1 00:00:23,168 --> 00:00:24,408 ‎- Để anh tắt đèn. ‎- Ừ. 2 00:00:26,408 --> 00:00:27,568 ‎Nhanh lên. 3 00:00:29,888 --> 00:00:31,008 ‎Em đâu rồi? 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,168 ‎Ở trên đây này. 5 00:00:33,848 --> 00:00:35,688 ‎Ừ. Để em nằm trên. 6 00:00:37,168 --> 00:00:38,368 ‎Đầu anh đâu? 7 00:00:40,328 --> 00:00:41,848 ‎- Bi của anh! ‎- Xin lỗi! 8 00:00:41,928 --> 00:00:43,728 ‎- Để anh mở đèn. ‎- Không, đừng! 9 00:00:45,768 --> 00:00:47,888 ‎Ôi, cổ của em. 10 00:00:47,968 --> 00:00:49,408 ‎Cái quái gì thế? 11 00:00:50,248 --> 00:00:51,848 ‎Đồ khốn bẩn thỉu. 12 00:01:01,568 --> 00:01:04,608 ‎LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 13 00:01:04,688 --> 00:01:08,968 ‎Vậy khi Clara nói cô ấy ‎không muốn làm tình với anh nữa, 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,008 ‎anh cảm thấy thế nào? 15 00:01:12,568 --> 00:01:13,448 ‎Tồi tệ. 16 00:01:14,288 --> 00:01:15,888 ‎Nói rõ hơn, Tim. 17 00:01:18,808 --> 00:01:20,168 ‎Rất tồi tệ. 18 00:01:22,408 --> 00:01:26,288 ‎Được rồi, Clara, ‎tôi muốn cô cố gắng tập trung 19 00:01:26,368 --> 00:01:28,368 ‎về cảm xúc hiện thời. 20 00:01:33,688 --> 00:01:35,008 ‎Xin chào. 21 00:01:36,048 --> 00:01:37,008 ‎Xin chào. 22 00:01:38,288 --> 00:01:39,128 ‎Xin chào. 23 00:01:39,648 --> 00:01:41,208 ‎Tôi tên là Milburn. 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,568 ‎Tôi là bác sĩ tư vấn tình dục. 25 00:01:44,968 --> 00:01:46,208 ‎Bạn cảm thấy thế nào? 26 00:01:46,528 --> 00:01:47,688 ‎Bạn cảm thấy... 27 00:01:48,328 --> 00:01:49,968 ‎thế nào hôm nay? 28 00:02:00,568 --> 00:02:01,848 ‎Đêm hài kịch lãng mạn. 29 00:02:01,928 --> 00:02:06,008 ‎Mẹ nghĩ là phim của Julia Roberts ‎thời 80 hoặc Kate Hudson đầu 2000. 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,888 ‎- Con thích cái nào? ‎- Mẹ... 31 00:02:09,368 --> 00:02:11,168 ‎Thế nào là bác sĩ tâm lý giỏi? 32 00:02:11,968 --> 00:02:13,168 ‎Con tò mò thôi. 33 00:02:13,248 --> 00:02:14,088 ‎À... 34 00:02:15,168 --> 00:02:17,888 ‎Nhiều bác sĩ hành nghề ‎vì những lý do sai trái. 35 00:02:17,968 --> 00:02:20,488 ‎Họ làm vì tiền hoặc địa vị. 36 00:02:20,568 --> 00:02:23,928 ‎Họ nghĩ đó là sự nghiệp ‎chứ không phải nghề nghiệp. 37 00:02:24,008 --> 00:02:25,488 ‎Nhưng đó là công việc mà. 38 00:02:25,568 --> 00:02:26,608 ‎Đúng. 39 00:02:27,008 --> 00:02:29,808 ‎Một việc mà nói sai một từ ‎có thể kích thích 40 00:02:29,888 --> 00:02:33,368 ‎suy nhược thần kinh, dẫn đến ‎nhiều năm tổn thương cảm xúc. 41 00:02:33,448 --> 00:02:34,288 ‎Bác sĩ giỏi 42 00:02:34,368 --> 00:02:35,488 ‎là... 43 00:02:35,568 --> 00:02:36,968 ‎Một bác sĩ giỏi, 44 00:02:37,808 --> 00:02:40,128 ‎hiểu rõ trọng trách của mình. 45 00:02:41,168 --> 00:02:43,568 ‎- Có vẻ căng thẳng. ‎- Phải biết cân bằng. 46 00:02:43,648 --> 00:02:44,928 ‎Lắng nghe mọi người, 47 00:02:45,768 --> 00:02:48,488 ‎mà không đưa bản thân ‎vào câu chuyện của họ. 48 00:02:48,568 --> 00:02:50,368 ‎Vậy không phải là gì bản thân. 49 00:02:51,128 --> 00:02:52,168 ‎Đúng thế. 50 00:02:53,608 --> 00:02:54,688 ‎Và quan trọng hơn, 51 00:02:55,328 --> 00:02:56,688 ‎Roberts hay Hudson? 52 00:02:57,928 --> 00:02:58,808 ‎Roberts. 53 00:02:59,768 --> 00:03:01,808 ‎Tốt. Vậy thì xem Roberts. 54 00:03:10,088 --> 00:03:11,288 ‎Cậu đeo cà vạt. 55 00:03:12,288 --> 00:03:13,808 ‎Ừ, chắc là thế. 56 00:03:15,368 --> 00:03:17,008 ‎Tối nay có tiệc ở nhà Aimee G. 57 00:03:17,088 --> 00:03:18,648 ‎Ừ, thì sao? 58 00:03:18,768 --> 00:03:22,368 ‎Thì sao? Lần trước Warhammer Tom ‎uống 14 ly Jaeger-bomb 59 00:03:22,448 --> 00:03:24,088 ‎và suýt chết trong bồn tắm. 60 00:03:24,168 --> 00:03:25,168 ‎Ta cần được mời! 61 00:03:25,248 --> 00:03:26,768 ‎Tưởng cậu bỏ Kỳ Sáu rồi. 62 00:03:26,848 --> 00:03:30,488 ‎- Trí nhớ của cậu như cá vàng. ‎- Cá vàng lạc quan không ngừng. 63 00:03:30,848 --> 00:03:31,968 ‎Ai đấy? 64 00:03:32,048 --> 00:03:33,528 ‎- Chào, Otis! ‎- Chào. 65 00:03:35,888 --> 00:03:38,128 ‎Một chiến tích mới của mẹ tớ. 66 00:03:38,808 --> 00:03:39,768 ‎Tội nghiệp. 67 00:03:44,848 --> 00:03:46,248 ‎Xin chào... 68 00:03:46,368 --> 00:03:48,648 ‎- Harry. ‎- Harry, xin lỗi. 69 00:03:48,728 --> 00:03:50,368 ‎Em không giỏi nhớ tên. 70 00:03:51,648 --> 00:03:52,968 ‎Em có thể giúp gì, Harry? 71 00:03:53,048 --> 00:03:55,208 ‎Anh chỉ đi ngang và nghĩ là ta có thể 72 00:03:55,288 --> 00:03:56,728 ‎cùng ăn sáng với nhau. 73 00:03:56,928 --> 00:03:58,488 ‎Tối hôm trước anh rất vui. 74 00:03:58,568 --> 00:04:00,808 ‎Thật khó tìm một người biết lắng nghe. 75 00:04:00,928 --> 00:04:02,568 ‎Em hiểu. Cảm ơn. 76 00:04:02,648 --> 00:04:05,168 ‎Em sắp dạy một buổi hội thảo về âm đạo. 77 00:04:05,568 --> 00:04:07,408 ‎Nên... không được. 78 00:04:09,008 --> 00:04:10,448 ‎Vậy tối nay nhé? Ăn tối? 79 00:04:10,528 --> 00:04:11,488 ‎Em có hẹn rồi. 80 00:04:11,568 --> 00:04:13,528 ‎- Trong tuần này? ‎- Nghe này, Harry, 81 00:04:13,608 --> 00:04:15,888 ‎em xin lỗi nếu đã khiến anh hiểu nhầm. 82 00:04:15,968 --> 00:04:17,728 ‎Em không muốn hẹn hò ai cả. 83 00:04:17,808 --> 00:04:21,328 ‎Em rất bận làm việc ‎và nuôi dạy con trai 84 00:04:21,408 --> 00:04:23,928 ‎và đời em không còn chỗ ‎cho sự thân mật 85 00:04:24,008 --> 00:04:26,408 ‎mà anh đang mong muốn, ‎nhưng em thật sự 86 00:04:26,488 --> 00:04:29,408 ‎có lời khen cho sự thẳng thắn ‎và lòng can đảm 87 00:04:29,488 --> 00:04:32,248 ‎và em mong là anh sẽ tìm được ‎điều anh muốn. 88 00:04:32,408 --> 00:04:33,448 ‎Tạm biệt nhé. 89 00:04:57,088 --> 00:04:58,968 ‎Hôm nay cậu rất lạ đấy. 90 00:05:03,088 --> 00:05:04,168 ‎Ai đấy? 91 00:05:06,928 --> 00:05:07,968 ‎- Chào. ‎- Mave đây. 92 00:05:08,048 --> 00:05:09,288 ‎- Chào. ‎- Ta cần nói chuyện‎. 93 00:05:09,368 --> 00:05:10,208 ‎Ừ. 94 00:05:12,528 --> 00:05:13,448 ‎Alô? 95 00:05:13,528 --> 00:05:15,928 ‎- Maeve Wiley gọi cho cậu? ‎- Ừ. 96 00:05:16,008 --> 00:05:17,208 ‎- Sao cậu... ‎- Không! 97 00:05:17,288 --> 00:05:19,128 ‎- Sao cậu lại... ‎- Nhỏ thôi! 98 00:05:19,208 --> 00:05:20,368 ‎- Alô? ‎- Cậu đang... 99 00:05:20,448 --> 00:05:21,568 ‎Alô? 100 00:05:24,728 --> 00:05:25,608 ‎Giải thích đi? 101 00:05:25,688 --> 00:05:27,248 ‎Tớ đã làm việc ngu ngốc. 102 00:05:27,328 --> 00:05:29,048 ‎Mave bảo tớ làm tư vấn tình dục. 103 00:05:29,128 --> 00:05:32,528 ‎Để giúp học sinh gặp vấn đề, ‎để kiếm tiền và tớ đồng ý, 104 00:05:32,608 --> 00:05:36,128 ‎và tớ nghĩ lẽ ra nên từ chối, ‎vì tớ bối rối và nóng. 105 00:05:36,208 --> 00:05:38,528 ‎- Cậu ấy muốn cậu làm bác sĩ tình dục? ‎- Ừ. 106 00:05:38,608 --> 00:05:40,008 ‎- Cậu không biết thủ dâm! ‎- Ừ, 107 00:05:40,088 --> 00:05:42,328 ‎và tớ 16 tuổi, tớ thấy... Ý tớ là, 108 00:05:42,408 --> 00:05:45,768 ‎- Tớ chóng mặt và nóng người. ‎- Ừ, bình tĩnh đi. 109 00:05:47,488 --> 00:05:49,608 ‎Nghĩ thử đi, có thể hay đấy. 110 00:05:50,128 --> 00:05:51,808 ‎Bác sĩ tư vấn tình dục. 111 00:05:51,888 --> 00:05:54,488 ‎Kiến thức là sức mạnh. ‎Sức mạnh là địa vị, 112 00:05:54,568 --> 00:05:56,288 ‎và địa vị là nổi tiếng. 113 00:05:56,368 --> 00:05:58,288 ‎- Cậu có thể nổi tiếng. ‎- Tớ không muốn. 114 00:05:58,368 --> 00:06:01,088 ‎Tớ chỉ muốn là thằng trong xó, ‎không ai để ý. 115 00:06:01,168 --> 00:06:03,328 ‎Khi họ bảo, "Ai đó?" Rồi lại bảo, 116 00:06:03,408 --> 00:06:04,648 ‎"Chỉ là thằng trong xó." 117 00:06:04,728 --> 00:06:06,048 ‎Khoan, cậu muốn ở trong xó? 118 00:06:07,528 --> 00:06:08,488 ‎- Ừ. ‎- Otis! 119 00:06:08,568 --> 00:06:11,688 ‎Trời, ý cậu là cậu không muốn ‎chơi với Maeve Wiley? 120 00:06:14,768 --> 00:06:18,408 ‎- Cậu ấy đâu có nổi tiếng, đáng sợ thì có. ‎- Đúng vậy. 121 00:06:18,488 --> 00:06:20,608 ‎Còn hơn cả nổi tiếng, cậu ấy ngầu. 122 00:06:20,688 --> 00:06:21,728 ‎Ngầu nhất luôn, 123 00:06:21,808 --> 00:06:23,888 ‎vì ở đây còn chưa ai biết đến. 124 00:06:23,968 --> 00:06:26,488 ‎Nhưng cậu không chơi với cậu ấy. ‎Tớ hiểu. 125 00:06:31,888 --> 00:06:33,688 ‎Có lẽ tớ muốn chơi với cậu ấy? 126 00:06:34,368 --> 00:06:35,568 ‎Ừ, tớ không biết, có lẽ. 127 00:06:35,648 --> 00:06:37,768 ‎- Tớ không biết. ‎- Dĩ nhiên cậu biết. 128 00:06:37,968 --> 00:06:38,848 ‎Bỏ cà vạt đi. 129 00:06:38,928 --> 00:06:40,368 ‎Trông cậu như thầy tu. 130 00:06:41,168 --> 00:06:43,648 ‎Nghe này, cậu phải giả vờ ‎tới khi làm được. 131 00:06:44,008 --> 00:06:45,008 ‎Được chứ? 132 00:06:47,728 --> 00:06:48,568 ‎Ừ. 133 00:06:49,208 --> 00:06:50,968 ‎Được rồi. Đi nào. 134 00:06:53,488 --> 00:06:54,368 ‎Này, đồ hèn. 135 00:06:54,448 --> 00:06:55,648 ‎Điện thoại hỏng à? 136 00:06:55,728 --> 00:07:00,048 ‎Tớ đâu có điện thoại! Sao? Tớ có. ‎Nó bị hỏng rồi, nhé? Tín hiệu. 137 00:07:00,128 --> 00:07:01,968 ‎Đem sửa ở Carphone Warehouse. 138 00:07:02,048 --> 00:07:03,608 ‎Mừng là có bảo hiểm. 139 00:07:04,128 --> 00:07:05,088 ‎Đừng nói nữa. 140 00:07:05,528 --> 00:07:06,568 ‎Có khách rồi. 141 00:07:07,328 --> 00:07:09,288 ‎Được rồi. Tuyệt vời. 142 00:07:09,368 --> 00:07:11,368 ‎Giải lao vào phòng vệ sinh gặp tớ. 143 00:07:11,488 --> 00:07:13,768 ‎Xin lỗi. Giải lao? Hôm nay? 144 00:07:13,848 --> 00:07:15,608 ‎Ừ. Được chứ? 145 00:07:19,768 --> 00:07:20,688 ‎Ừ. 146 00:07:21,848 --> 00:07:23,768 ‎Ta chưa chính thức gặp gỡ, tớ... 147 00:07:24,648 --> 00:07:26,928 ‎Tớ là Eric, ‎bạn thân nhất‎ của cậu ấy. 148 00:07:29,448 --> 00:07:30,568 ‎Cài sai nút áo kìa. 149 00:07:32,128 --> 00:07:34,488 ‎Kiểu mới đấy... thời trang giản dị 150 00:07:35,088 --> 00:07:36,648 ‎với nút áo cài sai. 151 00:07:37,328 --> 00:07:38,328 ‎Thật là đẹp. 152 00:07:39,288 --> 00:07:40,128 ‎Đừng đi muộn. 153 00:07:41,368 --> 00:07:43,568 ‎Tớ vừa nói chuyện với Maeve Wiley! 154 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 ‎Rồi, ta phải đi. Ngay bây giờ. 155 00:07:47,248 --> 00:07:48,088 ‎Ngay. 156 00:07:51,048 --> 00:07:54,208 ‎- Chào buổi sáng, thằng bóng! ‎- Xin lỗi, Adam. 157 00:07:54,888 --> 00:07:57,168 ‎Mẹ bảo tớ không được chơi với cậu. 158 00:07:57,528 --> 00:07:58,368 ‎Sao lại không? 159 00:07:58,968 --> 00:08:02,408 ‎Bà ấy bảo cậu là biến thái. 160 00:08:02,688 --> 00:08:04,208 ‎Gặp cậu ở tiệc của Aimee. 161 00:08:08,528 --> 00:08:09,688 ‎Hãy nhớ 162 00:08:10,048 --> 00:08:12,768 ‎những hoá chất này dễ bắt lửa. 163 00:08:13,088 --> 00:08:13,968 ‎Nhé? 164 00:08:14,048 --> 00:08:16,248 ‎Năm ngoái thầy Moorhouse ‎đã làm thí nghiệm này. 165 00:08:16,368 --> 00:08:18,808 ‎Vậy em rành lắm nhỉ, Trimble. 166 00:08:18,888 --> 00:08:20,568 ‎Cứ làm đi. 167 00:08:20,688 --> 00:08:23,208 ‎SAO EM KHÔNG MỜI ANH DỰ TIỆC CỦA EM? 168 00:08:24,088 --> 00:08:25,248 ‎Ta chia tay rồi, Adam. 169 00:08:29,768 --> 00:08:31,448 ‎NHƯNG TẠI SAO? 170 00:08:45,928 --> 00:08:47,368 ‎Giả vờ tới khi làm được. 171 00:08:47,448 --> 00:08:48,728 ‎Giả vờ... 172 00:08:48,848 --> 00:08:50,288 ‎Rủ cậu ấy đến làm gì? 173 00:08:50,728 --> 00:08:52,208 ‎Cậu ấy đi đâu, tớ đến đó. 174 00:08:52,288 --> 00:08:53,848 ‎Tuỳ. Cậu ấy ở trong kia. 175 00:08:54,368 --> 00:08:57,088 ‎Phản xạ co thắt họng. ‎Cậu ấy nôn lên cái ấy của bạn trai. 176 00:08:57,648 --> 00:08:58,808 ‎Kinh thật. 177 00:09:00,968 --> 00:09:02,968 ‎- Có phải nhìn cậu ấy không? ‎- Không. 178 00:09:03,048 --> 00:09:04,568 ‎Cứ nghĩ như lời xưng tội. 179 00:09:05,688 --> 00:09:06,808 ‎Cậu đợi gì nữa? 180 00:09:09,088 --> 00:09:11,088 ‎- Không. ‎- Xin lỗi. 181 00:09:24,568 --> 00:09:25,408 ‎Xin chào? 182 00:09:26,728 --> 00:09:29,088 ‎Xin chào, tớ là bác sĩ tư vấn hôm nay. 183 00:09:30,688 --> 00:09:33,848 ‎- Tớ phục vụ thế nào đây? ‎- Kỳ lạ quá. 184 00:09:33,928 --> 00:09:36,488 ‎- Không nói trực tiếp được à? ‎- Không nên nhìn nhau. 185 00:09:37,928 --> 00:09:39,168 ‎Tớ giúp gì được? 186 00:09:39,248 --> 00:09:41,768 ‎Maeve đã nói chưa? ‎Tớ không muốn kể lại. 187 00:09:41,848 --> 00:09:44,208 ‎Rồi, cậu... 188 00:09:44,288 --> 00:09:46,928 ‎Cậu gặp vấn đề khi đang quan hệ miệng 189 00:09:47,008 --> 00:09:50,568 ‎khiến cậu gặp một cơn ẩu thổ, phải chứ? 190 00:09:50,648 --> 00:09:51,808 ‎Ẩu thổ? 191 00:09:52,408 --> 00:09:53,528 ‎Bị ói ấy. 192 00:09:53,608 --> 00:09:55,448 ‎Ừ, tớ ói lên cái ấy, được chưa? 193 00:09:56,008 --> 00:09:58,248 ‎Hắn bảo tớ dừng "thổi kèn". ‎Mà tớ không thổi hắn, 194 00:09:58,328 --> 00:09:59,808 ‎thì hắn không thổi tớ, sao đây? 195 00:09:59,888 --> 00:10:00,808 ‎Tớ phải làm gì? 196 00:10:02,088 --> 00:10:03,008 ‎À... 197 00:10:04,048 --> 00:10:07,088 ‎bản năng giới tính con người rất đa dạng 198 00:10:07,168 --> 00:10:10,168 ‎nhiều hơn cậu nghĩ, và mỗi người 199 00:10:10,248 --> 00:10:13,248 ‎đều có những trải nghiệm độc đáo ‎ảnh hưởng đến 200 00:10:13,328 --> 00:10:15,688 ‎sự kết nối với một bạn tình 201 00:10:16,128 --> 00:10:17,368 ‎hoặc nhiều bạn tình. 202 00:10:18,728 --> 00:10:19,968 ‎- Sao? ‎- À, 203 00:10:20,048 --> 00:10:23,688 ‎cậu có biết không chỉ con người ‎mới biết quan hệ miệng? 204 00:10:23,768 --> 00:10:26,088 ‎- Loài dơi cũng thế. ‎- Dơi thì liên quan gì? 205 00:10:26,168 --> 00:10:27,088 ‎Ở sở thú 206 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 ‎tớ thấy một con sóc tự liếm mình... 207 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 ‎Xin chào? 208 00:10:37,208 --> 00:10:38,048 ‎Cậu chưa trả tiền. 209 00:10:38,128 --> 00:10:40,848 ‎Tớ sẽ không trả cho thằng điên đó ‎để nó đi vệ sinh. 210 00:10:40,928 --> 00:10:42,448 ‎Không hiểu sao lại tin cậu. 211 00:10:44,968 --> 00:10:47,328 ‎- Cậu nợ tôi. ‎- Sao cũng được, lẳng lơ. 212 00:10:47,888 --> 00:10:48,928 ‎Cậu đã làm gì? 213 00:10:50,688 --> 00:10:53,168 ‎Có lẽ tớ nói gì đó ‎về con sóc tự liếm mình. 214 00:10:53,768 --> 00:10:54,928 ‎Tớ xin lỗi, tớ lo lắng. 215 00:10:55,008 --> 00:10:56,768 ‎Cho lời khuyên, chứ đừng gây khó chịu. 216 00:10:56,848 --> 00:10:59,648 ‎Tớ nói thế để xác định vì sao cậu ấy 217 00:10:59,728 --> 00:11:02,448 ‎bị ẩu thổ khi quan hệ miệng, ‎tớ muốn hiểu hơn 218 00:11:02,528 --> 00:11:04,888 ‎về tiền sử xã hội và tình dục, ‎nhưng cậu ấy bỏ đi. 219 00:11:05,528 --> 00:11:06,368 ‎Ẩu thổ là gì? 220 00:11:06,448 --> 00:11:08,408 ‎Là ói đấy! 221 00:11:08,648 --> 00:11:10,888 ‎Cô gái tội nghiệp ‎chỉ muốn biết cách khẩu dâm. 222 00:11:10,968 --> 00:11:14,328 ‎Vấn đề là tớ nghĩ tớ không giỏi ‎vụ trị liệu này. 223 00:11:14,408 --> 00:11:17,648 ‎Không phải thế. Tớ đã thấy cậu làm. ‎Cậu cứ như là... 224 00:11:18,008 --> 00:11:19,488 ‎bác học tình dục quái lạ. 225 00:11:19,888 --> 00:11:21,568 ‎Kỳ lạ, nhưng ấn tượng. 226 00:11:22,248 --> 00:11:23,808 ‎Ta cần thêm khách hàng. 227 00:11:23,888 --> 00:11:25,408 ‎Cậu cần học cách truyền đạt. 228 00:11:25,488 --> 00:11:28,328 ‎Nói chuyện như một đứa ‎16 tuổi bình thường, nhé? 229 00:11:28,728 --> 00:11:30,408 ‎Mong là Olivia không nói ai. 230 00:11:32,208 --> 00:11:34,128 ‎Cậu ấy thật sự thất vọng về cậu. 231 00:11:37,128 --> 00:11:39,808 ‎Maeve! Tớ muốn chơi một con sóc. ‎Giúp tớ nhé? 232 00:11:43,368 --> 00:11:44,648 ‎Có lẽ cậu ấy kể rồi. 233 00:11:45,128 --> 00:11:46,528 ‎Ta sẽ mạnh mẽ hơn. 234 00:11:47,088 --> 00:11:48,808 ‎Kelly Clarkson! Nhà thơ. 235 00:11:49,408 --> 00:11:50,328 ‎Của Nietzsche. 236 00:11:50,408 --> 00:11:51,248 ‎Tớ không sao. 237 00:11:52,408 --> 00:11:54,128 ‎Sao mẹ cậu có khách hàng? 238 00:11:54,688 --> 00:11:56,488 ‎Truyền miệng, chắc thế. 239 00:11:56,568 --> 00:11:57,808 ‎Giới thiệu của khách. 240 00:11:58,408 --> 00:11:59,688 ‎Nhưng ta mới có một khách. 241 00:12:03,688 --> 00:12:04,688 ‎Còn ý nào không? 242 00:12:05,968 --> 00:12:07,848 ‎Biết tiệm bánh vòng ‎ở trung tâm Pineland? 243 00:12:08,368 --> 00:12:10,208 ‎Khi họ cho ăn thử, cậu làm gì? 244 00:12:13,288 --> 00:12:15,208 ‎Cậu mua một cái bánh, dĩ nhiên. 245 00:12:15,288 --> 00:12:17,648 ‎Người ta không tin vì chưa được thử. 246 00:12:18,048 --> 00:12:18,928 ‎Sản phẩm mẫu. 247 00:12:19,648 --> 00:12:21,088 ‎Quả là một ý hay. 248 00:12:21,568 --> 00:12:22,568 ‎Tối nay cậu làm gì? 249 00:12:22,648 --> 00:12:25,328 ‎Xem phim của Julia Roberts ‎với mẹ của tớ. 250 00:12:25,408 --> 00:12:27,288 ‎Cậu ấy đùa đấy. Cậu hỏi làm gì? 251 00:12:27,368 --> 00:12:30,368 ‎Ta phải đến nơi ‎mà bọn thanh niên thường làm tình. 252 00:12:31,368 --> 00:12:32,968 ‎Đám bụi cây phía sau khu A? 253 00:12:34,408 --> 00:12:35,648 ‎Tiệc ở nhà của Aimee. 254 00:12:37,168 --> 00:12:38,368 ‎Mặc đẹp vào nhé. 255 00:12:39,088 --> 00:12:40,128 ‎Tiệc tùng thôi. 256 00:12:43,728 --> 00:12:46,528 ‎Ta vừa được mời dự tiệc! 257 00:12:46,608 --> 00:12:48,888 ‎- Cậu điên à? ‎- Tớ không muốn đi. 258 00:12:53,648 --> 00:12:56,288 ‎- Trông tớ sao? ‎- Như trái cam ấy. 259 00:12:56,608 --> 00:12:59,088 ‎- Thời trang tối giản. ‎- Vậy tớ sẽ gọi thế. 260 00:13:00,008 --> 00:13:02,368 ‎- Trông tớ ổn chứ? ‎- Trông cậu như Otis. 261 00:13:03,168 --> 00:13:06,368 ‎- Đó là tốt hay xấu? ‎- Không gì cả, giống Otis thôi. 262 00:13:07,248 --> 00:13:09,648 ‎Cậu chưa từng hỏi tớ ‎về vẻ ngoài của cậu. 263 00:13:09,728 --> 00:13:12,088 ‎"Hiệu ứng Maeve" đây sao? 264 00:13:12,168 --> 00:13:15,728 ‎Tớ ghét cái áo này và ghét đám đông. ‎Tớ ghét tiệc tùng. 265 00:13:16,888 --> 00:13:17,928 ‎Tớ không muốn đi. 266 00:13:18,008 --> 00:13:20,888 ‎Phải đi! Ta đợi điều này ‎cả thời học sinh rồi. 267 00:13:21,008 --> 00:13:22,488 ‎Cậu thôi, tớ không quan tâm. 268 00:13:22,568 --> 00:13:24,088 ‎À, Maeve quan tâm, nên... 269 00:13:25,808 --> 00:13:28,128 ‎Cậu làm gì thế? Eric, cẩn thận đi. 270 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 ‎Này! 271 00:13:30,368 --> 00:13:31,608 ‎Cậu phải thư giãn đi. 272 00:13:40,648 --> 00:13:41,488 ‎Tớ không nhảy. 273 00:13:42,208 --> 00:13:43,528 ‎Mấy đĩa nhạc để làm gì? 274 00:13:44,128 --> 00:13:47,368 ‎Để nghe. Tớ ngồi yên ‎và tận hưởng âm nhạc. 275 00:13:47,448 --> 00:13:49,568 ‎Nào, cậu muốn mà. 276 00:13:50,288 --> 00:13:51,728 ‎Tớ sẽ không nhảy. 277 00:13:53,448 --> 00:13:55,368 ‎Nhảy đi. 278 00:13:55,448 --> 00:13:56,648 ‎Nhảy nào. 279 00:13:56,728 --> 00:13:59,088 ‎Được rồi, tớ đi. 280 00:13:59,168 --> 00:14:01,888 ‎- Này, thôi nào. ‎- Khoan! 281 00:14:01,968 --> 00:14:03,608 ‎Nó sẽ hợp với cậu. 282 00:14:04,608 --> 00:14:05,528 ‎Chàng đội mũ. 283 00:14:10,128 --> 00:14:12,248 ‎Nào, ta sẽ quậy phá! Nào! 284 00:14:13,368 --> 00:14:15,328 ‎Con yêu, con đang đội mũ. 285 00:14:15,408 --> 00:14:17,248 ‎Và cháu toàn màu cam! 286 00:14:17,328 --> 00:14:19,048 ‎Ừ, cô thấy rồi. 287 00:14:19,128 --> 00:14:20,688 ‎Cùng xem phim chứ, Eric? 288 00:14:21,688 --> 00:14:23,288 ‎Thật ra, bọn con sẽ đi chơi... 289 00:14:25,448 --> 00:14:26,688 ‎- Đi đâu? ‎- Không đâu cả. 290 00:14:26,768 --> 00:14:27,608 ‎Một bữa tiệc. 291 00:14:27,688 --> 00:14:28,728 ‎Một bữa tiệc thật sự, 292 00:14:28,808 --> 00:14:30,608 ‎mà bọn cháu được mời. 293 00:14:30,688 --> 00:14:32,528 ‎- Không hẳn. ‎- Tiệc của ai? 294 00:14:32,608 --> 00:14:34,568 ‎- Không ai cả. ‎- Aimee Gibbs! 295 00:14:34,648 --> 00:14:37,168 ‎Một trong các cô gái ‎nổi tiếng nhất trường. 296 00:14:43,848 --> 00:14:45,648 ‎Con dùng nước hoa cạo râu, Otis. 297 00:14:45,728 --> 00:14:48,168 ‎Có ai đó đặc biệt mà con sẽ gặp tối nay? 298 00:14:48,248 --> 00:14:50,888 ‎Chỉ là một bữa tiệc thôi. 299 00:14:51,448 --> 00:14:54,848 ‎Rất bình thường. Thật ra là chán. ‎Hoàn toàn đơn giản. 300 00:14:54,928 --> 00:14:56,448 ‎Ừ... Được rồi, 301 00:14:56,528 --> 00:14:59,288 ‎Nếu con định chơi thuốc, ‎nhớ là kết thêm bạn. 302 00:14:59,368 --> 00:15:01,368 ‎- Mẹ! ‎- Và trông chừng nhau. 303 00:15:01,448 --> 00:15:04,528 ‎- Để mẹ đưa bao cao su. ‎- Không. Cảm ơn mẹ. Tạm biệt. 304 00:15:14,328 --> 00:15:15,208 ‎Đến ngay. 305 00:15:21,328 --> 00:15:23,768 ‎Cháu biết Jonathan nhạy cảm với tiếng ồn. 306 00:15:24,248 --> 00:15:26,208 ‎Xin lỗi, Cynthia, cháu sẽ mở nhỏ. 307 00:15:26,488 --> 00:15:27,608 ‎Còn nữa, 308 00:15:28,288 --> 00:15:30,408 ‎giá mà cô làm từ thiện, cháu yêu. 309 00:15:30,488 --> 00:15:32,768 ‎Này, cháu bảo thứ hai sẽ có tiền, nhé? 310 00:15:34,048 --> 00:15:34,888 ‎Cháu ổn chứ? 311 00:15:39,928 --> 00:15:41,528 ‎Mong là cháu không có thai. 312 00:15:48,288 --> 00:15:51,968 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN ‎CỬA HÀNG BROWN 313 00:16:03,848 --> 00:16:05,528 ‎Một trong hai cái đó nữa. 314 00:16:07,368 --> 00:16:09,448 ‎- Loại nào? ‎- Cái nào rẻ nhất. 315 00:16:12,288 --> 00:16:13,568 ‎FIRST ANSWER ‎QUE THỬ THAI 316 00:16:13,648 --> 00:16:14,888 ‎Cháu bao nhiêu tuổi? 317 00:16:15,248 --> 00:16:16,128 ‎Mười hai. 318 00:16:16,968 --> 00:16:18,688 ‎Giá mà cháu biết bố nó là ai. 319 00:16:19,648 --> 00:16:21,448 ‎Năm đô 28, cảm ơn. 320 00:16:26,288 --> 00:16:28,008 ‎Chúa ơi. 321 00:16:28,648 --> 00:16:30,328 ‎Chắc có nhiều nhà vệ sinh lắm! 322 00:16:31,248 --> 00:16:34,328 ‎- Hơi yên tĩnh nhỉ? ‎- Tới 8:30 mới bắt đầu. 323 00:16:36,088 --> 00:16:37,568 ‎Mới 8:15 thôi. 324 00:16:38,248 --> 00:16:39,528 ‎Đến đúng giờ là muộn. 325 00:16:39,608 --> 00:16:40,728 ‎Nghĩa là sao? 326 00:16:40,808 --> 00:16:44,008 ‎Muộn là muộn, sớm là sớm, ‎và chúng ta đến rất sớm. 327 00:16:45,088 --> 00:16:46,888 ‎- Cậu làm gì thế? ‎- Bấm chuông. 328 00:16:46,968 --> 00:16:49,408 ‎Không. Ta đợi đến khi có người đến. 329 00:16:49,488 --> 00:16:51,128 ‎Eric, cậu nói ngớ ngẩn quá. 330 00:16:51,608 --> 00:16:53,888 ‎Otis, tớ bảo cậu đừng bấm chuông cửa. 331 00:16:53,968 --> 00:16:55,568 ‎Tớ không biết sao lại... 332 00:17:05,088 --> 00:17:07,088 ‎Trông cậu như bậy ra quần! 333 00:17:07,168 --> 00:17:10,488 ‎- Cậu sẽ chết! ‎- Eric? 334 00:17:11,928 --> 00:17:13,848 ‎Sao cậu nắm quần tớ? 335 00:17:13,928 --> 00:17:15,728 ‎Otis, cậu bị sao thế? 336 00:17:15,808 --> 00:17:18,448 ‎Cậu sẽ chết vì bị cháy và bị đấm, 337 00:17:18,528 --> 00:17:20,208 ‎vì tớ chán ngấy rồi. 338 00:17:20,288 --> 00:17:22,728 ‎Tớ chán ngấy cách cư xử này. 339 00:17:26,568 --> 00:17:27,528 ‎Chào, Maeve. 340 00:17:28,168 --> 00:17:29,208 ‎Trông cậu bén đấy. 341 00:17:29,768 --> 00:17:31,048 ‎Trông cậu như bánh ngô. 342 00:17:31,128 --> 00:17:32,208 ‎Mũ đẹp đấy. 343 00:17:34,128 --> 00:17:35,728 ‎Này, tớ nghĩ bọn tớ phải về, 344 00:17:35,808 --> 00:17:37,328 ‎vì quần cậu ấy bẩn rồi. 345 00:17:37,408 --> 00:17:40,528 ‎- Trông như mới đi bậy. ‎- Không sao. Ta sẽ dự tiệc. 346 00:17:44,448 --> 00:17:46,848 ‎Còn khá sớm nhỉ? 347 00:17:46,928 --> 00:17:48,168 ‎Ta đến vì công việc. 348 00:17:51,488 --> 00:17:54,168 ‎- Sao cậu ấy được bấm? ‎- Cậu ấy đâu phải cậu. 349 00:17:54,888 --> 00:17:55,728 ‎Đến rồi. 350 00:18:43,528 --> 00:18:46,328 ‎SINH HỌC BẬC CAO 351 00:18:48,888 --> 00:18:50,728 ‎MAEVE VÀ OTIS 352 00:19:11,528 --> 00:19:14,968 ‎Hay thật. Tớ tẩy gần hết rồi. 353 00:19:15,648 --> 00:19:18,448 ‎Ở đây đông lắm, chắc chắn là quá tải. 354 00:19:18,528 --> 00:19:21,408 ‎- Bình tĩnh, cậu 16 tuổi rồi. ‎- Bình tĩnh đi, 16 tuổi rồi. 355 00:19:22,848 --> 00:19:26,248 ‎Otis, cậu dò hỏi bọn chưa say xỉn, ‎tớ sẽ đưa đội hockey đến. 356 00:19:26,368 --> 00:19:27,208 ‎Còn tớ? 357 00:19:29,248 --> 00:19:30,248 ‎Đến chỗ Anwar đi. 358 00:19:30,328 --> 00:19:31,448 ‎Không. Tớ quá lo lắng. 359 00:19:32,168 --> 00:19:34,288 ‎Anwar là tình đơn phương của cậu ấy. 360 00:19:34,928 --> 00:19:36,848 ‎Có lý do bắt chuyện rồi, đi đi. 361 00:19:36,928 --> 00:19:39,768 ‎Nghe nói bồ cũ bỏ cậu ấy ‎vì không chịu thọc tay vào mông. 362 00:19:40,328 --> 00:19:41,208 ‎Được rồi. 363 00:19:41,368 --> 00:19:42,288 ‎Nên... 364 00:19:42,368 --> 00:19:44,448 ‎Ừ, tớ sẽ nói chuyện với Anwar. 365 00:19:46,768 --> 00:19:48,808 ‎- Ly đó của tao, đồ ngu. ‎- Xin lỗi. 366 00:19:48,928 --> 00:19:51,248 ‎Nhưng tớ thấy trong phim là thế. 367 00:19:51,328 --> 00:19:52,248 ‎Đồ khốn. 368 00:19:53,208 --> 00:19:55,488 ‎- Nhẹ nhàng thôi nhé. ‎- Nhẹ nhàng. 369 00:19:57,608 --> 00:19:59,408 ‎Đi đi. Lo việc của mình. 370 00:20:10,368 --> 00:20:12,368 ‎Bia gừng là ngon nhất. 371 00:20:12,448 --> 00:20:14,408 ‎Thật à? Tớ thích nước việt quất. 372 00:20:14,488 --> 00:20:16,488 ‎Nước việt quất trị bệnh men nấm. 373 00:20:18,488 --> 00:20:19,328 ‎Các cậu, 374 00:20:19,408 --> 00:20:22,168 ‎men nấm là bệnh chảy mủ âm đạo. 375 00:20:23,648 --> 00:20:27,768 ‎Vậy, tối nay tớ ‎tư vấn tình dục miễn phí... 376 00:20:28,368 --> 00:20:30,968 ‎Có ai bị bệnh tình dục chứ? 377 00:20:34,288 --> 00:20:36,608 ‎Được rồi. Tạm biệt. 378 00:20:42,688 --> 00:20:45,328 ‎Này, cậu ra ngoài làm được chứ? 379 00:20:45,968 --> 00:20:47,288 ‎Đừng dùng gối đệm nhé. 380 00:20:48,088 --> 00:20:49,688 ‎Này, các cậu đến rồi! 381 00:20:49,768 --> 00:20:51,048 ‎Còn nhiều người nữa nhỉ? 382 00:20:51,128 --> 00:20:52,728 ‎Bọn tớ không dự tiệc chán đâu. 383 00:20:53,528 --> 00:20:55,248 ‎Tớ nghĩ thế. 384 00:20:55,328 --> 00:20:57,168 ‎- Cậu uống gì chứ? ‎- Ừ. 385 00:20:57,248 --> 00:21:00,448 ‎Rồi, hai Jack và coke, ‎một vodka tonic. Olivia ăn kiêng. 386 00:21:03,368 --> 00:21:05,048 ‎Hai Jack và coke, một vodka tonic. 387 00:21:06,568 --> 00:21:10,448 ‎Lời khuyên tình dục sâu sắc. ‎Không tính phí, chỉ một đêm. 388 00:21:10,528 --> 00:21:11,968 ‎Chỉ một đêm! 389 00:21:12,048 --> 00:21:14,768 ‎- Chỉ một đêm! ‎- Thôi nào, lời mời tốt mà. 390 00:21:14,848 --> 00:21:17,088 ‎Có đúng là gia đình cậu đều ở tù? 391 00:21:19,288 --> 00:21:20,248 ‎Maeve! 392 00:21:20,688 --> 00:21:22,208 ‎- Cậu đây rồi. ‎- Giờ thôi. 393 00:21:22,648 --> 00:21:23,488 ‎Jackson, 394 00:21:23,568 --> 00:21:25,888 ‎xem bồn tắm nước nóng của Aimee không? 395 00:21:26,488 --> 00:21:27,728 ‎Có lẽ để sau. 396 00:21:29,328 --> 00:21:30,408 ‎Có vẻ vui đấy. 397 00:21:30,488 --> 00:21:31,808 ‎Tớ không thích bồn tắm nóng. 398 00:21:31,888 --> 00:21:33,168 ‎Vậy cậu thích gì? 399 00:21:33,608 --> 00:21:35,088 ‎Nhân vật nữ phức tạp. 400 00:21:37,168 --> 00:21:38,608 ‎Cậu có ngủ với ai ở đây? 401 00:21:39,528 --> 00:21:40,928 ‎Không. Còn cậu? 402 00:21:41,328 --> 00:21:42,448 ‎Một tiếng nữa hẵng hỏi. 403 00:21:46,288 --> 00:21:47,208 ‎Chết tiệt. 404 00:21:53,928 --> 00:21:54,928 ‎Chào! 405 00:21:55,008 --> 00:21:56,088 ‎Các cậu! 406 00:21:56,168 --> 00:21:58,808 ‎Bữa tiệc này thật tuyệt! 407 00:21:58,888 --> 00:22:00,248 ‎Nói gì nào? 408 00:22:01,088 --> 00:22:04,848 ‎Đó quả thật là cái áo đẹp, ‎Anwar, trông hợp lắm. 409 00:22:05,608 --> 00:22:07,288 ‎Cậu như cọc tiêu giao thông. 410 00:22:08,008 --> 00:22:08,848 ‎Vậy, 411 00:22:08,928 --> 00:22:11,648 ‎Anwar, có một việc kỳ lạ 412 00:22:11,728 --> 00:22:14,848 ‎mới xảy ra với tớ, mông của tớ... 413 00:22:16,048 --> 00:22:17,728 ‎- Cậu bậy ra quần à? ‎- Không. 414 00:22:18,408 --> 00:22:19,528 ‎Không có. 415 00:22:21,128 --> 00:22:24,568 ‎Nói chuyện vui lắm. ‎Tớ không bậy ra quần. 416 00:22:53,808 --> 00:22:55,288 ‎Đồ ngốc, đần độn, 417 00:22:55,368 --> 00:22:56,408 ‎ngu xuẩn! 418 00:22:56,928 --> 00:22:58,448 ‎Chàng đội mũ! 419 00:22:59,968 --> 00:23:00,928 ‎Tớ thích mũ của cậu. 420 00:23:04,128 --> 00:23:05,448 ‎Tiệc vui chứ? 421 00:23:07,128 --> 00:23:08,608 ‎- Không hẳn. ‎- Tớ cũng thế. 422 00:23:09,088 --> 00:23:10,728 ‎Tớ đang trốn bạn trai. 423 00:23:12,128 --> 00:23:13,328 ‎Uống chứ? 424 00:23:13,408 --> 00:23:14,288 ‎Không, cảm ơn. 425 00:23:16,968 --> 00:23:18,848 ‎Thật ra... Cũng được. 426 00:23:19,368 --> 00:23:20,208 ‎Ừ. 427 00:23:23,488 --> 00:23:24,568 ‎Tớ làm cậu ấy gãy. 428 00:23:25,608 --> 00:23:26,848 ‎Cậu chia tay bạn trai? 429 00:23:26,928 --> 00:23:29,568 ‎Không, tớ làm cậu ấy gãy. 430 00:23:30,168 --> 00:23:31,048 ‎Như cây que ấy. 431 00:23:31,648 --> 00:23:34,128 ‎Cậu ấy bảo: "Sao không ‎làm tình khi đèn sáng?" 432 00:23:34,208 --> 00:23:36,448 ‎Tớ bảo: "Em không muốn ‎anh thấy em khoả thân." 433 00:23:36,528 --> 00:23:40,328 ‎Và cậu ấy liên tục không dừng. 434 00:23:41,048 --> 00:23:42,288 ‎Đồ ngốc. 435 00:23:42,368 --> 00:23:43,648 ‎Sao cậu không muốn mở đèn? 436 00:23:44,728 --> 00:23:46,048 ‎Vì tớ xấu xí. 437 00:23:46,568 --> 00:23:47,728 ‎Kate, em ở trong ấy? 438 00:23:50,168 --> 00:23:51,968 ‎Đã bảo là gãy mà. 439 00:23:52,608 --> 00:23:55,848 ‎- Đây là ai? ‎- Không phải thế, Sam. 440 00:23:55,928 --> 00:23:58,168 ‎Chả nguy hại gì. Cậu ấy như gấu an ủi. 441 00:23:58,528 --> 00:23:59,928 ‎Em vừa bảo anh ngốc. 442 00:24:01,608 --> 00:24:04,528 ‎Ừ. Tớ sẽ đi để cậu nói chuyện. 443 00:24:04,608 --> 00:24:07,048 ‎- Vì anh chả bao giờ nghe em. ‎- Anh có nghe. 444 00:24:07,128 --> 00:24:08,568 ‎Anh luôn lắng nghe. 445 00:24:08,648 --> 00:24:10,608 ‎- Anh không nghe! ‎- Anh rất giỏi lắng nghe! 446 00:24:18,248 --> 00:24:20,368 ‎- Xin chào? ‎- Aimee, Adam đây. 447 00:24:20,528 --> 00:24:22,648 ‎- Anh muốn gì? ‎- Ta phải nói chuyện. 448 00:24:23,128 --> 00:24:25,008 ‎Anh không được mời, về đi. 449 00:24:52,968 --> 00:24:54,008 ‎Adam? 450 00:24:56,848 --> 00:24:57,888 ‎Mẹ của nhóc mới. 451 00:25:04,288 --> 00:25:05,248 ‎Cậu làm gì thế? 452 00:25:05,328 --> 00:25:08,128 ‎- Mọi người nghĩ tớ đi bậy. ‎- Thôi đi, ta cần khách. 453 00:25:08,208 --> 00:25:09,648 ‎Eric, đi nào. 454 00:25:11,328 --> 00:25:13,448 ‎Anh chỉ muốn làm tình ‎như người bình thường, 455 00:25:13,528 --> 00:25:14,808 ‎mà không bị gãy tay. 456 00:25:14,888 --> 00:25:16,288 ‎Anh cần tay để sinh hoạt. 457 00:25:16,368 --> 00:25:18,368 ‎Ừ, em chỉ muốn làm tình trong bóng tối. 458 00:25:18,448 --> 00:25:20,888 ‎Thì sao chứ? Sao anh không chịu? 459 00:25:20,968 --> 00:25:24,568 ‎Đủ rồi. Nói chuyện không hiệu quả! 460 00:25:24,648 --> 00:25:28,048 ‎Sam, nếu muốn bàn vấn đề của Kate ‎liên quan đến lòng tự trọng, 461 00:25:28,128 --> 00:25:29,648 ‎mà vẫn nghĩ về mong muốn của mình 462 00:25:29,728 --> 00:25:31,008 ‎để kích thích thị giác, 463 00:25:31,088 --> 00:25:33,928 ‎cậu cần quan hệ bằng lời rõ ràng. 464 00:25:34,008 --> 00:25:37,328 ‎- Ý cậu là nói bậy? ‎- Không, ý tớ là dừng 465 00:25:37,408 --> 00:25:40,328 ‎việc nghe thụ động, ‎hãy bắt đầu lắng nghe tích cực. 466 00:25:40,408 --> 00:25:41,928 ‎Nói tiếng Anh đi, gấu an ủi. 467 00:25:42,368 --> 00:25:43,408 ‎Được rồi. 468 00:25:44,288 --> 00:25:46,288 ‎Kate, cậu muốn làm tình khi đèn tắt. 469 00:25:47,048 --> 00:25:48,768 ‎Sam, cậu muốn thấy Kate khoả thân. 470 00:25:48,848 --> 00:25:50,488 ‎Nhưng hai cậu không lắng nghe. 471 00:25:50,928 --> 00:25:51,848 ‎Cậu là ai nhỉ? 472 00:25:52,568 --> 00:25:54,688 ‎Không quan trọng. Không phải về tớ. 473 00:25:54,768 --> 00:25:56,008 ‎Mà là về hai cậu. 474 00:25:58,408 --> 00:26:00,608 ‎Cháu chỉ... không hiểu phụ nữ. 475 00:26:01,368 --> 00:26:03,608 ‎Cô ấy thích và không thích cháu. 476 00:26:03,688 --> 00:26:05,408 ‎Cô ấy muốn cái ấy khổng lồ của cháu. 477 00:26:05,488 --> 00:26:07,208 ‎Xin lỗi, của quý to của cháu. 478 00:26:07,968 --> 00:26:10,088 ‎Rồi không nói chuyện ‎với cháu nữa. 479 00:26:10,168 --> 00:26:11,768 ‎Thật khó hiểu, cô Jean. 480 00:26:12,688 --> 00:26:13,528 ‎Jean thôi. 481 00:26:14,808 --> 00:26:16,408 ‎Cháu đáng có được kết thúc. 482 00:26:16,848 --> 00:26:20,088 ‎Ý cô là, nếu mối quan hệ đã hết... 483 00:26:21,648 --> 00:26:24,088 ‎Cháu cứ hỏi Amy cho rõ. 484 00:26:26,688 --> 00:26:27,688 ‎Vâng. 485 00:26:28,968 --> 00:26:29,808 ‎Vâng. 486 00:26:30,568 --> 00:26:31,928 ‎Cô giúp cháu vào nhé? 487 00:26:34,088 --> 00:26:37,608 ‎Cô nghĩ nếu con bé không muốn ‎cháu dự tiệc, 488 00:26:37,688 --> 00:26:40,008 ‎cháu nên tôn trọng mong muốn ấy. 489 00:26:41,768 --> 00:26:42,928 ‎Cô thật thông thái. 490 00:26:45,408 --> 00:26:46,808 ‎Như con cú già. 491 00:26:49,568 --> 00:26:50,528 ‎Sao cô đến đây? 492 00:26:53,608 --> 00:26:55,048 ‎Cô đang xem chừng Otis. 493 00:26:56,648 --> 00:26:57,488 ‎Chà. 494 00:26:59,408 --> 00:27:01,888 ‎Cháu tưởng bố mẹ cháu mới thich kiểm soát. 495 00:27:15,248 --> 00:27:16,168 ‎Được rồi! 496 00:27:21,728 --> 00:27:23,008 ‎Ồ, chết tiệt. 497 00:27:26,808 --> 00:27:27,968 ‎Xin chào! 498 00:27:28,608 --> 00:27:30,208 ‎Đùa đấy à. 499 00:27:31,408 --> 00:27:33,288 ‎Này, khoan đã. 500 00:27:36,848 --> 00:27:38,528 ‎Đừng tè lên hoa hồng chứ! 501 00:27:39,488 --> 00:27:41,208 ‎Bố mẹ sẽ giết tớ mất. 502 00:27:41,288 --> 00:27:44,848 ‎- Bữa tiệc trước họ còn chưa bỏ qua. ‎- Sao lại tổ chức nữa? 503 00:27:44,928 --> 00:27:47,408 ‎Ruby và Olivia bảo ‎không làm ở nhà họ được. 504 00:27:48,128 --> 00:27:49,568 ‎Dù sao, tớ vẫn thích tổ chức. 505 00:27:50,728 --> 00:27:52,448 ‎Mọi người vui chứ? 506 00:27:52,528 --> 00:27:55,128 ‎- Cậu có vui không? ‎- Tớ nghĩ thế. 507 00:27:55,408 --> 00:27:56,968 ‎Đừng tè lên cây mọng nước! 508 00:27:59,008 --> 00:28:01,488 ‎Ồ, cậu ta dễ thương đấy. 509 00:28:02,648 --> 00:28:04,008 ‎Cậu thích bọn phê cần? 510 00:28:04,088 --> 00:28:05,888 ‎Có gợi cho cậu về ai đó không? 511 00:28:06,928 --> 00:28:08,008 ‎Adam? 512 00:28:08,088 --> 00:28:11,048 ‎Không, tớ nghĩ giống ‎Ryan Gosling nóng bỏng hơn. 513 00:28:11,128 --> 00:28:13,368 ‎- Không, Adam. ‎- Anh đáng có kết thúc! 514 00:28:13,448 --> 00:28:15,128 ‎Mọi người vào nhà ngay! 515 00:28:17,728 --> 00:28:19,688 ‎Được phép hút trong phòng khách. 516 00:29:31,128 --> 00:29:32,048 ‎Đồ ngốc. 517 00:30:10,008 --> 00:30:12,808 ‎- Sao cậu có mùi của phòng răng? ‎- Đừng nói nữa. 518 00:30:45,488 --> 00:30:46,848 ‎Ồ, tốt. Lại là cậu. 519 00:30:46,928 --> 00:30:47,928 ‎Ừ! 520 00:30:48,168 --> 00:30:49,808 ‎Tớ nghe nói về rắc rối của cậu. 521 00:30:59,688 --> 00:31:00,568 ‎Tớ có thể giúp. 522 00:31:00,648 --> 00:31:02,848 ‎- Làm gì? ‎- Mút cái ấy! 523 00:31:05,408 --> 00:31:07,008 ‎Cậu thì biết gì, nhóc trumpet? 524 00:31:07,088 --> 00:31:08,328 ‎Đó là kèn cor! 525 00:31:09,048 --> 00:31:11,048 ‎Tớ đã xem nhiều phim đồng tính. 526 00:31:11,128 --> 00:31:13,808 ‎Hơn nữa, đâu phải mình cậu có dương vật. 527 00:31:13,888 --> 00:31:16,328 ‎Anwar, cứ để cậu ấy giúp. 528 00:31:18,888 --> 00:31:21,088 ‎Ừ, tiếp đi, Eric. Cậu trổ tài đi. 529 00:31:21,168 --> 00:31:23,768 ‎Tuyệt! Tớ cần đạo cụ. 530 00:31:28,088 --> 00:31:29,688 ‎- Vụ này vui đây. ‎- Nên thế, 531 00:31:29,768 --> 00:31:31,528 ‎bữa tiệc này chán quá. 532 00:31:42,168 --> 00:31:43,768 ‎Này, cho tớ vào. 533 00:31:44,328 --> 00:31:47,728 ‎Mở cửa ra, thằng ngốc màu cam. ‎Tao sẽ giết mày! 534 00:31:47,808 --> 00:31:49,528 ‎Kate, cậu nói trước chứ? 535 00:31:50,248 --> 00:31:52,128 ‎Nói điều cậu thích ở Sam. 536 00:31:52,208 --> 00:31:54,968 ‎Tớ không biết. Cậu ấy có lông mi đẹp. 537 00:31:55,448 --> 00:31:57,008 ‎- Vớ vẩn quá. ‎- Sam, 538 00:31:57,088 --> 00:31:58,928 ‎bọn tớ đang nghe đấy, nhé? 539 00:32:00,328 --> 00:32:03,008 ‎Tới cậu. Kể cho tớ về Kate đi. 540 00:32:05,448 --> 00:32:06,688 ‎Đấy? Cậu ấy nghĩ tớ xấu! 541 00:32:06,768 --> 00:32:09,088 ‎- Đừng nói thế nữa! ‎- Được rồi, hãy... 542 00:32:09,168 --> 00:32:12,248 ‎bình tĩnh và quan trọng hơn, lắng nghe. 543 00:32:12,328 --> 00:32:14,248 ‎- Chả được gì cả. ‎- Khi mới hẹn hò, 544 00:32:14,328 --> 00:32:16,928 ‎tớ thường bị líu lưỡi và bối rối. 545 00:32:17,328 --> 00:32:18,888 ‎Đến giờ đôi khi vẫn thế. 546 00:32:18,968 --> 00:32:21,088 ‎Không thể tin cô ấy muốn ở bên tớ. 547 00:32:21,408 --> 00:32:22,968 ‎Tớ thích mọi thứ về cô ấy. 548 00:32:23,968 --> 00:32:24,808 ‎Mọi thứ. 549 00:32:26,368 --> 00:32:28,128 ‎Cậu nghe chứ, Kate? 550 00:32:28,768 --> 00:32:31,008 ‎Ừ. Nhưng tớ vẫn không tin. 551 00:32:32,608 --> 00:32:34,768 ‎Được. Kate, cậu thích gì ở bản thân? 552 00:32:35,448 --> 00:32:38,448 ‎- Không gì cả. ‎- Kate, cậu hãy kể năm điều, 553 00:32:38,528 --> 00:32:41,048 ‎mà cậu thích ở bản thân, ‎điều gì cũng được. 554 00:32:42,088 --> 00:32:43,048 ‎Nào. 555 00:32:43,888 --> 00:32:45,448 ‎Tớ chơi hockey khá giỏi. 556 00:32:46,648 --> 00:32:49,648 ‎Tớ biết làm bánh bao, thật ra rất khó đấy. 557 00:32:50,208 --> 00:32:51,728 ‎Tớ có trí nhớ hình ảnh. 558 00:32:53,448 --> 00:32:57,168 ‎Tớ có khả năng quái dị ‎là đoán quốc tịch của người khác, 559 00:32:57,248 --> 00:33:00,728 ‎- chỉ nhìn vào cách đi đứng. ‎- Đúng thế, rất tuyệt. 560 00:33:01,288 --> 00:33:02,208 ‎Còn một điều nữa. 561 00:33:03,448 --> 00:33:07,128 ‎- Tớ nghĩ là tóc của tớ đẹp. ‎- Thật sáng bóng. 562 00:33:11,568 --> 00:33:13,208 ‎Nếu cậu không ưa bản thân, 563 00:33:13,288 --> 00:33:15,128 ‎làm sao cậu tin Sam thích cậu chứ? 564 00:33:15,688 --> 00:33:18,168 ‎Giá mà em thấy bản thân như cách anh thấy. 565 00:33:18,768 --> 00:33:20,008 ‎Vì em là tuyệt nhất. 566 00:33:21,608 --> 00:33:22,568 ‎Được rồi. 567 00:33:23,568 --> 00:33:24,408 ‎Ý tớ là, 568 00:33:24,488 --> 00:33:26,488 ‎thật tuyệt, tớ nghĩ chúng ta... 569 00:33:26,568 --> 00:33:27,688 ‎có tiến triển tốt. 570 00:33:30,968 --> 00:33:31,808 ‎Được rồi. 571 00:33:34,248 --> 00:33:35,088 ‎Tớ sẽ... 572 00:33:41,968 --> 00:33:44,008 ‎- Xin lỗi. ‎- Otis? 573 00:33:44,928 --> 00:33:45,808 ‎Chào, Maeve. 574 00:33:46,288 --> 00:33:47,448 ‎Tớ đây. 575 00:33:47,528 --> 00:33:48,888 ‎Kỳ lạ quá. 576 00:33:50,648 --> 00:33:51,568 ‎Thật vui... 577 00:33:53,568 --> 00:33:55,688 ‎khi gặp hai cậu. Xin lỗi nhé. 578 00:33:56,768 --> 00:33:57,648 ‎Tạm biệt. 579 00:34:00,248 --> 00:34:01,368 ‎Tớ cũng đi đây. 580 00:34:03,448 --> 00:34:04,288 ‎Được rồi. 581 00:34:05,648 --> 00:34:07,328 ‎Vậy chúng ta có thể... 582 00:34:07,888 --> 00:34:09,608 ‎hẹn hò lúc nào đấy. 583 00:34:10,808 --> 00:34:13,328 ‎Cậu muốn giữ bí mật, giờ lại muốn hẹn hò? 584 00:34:13,408 --> 00:34:14,928 ‎Ừ, đúng thế. 585 00:34:15,928 --> 00:34:17,408 ‎Một tuần nữa rồi hỏi lại. 586 00:34:53,488 --> 00:34:55,328 ‎- Được, tiếp đi, Eric. ‎- Được. 587 00:34:55,408 --> 00:34:58,368 ‎Luật đầu tiên, ‎nhiệt tình quan trọng hơn 588 00:34:58,448 --> 00:35:00,288 ‎kỹ thuật. Đừng làm quá sâu. 589 00:35:00,368 --> 00:35:01,928 ‎Gượng gạo lắm. 590 00:35:02,008 --> 00:35:04,568 ‎Cứ làm mạnh hơn các cậu nghĩ, 591 00:35:04,648 --> 00:35:08,408 ‎nhưng không dùng răng, ‎nhất là khi đang niềng. Natalie. 592 00:35:10,208 --> 00:35:11,968 ‎Được rồi, nào các cô gái. 593 00:35:12,048 --> 00:35:12,968 ‎Nào các cô gái. 594 00:35:13,048 --> 00:35:14,048 ‎Cùng nhau nhé. 595 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 ‎Đừng quá sâu! 596 00:35:23,288 --> 00:35:24,728 ‎Ruby, đừng quá sâu. 597 00:35:24,808 --> 00:35:26,048 ‎Phần đỉnh thôi, nhé? 598 00:35:29,008 --> 00:35:30,528 ‎- Chào. ‎- Chào. 599 00:35:31,328 --> 00:35:32,488 ‎Tối nay vui chứ? 600 00:35:33,888 --> 00:35:35,768 ‎Không hẳn. Còn cậu? 601 00:35:36,888 --> 00:35:38,248 ‎Nói thật, không vui lắm. 602 00:35:39,768 --> 00:35:40,928 ‎Tớ ghét tiệc tùng. 603 00:35:41,008 --> 00:35:44,168 ‎Tớ cũng thế. Toàn lũ ngốc. 604 00:35:47,728 --> 00:35:49,448 ‎Tớ đã tư vấn miễn phí. 605 00:35:49,968 --> 00:35:51,088 ‎Thế à? Cho ai? 606 00:35:51,168 --> 00:35:52,808 ‎À, đó là bí mật. 607 00:35:54,008 --> 00:35:55,768 ‎Nhưng là khách hàng. 608 00:35:55,848 --> 00:35:57,808 ‎Không tiềm năng chứ gì? 609 00:35:58,408 --> 00:36:00,328 ‎Xin lỗi, cậu tìm được khách không? 610 00:36:07,568 --> 00:36:10,208 ‎Xin lỗi về vụ lúc nãy. 611 00:36:12,768 --> 00:36:14,248 ‎Tớ không biết cậu và Jackson... 612 00:36:14,328 --> 00:36:15,208 ‎Không sao. 613 00:36:15,848 --> 00:36:17,808 ‎Đâu phải bạn trai. Chỉ ngủ với nhau. 614 00:36:17,888 --> 00:36:21,248 ‎- Cậu biết mà. ‎- Ừ, phải. Tất nhiên. 615 00:36:25,008 --> 00:36:26,088 ‎Phí thời gian quá. 616 00:36:26,168 --> 00:36:27,848 ‎Tớ lấy đồ rồi về đây. 617 00:36:30,448 --> 00:36:31,368 ‎Hẹn gặp lại. 618 00:36:36,888 --> 00:36:37,728 ‎Mẹ à? 619 00:36:41,288 --> 00:36:43,408 ‎Ôi trời ơi. 620 00:36:44,168 --> 00:36:45,608 ‎Chết tiệt! Nhà ngu ngốc! 621 00:36:46,248 --> 00:36:47,128 ‎Khỉ thật. 622 00:36:47,728 --> 00:36:48,608 ‎Chết tiệt! 623 00:36:48,928 --> 00:36:51,128 ‎- Mẹ làm gì ở đây? ‎- Otis, con yêu. 624 00:36:52,008 --> 00:36:53,408 ‎Con quên ống hít này. 625 00:36:53,888 --> 00:36:55,408 ‎Đã sáu năm con không lên cơn. 626 00:36:55,488 --> 00:36:56,728 ‎Nhưng nếu có thì sao? 627 00:36:56,808 --> 00:36:58,928 ‎Những người này có giúp con không? 628 00:36:59,408 --> 00:37:01,928 ‎Đó thật là vô trách nhiệm... 629 00:37:02,848 --> 00:37:04,688 ‎- Mẹ theo dõi con à? ‎- Sao? 630 00:37:04,768 --> 00:37:05,648 ‎Đừng vô lý thế. 631 00:37:05,728 --> 00:37:09,128 ‎Vô lý? Mẹ mới là người ‎rình rập con của mẹ. 632 00:37:09,208 --> 00:37:11,528 ‎Từ đó nặng lắm đấy, con trai. 633 00:37:11,848 --> 00:37:13,128 ‎Đừng lạm dụng. 634 00:37:13,608 --> 00:37:15,288 ‎Mẹ hiểu... 635 00:37:16,488 --> 00:37:18,728 ‎con sẽ cảm thấy bị quan sát bất công. 636 00:37:19,848 --> 00:37:20,768 ‎Otis. 637 00:37:20,848 --> 00:37:21,688 ‎Đừng bỏ đi. 638 00:37:21,768 --> 00:37:22,888 ‎Về nhà đi, mẹ. 639 00:37:25,408 --> 00:37:27,848 ‎Mẹ đợi ở đây nếu con muốn được chở về. 640 00:37:28,528 --> 00:37:29,648 ‎Này. 641 00:37:30,408 --> 00:37:32,688 ‎- Phải cô bí xanh không? ‎- Đúng rồi. 642 00:37:45,608 --> 00:37:46,968 ‎Sao anh vào được? 643 00:37:47,608 --> 00:37:48,528 ‎Anh muốn gì? 644 00:37:52,688 --> 00:37:53,528 ‎Anh không... 645 00:37:54,408 --> 00:37:56,688 ‎Anh không hiểu anh đã làm gì sai. 646 00:37:57,488 --> 00:37:58,968 ‎Sao ta không thể quen lại? 647 00:38:00,368 --> 00:38:02,288 ‎Vì anh thật đáng xấu hổ! 648 00:38:03,648 --> 00:38:04,648 ‎Em xin lỗi, Adam. 649 00:38:12,728 --> 00:38:13,648 ‎Eric đâu? 650 00:38:13,728 --> 00:38:16,688 ‎Mút, mút cái ấy! 651 00:38:16,768 --> 00:38:20,808 ‎Mút cái ấy! 652 00:38:20,888 --> 00:38:21,808 ‎Chuyện gì thế? 653 00:38:21,888 --> 00:38:23,528 ‎Trom-cương đang dạy "thổi kèn" 654 00:38:23,608 --> 00:38:24,888 ‎và nó thật vô giá! 655 00:38:42,048 --> 00:38:43,568 ‎Adam, dừng lại! 656 00:38:49,888 --> 00:38:51,408 ‎Chúa ơi! Cậu ấy bị nghẹn! 657 00:38:52,328 --> 00:38:53,928 ‎- Tránh ra! ‎- Ta cần giúp! 658 00:39:05,008 --> 00:39:06,368 ‎Về đến La Mã rồi! 659 00:39:18,208 --> 00:39:19,928 ‎Adam, cái quái gì thế. 660 00:39:24,528 --> 00:39:25,848 ‎Bà ơi. 661 00:39:29,568 --> 00:39:32,088 ‎Tiệc tùng! 662 00:39:33,368 --> 00:39:34,608 ‎Tớ ngửi thấy mùi ói. 663 00:39:35,888 --> 00:39:38,888 ‎Tớ cần đi tè và ít khoai chiên. 664 00:39:40,168 --> 00:39:43,288 ‎- Xin lỗi anh không cố ý. ‎- Anh luôn phá hỏng mọi thứ. 665 00:39:43,608 --> 00:39:44,488 ‎Về nhà đi. 666 00:39:47,368 --> 00:39:49,888 ‎Này, cậu biết tớ và cậu có gì vui chứ? 667 00:39:49,968 --> 00:39:52,128 ‎Chúng ta khác biệt ‎nhưng cũng giống nhau. 668 00:39:52,208 --> 00:39:55,128 ‎Ta là hai kẻ thất bại chẳng ai ưa. 669 00:39:55,208 --> 00:39:56,888 ‎Họ không ưa ta vì... 670 00:40:02,768 --> 00:40:03,648 ‎Maeve. 671 00:40:04,248 --> 00:40:06,648 ‎Vậy... thứ hai sẽ làm lại? 672 00:40:07,208 --> 00:40:10,088 ‎Không. Khu này chưa hợp với trị liệu. 673 00:40:10,448 --> 00:40:11,688 ‎Một ý tưởng ngu ngốc. 674 00:40:12,488 --> 00:40:14,208 ‎Xin lỗi vì làm mất thời gian. 675 00:40:15,248 --> 00:40:16,448 ‎Gặp sau nhé, Otis. 676 00:40:21,408 --> 00:40:23,248 ‎Vui quá đi. 677 00:40:24,168 --> 00:40:26,648 ‎Mà các cậu đã tìm được khách chưa? 678 00:40:28,248 --> 00:40:30,768 ‎Chẳng quan trọng. Maeve đã huỷ vụ này rồi. 679 00:40:31,408 --> 00:40:32,528 ‎- Sao? ‎- Ừ. 680 00:40:32,608 --> 00:40:35,048 ‎Tớ cứ tưởng hai cậu ‎thật sự muốn làm chứ. 681 00:40:35,288 --> 00:40:36,208 ‎Chắc là không. 682 00:40:37,968 --> 00:40:39,648 ‎Nghe này, ai cần cậu ấy chứ? 683 00:40:40,008 --> 00:40:43,688 ‎Còn nhiều con cá hấp dẫn, ‎đáng sợ ở biển lắm. 684 00:40:43,968 --> 00:40:44,808 ‎Được rồi. 685 00:40:47,288 --> 00:40:48,408 ‎Này, mũ của tớ đâu? 686 00:40:51,008 --> 00:40:52,248 ‎Chắc tớ làm mất rồi. 687 00:40:52,448 --> 00:40:54,368 ‎Cậu chẳng giỏi làm chàng đội mũ. 688 00:40:55,208 --> 00:40:57,448 ‎- Xin lỗi. ‎- Không, cậu chẳng hối lỗi. 689 00:40:58,408 --> 00:41:00,848 ‎- Cậu cười như thằng ngốc. ‎- Không vui đâu. 690 00:41:00,928 --> 00:41:02,328 ‎- Im đi. ‎- Như thằng ngốc. 691 00:41:02,408 --> 00:41:04,128 ‎- Ừ. ‎- Như đồ ngu. 692 00:41:04,208 --> 00:41:05,288 ‎Đi tắm rửa đi. 693 00:41:33,128 --> 00:41:34,648 ‎CẢNH BẢO CUỐI 694 00:42:03,728 --> 00:42:07,168 ‎Mẹ hiểu là con cảm thấy ‎mẹ đã đi quá giới hạn... 695 00:42:08,168 --> 00:42:11,928 ‎và mẹ muốn con có cơ hội ‎để bộc lộ cảm xúc. 696 00:42:12,008 --> 00:42:13,928 ‎Để làm gì, mẹ? 697 00:42:15,568 --> 00:42:16,728 ‎Mẹ không lắng nghe. 698 00:42:18,368 --> 00:42:20,208 ‎Con muốn mẹ nghe gì? 699 00:42:23,888 --> 00:42:25,208 ‎Tránh xa khỏi đời con. 700 00:42:27,328 --> 00:42:28,248 ‎Nhé? 701 00:42:41,128 --> 00:42:42,808 ‎Nói dối. 702 00:42:48,128 --> 00:42:49,488 ‎Trom-cương! 703 00:43:10,328 --> 00:43:11,808 ‎Biết sao con ở đây chứ? 704 00:43:14,288 --> 00:43:15,288 ‎Vì con... 705 00:43:16,288 --> 00:43:18,288 ‎đánh rắm lên đầu thầy Hendricks? 706 00:43:18,368 --> 00:43:19,528 ‎Sao? Không. 707 00:43:19,608 --> 00:43:21,328 ‎Chúa ơi, Adam. 708 00:43:23,928 --> 00:43:26,208 ‎Bố đã nói chuyện với mẹ của Aimee Gibbs. 709 00:43:26,328 --> 00:43:29,008 ‎Bà ấy đã cố thu gom ‎tro của mẹ cả tuần nay. 710 00:43:29,088 --> 00:43:31,568 ‎- Không phải lỗi con. ‎- Không bao giờ, nhỉ? 711 00:43:33,688 --> 00:43:35,648 ‎Sao con không như chị con? 712 00:43:36,248 --> 00:43:38,208 ‎Siêng năng, đáng tin, kiên trì. 713 00:43:39,928 --> 00:43:41,808 ‎Bố vừa gọi trường Quân đội Mountview. 714 00:43:41,888 --> 00:43:44,488 ‎Một học viện rất tốt. 715 00:43:45,048 --> 00:43:46,568 ‎Đừng ép bố. 716 00:43:47,968 --> 00:43:49,088 ‎Hiểu chưa? 717 00:44:10,408 --> 00:44:12,288 ‎CẢM ƠN! 718 00:44:17,168 --> 00:44:18,328 ‎Cảm ơn. 719 00:44:36,088 --> 00:44:37,728 ‎Tớ rất sợ vụ lỗ hậu. 720 00:44:37,808 --> 00:44:40,288 ‎Tớ biết là nhạy cảm, ‎nhưng nghe nói cậu giúp được. 721 00:44:40,368 --> 00:44:42,168 ‎- Tớ có thể trả tiền... ‎- Ừm... 722 00:44:42,608 --> 00:44:43,768 ‎Nói chuyện sau nhé? 723 00:44:44,328 --> 00:44:45,168 ‎Ừ. 724 00:44:52,368 --> 00:44:55,048 ‎Tớ nghĩ là tớ bị nghiện thủ dâm. 725 00:44:56,008 --> 00:44:57,608 ‎Giờ tớ đang làm đây. 726 00:44:58,568 --> 00:44:59,488 ‎Giúp tớ với? 727 00:44:59,888 --> 00:45:02,488 ‎Không nói chuyện riêng. 728 00:45:09,128 --> 00:45:12,208 ‎Có kỳ không khi tớ luôn nghĩ ‎về Nữ hoàng khi tớ xuất? 729 00:45:24,088 --> 00:45:26,088 ‎- Eric! ‎- Sao? 730 00:45:26,168 --> 00:45:28,288 ‎Bánh vòng tình dục thành công rồi. 731 00:45:41,528 --> 00:45:44,288 ‎- Ta có bánh vòng tình dục! ‎- Ta có khách. 732 00:45:44,368 --> 00:45:47,408 ‎Nhiều học sinh đã gặp tớ ‎để ta tiếp tục dịch vụ. 733 00:45:47,968 --> 00:45:49,768 ‎- Sẵn sàng trả tiền. ‎- Tiếp đi. 734 00:45:50,688 --> 00:45:52,368 ‎- Thật ra là hết rồi. ‎- Hết rồi. 735 00:45:52,448 --> 00:45:55,248 ‎Được. Thế là tốt, rất tốt. 736 00:45:56,248 --> 00:45:57,408 ‎Vậy ta trở lại. 737 00:45:58,128 --> 00:45:59,128 ‎Ừ, nhưng... 738 00:45:59,208 --> 00:46:01,048 ‎Buồng vệ sinh không ổn đâu. 739 00:46:01,128 --> 00:46:03,528 ‎Tớ không phải mục sư, tớ cần đối mặt. 740 00:46:03,608 --> 00:46:04,928 ‎Tưởng cậu không muốn bị thấy. 741 00:46:05,008 --> 00:46:06,448 ‎Nhưng không phải về tớ. 742 00:46:07,008 --> 00:46:09,248 ‎Là về họ và phải là cuộc trò chuyện. 743 00:46:09,328 --> 00:46:10,808 ‎Không thì sẽ quá áp lực 744 00:46:10,888 --> 00:46:13,128 ‎- với mọi người. ‎- Ừ. 745 00:46:13,208 --> 00:46:15,408 ‎- Tớ sẽ lo đặt hẹn, xếp lịch, ‎- Ừ. 746 00:46:15,488 --> 00:46:17,088 ‎- thanh toán, đại loại thế. ‎- Ừ. 747 00:46:17,168 --> 00:46:18,608 ‎Tuyệt. Tớ làm gì? 748 00:46:20,688 --> 00:46:22,688 ‎Ta có thể... 749 00:46:26,928 --> 00:46:27,808 ‎À... 750 00:46:28,608 --> 00:46:30,528 ‎Ta cần... 751 00:46:30,608 --> 00:46:32,128 ‎Không sao. 752 00:46:32,768 --> 00:46:33,848 ‎Không vấn đề gì. 753 00:46:34,688 --> 00:46:36,688 ‎Tớ cũng còn nhiều việc cần làm. 754 00:46:36,768 --> 00:46:39,288 ‎Tớ bận lắm, Maeve. 755 00:46:39,368 --> 00:46:40,208 ‎Được rồi. 756 00:46:42,328 --> 00:46:44,488 ‎Nhưng việc này thật tốt cho hai cậu! 757 00:46:47,288 --> 00:46:48,728 ‎Nghĩa là sao? 758 00:46:49,008 --> 00:46:50,408 ‎Ta bắt đầu kinh doanh. 759 00:46:55,688 --> 00:46:56,568 ‎Đi nào. 760 00:47:17,168 --> 00:47:18,048 ‎Làm đi. 761 00:47:38,248 --> 00:47:40,248 ‎CÁ HEO MOORDALE 762 00:47:49,608 --> 00:47:51,368 ‎Cảm ơn vì đã thử lại. 763 00:47:52,288 --> 00:47:53,848 ‎Nói về vấn đề của cậu nào. 764 00:47:53,968 --> 00:47:56,208 ‎Tớ nghĩ ta nên nói lại từ đầu. 765 00:47:56,448 --> 00:47:59,328 ‎Sao cậu nghĩ cậu phải ‎"thổi kèn" cho bạn trai? 766 00:47:59,408 --> 00:48:01,288 ‎Chuyện này rất khó nói... 767 00:49:15,008 --> 00:49:17,008 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh