1 00:00:10,088 --> 00:00:12,928 Гленокси вошла в комнату допросов 2 00:00:13,008 --> 00:00:15,248 и ощутила на себе взгляд похитителя. 3 00:00:15,328 --> 00:00:18,648 Из его мокрой пасти торчал 4 00:00:18,728 --> 00:00:21,608 длинный извивающийся язык. 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,648 Подойдя к нему, 6 00:00:22,728 --> 00:00:26,688 она увидела его багровый пульсирующий член. 7 00:00:27,248 --> 00:00:30,168 Гленокси почувствовала трепет внизу живота. 8 00:00:30,248 --> 00:00:33,688 В комнате витал аромат слизи. 9 00:00:33,768 --> 00:00:35,728 Направив его блестящий фаллос 10 00:00:35,808 --> 00:00:36,848 в свое нутро, 11 00:00:37,288 --> 00:00:38,488 она почувствовала... 12 00:00:39,928 --> 00:00:41,368 Почувствовала... 13 00:00:42,688 --> 00:00:44,528 Что я должна почувствовать? 14 00:00:47,368 --> 00:00:49,088 Это ведь твоя фантазия. 15 00:00:49,568 --> 00:00:51,008 Что дальше? 16 00:00:51,688 --> 00:00:53,128 Что я чувствую? 17 00:00:53,848 --> 00:00:55,768 И почему у меня руки-члены? 18 00:00:58,528 --> 00:00:59,728 Не знаю. 19 00:01:07,368 --> 00:01:09,048 Пользуетесь контрацептивами? 20 00:01:09,528 --> 00:01:11,208 Да, презервативами. 21 00:01:12,088 --> 00:01:13,528 Но он не рвался. 22 00:01:14,368 --> 00:01:16,928 Презервативы не дают 100% защиты. 23 00:01:17,008 --> 00:01:18,128 Да, я вижу. 24 00:01:18,208 --> 00:01:19,528 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 25 00:01:19,608 --> 00:01:22,448 Вы не рассматривали другие методы контрацепции? 26 00:01:23,248 --> 00:01:24,888 Спираль, таблетки... 27 00:01:25,568 --> 00:01:26,648 Я подумаю. 28 00:01:26,968 --> 00:01:28,608 Сколько у вас сейчас 29 00:01:28,688 --> 00:01:29,888 половых партнеров? 30 00:01:30,448 --> 00:01:31,648 Обоих полов. 31 00:01:31,768 --> 00:01:33,888 Сейчас один. Мужского пола. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,208 Вы рассматривали 33 00:01:35,288 --> 00:01:36,928 возможность усыновления? 34 00:01:37,728 --> 00:01:38,848 Кому нужна 35 00:01:38,928 --> 00:01:40,328 беременная в 17 лет? 36 00:01:42,808 --> 00:01:44,408 Нет, это не вариант. 37 00:01:44,488 --> 00:01:45,328 Ясно. 38 00:01:46,488 --> 00:01:49,528 Кто заберет вас после процедуры? 39 00:01:49,608 --> 00:01:50,648 Никто. 40 00:01:51,248 --> 00:01:53,328 К сожалению, таковы правила. 41 00:01:54,568 --> 00:01:56,208 А если я серийная убийца? 42 00:01:56,608 --> 00:01:57,568 Или отшельница? 43 00:01:58,008 --> 00:02:00,808 Или моя семья погибла? Тоже надо кого-то взять? 44 00:02:01,008 --> 00:02:01,848 Да. 45 00:02:02,248 --> 00:02:03,168 Таковы правила. 46 00:02:07,528 --> 00:02:09,368 Ты думал, у меня есть сестра? 47 00:02:09,488 --> 00:02:11,248 Не знаю. Почему нет? 48 00:02:11,328 --> 00:02:14,528 Джеффри, мы прожили вместе сраных 17 лет! 49 00:02:14,608 --> 00:02:16,088 Ты бы знал 50 00:02:16,168 --> 00:02:17,448 про сестру. 51 00:02:18,728 --> 00:02:20,168 Когда мой день рождения? 52 00:02:23,048 --> 00:02:24,088 Да пошел ты! 53 00:02:24,168 --> 00:02:26,008 Это семейное насилие. 54 00:02:26,088 --> 00:02:29,408 Синтия, забыть про день рождения не семейное насилие. 55 00:02:31,248 --> 00:02:32,408 Всё хорошо, милая? 56 00:02:33,448 --> 00:02:34,288 Да. 57 00:02:35,128 --> 00:02:35,968 До свидания. 58 00:02:51,408 --> 00:02:53,488 БРАТ-КРЕТИН 59 00:03:02,288 --> 00:03:05,968 Извините, набранный вами номер сейчас не доступен. 60 00:04:17,448 --> 00:04:18,368 Нет. 61 00:04:23,568 --> 00:04:24,968 Дорогой, всё хорошо? 62 00:04:25,048 --> 00:04:27,648 Да, мама! Всё нормально. 63 00:04:41,728 --> 00:04:44,848 - Что у тебя сегодня? - Извини, не могу говорить. 64 00:04:46,168 --> 00:04:49,008 Я про школу спрашиваю, а не про личную жизнь. 65 00:04:49,088 --> 00:04:51,048 Знаю. Я опаздываю в школу. 66 00:04:51,528 --> 00:04:53,688 Но сейчас только 7:15. 67 00:04:53,768 --> 00:04:57,208 Да, но у меня прием. То есть домашку сделать надо. 68 00:04:57,488 --> 00:05:00,368 - Пока, я тебя люблю. - И я тебя люблю. 69 00:05:03,128 --> 00:05:04,448 Не ходи в мою комнату. 70 00:05:05,848 --> 00:05:06,728 Почему? 71 00:05:08,088 --> 00:05:09,928 Да так. Просто там беспорядок. 72 00:05:10,528 --> 00:05:11,648 Я всё уберу. 73 00:05:11,728 --> 00:05:12,568 Ну всё. 74 00:05:18,768 --> 00:05:21,288 Неплохо – 31:23. 75 00:05:21,368 --> 00:05:22,288 Мы можем лучше. 76 00:05:23,728 --> 00:05:25,928 - Ваша очередь, тренер. - Пост принял. 77 00:05:26,008 --> 00:05:28,288 Где успех важнее работы? 78 00:05:28,368 --> 00:05:29,528 - Где? - В команде! 79 00:05:29,608 --> 00:05:32,088 - В команде мечты! - Так давай поработаем! 80 00:06:15,488 --> 00:06:16,528 Это не мое дело. 81 00:06:17,408 --> 00:06:18,248 Не мое. 82 00:06:40,328 --> 00:06:41,768 Всем доброе утро. 83 00:06:41,848 --> 00:06:43,288 На следующей неделе 84 00:06:43,368 --> 00:06:46,288 мы проводим благотворительную акцию для школьниц Уганды. 85 00:06:46,368 --> 00:06:48,408 Будем рассказывать 86 00:06:49,568 --> 00:06:50,848 о прокладках. 87 00:06:52,848 --> 00:06:54,128 О средствах гигиены. 88 00:06:55,128 --> 00:06:56,568 О женских штучках. 89 00:06:58,088 --> 00:07:00,168 О санитарно-гигиенических изделиях. 90 00:07:03,968 --> 00:07:06,248 Мэйв, ты зачем так рано пришла? 91 00:07:06,328 --> 00:07:08,168 Чтобы не опоздать, мистер Грофф. 92 00:07:08,248 --> 00:07:09,288 Молодец. 93 00:07:10,288 --> 00:07:13,408 - Так держать. - Я бы сказала «гигиенические изделия». 94 00:07:14,008 --> 00:07:15,288 Серьезнее звучит. 95 00:07:16,088 --> 00:07:17,408 И не так гадко. 96 00:07:19,088 --> 00:07:19,928 Верно. 97 00:07:20,848 --> 00:07:21,688 Хорошо. 98 00:07:22,768 --> 00:07:24,048 Спасибо, Мэйв. 99 00:07:24,128 --> 00:07:25,448 Пожалуйста. 100 00:07:30,808 --> 00:07:31,728 Чёрт. 101 00:07:33,088 --> 00:07:33,928 Ты опоздал. 102 00:07:38,168 --> 00:07:40,088 - Потерял что-то? - Нет. 103 00:07:40,168 --> 00:07:42,408 Нет? Тогда зачем под ноги пялишься? 104 00:07:43,368 --> 00:07:44,728 - Не пялюсь. - Пялишься. 105 00:07:45,248 --> 00:07:46,208 Это нервирует. 106 00:07:48,288 --> 00:07:49,288 Ну ладно. 107 00:07:49,368 --> 00:07:51,928 У тебя сеансы в 7:45, 8:00 и 8:15. 108 00:07:52,008 --> 00:07:53,488 - Удачи. - Спасибо. 109 00:07:53,568 --> 00:07:55,568 Информация о клиентах нужна? 110 00:07:55,648 --> 00:07:57,048 Нет, спасибо. 111 00:07:57,488 --> 00:07:58,328 Ладно. 112 00:08:04,168 --> 00:08:05,168 Я по уши влюблен 113 00:08:05,248 --> 00:08:07,808 в мистера Хендрикса. Но он меня не замечает. 114 00:08:08,288 --> 00:08:09,848 Что делать? 115 00:08:11,968 --> 00:08:14,008 Ты уверен? То есть... 116 00:08:14,088 --> 00:08:15,808 Волосы на лобке растут 117 00:08:15,888 --> 00:08:18,288 как сумасшедшие. Только сбреешь — опять. 118 00:08:18,368 --> 00:08:19,648 Я как Росомаха. 119 00:08:20,088 --> 00:08:21,888 И что ты чувствуешь? 120 00:08:22,368 --> 00:08:25,568 Я трахнул арбуз и теперь мне больно писать. 121 00:08:26,968 --> 00:08:28,368 Необычно. 122 00:08:37,768 --> 00:08:39,048 ДИРЕКТОР 123 00:08:45,328 --> 00:08:46,688 - Привет. - Здравствуй. 124 00:08:47,528 --> 00:08:49,568 - Тебе назначено? - Нет. 125 00:08:50,288 --> 00:08:52,648 Можно я здесь посижу немного? 126 00:08:54,168 --> 00:08:56,368 Пусть думают, что я занимаюсь сексом. 127 00:08:58,808 --> 00:09:00,688 Я тебя услышал. 128 00:09:01,368 --> 00:09:04,128 Давление — это тяжело, но жить с виной тяжелее. 129 00:09:04,208 --> 00:09:05,528 Нет, извини... 130 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 Мне не нужна терапия. 131 00:09:07,888 --> 00:09:11,248 Я хочу, чтобы Молли Белл думала, что у меня есть секс. 132 00:09:11,328 --> 00:09:12,568 Можешь не говорить. 133 00:09:13,848 --> 00:09:14,728 Ясно. 134 00:09:15,328 --> 00:09:16,208 Как скажешь. 135 00:09:42,128 --> 00:09:43,008 Привет, Эрик. 136 00:09:43,088 --> 00:09:46,168 - Доброе утро, Джин. Классное кимоно. - А у тебя джемпер. 137 00:09:50,928 --> 00:09:53,048 - Что ты хотел? - Отис готов? 138 00:09:53,128 --> 00:09:54,488 Он уже уехал. 139 00:09:54,568 --> 00:09:56,208 У него проект какой-то. 140 00:09:56,968 --> 00:09:57,928 Ты не в курсе? 141 00:09:58,568 --> 00:10:00,168 Нет, он не рассказывал. 142 00:10:01,448 --> 00:10:02,688 Вот забывака. 143 00:10:04,688 --> 00:10:06,728 - Я пойду. - Людям бывает сложно, 144 00:10:07,608 --> 00:10:09,728 когда друзья находят новые интересы. 145 00:10:11,208 --> 00:10:13,328 Не нужно чувствовать себя брошенным. 146 00:10:13,408 --> 00:10:17,328 Это твоя возможность найти то, что важно для тебя. 147 00:10:18,168 --> 00:10:19,128 Как личности. 148 00:10:19,208 --> 00:10:20,088 Ну да. 149 00:10:21,368 --> 00:10:22,608 У тебя есть хобби? 150 00:10:24,048 --> 00:10:25,008 Вроде нет. 151 00:10:25,448 --> 00:10:28,128 Пел в церковном хоре, но понял, что плохо пою. 152 00:10:28,208 --> 00:10:29,768 - Ясно. - И верить перестал. 153 00:10:30,408 --> 00:10:32,208 - Понятно, так бывает. - Да. 154 00:10:32,288 --> 00:10:33,368 Так... 155 00:10:33,448 --> 00:10:35,688 Ну, я пошел. 156 00:10:35,768 --> 00:10:37,888 - До свидания, Джин. - Пока, Эрик. 157 00:10:37,968 --> 00:10:39,008 Да. 158 00:10:39,688 --> 00:10:42,368 - Джин Милборн? - Да, это я. 159 00:10:44,928 --> 00:10:49,448 ИНТИМНЫЙ РАЗГОВОР 160 00:10:54,728 --> 00:10:55,648 Ублюдок. 161 00:11:05,408 --> 00:11:06,368 Эй! 162 00:11:06,448 --> 00:11:08,528 Приятель, как делишки? 163 00:11:09,448 --> 00:11:11,168 - Ага. - Что слушаю? 164 00:11:11,248 --> 00:11:12,168 Эда Ширана. 165 00:11:12,248 --> 00:11:14,168 Говори о мальце что угодно, 166 00:11:14,248 --> 00:11:16,248 - но он определенно гений. - Да. 167 00:11:16,328 --> 00:11:17,888 Слушай, есть разговор. 168 00:11:17,968 --> 00:11:19,808 В оркестре прослушивание. 169 00:11:19,888 --> 00:11:22,288 - Запишись. - Я не подойду. 170 00:11:22,368 --> 00:11:23,328 Почему? 171 00:11:23,408 --> 00:11:24,968 У нас... 172 00:11:26,608 --> 00:11:28,248 - «Свингеры»... - Крутые. 173 00:11:28,328 --> 00:11:29,248 Да, мы такие. 174 00:11:29,328 --> 00:11:30,448 Ну и что из этого? 175 00:11:30,528 --> 00:11:32,928 Попытка не пытка. Почему не попробовать? 176 00:11:33,008 --> 00:11:34,768 Они тебя не укусят. 177 00:11:36,168 --> 00:11:37,888 Я серьезно. 178 00:11:37,968 --> 00:11:40,168 Заскакивай к нам. 179 00:11:40,888 --> 00:11:42,568 Ты можешь отлично вписаться. 180 00:11:42,648 --> 00:11:44,648 - Подумай. - Хорошо. 181 00:11:49,848 --> 00:11:51,408 ПРОСЛУШИВАНИЕ СВИНГЕРЫ МУРДЕЙЛА 182 00:11:51,488 --> 00:11:52,728 - До встречи. - Пока. 183 00:11:53,528 --> 00:11:55,608 Эйми, у тебя есть планы на сегодня? 184 00:11:55,688 --> 00:11:58,688 Иду к Кайлу покурить. У нас всё серьезно. 185 00:11:58,768 --> 00:11:59,608 А что? 186 00:12:00,528 --> 00:12:02,248 Мне нужна помощь... 187 00:12:02,328 --> 00:12:05,488 Ты когда накуришься, у тебя жопа расслабляется? 188 00:12:05,568 --> 00:12:07,448 На днях мы с Кайлом трахались, 189 00:12:07,528 --> 00:12:09,608 и я реально чуть не обосралась. 190 00:12:09,688 --> 00:12:11,888 Я чувствовала, как говно подступает. 191 00:12:11,968 --> 00:12:14,528 - С тобой такое бывало? - Не припомню. 192 00:12:14,608 --> 00:12:16,888 - Что ты хотела? - Чего надо, кусака? 193 00:12:16,968 --> 00:12:18,008 Ничего. 194 00:12:18,088 --> 00:12:19,728 Пойду яйца покусаю. 195 00:12:19,808 --> 00:12:20,648 Мэйв. 196 00:12:21,928 --> 00:12:22,928 Ты сегодня секси. 197 00:12:23,288 --> 00:12:25,048 - Занята сегодня? - А что? 198 00:12:25,128 --> 00:12:29,008 Сегодня отборочный турнир по плаванию. Думал, ты придешь. 199 00:12:29,088 --> 00:12:30,808 Точно. Но я не могу. 200 00:12:30,888 --> 00:12:33,528 - Почему? У тебя дела? - Да, наверное. 201 00:12:33,928 --> 00:12:37,208 Наверное, моя жизнь полна интриг и приключений. 202 00:12:37,288 --> 00:12:40,168 Вероятно, ты чего-то не знаешь, Джексон. 203 00:12:40,648 --> 00:12:43,688 Тогда, может, увидимся потом? Когда не будешь занята 204 00:12:43,768 --> 00:12:45,448 интригами и приключениями? 205 00:12:48,288 --> 00:12:49,128 Джексон. 206 00:12:50,048 --> 00:12:50,928 Что? 207 00:12:54,368 --> 00:12:56,608 Удачи. 208 00:12:57,688 --> 00:12:59,168 Мэйв, подожди. 209 00:12:59,248 --> 00:13:00,888 Нам нужно поговорить 210 00:13:00,968 --> 00:13:02,088 о твоем эссе. 211 00:13:03,248 --> 00:13:06,368 Интересное применение аллитерации и хорошее понимание, 212 00:13:06,448 --> 00:13:08,728 как Шекспир раскрывает мужскую психологию. 213 00:13:08,808 --> 00:13:10,208 - Но... - Но что? 214 00:13:11,088 --> 00:13:12,648 Оно похоже на эссе Симона. 215 00:13:13,408 --> 00:13:15,608 Очень похоже, Мэйв. 216 00:13:15,688 --> 00:13:18,608 Может, нас на одном заводе сделали, как роботов? 217 00:13:18,688 --> 00:13:20,728 А ты остроумная. 218 00:13:20,808 --> 00:13:22,768 Примени это в учебе. 219 00:13:22,848 --> 00:13:25,248 Тебе не нужно списывать у Симона. 220 00:13:25,688 --> 00:13:27,928 Постарайся не вылететь из школы. 221 00:13:28,008 --> 00:13:30,888 Только потратишь свое и чужое время. 222 00:13:31,488 --> 00:13:34,088 Разве вы не должны сказать что-то ободряющее? 223 00:13:34,168 --> 00:13:35,208 Улыбнись! 224 00:13:38,168 --> 00:13:39,408 Прошу всех принести 225 00:13:39,488 --> 00:13:40,568 выпечку. 226 00:13:40,648 --> 00:13:43,808 Мы собираем деньги, чтобы в Уганде смогли купить... 227 00:13:48,328 --> 00:13:49,808 ...гигиенические изделия. 228 00:13:51,608 --> 00:13:52,528 Как все мы знаем. 229 00:13:54,088 --> 00:13:56,328 Некоторые знают лучше... 230 00:13:57,368 --> 00:13:58,528 Для женщин 231 00:13:59,168 --> 00:14:02,448 этот особенный период месяца — нормальное явление. 232 00:14:02,528 --> 00:14:03,848 Как утро прошло? 233 00:14:05,728 --> 00:14:06,608 Случилось 234 00:14:07,168 --> 00:14:08,608 кое-что плохое. 235 00:14:08,688 --> 00:14:10,648 Зверюшек в игре не покормил? 236 00:14:11,888 --> 00:14:12,808 Я видел 237 00:14:13,568 --> 00:14:14,728 эротический сон. 238 00:14:14,808 --> 00:14:17,248 - С участием Мэйв. - Потрясно! 239 00:14:19,768 --> 00:14:21,848 Гигиенические средства, да. 240 00:14:23,048 --> 00:14:23,968 В общем, 241 00:14:24,888 --> 00:14:27,408 самая неловкая мысль... 242 00:14:27,488 --> 00:14:30,048 Мать честная! Расскажи подробнее. 243 00:14:30,128 --> 00:14:32,808 Взрыв был, или, как обычно, член пощекотало? 244 00:14:32,888 --> 00:14:35,608 - Мне это не нравится. Это плохо. - Наоборот! 245 00:14:35,688 --> 00:14:38,408 Это неправильно. Мой мозг увидел в ней объект. 246 00:14:38,488 --> 00:14:41,688 - Я чувствую себя плохим человеком. - Но это нормально! 247 00:14:45,128 --> 00:14:48,928 Менструация — очень хорошая штука. 248 00:14:49,488 --> 00:14:52,088 Хорошо, когда организм очищается. 249 00:14:53,848 --> 00:14:55,088 Это полезно, 250 00:14:55,168 --> 00:14:56,608 правда. Потому что... 251 00:15:01,088 --> 00:15:03,408 Чувак, я тобой так горжусь. 252 00:15:20,328 --> 00:15:21,328 Увидимся. 253 00:15:21,808 --> 00:15:22,648 Да! 254 00:15:25,208 --> 00:15:26,288 Подожди. 255 00:15:26,368 --> 00:15:28,328 Мэйв, рад снова тебя видеть. 256 00:15:28,408 --> 00:15:29,888 Я уже видел тебя утром. 257 00:15:30,008 --> 00:15:31,888 В школе, а не во сне. 258 00:15:32,688 --> 00:15:34,008 У меня к тебе просьба. 259 00:15:34,568 --> 00:15:36,208 Да? Какая? 260 00:15:36,288 --> 00:15:38,528 Давай встретимся сегодня в 18:30. 261 00:15:39,048 --> 00:15:41,408 - У нас сеанс? - Нет. 262 00:15:41,608 --> 00:15:43,048 Или ты не можешь? 263 00:15:43,728 --> 00:15:45,248 Нет, я могу. 264 00:15:45,368 --> 00:15:46,608 - Да? - Конечно. 265 00:15:46,928 --> 00:15:49,368 - Где встретимся? - Я скину тебе адрес. 266 00:15:49,448 --> 00:15:50,888 - Круто! - До встречи. 267 00:15:53,328 --> 00:15:54,608 Круто. 268 00:15:56,288 --> 00:15:57,888 Она зовет тебя на свидание. 269 00:15:57,968 --> 00:15:59,128 - Нет. - Да. 270 00:15:59,208 --> 00:16:01,488 Она назвала меня залупой. После такого 271 00:16:01,568 --> 00:16:03,728 на свидание не зовут. Наверное, 272 00:16:03,808 --> 00:16:05,168 она узнала про мой сон. 273 00:16:05,248 --> 00:16:07,808 И будет отчитывать, какой я развратник. 274 00:16:07,888 --> 00:16:09,608 Она же не экстрасенс. 275 00:16:09,688 --> 00:16:12,848 Расслабься. Ты штаны замарал, а не съел кого-то. 276 00:16:12,928 --> 00:16:15,568 - А если я правда развратник? - Опиши сон. 277 00:16:17,168 --> 00:16:18,728 Она была... 278 00:16:18,808 --> 00:16:20,368 Ее трусики... 279 00:16:20,448 --> 00:16:21,288 И... 280 00:16:22,208 --> 00:16:23,568 Я не буду рассказывать. 281 00:16:23,648 --> 00:16:26,288 Ладно. А что находится по адресу Трентли, 439? 282 00:16:26,368 --> 00:16:30,248 Там высотка с офисами, а еще японский ресторан. 283 00:16:31,608 --> 00:16:34,568 - Она хочет поесть суши? - Сырая рыба — афродизиак. 284 00:16:34,648 --> 00:16:37,728 - Это точно свидание! - Ужас, я себя не контролирую. 285 00:16:37,808 --> 00:16:38,968 Не люблю это ощущение. 286 00:16:39,048 --> 00:16:40,368 Всё хорошо. 287 00:16:40,448 --> 00:16:42,448 Веди себя естественно. 288 00:16:42,528 --> 00:16:44,528 Девчонки не любят суеты. 289 00:16:45,368 --> 00:16:46,488 Расслабься. 290 00:16:47,808 --> 00:16:50,928 Только тебе бы переодеться, вдруг это свидание. 291 00:16:51,008 --> 00:16:52,648 - Не свидание. - Свидание. 292 00:16:52,728 --> 00:16:53,648 Это точно... 293 00:16:54,168 --> 00:16:55,408 Как мне одеться? 294 00:16:57,568 --> 00:16:59,448 В стиле Джона Хэмма. 295 00:16:59,528 --> 00:17:00,648 Только попроще. 296 00:17:01,168 --> 00:17:02,848 Так, Джон Хэмм попроще. 297 00:17:03,248 --> 00:17:06,408 Я ни капли не похож на Джона Хэмма! 298 00:17:06,488 --> 00:17:07,408 Господи. 299 00:17:07,488 --> 00:17:09,128 Мне нужна новая одежда. 300 00:17:10,288 --> 00:17:12,048 Пока, простой Джон Хэмм. 301 00:17:12,128 --> 00:17:13,048 Ах, это? 302 00:17:13,888 --> 00:17:16,248 Я иду на прослушивание в оркестр. 303 00:17:17,168 --> 00:17:19,968 Спасибо, что интересуешься моей жизнью. 304 00:17:23,888 --> 00:17:25,208 Спокойной ночи. 305 00:17:25,288 --> 00:17:26,648 Спокойной ночи. 306 00:17:31,528 --> 00:17:32,448 СВИНГЕРЫ МУРДЕЙЛА 307 00:17:40,608 --> 00:17:43,808 Эрик, отличная попытка! 308 00:17:44,968 --> 00:17:46,008 Правда же? 309 00:17:47,048 --> 00:17:47,928 Наш оркестр — 310 00:17:49,088 --> 00:17:50,528 дружный коллектив. 311 00:17:50,608 --> 00:17:52,768 Я всего лишь палочкой машу. 312 00:17:52,848 --> 00:17:56,688 Поэтому я доверю ребятам решать, принимать ли тебя. Но помните, 313 00:17:56,768 --> 00:17:58,368 что у Леона лейкемия. 314 00:17:58,448 --> 00:18:00,688 А нам крайне нужна валторна. 315 00:18:01,408 --> 00:18:02,288 Итак... 316 00:18:03,368 --> 00:18:04,448 Что мы скажем? 317 00:18:05,528 --> 00:18:07,728 Берем Эрика? 318 00:18:11,368 --> 00:18:12,488 Поднимите руки. 319 00:18:15,248 --> 00:18:16,968 Не вижу рук. 320 00:18:19,208 --> 00:18:20,168 Ну вот. 321 00:18:20,688 --> 00:18:21,728 Ты принят. 322 00:18:22,168 --> 00:18:23,488 Поздравляю. 323 00:18:24,248 --> 00:18:26,448 Присаживайтесь, мистер Магу. 324 00:18:27,368 --> 00:18:28,408 Садись, девчонка! 325 00:18:28,488 --> 00:18:30,208 Иди уже. Садись. 326 00:18:32,128 --> 00:18:33,288 Ну что... 327 00:18:33,968 --> 00:18:35,648 Могу c тобой порепетировать. 328 00:18:36,288 --> 00:18:37,368 Ввести в курс дела. 329 00:18:38,368 --> 00:18:39,928 Хорошо. 330 00:18:40,008 --> 00:18:41,408 Может, после школы? 331 00:18:41,968 --> 00:18:42,848 Да. 332 00:18:43,488 --> 00:18:44,488 Крутяк. 333 00:18:45,248 --> 00:18:46,568 Итак, играем с начала. 334 00:18:47,328 --> 00:18:49,368 Раз, два, три, четыре. Начали! 335 00:18:56,848 --> 00:18:57,688 Эмоциональней! 336 00:19:14,288 --> 00:19:15,528 Круче, чем секс! 337 00:19:16,248 --> 00:19:17,168 Мать вашу! 338 00:19:19,208 --> 00:19:20,168 Вот вам! 339 00:19:20,648 --> 00:19:21,488 Я ПРОТИВ АБОРТОВ 340 00:19:21,568 --> 00:19:23,768 В недель у ребенка бьется сердце. 341 00:19:24,208 --> 00:19:26,168 В 15 недель он видит свет. 342 00:19:26,248 --> 00:19:27,888 В шесть недель он всё ощущает! 343 00:19:27,968 --> 00:19:29,488 Заткнись. 344 00:19:29,768 --> 00:19:32,608 Жизнь начинается с зачатия. Аборт — это убийство. 345 00:19:33,368 --> 00:19:36,528 - Бог тебя любит. - Лучше бы он презик надел. 346 00:19:37,768 --> 00:19:40,248 Что с тобой? Ты ненавидишь жизнь? 347 00:19:42,688 --> 00:19:44,488 Всё в порядке, не трогай меня. 348 00:19:51,688 --> 00:19:52,648 Чёрт... 349 00:19:53,568 --> 00:19:54,448 Вот дерьмо. 350 00:19:55,488 --> 00:19:56,968 Столько ступенек! 351 00:19:57,528 --> 00:19:59,088 Как дела, дамы? 352 00:20:00,088 --> 00:20:00,968 Всё хорошо? 353 00:20:01,488 --> 00:20:02,328 Да? 354 00:20:03,288 --> 00:20:04,208 Здравствуйте. 355 00:20:05,088 --> 00:20:07,288 Дайте мне бланк, пожалуйста. 356 00:20:07,768 --> 00:20:08,928 Я не первый раз. 357 00:20:16,568 --> 00:20:18,568 Так-так. 358 00:20:18,688 --> 00:20:19,528 Проклятье. 359 00:20:20,568 --> 00:20:23,888 Относятся к нам, как к детям. Вся эта поддержка. 360 00:20:27,808 --> 00:20:29,368 А ты разговорчивая. 361 00:20:30,488 --> 00:20:31,888 Не хочется болтать. 362 00:20:31,968 --> 00:20:33,528 Как хочешь, принцесса. 363 00:20:40,848 --> 00:20:41,888 Мать моя женщина! 364 00:20:45,088 --> 00:20:46,488 Извините, можно... 365 00:20:47,048 --> 00:20:48,608 Можно переключить канал? 366 00:20:48,688 --> 00:20:49,648 МЕДЦЕНТР РЭЙЧЕЛ ХОУП 367 00:20:49,728 --> 00:20:50,568 Не думаю, 368 00:20:50,648 --> 00:20:52,848 что здесь к месту полуголые девицы. 369 00:20:54,128 --> 00:20:55,488 Чёрт вас дери. 370 00:20:56,648 --> 00:20:58,648 Пожалуйста, не трогайте телевизор. 371 00:20:58,728 --> 00:21:00,208 Ага. 372 00:21:06,888 --> 00:21:07,848 Ура! 373 00:21:10,088 --> 00:21:12,168 - Любишь викторины? - Нет. 374 00:21:15,008 --> 00:21:17,088 ...при правлении какого короля? 375 00:21:17,168 --> 00:21:18,408 Генри Восьмого! 376 00:21:18,488 --> 00:21:20,048 - Георга Третьего. - Верно. 377 00:21:20,128 --> 00:21:21,408 Отсоси! 378 00:21:21,488 --> 00:21:24,208 ...участники Второй мировой войны. 379 00:21:41,968 --> 00:21:43,488 Отис, отец звонит. 380 00:21:43,568 --> 00:21:44,568 Я занят. 381 00:21:48,688 --> 00:21:49,728 Привет, Реми. 382 00:21:49,808 --> 00:21:51,728 Прости, он занят. 383 00:21:51,808 --> 00:21:54,128 Вообще-то, я хотел с тобой поговорить. 384 00:21:54,208 --> 00:21:55,848 Получила книги? 385 00:21:55,928 --> 00:21:57,528 Да, получила. 386 00:21:57,608 --> 00:22:01,168 Подпиши, пожалуйста, и отправь мне. Я оплачу доставку. 387 00:22:01,248 --> 00:22:03,568 Повезу их в турне в поддержку книги. 388 00:22:03,648 --> 00:22:07,328 - У нее столько поклонников... - Хорошо, отправлю. Пока. 389 00:22:07,408 --> 00:22:08,768 Постой. 390 00:22:09,448 --> 00:22:10,808 Как у тебя дела? 391 00:22:10,888 --> 00:22:12,408 Пишешь что-нибудь? 392 00:22:12,488 --> 00:22:14,168 Да. 393 00:22:14,248 --> 00:22:16,368 Начала новую книгу. 394 00:22:16,928 --> 00:22:18,768 Новую книгу? Великолепно! 395 00:22:18,848 --> 00:22:21,568 Кто твой новый издатель? 396 00:22:21,648 --> 00:22:26,648 Сорока на хвосте принесла, что с прежним ты рассталась. 397 00:22:27,888 --> 00:22:29,208 Видишь ли, 398 00:22:29,288 --> 00:22:33,008 я перебираю варианты, как и ты. Ищу самый верный. 399 00:22:33,088 --> 00:22:34,328 А это, знаешь ли... 400 00:22:34,808 --> 00:22:35,968 ...та еще канитель. 401 00:22:36,048 --> 00:22:37,488 Молодец. 402 00:22:37,568 --> 00:22:39,688 Но ты меня удивляешь. 403 00:22:39,768 --> 00:22:41,008 Неужели... 404 00:22:41,088 --> 00:22:42,848 ...ты снова пишешь? 405 00:22:42,928 --> 00:22:45,888 Когда мы были вместе, ты не могла сосредоточиться. 406 00:22:45,968 --> 00:22:48,168 Теперь я одна и у меня получается. 407 00:22:49,648 --> 00:22:51,488 Джин, ты так жестока. 408 00:22:51,568 --> 00:22:52,688 Так жестока. 409 00:22:52,768 --> 00:22:55,168 Ну расскажи, о чём книга? 410 00:22:55,248 --> 00:22:56,208 В двух словах. 411 00:22:57,288 --> 00:22:58,728 О сексе. 412 00:22:58,808 --> 00:23:00,328 - О пациентах. - Правда? 413 00:23:01,648 --> 00:23:03,208 Кстати, ко мне пришли. 414 00:23:03,288 --> 00:23:05,768 Очень важный пациент, потрясающий. 415 00:23:05,848 --> 00:23:07,688 Проблемы в сексе. Пока, Реми. 416 00:23:09,368 --> 00:23:10,248 Пожалуйста, 417 00:23:10,328 --> 00:23:12,288 позвони Отису на неделе. 418 00:23:12,368 --> 00:23:14,488 - Он ждет звонка. - Обязательно. 419 00:23:14,568 --> 00:23:15,488 Спасибо. 420 00:23:16,968 --> 00:23:19,008 Вот же говна кусок! 421 00:23:19,088 --> 00:23:21,648 Подлый кусок говна! 422 00:23:21,728 --> 00:23:24,288 Да, я пишу книгу. А ты засунь свои слова, 423 00:23:24,368 --> 00:23:25,808 знаешь куда?! 424 00:23:27,728 --> 00:23:29,168 Чёрт! 425 00:23:32,928 --> 00:23:35,968 Нет, какой же говнюк! 426 00:23:50,848 --> 00:23:53,168 НОЧНЫЕ ПОЛЛЮЦИИ У ПОДРОСТКОВ 427 00:23:53,248 --> 00:23:55,048 «ИНТИМНЫЙ РАЗГОВОР» РЕМИ И ДЖИН МИЛБОРНЫ 428 00:23:55,128 --> 00:23:57,128 Получай, самодовольный козел! 429 00:24:06,568 --> 00:24:07,928 Привет, Мэйв. Как дела? 430 00:24:09,688 --> 00:24:10,648 Привет. 431 00:24:10,968 --> 00:24:13,848 Рад прогуляться с тобой после школы. 432 00:24:16,168 --> 00:24:18,768 Я ценю твою прямоту. 433 00:24:19,208 --> 00:24:20,048 Извините. 434 00:24:21,248 --> 00:24:22,648 Вы кого-то забираете? 435 00:24:23,168 --> 00:24:25,528 У меня дружеская встреча. 436 00:24:25,728 --> 00:24:27,448 Она пришла на аборт? 437 00:24:28,568 --> 00:24:29,408 Нет. 438 00:24:30,008 --> 00:24:32,448 Мы пойдем есть суши, наверное. 439 00:24:32,568 --> 00:24:35,168 Это что, условное название детоубийства? 440 00:24:35,248 --> 00:24:36,488 Не думаю. 441 00:24:36,568 --> 00:24:38,848 Возьмите наши брошюры, почитайте. 442 00:24:38,928 --> 00:24:40,288 В 6 недель ребенок чувствует. 443 00:24:40,368 --> 00:24:42,248 - В 8 недель... - Не делайте этого! 444 00:24:42,328 --> 00:24:44,608 В 15 недель ребенок видит свет. 445 00:24:46,488 --> 00:24:48,848 Какой роман писательницы Анны Сьюэлл 446 00:24:48,928 --> 00:24:51,208 имеет подзаголовок «Автобиография лошади»? 447 00:24:51,288 --> 00:24:53,648 Лошади? 448 00:24:53,728 --> 00:24:55,048 «Фаворит»! 449 00:24:55,128 --> 00:24:56,328 «Черный красавчик». 450 00:24:57,008 --> 00:24:58,128 «Черный красавчик». 451 00:24:58,208 --> 00:25:01,528 Кто был заместителем руководителя консерваторов в 1975-1991... 452 00:25:01,608 --> 00:25:03,688 Я знала, что ты не просто милашка. 453 00:25:03,768 --> 00:25:05,288 ...до повышения. 454 00:25:06,248 --> 00:25:07,088 Извините, 455 00:25:07,168 --> 00:25:08,488 я ищу... 456 00:25:09,288 --> 00:25:10,568 Мэйв, привет. 457 00:25:12,128 --> 00:25:13,088 Привет. 458 00:25:14,208 --> 00:25:15,528 Я не знал заходить ли. 459 00:25:15,608 --> 00:25:17,568 Ты не сказала, где мы встретимся. 460 00:25:18,768 --> 00:25:20,488 Почему мы в абортарии? 461 00:25:25,568 --> 00:25:26,648 Я сказала в 18:30. 462 00:25:27,608 --> 00:25:30,088 - Пришел вовремя — опоздал. - Что за хрень? 463 00:25:30,768 --> 00:25:32,168 Почему ты в костюме? 464 00:25:32,608 --> 00:25:35,128 - Простой Хэмм. - Уходи. Сейчас же. 465 00:25:35,328 --> 00:25:36,608 - Иди. - Да. Извини. 466 00:25:37,008 --> 00:25:38,008 Ухожу. 467 00:25:39,368 --> 00:25:40,848 Мне тебя подождать? 468 00:25:41,088 --> 00:25:42,928 Кто-то должен забрать ее домой. 469 00:25:46,168 --> 00:25:47,408 А он ничего. 470 00:25:47,488 --> 00:25:49,088 Но не твой типаж. 471 00:25:49,168 --> 00:25:50,328 Он не мой парень. 472 00:25:51,688 --> 00:25:53,168 Крошка, дам тебе совет. 473 00:25:53,248 --> 00:25:55,328 Хочешь жить счастливо — не гони хороших людей. 474 00:25:55,408 --> 00:25:56,808 Спасибо, не нужно. 475 00:25:56,888 --> 00:25:58,928 Как скажешь, Эйнштейн. 476 00:25:59,128 --> 00:26:01,728 Какой писатель и художник сам проиллюстрировал 477 00:26:01,808 --> 00:26:03,408 свои романы: «Титус Гроан», 478 00:26:03,488 --> 00:26:05,128 «Горменгаст» и «Одиночество Титуса»? 479 00:26:05,208 --> 00:26:07,208 Говори уже, ты же знаешь. 480 00:26:07,288 --> 00:26:08,128 Мервин Пик. 481 00:26:08,208 --> 00:26:09,048 - Мервин Пик. - Да. 482 00:26:09,128 --> 00:26:12,088 Думаю, нам всем нужна тишина. Спасибо. 483 00:26:12,168 --> 00:26:15,208 ...в Мексике. Как называется третья книга... 484 00:26:25,968 --> 00:26:28,168 Она всё-таки делает аборт? 485 00:26:28,248 --> 00:26:30,328 Мерзавцы, чтоб вас изнасиловали! 486 00:26:34,208 --> 00:26:35,048 Какого чёрта? 487 00:26:35,808 --> 00:26:37,968 - Ты в порядке? - Да. 488 00:26:38,048 --> 00:26:40,968 - В глаза или рот не попало? - Вроде нет. 489 00:26:41,048 --> 00:26:42,648 У меня есть салфетки. 490 00:26:42,728 --> 00:26:45,368 - Твоя подруга сгорит в аду. - Я так не... 491 00:26:45,768 --> 00:26:48,448 Я так не думаю. Спасибо за салфетку. 492 00:26:48,528 --> 00:26:50,528 - Можно мне салфетку? - А твои где? 493 00:26:54,768 --> 00:26:56,368 Кидаются в нас нечасто. 494 00:26:56,448 --> 00:26:57,888 Хорошо. 495 00:26:57,968 --> 00:27:00,888 Удачи вам. Я пошел. 496 00:27:03,128 --> 00:27:04,848 На той скамейке рвота. 497 00:27:07,168 --> 00:27:08,768 Можешь присесть с нами. 498 00:27:10,048 --> 00:27:10,928 Но он... 499 00:27:11,008 --> 00:27:13,128 Мы все Божьи дети. Заткнись, Чарли. 500 00:27:17,928 --> 00:27:19,928 ...в роли Айвенго в 1958... 501 00:27:22,648 --> 00:27:24,568 Когда ты уже телевизор починишь? 502 00:27:25,808 --> 00:27:26,808 Надоело! 503 00:27:26,888 --> 00:27:28,088 Это ко мне! 504 00:27:28,168 --> 00:27:29,888 Ко мне пришли. 505 00:27:31,928 --> 00:27:34,288 Я видела, как голуби совокупляются. 506 00:27:36,768 --> 00:27:38,488 Здорово. Проходи. 507 00:27:39,288 --> 00:27:40,888 Эрик, кто там? 508 00:27:40,968 --> 00:27:43,448 Лили. Мы играем вместе в оркестре. 509 00:27:43,528 --> 00:27:46,288 - Молчи и иди! - Не запирай дверь. 510 00:27:46,368 --> 00:27:47,448 Да, папа. 511 00:27:49,648 --> 00:27:51,648 - Что это за девочки? - Мои сестры. 512 00:27:53,568 --> 00:27:54,488 Какая классная! 513 00:27:56,368 --> 00:27:57,568 Эрик завел подружку! 514 00:27:58,808 --> 00:28:00,288 Подружку. 515 00:28:08,128 --> 00:28:09,328 Всё будет нормально. 516 00:28:11,808 --> 00:28:13,808 Обещаю. 517 00:28:17,888 --> 00:28:19,368 Возьми мою гребаную руку. 518 00:28:42,968 --> 00:28:44,688 Привет, Мэйв. Я доктор Атван. 519 00:29:01,488 --> 00:29:04,408 - Мэйв, ты правша или левша? - Правша. 520 00:29:34,928 --> 00:29:36,288 Всё хорошо... 521 00:29:39,648 --> 00:29:41,848 Мэйв, чем любишь заниматься? 522 00:29:41,928 --> 00:29:44,808 Как все. Водное поло, 523 00:29:44,888 --> 00:29:46,008 вязание... 524 00:29:46,568 --> 00:29:48,088 Еще петушиные бои люблю. 525 00:29:49,928 --> 00:29:51,968 Я должна вырубиться? 526 00:29:52,288 --> 00:29:53,768 Кажется, я не... 527 00:30:02,328 --> 00:30:04,328 ХВАТИТ УБИВАТЬ НАШИХ ДЕТЕЙ 528 00:30:06,768 --> 00:30:09,128 Ты до сих пор на меня злишься? 529 00:30:09,208 --> 00:30:11,048 Вам должно быть стыдно! 530 00:30:11,128 --> 00:30:12,208 Я не с ними! 531 00:30:12,728 --> 00:30:14,288 Просто жду подругу. 532 00:30:15,048 --> 00:30:16,688 На той скамейке рвота. 533 00:30:17,368 --> 00:30:19,728 Чарли, неужели трудно написать «эмбрион»? 534 00:30:19,808 --> 00:30:20,728 Я БЫЛ ЭМБРЕОНОМ 535 00:30:20,808 --> 00:30:22,168 Может, мне уйти? 536 00:30:22,248 --> 00:30:25,248 - Вижу, я тебе не нужен. - Да, дети — это не важно. 537 00:30:25,328 --> 00:30:27,648 Схожу-ка я в магазин. 538 00:30:28,328 --> 00:30:30,488 - Ноги разомну. - Я с тобой. 539 00:30:32,688 --> 00:30:35,248 Давайте все вместе сходим в магазин? 540 00:30:35,328 --> 00:30:37,848 - Я с ним не пойду. - Как хочешь. 541 00:30:48,488 --> 00:30:50,808 Ну что, можем начинать. 542 00:30:50,888 --> 00:30:52,648 Хочешь заняться сексом? 543 00:30:52,728 --> 00:30:55,728 Что ты делаешь? Зачем разделась? 544 00:30:55,808 --> 00:30:57,688 Всё нормально. Я хочу. 545 00:30:58,088 --> 00:30:59,528 Хочу заняться сексом. 546 00:31:00,048 --> 00:31:02,328 Ты сексуальный, а я очень хочу секса 547 00:31:02,408 --> 00:31:03,888 с кем-нибудь. 548 00:31:03,968 --> 00:31:04,888 Я гей! 549 00:31:04,968 --> 00:31:05,848 Блин! Правда? 550 00:31:05,928 --> 00:31:07,208 Да, правда. 551 00:31:10,208 --> 00:31:12,328 - Представь, что я мальчик. - Ну нет. 552 00:31:12,728 --> 00:31:16,408 - Можем подрочить друг другу. - Нет уж, спасибо. 553 00:31:28,688 --> 00:31:30,608 - Это твой парень? - Нет. 554 00:31:30,688 --> 00:31:32,648 - Это Иисус. - Правда? 555 00:31:33,248 --> 00:31:34,848 Не знала, что Иисус черный. 556 00:31:35,968 --> 00:31:37,328 Он был смуглым, 557 00:31:37,408 --> 00:31:39,528 так почему нет? 558 00:31:40,968 --> 00:31:42,288 Боже. Черный Иисус 559 00:31:42,368 --> 00:31:44,288 намного сексуальнее белого. 560 00:31:45,648 --> 00:31:47,248 Почему твой Иисус накачан? 561 00:31:47,648 --> 00:31:49,968 Наверное, тяжести таскал. 562 00:31:50,048 --> 00:31:50,888 Там что? 563 00:31:54,608 --> 00:31:56,448 - Носишь женскую одежду? - Нет. 564 00:31:57,368 --> 00:31:59,848 Я люблю наряжаться, но я не ледибой. 565 00:32:00,608 --> 00:32:02,608 Устроим модный показ? 566 00:32:04,208 --> 00:32:05,048 Серьезно? 567 00:32:05,128 --> 00:32:06,128 Давай. 568 00:32:54,688 --> 00:32:57,208 - У него был секс с другой. - Понятно. 569 00:32:57,288 --> 00:32:59,568 Знаешь, как сложно не думать об этом? 570 00:32:59,968 --> 00:33:00,848 Да. 571 00:33:00,928 --> 00:33:03,408 Смотрю на него и вижу других женщин, 572 00:33:03,488 --> 00:33:07,048 вижу, как они совокупляются. С проникновением. Ужас. 573 00:33:07,488 --> 00:33:09,448 Тебе когда-нибудь изменяли? 574 00:33:10,448 --> 00:33:11,328 Нет. 575 00:33:12,968 --> 00:33:14,208 Когда это случилось? 576 00:33:14,688 --> 00:33:16,368 Еще до наших отношений. 577 00:33:17,168 --> 00:33:19,128 Ты же сказала, что он изменил. 578 00:33:19,608 --> 00:33:21,328 Он изменил Иисусу. 579 00:33:22,248 --> 00:33:24,208 Мы должны ждать до свадьбы. 580 00:33:24,768 --> 00:33:26,168 Но Чарли переродился. 581 00:33:26,368 --> 00:33:28,568 До того, как прийти в нашу церковь... 582 00:33:29,488 --> 00:33:32,808 ...у него была совсем другая жизнь, как я недавно узнала. 583 00:33:34,488 --> 00:33:36,928 Я понимаю, что это тяжело — 584 00:33:37,008 --> 00:33:39,528 сравнивать свою неопытность 585 00:33:39,608 --> 00:33:41,728 с сексуальным опытом другого. 586 00:33:41,808 --> 00:33:44,168 Что? Нет, у меня есть опыт. 587 00:33:45,128 --> 00:33:46,208 - Да? - Да. 588 00:33:46,288 --> 00:33:47,128 Руками, 589 00:33:47,208 --> 00:33:51,008 пальцами, орал, поза 69, немного анала. 590 00:33:51,088 --> 00:33:54,048 - Внушительный список. - Да, но это не секс. 591 00:33:54,128 --> 00:33:56,848 Он должен случиться в первую брачную ночь. 592 00:33:56,928 --> 00:33:58,728 Должен был, но... 593 00:33:58,808 --> 00:34:00,288 Я буду не первой у него. 594 00:34:21,488 --> 00:34:22,608 Да! 595 00:34:22,688 --> 00:34:23,848 Молодец! 596 00:34:36,888 --> 00:34:37,968 Поздравляю. 597 00:34:38,608 --> 00:34:40,328 Ты молодец! 598 00:34:42,488 --> 00:34:44,728 - Школа тобой гордится. - Спасибо, сэр. 599 00:34:47,208 --> 00:34:48,048 Мама. 600 00:34:49,368 --> 00:34:52,048 Если хочешь попасть на крупный турнир, 601 00:34:52,128 --> 00:34:53,808 придется плыть еще быстрее. 602 00:34:54,048 --> 00:34:56,048 - Это мой лучший результат. - Знаю. 603 00:34:56,608 --> 00:34:58,248 Ты можешь еще лучше. 604 00:34:58,328 --> 00:34:59,688 - Молодец. - Да. 605 00:35:05,528 --> 00:35:06,448 Спасибо. 606 00:35:14,648 --> 00:35:15,608 Ну ладно. 607 00:35:20,848 --> 00:35:23,088 Слушай, это не мое дело, но раз ты сама 608 00:35:23,168 --> 00:35:25,608 меня в это ввязала, то я должен высказаться. 609 00:35:26,048 --> 00:35:27,208 Прошлое в прошлом. 610 00:35:27,728 --> 00:35:29,968 Важно, какой Чарли сейчас. 611 00:35:31,208 --> 00:35:35,248 Каждый может оступиться. Но это не значит, что человек плохой. 612 00:35:37,728 --> 00:35:38,568 Верно? 613 00:35:39,888 --> 00:35:40,728 Кроме того, 614 00:35:40,808 --> 00:35:43,048 разве Иисус не говорил о прощении? 615 00:35:43,688 --> 00:35:45,848 Да, это Его главная фишка. 616 00:35:50,488 --> 00:35:52,968 Что купить девушке, которая делает аборт? 617 00:35:53,608 --> 00:35:54,808 Солнцезащитный крем. 618 00:35:55,088 --> 00:35:56,368 Пригодится в аду. 619 00:36:16,568 --> 00:36:19,488 Жалко, что ты не хочешь заняться сексом со мной. 620 00:36:19,568 --> 00:36:20,528 Извини. 621 00:36:21,928 --> 00:36:24,048 Я хочу понять, как это. 622 00:36:24,728 --> 00:36:25,848 У тебя уже было? 623 00:36:26,128 --> 00:36:29,448 Не до конца, но я смотрю много порно. 624 00:36:29,608 --> 00:36:31,608 - Покажи. - Это гей-порно. 625 00:36:31,688 --> 00:36:32,968 Я хочу посмотреть. 626 00:36:40,488 --> 00:36:41,568 Анилингус. 627 00:36:42,888 --> 00:36:43,888 Интересно. 628 00:36:44,488 --> 00:36:46,888 - Как думаешь, каково это? - Анилингус? 629 00:36:46,968 --> 00:36:48,208 Нет, секс. 630 00:36:48,688 --> 00:36:49,768 Не знаю. 631 00:36:50,288 --> 00:36:51,448 Думаю, приятно. 632 00:36:52,568 --> 00:36:55,048 Дрочить приятно, значит, секс еще лучше. 633 00:36:55,128 --> 00:36:57,808 А секс с тем, кому ты нравишься, должен быть 634 00:36:57,888 --> 00:36:59,008 просто потрясным. 635 00:36:59,088 --> 00:37:02,008 Вы сливаетесь в одно целое, как пели Spice Girls. 636 00:37:03,488 --> 00:37:06,928 Не знаю. Я просто хочу почувствовать член в вагине. 637 00:37:14,488 --> 00:37:16,408 Лили, тебе пора домой. 638 00:37:17,208 --> 00:37:18,088 Хорошо. 639 00:37:19,808 --> 00:37:21,368 Спасибо за гостеприимство. 640 00:37:23,608 --> 00:37:25,608 Эрик, увидимся в школе. 641 00:37:35,688 --> 00:37:38,048 Это я захотела посмотреть анилингус. 642 00:37:40,208 --> 00:37:41,088 Извините. 643 00:37:45,688 --> 00:37:47,088 Папа, мы... 644 00:37:47,168 --> 00:37:49,008 ...просто дурачились. 645 00:37:49,808 --> 00:37:51,768 - Наряжались... - Тебе пора повзрослеть. 646 00:37:52,728 --> 00:37:54,968 Найти работу, стать ответственным. 647 00:37:55,368 --> 00:37:57,488 Увидеть настоящую жизнь. 648 00:37:59,568 --> 00:38:02,248 Умойся, пока мама не увидела. 649 00:38:19,728 --> 00:38:20,648 Я БЫЛ ЭМБИРОНОМ 650 00:38:20,728 --> 00:38:21,568 Я исправил. 651 00:38:22,288 --> 00:38:23,888 Ты молодец. 652 00:38:34,768 --> 00:38:37,528 Когда мы выйдем, вы не будете кричать? 653 00:38:41,968 --> 00:38:42,928 Наверное, будем. 654 00:38:43,928 --> 00:38:45,128 Я так и думал. 655 00:39:08,568 --> 00:39:09,648 Выпей воды. 656 00:39:10,768 --> 00:39:11,728 Мусс? 657 00:39:14,328 --> 00:39:15,288 Спасибо. 658 00:39:21,888 --> 00:39:23,008 Привет, Сара. 659 00:39:23,568 --> 00:39:25,328 Я тебя вспомнила. 660 00:39:25,808 --> 00:39:27,888 Остался только ванильный. 661 00:39:27,968 --> 00:39:31,448 - Не люблю ваниль. - Прости, других нет. 662 00:39:31,528 --> 00:39:34,768 Посмотри, вдруг найдешь шоколадный? 663 00:39:34,848 --> 00:39:35,808 Закончились. 664 00:39:37,368 --> 00:39:39,688 Я знаю, что у вас они есть. Можешь... 665 00:39:39,768 --> 00:39:44,288 Можешь узнать? Не люблю ваниль, даже запах не выношу. 666 00:39:44,368 --> 00:39:46,488 Я же сказала, закончились. 667 00:39:46,568 --> 00:39:49,488 А я сказала, что не люблю сраную ваниль. 668 00:39:49,568 --> 00:39:51,928 Я хочу шоколадный. 669 00:39:53,128 --> 00:39:54,688 Сара, здесь не ресторан. 670 00:39:55,568 --> 00:39:58,368 Возможно, в следующий раз будет шоколадный. 671 00:40:11,288 --> 00:40:12,328 Привет, Эйнштейн. 672 00:40:15,288 --> 00:40:16,608 Всё не так уж плохо? 673 00:40:18,128 --> 00:40:19,448 Я не люблю шоколадный. 674 00:40:21,688 --> 00:40:23,368 Все любят шоколадный. 675 00:40:23,728 --> 00:40:24,568 А я нет. 676 00:40:29,768 --> 00:40:30,728 Спасибо. 677 00:40:34,168 --> 00:40:35,728 Ты добрей, чем кажешься. 678 00:40:36,688 --> 00:40:37,928 День выдался говно. 679 00:40:38,608 --> 00:40:39,448 Да. 680 00:40:43,128 --> 00:40:45,128 Не волнуйся, милая. 681 00:40:46,888 --> 00:40:48,488 У меня трое детей. 682 00:40:48,568 --> 00:40:51,208 Я, скорее, виновата перед рожденными, 683 00:40:51,288 --> 00:40:54,168 чем перед теми, которых решила не рожать. 684 00:40:57,248 --> 00:41:01,568 Лучше вообще не быть матерью, чем быть плохой. 685 00:41:06,168 --> 00:41:07,928 Уверена, что дети вас любят. 686 00:41:15,568 --> 00:41:17,688 Вали, дай съесть мусс. 687 00:41:18,488 --> 00:41:19,328 Ладно. 688 00:41:32,888 --> 00:41:33,808 Привет, мама. 689 00:41:37,288 --> 00:41:38,608 Поехали домой. 690 00:41:48,288 --> 00:41:49,248 Мэйв. 691 00:41:51,368 --> 00:41:52,648 Ты ждал? 692 00:41:53,088 --> 00:41:54,168 Конечно. 693 00:41:58,208 --> 00:41:59,808 Может быть тошнота и рвота. 694 00:41:59,888 --> 00:42:02,968 Это нормально. Если рвота не пройдет через сутки, 695 00:42:03,048 --> 00:42:06,328 позвоните в медцентр. Обычно бывает небольшое кровотечение, 696 00:42:06,408 --> 00:42:10,368 но если будет сильным, сразу звоните нам. Хорошо? 697 00:42:10,448 --> 00:42:11,488 Хорошо. 698 00:42:12,608 --> 00:42:14,048 Ни слова. 699 00:42:17,448 --> 00:42:19,768 - Как себя чувствуешь? - Нормально. 700 00:42:26,728 --> 00:42:28,088 Хочешь сэндвич? 701 00:42:30,968 --> 00:42:32,328 Отис, ты такой чудной. 702 00:42:33,808 --> 00:42:36,088 Ты мою маму не видела. 703 00:42:36,168 --> 00:42:39,168 Она только о сексе говорит. Никаких границ не знает. 704 00:42:39,928 --> 00:42:42,408 Она ведет мастер-класс «Моя йони – это я». 705 00:42:43,368 --> 00:42:44,728 «Йони» значит вагина. 706 00:42:45,688 --> 00:42:48,488 Ненавидит моего отца, он в Америке живет. 707 00:42:48,568 --> 00:42:51,088 И постоянно задает неподобающие вопросы, 708 00:42:51,168 --> 00:42:54,128 которые считает совершенно нормальными. 709 00:42:54,768 --> 00:42:56,288 Она чокнутая. 710 00:43:01,488 --> 00:43:02,848 А моя мама наркоманка. 711 00:43:05,208 --> 00:43:07,368 Пытается соскочить, но не выходит. 712 00:43:08,848 --> 00:43:10,408 Я давно ее не видела. 713 00:43:11,888 --> 00:43:13,048 Еще есть брат. 714 00:43:13,968 --> 00:43:15,848 Самый веселый парень в мире. 715 00:43:16,128 --> 00:43:16,968 Но... 716 00:43:18,008 --> 00:43:20,768 Он слегка бестолковый. Не самый надежный. 717 00:43:24,288 --> 00:43:25,928 - Я не... - Не извиняйся. 718 00:43:26,928 --> 00:43:27,768 Хорошо. 719 00:43:33,568 --> 00:43:34,888 Цветы для меня? 720 00:43:36,168 --> 00:43:37,048 Да. 721 00:43:38,768 --> 00:43:41,648 - Не слишком подходящий момент. - Почему же? 722 00:43:41,728 --> 00:43:42,688 Мне нравятся. 723 00:43:43,088 --> 00:43:45,408 Букет «Поздравляю с абортом». 724 00:43:59,928 --> 00:44:01,008 Здесь я живу. 725 00:44:02,888 --> 00:44:05,968 - Хочешь, провожу или... - Нет, не стоит. 726 00:44:06,048 --> 00:44:06,968 Спасибо. 727 00:44:07,688 --> 00:44:09,728 - До встречи. - Да, пока. 728 00:44:14,968 --> 00:44:16,568 Нет, провожу до конца. 729 00:44:16,648 --> 00:44:18,928 - Я обещал... - Отис, всё в порядке! 730 00:44:19,008 --> 00:44:22,088 Вдруг у тебя начнется кровотечение или реакция на... 731 00:44:28,968 --> 00:44:30,888 Хочешь, чтобы я зашел? 732 00:44:31,368 --> 00:44:33,288 - Ты... - Я тебя не приглашаю. 733 00:44:34,768 --> 00:44:35,968 Если умру, напишу. 734 00:44:36,968 --> 00:44:38,888 Буду держать телефон поблизости. 735 00:44:45,168 --> 00:44:47,488 Если расскажешь кому-нибудь, убью. 736 00:44:49,088 --> 00:44:51,848 У меня есть топор и я знаю, где спрятать тело. 737 00:45:06,248 --> 00:45:07,568 Я говорила с тренером. 738 00:45:08,048 --> 00:45:10,208 Нужно готовиться к окружному отбору. 739 00:45:11,328 --> 00:45:14,008 Я не хочу, чтобы ты упустил такую возможность. 740 00:45:14,088 --> 00:45:15,608 - Знаю. - Правда? 741 00:45:15,728 --> 00:45:17,808 Не похоже, что ты меня слушаешь. 742 00:45:17,888 --> 00:45:18,768 Мама. 743 00:45:18,848 --> 00:45:21,368 Всё хорошо. Я всё понимаю. 744 00:45:21,448 --> 00:45:23,488 Поверь, лучше не жалеть ни о чём. 745 00:45:23,568 --> 00:45:26,408 Утром запишу тебя к диетологу. 746 00:45:35,288 --> 00:45:41,088 МЭЙВ Я СКУЧАЛ ПО ТЕБЕ. 747 00:45:49,368 --> 00:45:51,688 Гленокси схватила допросчика. 748 00:45:52,168 --> 00:45:55,368 Хватит болтать. Давай трахаться. 749 00:45:55,448 --> 00:45:58,368 Она взяла его огромный багровый член 750 00:45:58,448 --> 00:46:01,768 и направила в свое горячее нутро. 751 00:46:02,968 --> 00:46:04,848 Но его пенис ослаб. 752 00:46:05,488 --> 00:46:08,128 «Я гей», — сказал допросчик. 753 00:46:09,728 --> 00:46:12,528 Расстроеная Гленокси вышла из комнаты. 754 00:46:13,368 --> 00:46:15,568 Она отправилась дальше 755 00:46:15,648 --> 00:46:19,648 бороздить просторы галактики в поисках инопланетного члена, 756 00:46:19,728 --> 00:46:21,688 который лишит ее девственности. 757 00:46:33,168 --> 00:46:35,448 Дамы, это было великолепно. 758 00:46:35,968 --> 00:46:37,808 Вернитесь в исходное положение. 759 00:46:37,968 --> 00:46:40,328 Давайте сделаем перерыв. А после... 760 00:46:41,048 --> 00:46:42,648 - Привет. - Добрый вечер. 761 00:46:42,728 --> 00:46:46,488 Я вышла воды попить. Упражнения Кегеля вызывают такую жажду! 762 00:46:48,368 --> 00:46:49,808 Мама рассказала нам. 763 00:46:50,288 --> 00:46:51,248 Поздравляю. 764 00:46:51,648 --> 00:46:52,608 О чём? 765 00:46:53,008 --> 00:46:54,008 Об эякуляции. 766 00:46:55,408 --> 00:46:56,328 Умница! 767 00:47:20,048 --> 00:47:21,208 Как это было? 768 00:47:21,288 --> 00:47:23,848 Рассказывай в подробностях. Съел ее сашими? 769 00:47:24,608 --> 00:47:25,968 Ничего не было. 770 00:47:26,168 --> 00:47:28,168 Она просто попросила меня... 771 00:47:28,248 --> 00:47:29,928 - О чём? - Да так. 772 00:47:31,968 --> 00:47:33,328 Слушай, я... 773 00:47:33,968 --> 00:47:36,288 Меня взяли в оркестр. 774 00:47:36,368 --> 00:47:37,288 Правда? 775 00:47:37,448 --> 00:47:38,328 Круто! 776 00:47:38,408 --> 00:47:40,408 - Потрясно. - Я же говорил! 777 00:47:40,488 --> 00:47:41,768 Да, это классно! 778 00:47:41,848 --> 00:47:44,048 А потом девчонка предложила мне секс. 779 00:47:44,208 --> 00:47:46,528 Чокнутая, наверное. Тебе бы понравилась. 780 00:47:47,848 --> 00:47:48,728 МЭЙВ СПАСИБО 781 00:47:48,808 --> 00:47:49,728 Кто пишет? 782 00:47:51,288 --> 00:47:52,128 Никто. 783 00:47:53,088 --> 00:47:54,888 - Готов? - Да. 784 00:47:55,288 --> 00:47:57,008 - Ты покойник. - Да ладно! 785 00:47:57,088 --> 00:47:58,728 В прошлый раз тебе повезло. 786 00:47:58,808 --> 00:48:00,168 - Нет... - Не начинай. 787 00:48:00,848 --> 00:48:01,768 Повезло, и всё. 788 00:48:13,648 --> 00:48:15,968 ОТИС НАДЕЮСЬ, СЭНДВИЧ ПОНРАВИЛСЯ. 789 00:48:54,368 --> 00:48:56,688 Перевод субтитров: Юлия Краснова