội cho cháu ‎tìm ra điều quan trọng với mình 146 00:10:18,168 --> 00:10:19,128 ‎khi độc lập. 147 00:10:19,208 --> 00:10:20,088 ‎Vâng. 148 00:10:21,368 --> 00:10:22,608 ‎Cháu có sở thích không? 149 00:10:24,048 --> 00:10:25,008 ‎Không hẳn. 150 00:10:25,608 --> 00:10:28,128 ‎Từng hát hợp xướng nhà thờ, ‎nhưng nhận ra cháu hát dở. 151 00:10:28,208 --> 00:10:29,768 ‎- Ừ. ‎- Cháu thôi tin vào Chúa. 152 00:10:30,408 --> 00:10:32,208 ‎- Phải thế rồi. ‎- Vâng. 153 00:10:32,408 --> 00:10:33,288 ‎Thật... 154 00:10:33,448 --> 00:10:35,688 ‎Hay đấy. 155 00:10:35,768 --> 00:10:37,888 ‎- Tạm biệt, cô Jean. ‎- Tạm biệt, Eric. 156 00:10:37,968 --> 00:10:39,008 ‎Vâng. 157 00:10:39,688 --> 00:10:42,368 ‎- Jean Milburn? ‎- Tôi đây. 158 00:10:44,928 --> 00:10:49,448 ‎TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT 159 00:10:54,728 --> 00:10:55,648 ‎Đồ khốn. 160 00:11:05,408 --> 00:11:06,368 ‎E! 161 00:11:06,448 --> 00:11:08,528 ‎Bạn tôi! Sao rồi? 162 00:11:09,448 --> 00:11:11,168 ‎- Vâng. ‎- Gì thế? 163 00:11:11,248 --> 00:11:12,168 ‎Ed Sheeran. 164 00:11:12,248 --> 00:11:14,168 ‎Em muốn nói gì anh ta cũng được. 165 00:11:14,248 --> 00:11:16,248 ‎- Anh ấy tài năng, nhỉ? ‎- Vâng. 166 00:11:16,328 --> 00:11:17,888 ‎Thầy định nói với em. 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,808 ‎Hôm nay Nhóm Swing tuyển người. 168 00:11:19,888 --> 00:11:22,288 ‎- Em nên đăng ký. ‎- Em không nghĩ vậy. 169 00:11:22,368 --> 00:11:23,328 ‎Sao lại nói thế? 170 00:11:23,408 --> 00:11:24,968 ‎Em và... 171 00:11:26,608 --> 00:11:28,248 ‎- Nhóm Swing là... ‎- Đỉnh. 172 00:11:28,328 --> 00:11:29,248 ‎Đúng vậy. 173 00:11:29,328 --> 00:11:30,448 ‎Nhưng cũng phải thử. 174 00:11:30,528 --> 00:11:32,928 ‎Phải thử mới biết. Đâu ai cản ta thử. 175 00:11:33,008 --> 00:11:34,968 ‎Mà họ cũng có thể thử. 176 00:11:36,168 --> 00:11:37,888 ‎Không, nói thật đấy. 177 00:11:37,968 --> 00:11:40,168 ‎Em nên ghé qua. Xin lỗi đã chơi chữ. 178 00:11:40,968 --> 00:11:42,568 ‎Có thể rất hợp với em đấy. 179 00:11:42,648 --> 00:11:44,648 ‎- Cứ suy nghĩ. ‎- Vâng. 180 00:11:49,688 --> 00:11:51,488 ‎THÀNH VIÊN NHÓM SWING MOORDALE 181 00:11:51,568 --> 00:11:52,728 ‎- Gặp lại sau. ‎- Tạm biệt. 182 00:11:53,688 --> 00:11:55,608 ‎Aimee, cuối ngày cậu làm gì? 183 00:11:55,688 --> 00:11:58,688 ‎Đến nhà Kyle hút thuốc. ‎Bọn tớ đang quen nhau. 184 00:11:58,768 --> 00:11:59,608 ‎Sao thế? 185 00:12:00,528 --> 00:12:02,248 ‎Vì tớ cần người giúp. 186 00:12:02,328 --> 00:12:05,488 ‎Khi cậu phê, cậu có thấy ‎lỗ hậu dễ mở không? 187 00:12:05,568 --> 00:12:07,448 ‎Vì hôm trước tớ hút với Kyle 188 00:12:07,528 --> 00:12:09,608 ‎và tớ thật sự nghĩ sẽ bậy ra quần. 189 00:12:09,688 --> 00:12:11,888 ‎Tớ cảm thấy nó lòi ra khỏi mông. 190 00:12:11,968 --> 00:12:14,528 ‎- Cậu có bị thế không? ‎- Không hẳn. 191 00:12:14,608 --> 00:12:16,888 ‎- Cậu định nói gì? ‎- Muốn gì, đồ cắn dương vật? 192 00:12:16,968 --> 00:12:18,008 ‎Không gì cả. 193 00:12:18,088 --> 00:12:19,728 ‎Đi đây. Phải cắn dương vật. 194 00:12:19,808 --> 00:12:20,648 ‎Maeve. 195 00:12:21,928 --> 00:12:23,128 ‎Hôm nay cậu đẹp đấy. 196 00:12:23,248 --> 00:12:25,048 ‎- Lát nữa cậu làm gì? ‎- Vì sao? 197 00:12:25,128 --> 00:12:27,008 ‎Vì nhóm sát hạch đến lúc năm giờ, 198 00:12:27,088 --> 00:12:29,008 ‎cậu có muốn xem tớ bơi? 199 00:12:29,088 --> 00:12:30,808 ‎Ừ, không được. 200 00:12:30,888 --> 00:12:33,528 ‎- Sao không? Cậu bận à? ‎- Có lẽ thế. 201 00:12:33,928 --> 00:12:37,208 ‎Có lẽ tớ có cuộc sống giàu có ‎đầy phiêu lưu và mưu đồ. 202 00:12:37,288 --> 00:12:40,168 ‎Có thể có những điều ‎mà cậu không biết, Jackson. 203 00:12:40,648 --> 00:12:43,688 ‎Ừ. Vậy gặp cậu sau nhé? ‎Nếu cậu không bận 204 00:12:43,768 --> 00:12:45,448 ‎phiêu lưu hoặc mưu đồ. 205 00:12:48,288 --> 00:12:49,128 ‎Jackson. 206 00:12:50,048 --> 00:12:50,928 ‎Sao? 207 00:12:54,368 --> 00:12:56,608 ‎Chúc may mắn nhé. 208 00:12:57,688 --> 00:12:59,168 ‎- Maeve. ‎- Đợi chút. 209 00:12:59,248 --> 00:13:00,888 ‎Cô cần nói chuyện với em 210 00:13:00,968 --> 00:13:02,488 ‎về bài luận ‎Như Anh Muốn‎. 211 00:13:03,248 --> 00:13:05,928 ‎Cách dùng từ láy thú vị ‎và quan điểm phức tạp 212 00:13:06,008 --> 00:13:08,728 ‎về khả năng xâm nhập tâm trí nam giới ‎của Shakespeare. 213 00:13:08,808 --> 00:13:10,208 ‎- Nhưng... ‎- Sao? 214 00:13:11,168 --> 00:13:12,648 ‎Nó giống bài của Simone. 215 00:13:13,408 --> 00:13:15,608 ‎Rất giống, Maeve. 216 00:13:15,688 --> 00:13:18,608 ‎Có lẽ bọn em ý tưởng lớn gặp nhau. 217 00:13:18,688 --> 00:13:20,728 ‎Em vui tính đấy. Nhanh nhạy. 218 00:13:20,808 --> 00:13:22,768 ‎Sao không dùng nó để làm bài? 219 00:13:22,848 --> 00:13:25,448 ‎Cô nghĩ em không cần ‎sao chép bài của Simone. 220 00:13:25,688 --> 00:13:27,928 ‎Đừng để bị đuổi khỏi trường. 221 00:13:28,008 --> 00:13:30,888 ‎Lãng phí thời gian của nhiều người đấy. 222 00:13:31,568 --> 00:13:33,488 ‎Chẳng phải cô nên động viên sao? 223 00:13:34,168 --> 00:13:35,208 ‎Toả sáng hơn nhé. 224 00:13:38,168 --> 00:13:40,568 ‎Hãy nhớ mang theo bánh nướng 225 00:13:40,648 --> 00:13:43,808 ‎cho các nữ sinh Năm Chín ‎đang quyên góp cho... 226 00:13:48,568 --> 00:13:50,248 ‎sản phẩm vệ sinh của Uganda. 227 00:13:51,608 --> 00:13:52,528 ‎Như ta đều biết. 228 00:13:54,088 --> 00:13:56,008 ‎Vài người biết rõ hơn. 229 00:13:57,368 --> 00:13:58,528 ‎Thời điểm 230 00:13:59,168 --> 00:14:02,408 ‎đặc biệt ấy của tháng ‎với phụ nữ là rất bình thường. 231 00:14:02,528 --> 00:14:03,848 ‎Sáng nay cậu thế nào? 232 00:14:05,728 --> 00:14:06,608 ‎Có việc 233 00:14:07,168 --> 00:14:08,608 ‎rất tồi tệ xảy ra. 234 00:14:08,688 --> 00:14:10,208 ‎Cậu lại quên cứu Zelda à? 235 00:14:11,888 --> 00:14:12,808 ‎Tớ có một... 236 00:14:13,568 --> 00:14:14,728 ‎giấc mơ tình dục 237 00:14:14,808 --> 00:14:17,248 ‎- về Maeve. ‎- Thật là hay! 238 00:14:19,768 --> 00:14:22,128 ‎Về sản phẩm vệ sinh, đúng vậy. 239 00:14:23,048 --> 00:14:23,968 ‎Dù sao thì, 240 00:14:24,888 --> 00:14:27,408 ‎tư tưởng khó chịu ấy... 241 00:14:27,488 --> 00:14:30,048 ‎Chúa ơi. Kể cho tớ đi. 242 00:14:30,128 --> 00:14:32,808 ‎Thật sự cứng lên ‎hay chỉ nhỉnh một chút thôi? 243 00:14:32,888 --> 00:14:35,608 ‎- Không ổn, nhé? Tớ không thích. ‎- Không, ổn mà. 244 00:14:35,688 --> 00:14:38,408 ‎Không ổn, được chưa? ‎Não tớ đã vật hoá cậu ấy 245 00:14:38,488 --> 00:14:41,688 ‎- và tớ thấy như thằng tồi. ‎- Bình thường mà! 246 00:14:45,128 --> 00:14:48,928 ‎Kinh nguyệt là một điều tốt. 247 00:14:49,488 --> 00:14:52,088 ‎Thật ra, được thanh lọc là một điều tốt. 248 00:14:53,848 --> 00:14:55,088 ‎Có lợi cho sức khoẻ, 249 00:14:55,168 --> 00:14:56,608 ‎đúng chứ? Bởi vì nếu... 250 00:15:01,088 --> 00:15:03,408 ‎Anh bạn, tớ rất tự hào về cậu. 251 00:15:20,328 --> 00:15:21,328 ‎Gặp cậu sau. 252 00:15:21,688 --> 00:15:22,648 ‎Sấm sét! 253 00:15:26,368 --> 00:15:27,848 ‎Maeve, gặp cậu thật vui. 254 00:15:28,408 --> 00:15:29,688 ‎Vì sáng nay đã gặp. 255 00:15:30,008 --> 00:15:31,888 ‎Trong trường, không phải mơ. 256 00:15:32,688 --> 00:15:33,928 ‎Tớ cần nhờ một việc. 257 00:15:34,568 --> 00:15:35,848 ‎Sao? Chuyện gì? 258 00:15:36,288 --> 00:15:38,608 ‎Gặp tớ sau khi tan học ‎lúc sáu giờ rưỡi. 259 00:15:39,048 --> 00:15:41,408 ‎- Về chuyện tư vấn à? ‎- Không. 260 00:15:41,608 --> 00:15:43,048 ‎Nếu không được thì thôi. 261 00:15:43,728 --> 00:15:45,248 ‎Được chứ. 262 00:15:45,368 --> 00:15:46,608 ‎- Thế à? ‎- Chắc chắn. 263 00:15:46,928 --> 00:15:49,368 ‎- Gặp ở đâu? ‎- Tớ sẽ cho địa chỉ. 264 00:15:49,448 --> 00:15:50,888 ‎- Được đấy. ‎- Gặp sau. 265 00:15:53,328 --> 00:15:54,608 ‎Được đấy. 266 00:15:56,288 --> 00:15:57,888 ‎Cậu ấy rủ cậu hẹn hò. 267 00:15:57,968 --> 00:15:59,128 ‎- Không phải. ‎- Hẹn hò! 268 00:15:59,208 --> 00:16:03,088 ‎Cậu ấy bảo tớ là đồ ngốc. ‎Đâu ai gọi thế‎ ‎rồi rủ hẹn hò. 269 00:16:03,208 --> 00:16:05,168 ‎Chắc cậu ấy biết tớ mơ bậy về cậu ấy. 270 00:16:05,248 --> 00:16:07,808 ‎Cậu ấy sẽ vạch trần tớ là kẻ dâm đãng. 271 00:16:07,888 --> 00:16:09,608 ‎Cậu ấy đâu phải nhà ngoại cảm. 272 00:16:09,688 --> 00:16:12,848 ‎Bình tĩnh. Cậu mộng tinh, ‎có phải Hannibal Lecter đâu. 273 00:16:12,928 --> 00:16:15,568 ‎- Nhỡ thế thì sao? ‎- Mơ thấy gì? 274 00:16:17,168 --> 00:16:18,728 ‎Cậu ấy... 275 00:16:18,808 --> 00:16:20,368 ‎Quần cậu ấy... 276 00:16:20,448 --> 00:16:21,288 ‎Và... 277 00:16:22,208 --> 00:16:23,568 ‎Tớ không muốn nói. 278 00:16:23,648 --> 00:16:26,288 ‎Rồi, vậy số 439 Trently là cái gì? 279 00:16:26,368 --> 00:16:30,248 ‎Là một khu nhà tháp có nhiều công ty ‎và một nhà hàng sushi. 280 00:16:31,608 --> 00:16:34,568 ‎- Sao lại muốn tớ ăn sushi? ‎- Cá sống kích dục mà. 281 00:16:34,648 --> 00:16:37,728 ‎- Chắc chắn là hẹn hò! ‎- Tớ thấy kỳ cục quá. 282 00:16:37,808 --> 00:16:38,968 ‎Tớ không thích thế. 283 00:16:39,048 --> 00:16:40,368 ‎Ổn thôi mà. 284 00:16:40,448 --> 00:16:42,448 ‎Dù gì đi nữa, cứ vô tư. 285 00:16:42,528 --> 00:16:44,528 ‎Con gái thích con trai vô tư. 286 00:16:45,368 --> 00:16:46,488 ‎Thoải mái. 287 00:16:47,808 --> 00:16:50,928 ‎Có lẽ nên xem lại quần áo ‎nhỡ khi đây là buổi hẹn hò. 288 00:16:51,008 --> 00:16:52,648 ‎- Không hẹn hò. ‎- Hẹn hò. 289 00:16:52,728 --> 00:16:53,648 ‎Chắc chắn là... 290 00:16:54,168 --> 00:16:55,408 ‎Cậu nghĩ tớ nên mặc gì? 291 00:16:57,568 --> 00:16:59,448 ‎Được rồi, chắc là kiểu Jon Hamm. 292 00:16:59,528 --> 00:17:00,648 ‎Nhưng thoải mái. 293 00:17:01,168 --> 00:17:02,848 ‎Nhé, như Hamm vô tư. 294 00:17:03,248 --> 00:17:06,408 ‎Tớ không vô tư. ‎Chẳng hề giống Jon Hamm. 295 00:17:06,488 --> 00:17:07,408 ‎Chúa ơi. 296 00:17:07,488 --> 00:17:09,128 ‎Tớ cần quần áo mới. 297 00:17:10,288 --> 00:17:12,048 ‎Tạm biệt, Hamm vô tư. 298 00:17:12,128 --> 00:17:13,048 ‎Còn cái này. 299 00:17:13,888 --> 00:17:16,248 ‎Tớ sẽ thi vào Nhóm Swing, ‎cảm ơn đã hỏi. 300 00:17:17,168 --> 00:17:20,128 ‎Thật tốt vì cậu quan tâm ‎những chuyện trong đời tớ. 301 00:17:23,888 --> 00:17:25,208 ‎Được rồi, ngủ ngon. 302 00:17:25,288 --> 00:17:26,648 ‎Ngủ ngon. 303 00:17:30,888 --> 00:17:32,528 ‎THÀNH VIÊN SWING MOORDALE 304 00:17:40,608 --> 00:17:43,808 ‎Có cố gắng đấy, Eric. 305 00:17:44,968 --> 00:17:46,008 ‎Phải không, cả nhóm? 306 00:17:47,048 --> 00:17:47,968 ‎Em biết đấy, 307 00:17:49,088 --> 00:17:50,528 ‎Nhóm Swing là một tập thể. 308 00:17:50,608 --> 00:17:52,768 ‎Thầy chỉ cầm gậy chỉ huy. 309 00:17:52,848 --> 00:17:56,648 ‎Vậy thầy sẽ để cả nhóm quyết định ‎em có vào không, nhưng nhớ là 310 00:17:56,768 --> 00:17:58,328 ‎Leon bị bệnh bạch cầu. 311 00:17:58,448 --> 00:18:00,288 ‎Và ta tha thiết cần kèn cor. 312 00:18:01,408 --> 00:18:02,288 ‎Vậy... 313 00:18:03,368 --> 00:18:04,208 ‎Ta nói gì đây? 314 00:18:05,528 --> 00:18:07,728 ‎Eric vào đội chứ? 315 00:18:11,368 --> 00:18:12,488 ‎Giơ tay biểu quyết. 316 00:18:15,248 --> 00:18:16,968 ‎Giơ tay biểu quyết nhé? 317 00:18:19,208 --> 00:18:20,168 ‎Có rồi đấy. 318 00:18:20,688 --> 00:18:21,728 ‎Em vào rồi, Eric. 319 00:18:22,168 --> 00:18:24,168 ‎Chúc mừng nhé. 320 00:18:24,248 --> 00:18:26,448 ‎Mời ngồi, ngài Magoo. 321 00:18:27,368 --> 00:18:28,408 ‎Ngồi đi, bé gái. 322 00:18:28,488 --> 00:18:30,208 ‎Ra khỏi đây. Ngồi xuống. 323 00:18:32,128 --> 00:18:33,288 ‎Được rồi. 324 00:18:34,288 --> 00:18:35,648 ‎Tớ sẽ tập cùng cậu nếu muốn. 325 00:18:36,288 --> 00:18:37,368 ‎Giúp cậu theo kịp. 326 00:18:38,368 --> 00:18:39,928 ‎Ừ. 327 00:18:40,008 --> 00:18:41,408 ‎Tốt, sau giờ học nhé? 328 00:18:41,968 --> 00:18:42,848 ‎Ừ. 329 00:18:43,488 --> 00:18:44,488 ‎Hay đấy. 330 00:18:45,248 --> 00:18:46,688 ‎Nào, các em. Lại từ đầu. 331 00:18:47,328 --> 00:18:49,368 ‎Một, hai, ba, bốn. 332 00:18:56,848 --> 00:18:57,688 ‎Nhập tâm! 333 00:19:14,288 --> 00:19:15,528 ‎Gần được rồi đấy. 334 00:19:16,248 --> 00:19:17,168 ‎Chúa ơi! 335 00:19:19,208 --> 00:19:20,168 ‎Ăn đi! 336 00:19:20,648 --> 00:19:21,488 ‎PHẢN ĐỐI PHÁ THAI 337 00:19:21,568 --> 00:19:23,768 ‎Tám tuần tuổi, trái tim em bé đã đập. 338 00:19:24,208 --> 00:19:26,168 ‎Mười lăm tuần, em bé thấy ánh sáng. 339 00:19:26,248 --> 00:19:27,888 ‎Cô biết bé sáu tuần biết cảm nhận? 340 00:19:27,968 --> 00:19:29,488 ‎Im mồm đi. 341 00:19:29,768 --> 00:19:32,968 ‎Sinh mệnh bắt đầu khi thụ thai. ‎Phá thai là giết người. 342 00:19:33,368 --> 00:19:36,528 ‎- Chúa yêu cô. ‎- Ước gì ngài đeo bao cao su. 343 00:19:37,768 --> 00:19:40,248 ‎Cô sao thế? Cô ghét tất cả mạng sống à? 344 00:19:42,688 --> 00:19:44,488 ‎Tôi ổn. Đừng chạm vào tôi. 345 00:19:51,688 --> 00:19:52,648 ‎Chết tiệt... 346 00:19:53,568 --> 00:19:54,448 ‎Rồi... 347 00:19:55,488 --> 00:19:56,968 ‎Nhiều bậc thang quá. 348 00:19:57,528 --> 00:19:59,088 ‎Các cô ổn chứ? 349 00:20:00,088 --> 00:20:00,968 ‎Ổn chứ? 350 00:20:01,488 --> 00:20:02,328 ‎Ừ. 351 00:20:03,288 --> 00:20:04,208 ‎Xin chào. 352 00:20:05,088 --> 00:20:07,288 ‎Đưa cho tôi biểu mẫu... 353 00:20:07,768 --> 00:20:09,048 ‎Tôi từng đến đây rồi. 354 00:20:16,568 --> 00:20:17,488 ‎Được rồi. 355 00:20:18,688 --> 00:20:19,528 ‎Trời ơi. 356 00:20:20,568 --> 00:20:23,888 ‎Họ coi ta như trẻ em nhỉ? ‎Phải dìu tay nữa chứ. 357 00:20:27,808 --> 00:20:29,368 ‎Cháu thích nói chuyện nhỉ? 358 00:20:30,488 --> 00:20:31,888 ‎Không muốn trò chuyện. 359 00:20:31,968 --> 00:20:33,528 ‎Phải rồi, công chúa ạ. 360 00:20:40,328 --> 00:20:41,888 ‎Ôi Chúa ơi. 361 00:20:45,088 --> 00:20:46,488 ‎Xin lỗi. Có thể... 362 00:20:47,048 --> 00:20:48,608 ‎Có thể đổi kênh khác không? 363 00:20:48,688 --> 00:20:49,648 ‎TRUNG TÂM Y TẾ RACHEL HOPE 364 00:20:49,728 --> 00:20:52,848 ‎Phim khiêu dâm nhẹ không phù hợp đâu. 365 00:20:54,128 --> 00:20:55,488 ‎Trời ạ. 366 00:20:57,088 --> 00:20:58,648 ‎Cô đừng làm thế nhé? 367 00:20:58,728 --> 00:21:00,208 ‎Vâng. 368 00:21:06,888 --> 00:21:07,848 ‎Đúng rồi! 369 00:21:10,088 --> 00:21:12,168 ‎- Cháu thích giải đố không? ‎- Không. 370 00:21:14,688 --> 00:21:17,088 ‎...xảy ra trong triều đại vua Anh nào? 371 00:21:17,168 --> 00:21:18,408 ‎Vua Henry thứ Tám. 372 00:21:18,488 --> 00:21:20,048 ‎- George đệ Tam. ‎- Đúng. 373 00:21:20,128 --> 00:21:21,408 ‎Bố khỉ! 374 00:21:21,488 --> 00:21:24,208 ‎...các đảng trong Chiến tranh thế giới II. 375 00:21:41,968 --> 00:21:43,488 ‎Otis, bố con gọi đấy. 376 00:21:43,568 --> 00:21:44,568 ‎Con bận. 377 00:21:48,688 --> 00:21:49,728 ‎Chào, Remi. 378 00:21:49,808 --> 00:21:51,728 ‎Xin lỗi, thằng bé bận rồi. 379 00:21:51,808 --> 00:21:54,128 ‎Không, anh định gọi cho em mà. 380 00:21:54,208 --> 00:21:55,848 ‎Em nhận được sách chưa? 381 00:21:55,928 --> 00:21:57,048 ‎Nhận được rồi. 382 00:21:57,128 --> 00:22:00,928 ‎Em ký tặng và gửi lại cho anh nhé? ‎Anh sẽ trả tiền vận chuyển. 383 00:22:01,248 --> 00:22:03,568 ‎Anh cần cho chuyến quảng bá sách. 384 00:22:03,648 --> 00:22:07,088 ‎- Mấy người hâm mộ bây giờ... ‎- Được rồi. Tạm biệt. 385 00:22:07,408 --> 00:22:08,768 ‎Khoan đã. 386 00:22:09,448 --> 00:22:10,808 ‎Em thế nào rồi? 387 00:22:10,888 --> 00:22:12,408 ‎Em có sáng tác không? 388 00:22:12,488 --> 00:22:13,888 ‎Có. 389 00:22:13,968 --> 00:22:16,368 ‎Thật ra em đang viết sách mới. 390 00:22:16,928 --> 00:22:18,768 ‎Sách mới? Thật tuyệt! 391 00:22:18,848 --> 00:22:21,568 ‎Vậy giờ là nhà xuất bản nào? 392 00:22:21,648 --> 00:22:26,648 ‎Vì anh nghe đồn là nhà xuất bản cũ ‎không hợp tác nữa. 393 00:22:27,888 --> 00:22:29,208 ‎Anh biết đấy... 394 00:22:29,288 --> 00:22:33,008 ‎Em đang hỏi xung quanh thôi, ‎đang tìm nơi phù hợp. 395 00:22:33,088 --> 00:22:34,328 ‎Anh biết vụ... 396 00:22:34,808 --> 00:22:35,968 ‎Khá dông dài ấy mà. 397 00:22:36,048 --> 00:22:37,488 ‎Tốt cho em. 398 00:22:37,568 --> 00:22:39,448 ‎Anh chỉ bất ngờ thôi. 399 00:22:39,568 --> 00:22:41,008 ‎Anh nghĩ là... 400 00:22:41,088 --> 00:22:42,848 ‎Em viết sách trở lại vì... 401 00:22:42,928 --> 00:22:45,808 ‎Em gặp khó khăn khi tập trung mà? ‎Khi ta còn bên nhau. 402 00:22:45,968 --> 00:22:48,168 ‎Em nghĩ độc thân là tự do, Remi. 403 00:22:49,648 --> 00:22:51,488 ‎Thật gay gắt đấy, Jean. 404 00:22:51,568 --> 00:22:52,688 ‎Thật gay gắt. 405 00:22:52,768 --> 00:22:55,168 ‎Thôi nào, chuyện gì nào? 406 00:22:55,248 --> 00:22:56,208 ‎Nói nhanh nào. 407 00:22:57,288 --> 00:22:58,728 ‎Tình dục. 408 00:22:58,808 --> 00:23:00,328 ‎- Bệnh nhân của em. ‎- Sao? 409 00:23:01,648 --> 00:23:03,208 ‎Có bệnh nhân đến. 410 00:23:03,288 --> 00:23:05,768 ‎Rất quan trọng, hấp dẫn. 411 00:23:05,848 --> 00:23:07,688 ‎Vấn đề tình dục. Tạm biệt, Remi. 412 00:23:08,408 --> 00:23:09,288 ‎À, còn nữa. 413 00:23:09,368 --> 00:23:10,248 ‎Làm ơn, 414 00:23:10,328 --> 00:23:12,288 ‎tuần này gọi Skype cho Otis. 415 00:23:12,368 --> 00:23:14,488 ‎- Nó buồn khi anh không gọi. ‎- Tất nhiên. 416 00:23:14,568 --> 00:23:15,488 ‎Cảm ơn. 417 00:23:16,968 --> 00:23:19,008 ‎Cái đồ chết tiệt... 418 00:23:19,088 --> 00:23:21,648 ‎Đồ chết giẫm! 419 00:23:21,728 --> 00:23:25,808 ‎Ừ, tôi viết sách đấy. Anh chả có quyền gì! 420 00:23:27,728 --> 00:23:29,168 ‎Khỉ gió! 421 00:23:32,928 --> 00:23:35,968 ‎Cái đồ chết tiệt, chết giẫm. 422 00:23:50,848 --> 00:23:53,448 ‎MỘNG TINH Ở NAM THIẾU NIÊN 423 00:23:53,528 --> 00:23:55,048 ‎TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT ‎REMI & JEAN MILBURN 424 00:23:55,128 --> 00:23:57,128 ‎Nhận lấy đi, đồ ngốc. 425 00:24:06,568 --> 00:24:08,528 ‎Chào, Maeve. Cậu thế nào? 426 00:24:09,688 --> 00:24:10,648 ‎Chào! 427 00:24:10,968 --> 00:24:13,848 ‎Thật vui khi đi chơi với cậu ngoài trường. 428 00:24:16,168 --> 00:24:18,768 ‎Tớ ngưỡng mộ sức mạnh của cậu. 429 00:24:19,208 --> 00:24:20,048 ‎Xin lỗi. 430 00:24:21,248 --> 00:24:22,648 ‎Cậu đến đón ai à? 431 00:24:23,168 --> 00:24:25,528 ‎Tôi chỉ gặp một người bạn thôi. 432 00:24:25,728 --> 00:24:27,448 ‎Cô ấy sẽ phá thai? 433 00:24:28,568 --> 00:24:29,408 ‎Không. 434 00:24:30,008 --> 00:24:32,448 ‎Bọn tôi chỉ đi ăn sushi thôi. 435 00:24:32,568 --> 00:24:35,168 ‎Sushi là mật hiệu cho việc giết em bé à? 436 00:24:35,248 --> 00:24:36,488 ‎Tôi không nghĩ thế. 437 00:24:36,568 --> 00:24:38,848 ‎Chúng tôi có thông tin ‎mà có lẽ cậu sẽ thích. 438 00:24:38,928 --> 00:24:40,288 ‎Em bé sáu tuần biết cảm nhận. 439 00:24:40,368 --> 00:24:42,248 ‎- Tám tuần... ‎- Làm ơn đừng làm! 440 00:24:42,328 --> 00:24:44,608 ‎Em bé 15 tuần có thể thấy ánh sáng. 441 00:24:46,488 --> 00:24:48,848 ‎Tiểu thuyết nào ‎của tín đồ Giáo Hữu Anh, Anna Sewell, 442 00:24:48,928 --> 00:24:51,208 ‎có tựa đề phụ là ‎Tự Truyện của Ngựa? 443 00:24:51,288 --> 00:24:53,648 ‎Ngựa? 444 00:24:53,728 --> 00:24:55,048 ‎Seabiscuit! 445 00:24:55,128 --> 00:24:56,328 ‎Black Beauty. 446 00:24:57,168 --> 00:24:58,128 ‎Black Beauty, đúng. 447 00:24:58,208 --> 00:25:01,528 ‎Ai là phó lãnh đạo Đảng Bảo Thủ ‎từ năm 1975 đến 1991... 448 00:25:01,608 --> 00:25:03,688 ‎Cô biết cháu không chỉ có nhan sắc. 449 00:25:03,768 --> 00:25:05,288 ‎...trước cuộc cải cách. 450 00:25:06,248 --> 00:25:07,088 ‎Xin lỗi, 451 00:25:07,168 --> 00:25:08,488 ‎cháu đang tìm... 452 00:25:09,288 --> 00:25:10,848 ‎Maeve, chào. 453 00:25:12,128 --> 00:25:13,088 ‎Này. 454 00:25:13,408 --> 00:25:15,528 ‎Tớ không biết có nên vào hay không. 455 00:25:15,608 --> 00:25:17,568 ‎Cậu không nói rõ gặp ở đâu. 456 00:25:18,768 --> 00:25:20,488 ‎Sao lại là phòng khám phá thai? 457 00:25:25,608 --> 00:25:26,648 ‎Tớ bảo 6:30. 458 00:25:27,808 --> 00:25:30,088 ‎- Đúng giờ là muộn. ‎- Nghĩa là gì chứ? 459 00:25:30,768 --> 00:25:31,608 ‎Sao mặc âu phục? 460 00:25:32,608 --> 00:25:35,128 ‎- Hamm vô tư. ‎- Cậu về đi, ngay. 461 00:25:35,328 --> 00:25:36,608 ‎- Đi nào. ‎- Được. Xin lỗi. 462 00:25:37,008 --> 00:25:38,008 ‎Về đây. 463 00:25:39,368 --> 00:25:40,848 ‎Cậu muốn tớ đợi chứ? 464 00:25:41,168 --> 00:25:42,928 ‎Cô bé cần có người đưa về. 465 00:25:46,168 --> 00:25:47,408 ‎Trông cậu ta dễ thương đấy. 466 00:25:47,488 --> 00:25:49,088 ‎Dù không giống kiểu cháu thích. 467 00:25:49,168 --> 00:25:50,328 ‎Không phải. 468 00:25:51,688 --> 00:25:53,168 ‎Lời khuyên nhỏ, cháu yêu, 469 00:25:53,248 --> 00:25:55,328 ‎nếu muốn hạnh phúc, ‎giữ lấy những người tốt. 470 00:25:55,408 --> 00:25:56,808 ‎Cháu không cần mẹ, cảm ơn. 471 00:25:56,888 --> 00:25:58,928 ‎Được rồi, Einstein! 472 00:25:59,128 --> 00:26:01,728 ‎Tiểu thuyết gia và nghệ sĩ nào đã minh hoạ 473 00:26:01,808 --> 00:26:03,408 ‎tiểu thuyết của mình, ‎Titus Groan, 474 00:26:03,488 --> 00:26:05,048 ‎Gormenghast và Titus Alone? 475 00:26:05,128 --> 00:26:06,928 ‎Nào, chắc cháu biết mà. 476 00:26:07,008 --> 00:26:08,008 ‎Ừ, Mervyn Peake. 477 00:26:08,088 --> 00:26:09,168 ‎- Mervyn Peake. ‎- Đúng. 478 00:26:09,248 --> 00:26:12,088 ‎Chắc mọi người cần yên tĩnh đấy, cảm ơn. 479 00:26:12,168 --> 00:26:15,208 ‎...Mexico.‎ ‎Tựa đề của cuốn sách thứ ba... 480 00:26:25,968 --> 00:26:28,168 ‎Cô ấy sẽ phá thai đúng không? 481 00:26:28,248 --> 00:26:30,328 ‎Đồ khốn, cầu cho mày bị hiếp dâm! 482 00:26:34,048 --> 00:26:35,048 ‎Cái quái gì thế? 483 00:26:35,808 --> 00:26:37,968 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Ừ. 484 00:26:38,048 --> 00:26:40,968 ‎- Có vào mắt hay mồm không? ‎- Không có. 485 00:26:41,048 --> 00:26:42,488 ‎Tôi có khăn giấy đây. 486 00:26:42,568 --> 00:26:43,848 ‎Bạn cậu sẽ xuống địa ngục. 487 00:26:43,928 --> 00:26:45,368 ‎Rồi, tôi không... 488 00:26:45,768 --> 00:26:48,448 ‎nghĩ như thế, nhưng cảm ơn vì khăn giấy. 489 00:26:48,528 --> 00:26:50,648 ‎- Cho anh khăn giấy nhé? ‎- Tự mua đi. 490 00:26:54,768 --> 00:26:56,368 ‎Người ta không thường ném đồ. 491 00:26:56,448 --> 00:26:57,888 ‎Vâng. 492 00:26:57,968 --> 00:27:00,888 ‎Chúc may mắn nhé. Tôi đi đây. 493 00:27:03,128 --> 00:27:04,848 ‎Cái ghế ấy bẩn lắm. 494 00:27:07,168 --> 00:27:09,048 ‎Cứ ngồi với chúng tôi nếu muốn. 495 00:27:10,048 --> 00:27:10,928 ‎Nhưng cậu ta... 496 00:27:11,008 --> 00:27:13,128 ‎Ta đều là con của Chúa. Im đi, John. 497 00:27:17,928 --> 00:27:19,928 ‎...Ivanhoe trong năm 1958... 498 00:27:22,648 --> 00:27:24,568 ‎Muốn giải quyết hả? 499 00:27:25,808 --> 00:27:26,808 ‎Không công bằng! 500 00:27:26,888 --> 00:27:28,088 ‎Của con. 501 00:27:28,168 --> 00:27:29,888 ‎Của con đấy. 502 00:27:31,928 --> 00:27:34,288 ‎Tớ vừa thấy hai con bồ câu làm tình. 503 00:27:36,768 --> 00:27:38,488 ‎Tuyệt. Cậu vào đi. 504 00:27:39,288 --> 00:27:40,888 ‎Eric, bạn con là ai thế? 505 00:27:40,968 --> 00:27:43,448 ‎Đây là Lily. Bọn con cùng tập ‎cho nhóm Swing. 506 00:27:43,528 --> 00:27:46,288 ‎- Đừng đứng đó, đừng nói, đi! ‎- Để cửa mở nhé. 507 00:27:46,368 --> 00:27:47,448 ‎Vâng, bố ạ. 508 00:27:49,648 --> 00:27:51,728 ‎- Bọn con gái đó là ai? ‎- Em của tớ. 509 00:27:53,608 --> 00:27:54,568 ‎Chị ấy được đấy. 510 00:27:56,368 --> 00:27:57,568 ‎Eric có bạn gái. 511 00:27:58,808 --> 00:28:00,288 ‎Bạn gái. 512 00:28:08,128 --> 00:28:09,288 ‎Sẽ ổn thôi. 513 00:28:11,808 --> 00:28:12,768 ‎Cô hứa. 514 00:28:17,928 --> 00:28:19,368 ‎Cứ nắm tay cô đi. 515 00:28:42,968 --> 00:28:44,928 ‎Chào, Maeve. Tôi là bác sĩ Atwan. 516 00:29:01,488 --> 00:29:04,408 ‎- Maeve, cháu thuận tay trái hay phải? ‎- Tay phải. 517 00:29:34,928 --> 00:29:36,288 ‎Được rồi... 518 00:29:39,648 --> 00:29:41,848 ‎Cháu có sở thích gì không, Maeve? 519 00:29:41,928 --> 00:29:44,808 ‎Bình thường thôi. Chơi bóng nước, 520 00:29:44,888 --> 00:29:46,008 ‎móc len... 521 00:29:46,488 --> 00:29:48,088 ‎Và đá gà bất hợp pháp. 522 00:29:49,928 --> 00:29:51,968 ‎Thứ này sẽ làm cháu hôn mê? 523 00:29:52,288 --> 00:29:53,768 ‎Vi cháu không nghĩ... 524 00:30:02,328 --> 00:30:04,328 ‎NGỪNG GIẾT TRẺ EM 525 00:30:06,768 --> 00:30:09,128 ‎Em đừng giận anh nữa. 526 00:30:09,408 --> 00:30:11,008 ‎Các người nên thấy xấu hổ. 527 00:30:11,128 --> 00:30:12,408 ‎Tôi không đi cùng họ. 528 00:30:12,728 --> 00:30:14,288 ‎Tôi chỉ đợi bạn thôi. 529 00:30:15,048 --> 00:30:16,688 ‎Chiếc ghế ấy bị bẩn. 530 00:30:17,368 --> 00:30:19,728 ‎Anh viết sai chữ bào thai, Charlie. ‎Đâu có khó. 531 00:30:19,808 --> 00:30:20,728 ‎TÔI TỪNG LÀ BÀO THAO 532 00:30:20,808 --> 00:30:22,168 ‎Có lẽ anh nên về. 533 00:30:22,248 --> 00:30:25,248 ‎- Em không muốn anh ở đây. ‎- Ừ, em bé có quan trọng đâu. 534 00:30:25,328 --> 00:30:27,648 ‎Rồi. Tôi sẽ đến chỗ cửa hàng. 535 00:30:28,328 --> 00:30:30,488 ‎- Co duỗi chân. ‎- Tôi đi cùng cậu. 536 00:30:32,688 --> 00:30:35,248 ‎Vậy ta cùng đến chỗ cửa hàng nhé? 537 00:30:35,328 --> 00:30:37,848 ‎- Tôi không đi với anh ta. ‎- Sao cũng được. 538 00:30:48,488 --> 00:30:50,808 ‎Được rồi, chúng ta bắt đầu nhé. 539 00:30:50,888 --> 00:30:52,648 ‎Muốn làm tình với tớ không? 540 00:30:52,728 --> 00:30:55,728 ‎Cậu làm gì thế? Sao lại cởi đồ? 541 00:30:55,808 --> 00:30:57,688 ‎Không sao. Tớ muốn mà. 542 00:30:58,088 --> 00:30:59,528 ‎Tớ muốn làm tình. 543 00:31:00,048 --> 00:31:02,328 ‎Tớ thấy cậu hấp dẫn, tớ muốn làm tình 544 00:31:02,408 --> 00:31:03,888 ‎với ai đó. 545 00:31:03,968 --> 00:31:04,888 ‎Tớ đồng tính! 546 00:31:04,968 --> 00:31:05,848 ‎Chết! Thật à? 547 00:31:05,928 --> 00:31:07,208 ‎Ừ, đúng thế. 548 00:31:10,208 --> 00:31:12,648 ‎- Vờ như tớ là con trai đi. ‎- Tớ không thể. 549 00:31:12,728 --> 00:31:16,408 ‎- Ta có thể thủ dâm cho nhau. ‎- Không, cảm ơn. 550 00:31:28,688 --> 00:31:30,608 ‎- Bạn trai cậu à? ‎- Không. 551 00:31:30,688 --> 00:31:32,648 ‎- Không, là Chúa mà. ‎- Thật à? 552 00:31:33,328 --> 00:31:34,848 ‎Không biết Chúa là người da đen. 553 00:31:35,968 --> 00:31:37,328 ‎Có thể là da vàng, 554 00:31:37,408 --> 00:31:39,528 ‎nhưng da đen cũng được chứ? 555 00:31:40,968 --> 00:31:42,288 ‎Chúa đa đen 556 00:31:42,368 --> 00:31:44,288 ‎hấp dẫn hơn Chúa da trắng nhiều. 557 00:31:45,648 --> 00:31:47,488 ‎Sao Chúa của cậu lại có cơ bắp? 558 00:31:47,648 --> 00:31:49,968 ‎Có lẽ ngài phải gánh vác nhiều thứ. 559 00:31:50,048 --> 00:31:50,888 ‎Trong đây là gì? 560 00:31:54,608 --> 00:31:56,448 ‎- Cậu mặc đồ phụ nữ à? ‎- Không. 561 00:31:57,368 --> 00:31:59,848 ‎Tớ thích ăn diện, ‎nhưng không thích giả gái. 562 00:32:00,608 --> 00:32:02,608 ‎Làm đẹp nhé. 563 00:32:04,208 --> 00:32:05,048 ‎Thật à? 564 00:32:05,128 --> 00:32:06,128 ‎Ừ. 565 00:32:54,688 --> 00:32:57,208 ‎- Anh ta đã làm tình với người khác. ‎- Ừ. 566 00:32:57,288 --> 00:32:59,848 ‎Thật khó để loại bỏ ‎hình ảnh đó ra khỏi đầu. 567 00:32:59,968 --> 00:33:00,848 ‎Ừ. 568 00:33:00,928 --> 00:33:03,408 ‎Tôi nhìn anh ta và chỉ thấy ‎phụ nữ khác trần truồng 569 00:33:03,488 --> 00:33:07,208 ‎và anh ta cho cái ấy vào chỗ đó. ‎Giao cấu tình dục. Kinh khủng. 570 00:33:07,488 --> 00:33:09,448 ‎Có ai lừa dối cậu chưa? 571 00:33:10,448 --> 00:33:11,328 ‎Chưa. 572 00:33:12,968 --> 00:33:14,208 ‎Chuyện đó là khi nào? 573 00:33:14,688 --> 00:33:16,368 ‎Trước khi bọn tôi quen nhau. 574 00:33:17,168 --> 00:33:19,128 ‎Tôi tưởng cô bảo anh ta lừa dối. 575 00:33:19,608 --> 00:33:21,328 ‎Anh ta lừa dối Chúa. 576 00:33:22,248 --> 00:33:24,208 ‎Chúng tôi phải đợi đến hôn nhân. 577 00:33:24,768 --> 00:33:26,448 ‎Nhưng Charlie được tái sinh. 578 00:33:26,568 --> 00:33:28,568 ‎Trước khi vào nhà thờ, anh ta... 579 00:33:29,488 --> 00:33:32,768 ‎có một cuộc sống rất khác, ‎nên tôi vừa biết thôi. 580 00:33:34,488 --> 00:33:36,928 ‎Vâng, tôi biết là khó khăn 581 00:33:37,008 --> 00:33:39,528 ‎khi so sánh sự thiếu kinh nghiệm của mình 582 00:33:39,608 --> 00:33:41,728 ‎với quá khứ tình dục của người khác. 583 00:33:41,808 --> 00:33:44,168 ‎Sao? Tôi có kinh nghiệm mà. 584 00:33:45,128 --> 00:33:46,208 ‎- Cô có à? ‎- Ừ. 585 00:33:46,288 --> 00:33:47,128 ‎Quay tay, 586 00:33:47,208 --> 00:33:51,008 ‎thọc ngón tay, khẩu giao, ‎thế 69, một chút qua lỗ hậu. 587 00:33:51,088 --> 00:33:54,048 ‎- Nhiều đấy. ‎- Nhưng không giao cấu. 588 00:33:54,128 --> 00:33:56,848 ‎Đó là thiêng liêng, ‎giữa đàn ông và phụ nữ đêm tân hôn. 589 00:33:56,928 --> 00:33:58,728 ‎Hoặc phải như thế, nhưng... 590 00:33:58,808 --> 00:34:00,288 ‎Tôi chỉ như bao cô gái khác. 591 00:34:21,488 --> 00:34:22,608 ‎Tuyệt! 592 00:34:22,688 --> 00:34:23,848 ‎Giỏi lắm! 593 00:34:36,888 --> 00:34:38,048 ‎Giỏi lắm, con trai. 594 00:34:38,608 --> 00:34:40,328 ‎Tốt lắm! 595 00:34:42,688 --> 00:34:45,048 ‎- Cảm ơn thầy. ‎- Trường rất tự hào về em. 596 00:34:47,208 --> 00:34:48,048 ‎Chào mẹ. 597 00:34:49,368 --> 00:34:52,048 ‎Nghe này, con phải thúc ép ‎bản thân hơn nữa 598 00:34:52,128 --> 00:34:53,808 ‎nếu con muốn gây ấn tượng. 599 00:34:54,248 --> 00:34:56,048 ‎- Đó là kỷ lục của con. ‎- Mẹ biết. 600 00:34:56,608 --> 00:34:58,248 ‎Con có thể làm tốt hơn. 601 00:34:58,328 --> 00:34:59,688 ‎- Tuyệt. ‎- Vâng. 602 00:35:05,528 --> 00:35:06,448 ‎Chúc mừng. 603 00:35:14,648 --> 00:35:15,608 ‎Được rồi. 604 00:35:20,888 --> 00:35:23,088 ‎Tôi biết đây không phải ‎việc của tôi, nhưng 605 00:35:23,168 --> 00:35:25,808 ‎cô đã kể cho tôi nghe, ‎nên tôi phải nói thôi. 606 00:35:26,048 --> 00:35:27,768 ‎Charlie không thể thay đổi quá khứ. 607 00:35:27,848 --> 00:35:29,968 ‎Quan trọng là con người anh ấy bây giờ. 608 00:35:31,208 --> 00:35:35,248 ‎Ta đều mắc lỗi và làm điều không tốt. ‎Không có nghĩa ta là người xấu. 609 00:35:37,728 --> 00:35:38,568 ‎Phải chứ? 610 00:35:39,888 --> 00:35:40,728 ‎Hơn nữa, 611 00:35:40,808 --> 00:35:43,048 ‎Chúa có nói về lòng vị tha mà? 612 00:35:43,688 --> 00:35:45,848 ‎Phải, Ngài nhấn mạnh điều đó. 613 00:35:50,488 --> 00:35:52,968 ‎Cô sẽ mua gì cho người vừa phá thai? 614 00:35:53,648 --> 00:35:54,768 ‎Kem chống nắng. 615 00:35:55,088 --> 00:35:56,448 ‎Xuống địa ngục sẽ cần. 616 00:36:16,568 --> 00:36:19,488 ‎Thật khó chịu vì cậu ‎không muốn làm tình với tớ. 617 00:36:19,568 --> 00:36:20,528 ‎Xin lỗi. 618 00:36:21,928 --> 00:36:24,048 ‎Tớ chỉ muốn biết cảm giác thôi. 619 00:36:24,728 --> 00:36:25,848 ‎Cậu đã làm chưa? 620 00:36:26,128 --> 00:36:29,448 ‎Không hẳn, nhưng tớ có xem ‎nhiều phim khiêu dâm. 621 00:36:29,608 --> 00:36:31,608 ‎- Cho tớ xem. ‎- Phim đồng tính mà. 622 00:36:31,688 --> 00:36:32,968 ‎Tớ muốn xem. 623 00:36:40,488 --> 00:36:41,688 ‎Gọi là liếm hậu môn. 624 00:36:42,888 --> 00:36:43,888 ‎Vui nhỉ. 625 00:36:44,488 --> 00:36:46,888 ‎- Cảm giác sẽ thế nào? ‎- Liếm hậu môn à? 626 00:36:46,968 --> 00:36:48,208 ‎Không, tình dục ấy. 627 00:36:48,688 --> 00:36:49,768 ‎Tớ không biết. 628 00:36:50,288 --> 00:36:51,448 ‎Tớ nghĩ là sướng. 629 00:36:52,568 --> 00:36:55,048 ‎Thủ dâm cũng tốt, nên chắc ‎giống thế nhưng đã hơn. 630 00:36:55,128 --> 00:36:57,808 ‎Và làm tình với người thích cậu ‎hẳn là tuyệt vời, 631 00:36:57,888 --> 00:36:59,008 ‎vì họ thật sự hiểu cậu. 632 00:36:59,088 --> 00:37:02,088 ‎Có lẽ hai người sẽ hoà làm một, ‎như Spice Girls nói. 633 00:37:03,488 --> 00:37:06,928 ‎Tớ không biết. ‎Chỉ muốn có cái ấy trong âm đạo. 634 00:37:14,488 --> 00:37:16,408 ‎Lily, cháu phải về rồi. 635 00:37:17,208 --> 00:37:18,088 ‎Vâng. 636 00:37:20,088 --> 00:37:21,368 ‎Cảm ơn đã tiếp cháu. 637 00:37:23,608 --> 00:37:25,728 ‎Gặp cậu ở trường, Eric. 638 00:37:35,688 --> 00:37:38,048 ‎Cháu bảo muốn xem liếm hậu môn. 639 00:37:40,208 --> 00:37:41,088 ‎Xin lỗi. 640 00:37:45,488 --> 00:37:47,088 ‎Bố, không phải... 641 00:37:47,168 --> 00:37:49,008 ‎Bọn con chỉ chơi đùa thôi. 642 00:37:49,808 --> 00:37:51,768 ‎- Ăn diện... ‎- Con trưởng thành đi. 643 00:37:52,728 --> 00:37:54,968 ‎Tìm việc làm, có trách nhiệm. 644 00:37:55,368 --> 00:37:57,488 ‎Trải nghiệm thế giới thực. 645 00:37:59,568 --> 00:38:02,248 ‎Tẩy mấy thứ trên mặt đi ‎trước khi mẹ con thấy. 646 00:38:16,968 --> 00:38:17,888 ‎Này! 647 00:38:19,728 --> 00:38:20,648 ‎TÔI TỪNG LÀ BÀ THAI 648 00:38:20,728 --> 00:38:21,568 ‎Sửa tấm biển rồi. 649 00:38:22,288 --> 00:38:23,888 ‎Tấm biển trông rất được. 650 00:38:34,768 --> 00:38:37,528 ‎Khi bọn tôi đi ra, đừng quát bạn tôi nhé? 651 00:38:42,008 --> 00:38:42,928 ‎Có thể là có. 652 00:38:43,928 --> 00:38:45,408 ‎Ừ, tôi nghĩ thế. 653 00:39:08,568 --> 00:39:09,648 ‎Cố uống chút nước. 654 00:39:10,768 --> 00:39:11,728 ‎Bánh mousse? 655 00:39:14,328 --> 00:39:15,288 ‎Cảm ơn. 656 00:39:21,888 --> 00:39:23,008 ‎Chào, Sarah. 657 00:39:23,568 --> 00:39:25,328 ‎Tôi nhớ cô từ lần trước. 658 00:39:25,808 --> 00:39:27,888 ‎Chỉ còn vị vani. 659 00:39:27,968 --> 00:39:31,448 ‎- Tôi không thích vani. ‎- Xin lỗi, chỉ có thế thôi. 660 00:39:31,528 --> 00:39:34,768 ‎Cô xem còn vị sôcôla không nhé? 661 00:39:34,848 --> 00:39:35,808 ‎Hết cả rồi. 662 00:39:37,368 --> 00:39:39,688 ‎Ừ, tôi biết là còn mà. Nên... 663 00:39:39,768 --> 00:39:44,288 ‎Cô hỏi được không? Tôi không thích vani, ‎nó không phải là mùi vị. 664 00:39:44,368 --> 00:39:46,488 ‎Tôi đã bảo là không còn. 665 00:39:46,568 --> 00:39:49,488 ‎Ừ, tôi đã bảo tôi không thích vani. 666 00:39:49,568 --> 00:39:51,928 ‎Tôi chỉ muốn ăn vị sôcôla. 667 00:39:53,008 --> 00:39:54,848 ‎Đây không phải nhà hàng, Sarah. 668 00:39:55,568 --> 00:39:58,368 ‎Có lẽ lần sau cô đến sẽ có sôcôla. 669 00:40:11,288 --> 00:40:12,328 ‎Chào, Einstein. 670 00:40:15,288 --> 00:40:16,608 ‎Không tệ lắm nhỉ? 671 00:40:18,168 --> 00:40:19,448 ‎Cháu không thích sôcôla. 672 00:40:21,688 --> 00:40:23,368 ‎Ai cũng thích sôcôla. 673 00:40:23,728 --> 00:40:24,648 ‎Cháu thì không. 674 00:40:29,768 --> 00:40:30,728 ‎Cảm ơn. 675 00:40:34,168 --> 00:40:35,728 ‎Không khó gần như vẻ ngoài. 676 00:40:36,688 --> 00:40:37,928 ‎Ngày hôm nay thật tệ. 677 00:40:38,608 --> 00:40:39,448 ‎Ừ. 678 00:40:43,128 --> 00:40:45,128 ‎Đừng lo lắng, cháu yêu. 679 00:40:46,888 --> 00:40:48,488 ‎Cô có ba đứa con. 680 00:40:48,568 --> 00:40:51,208 ‎Và cô thấy tội lỗi hơn nhiều 681 00:40:51,288 --> 00:40:54,168 ‎về những đứa con hiện giờ ‎so với những đứa cô đã bỏ. 682 00:40:57,248 --> 00:41:01,568 ‎Thà không phải làm mẹ, ‎còn hơn là làm người mẹ tồi. 683 00:41:06,168 --> 00:41:08,168 ‎Cháu chắc là con cô rất thương cô. 684 00:41:15,568 --> 00:41:17,688 ‎Giờ biến đi để cô ăn bánh mousse. 685 00:41:18,488 --> 00:41:19,328 ‎Vâng. 686 00:41:32,488 --> 00:41:33,808 ‎Chào, mẹ. 687 00:41:37,288 --> 00:41:38,608 ‎Ta về nhà nào. 688 00:41:48,288 --> 00:41:49,248 ‎Chào. 689 00:41:51,368 --> 00:41:52,648 ‎Cậu đã đợi. 690 00:41:53,088 --> 00:41:54,168 ‎Tất nhiên. 691 00:41:58,448 --> 00:41:59,808 ‎Cháu có thể bị ói 692 00:41:59,888 --> 00:42:02,968 ‎hoặc buồn nôn, là bình thường, ‎nếu vẫn ói sau 24 giờ, 693 00:42:03,048 --> 00:42:06,328 ‎cháu nên báo với phòng khám. ‎Chảy máu là thường thấy, 694 00:42:06,408 --> 00:42:10,248 ‎nhưng nếu quá nhiều ‎thì hãy gọi ngay cho chúng tôi nhé? 695 00:42:10,328 --> 00:42:11,488 ‎Vâng. 696 00:42:12,608 --> 00:42:14,048 ‎Đừng nói gì cả. 697 00:42:17,448 --> 00:42:19,768 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Tớ ổn. 698 00:42:26,728 --> 00:42:28,088 ‎Ăn bánh kẹp chứ? 699 00:42:30,968 --> 00:42:32,328 ‎Cậu thật kỳ lạ, Otis. 700 00:42:33,808 --> 00:42:36,088 ‎Cậu nên gặp mẹ tớ nếu nghĩ tớ kỳ lạ. 701 00:42:36,168 --> 00:42:39,048 ‎Bà ẩy chỉ nói về tình dục. ‎Chẳng biết điểm dừng. 702 00:42:39,928 --> 00:42:42,728 ‎Bà ấy dạy hội thảo ‎"Yoni của tôi, bản thân tôi". 703 00:42:43,368 --> 00:42:44,728 ‎"Yoni" là âm đạo ấy. 704 00:42:45,688 --> 00:42:48,488 ‎Bà ấy cũng ghét bố của tớ. ‎Ông ấy ở Mỹ. 705 00:42:48,568 --> 00:42:51,088 ‎Bà ấy liên tục hỏi tớ 706 00:42:51,168 --> 00:42:54,128 ‎những thứ kỳ cục ‎nhưng lại nghĩ là phù hợp. 707 00:42:54,768 --> 00:42:56,288 ‎Bà ấy bị tâm thần đấy. 708 00:43:01,488 --> 00:43:02,848 ‎Mẹ tớ nghiện ma tuý. 709 00:43:05,208 --> 00:43:07,128 ‎Bà ấy cố bỏ... nhưng không được. 710 00:43:08,848 --> 00:43:10,808 ‎Đã lâu tớ không gặp. 711 00:43:11,888 --> 00:43:13,048 ‎Và tớ cũng có anh trai. 712 00:43:13,968 --> 00:43:15,848 ‎Anh ấy vui tính lắm. 713 00:43:16,128 --> 00:43:16,968 ‎Nhưng... 714 00:43:18,008 --> 00:43:20,768 ‎Anh ấy khá lông bông. ‎Không đáng tin cậy lắm. 715 00:43:24,288 --> 00:43:25,968 ‎- Tớ không... ‎- Đừng xin lỗi. 716 00:43:26,928 --> 00:43:27,768 ‎Được rồi. 717 00:43:33,568 --> 00:43:34,888 ‎Hoa tặng tớ đấy à? 718 00:43:36,168 --> 00:43:37,048 ‎Ừ. 719 00:43:38,768 --> 00:43:41,648 ‎- Có vẻ không phù hợp lắm. ‎- Không. 720 00:43:41,728 --> 00:43:42,688 ‎Tớ thích lắm. 721 00:43:43,088 --> 00:43:45,448 ‎Một bó hoa ‎mới hợp với "Phá Thai Vui Vẻ". 722 00:43:59,928 --> 00:44:01,008 ‎Nhà tớ đây. 723 00:44:02,888 --> 00:44:05,968 ‎- Muốn tớ vào hay... ‎- Không sao đâu. 724 00:44:06,048 --> 00:44:06,968 ‎Cậu có thể về. 725 00:44:07,688 --> 00:44:09,728 ‎- Gặp cậu sau nhé. ‎- Được rồi. 726 00:44:14,968 --> 00:44:16,568 ‎Xin lỗi, tớ đang đi... 727 00:44:16,648 --> 00:44:18,928 ‎- Tớ bảo sẽ đưa cậu về... ‎- Otis, tớ ổn! 728 00:44:19,008 --> 00:44:22,208 ‎Cậu có thể chảy máu hoặc xuất huyết. ‎Hoặc dị ứng với... 729 00:44:28,968 --> 00:44:30,888 ‎Cậu muốn tớ vào không? 730 00:44:31,368 --> 00:44:33,368 ‎- Cậu cứ... ‎- Tớ không mời cậu vào. 731 00:44:34,768 --> 00:44:36,208 ‎Tớ sẽ nhắn nếu tớ chết. 732 00:44:37,248 --> 00:44:38,848 ‎Ừ. Tớ sẽ cầm điện thoại. 733 00:44:45,168 --> 00:44:47,488 ‎Nếu cậu kể cho ai, tớ sẽ giết cậu. 734 00:44:49,088 --> 00:44:51,848 ‎Tớ có một cái rìu ‎và tớ biết nơi để giấu xác. 735 00:45:06,168 --> 00:45:07,568 ‎Mẹ đã nói với huấn luyện viên. 736 00:45:08,048 --> 00:45:10,328 ‎Tập trung vào các bài sát hạch của Hạt 737 00:45:11,368 --> 00:45:14,008 ‎Đừng để cơ hội như thế vuột mất. 738 00:45:14,088 --> 00:45:15,608 ‎- Con biết. ‎- Thế à? 739 00:45:15,728 --> 00:45:17,808 ‎Vì con hay nói thế ‎khi con không lắng nghe. 740 00:45:17,888 --> 00:45:18,768 ‎Mẹ. 741 00:45:18,848 --> 00:45:21,368 ‎Được rồi, nhé? Con biết mà. 742 00:45:21,448 --> 00:45:23,488 ‎Đừng để hối hận, tin mẹ đi. 743 00:45:23,568 --> 00:45:26,408 ‎Mẹ đặt lịch với chuyên gia ‎dinh dưỡng sáng mai. 744 00:45:35,288 --> 00:45:41,088 ‎MAEVE ‎Hôm nay tớ nhớ cậu. 745 00:45:49,368 --> 00:45:51,688 ‎Glenoxi siết lấy người thẩm vấn. 746 00:45:52,168 --> 00:45:55,368 ‎Nói đủ rồi. Làm tình thôi. 747 00:45:55,448 --> 00:45:58,368 ‎Cô ấy tóm lấy dương vật tím tái khổng lồ 748 00:45:58,448 --> 00:46:01,768 ‎và đẩy nó vào trong cửa mình. 749 00:46:02,968 --> 00:46:04,848 ‎Nhưng cái ấy lại mềm nhũn. 750 00:46:05,488 --> 00:46:08,128 ‎"Tôi đồng tính", người thẩm vấn nói. 751 00:46:09,728 --> 00:46:12,528 ‎Thất vọng, Glenoxi rời phòng. 752 00:46:13,368 --> 00:46:15,568 ‎Hành trình tìm bạn sẽ đưa cô ấy 753 00:46:15,648 --> 00:46:19,648 ‎xuyên ngân hà, đến khi cô ấy ‎tìm thấy một dương vật để phá trinh cô 754 00:46:19,728 --> 00:46:21,688 ‎một lần và mãi mãi. 755 00:46:33,168 --> 00:46:35,448 ‎Được rồi, các cô, thật là tuyệt vời. 756 00:46:36,128 --> 00:46:37,808 ‎Dọn sàn nhà nào. 757 00:46:37,968 --> 00:46:40,328 ‎Được rồi, nghỉ một chút. Khi quay lại... 758 00:46:41,088 --> 00:46:42,648 ‎- Chào. ‎- Chào. 759 00:46:42,728 --> 00:46:46,488 ‎Đi uống cốc nước thôi. ‎Bài tập Kegel thật sự mất nước quá. 760 00:46:48,208 --> 00:46:49,808 ‎Mẹ cháu bảo về tin tốt của cháu. 761 00:46:50,048 --> 00:46:51,248 ‎Chúc mừng. 762 00:46:51,648 --> 00:46:52,608 ‎Tin gì ạ? 763 00:46:53,008 --> 00:46:54,568 ‎Cháu xuất tinh ấy. 764 00:46:55,408 --> 00:46:56,328 ‎Cháu giỏi lắm. 765 00:47:20,048 --> 00:47:21,208 ‎Thế nào rồi? 766 00:47:21,288 --> 00:47:23,848 ‎Kể tớ nghe đi. ‎Cậu có đút sashimi cho cô ấy? 767 00:47:24,608 --> 00:47:25,968 ‎Chẳng có gì cả. 768 00:47:26,048 --> 00:47:28,168 ‎Cậu ấy chỉ muốn tớ lấy đồ giúp. 769 00:47:28,248 --> 00:47:29,928 ‎- Sao? ‎- Chút việc thôi. 770 00:47:31,968 --> 00:47:33,328 ‎Này, tớ... 771 00:47:33,968 --> 00:47:36,288 ‎Tớ đã thi vào Nhóm Swing và đã đậu. 772 00:47:36,368 --> 00:47:37,288 ‎Cậu đã đậu? 773 00:47:37,368 --> 00:47:38,328 ‎Hay đấy. 774 00:47:38,408 --> 00:47:40,288 ‎Ừ, khá là tuyệt. 775 00:47:40,368 --> 00:47:41,448 ‎Khá là tuyệt. 776 00:47:41,528 --> 00:47:44,128 ‎Có một cô gái muốn làm tình ‎với tớ, thật kỳ lạ. 777 00:47:44,288 --> 00:47:46,768 ‎Chắc cậu ấy bị điên. ‎Chắc cậu sẽ thích đấy. 778 00:47:47,848 --> 00:47:48,728 ‎MAEVE ‎Cảm ơn vì hôm nay. 779 00:47:48,808 --> 00:47:49,728 ‎Ai đấy? 780 00:47:51,288 --> 00:47:52,128 ‎Không ai cả. 781 00:47:53,088 --> 00:47:54,888 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Rồi. 782 00:47:55,288 --> 00:47:57,008 ‎- Cậu chết chắc. ‎- Thôi đi, 783 00:47:57,088 --> 00:47:58,728 ‎lần trước vì cậu bắn lén tớ. 784 00:47:58,808 --> 00:48:00,168 ‎- Đó... ‎- Đừng cố. 785 00:48:00,848 --> 00:48:01,768 ‎Đúng rồi. 786 00:48:13,648 --> 00:48:16,248 ‎OTIS ‎Mong là cậu thích món bánh kẹp. 787 00:48:54,368 --> 00:48:56,368 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh