1 00:00:23,168 --> 00:00:24,288 Выключу свет. 2 00:00:26,408 --> 00:00:27,568 Давай! 3 00:00:29,888 --> 00:00:31,008 Ты где? 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,168 Я тут. 5 00:00:33,848 --> 00:00:35,688 О да. Давай я сверху. 6 00:00:37,168 --> 00:00:38,368 Где твоя голова? 7 00:00:40,328 --> 00:00:41,848 - Яйца! - Прости! 8 00:00:41,928 --> 00:00:43,568 - Я включаю свет. - Не смей! 9 00:00:45,768 --> 00:00:47,888 Моя шея! 10 00:00:47,968 --> 00:00:49,408 Что за хрень? 11 00:00:50,248 --> 00:00:51,848 Грязный ублюдок. 12 00:01:01,568 --> 00:01:04,608 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 13 00:01:04,688 --> 00:01:08,968 Итак, когда Клара сказала, что больше не чувствует себя желанной, 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,008 как вы отреагировали? 15 00:01:12,568 --> 00:01:13,448 Плохо. 16 00:01:14,288 --> 00:01:15,888 Тим, расскажите подробнее. 17 00:01:18,808 --> 00:01:20,168 Очень плохо. 18 00:01:22,408 --> 00:01:26,288 Клара, постарайтесь сосредоточиться и понять, 19 00:01:26,368 --> 00:01:28,368 что вы чувствуете. 20 00:01:33,688 --> 00:01:35,008 Здравствуйте. 21 00:01:36,048 --> 00:01:37,008 Здравствуйте. 22 00:01:38,288 --> 00:01:39,128 Здравствуйте. 23 00:01:39,648 --> 00:01:41,208 Меня зовут Милборн. 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,248 И я сексолог. 25 00:01:44,968 --> 00:01:46,168 Как себя чувствуете? 26 00:01:46,528 --> 00:01:47,688 Как вы... 27 00:01:48,328 --> 00:01:49,968 ...себя чувствуете сегодня? 28 00:02:00,568 --> 00:02:01,848 Какой фильм посмотрим? 29 00:02:01,928 --> 00:02:06,008 Джулия Робертс 80-х или Кейт Хадсон начала 2000-х? 30 00:02:06,568 --> 00:02:08,888 - Что скажешь? - Мама, как стать 31 00:02:09,368 --> 00:02:10,488 хорошим сексологом? 32 00:02:11,968 --> 00:02:13,168 Просто любопытно. 33 00:02:13,248 --> 00:02:14,088 Ну что ж... 34 00:02:15,168 --> 00:02:17,888 У всех разные причины стать секс-терапевтом. 35 00:02:17,968 --> 00:02:20,488 Деньги, статус. 36 00:02:20,568 --> 00:02:23,928 Идут в профессию ради карьеры, а не по призванию. 37 00:02:24,008 --> 00:02:25,488 Но это же работа. 38 00:02:25,568 --> 00:02:26,608 Конечно. 39 00:02:27,008 --> 00:02:29,808 Работа, при которой одно неверное слово 40 00:02:29,888 --> 00:02:33,368 может привести к нервному срыву и многолетним проблемам. 41 00:02:33,448 --> 00:02:34,288 Хороший врач, 42 00:02:34,368 --> 00:02:35,488 понимаешь... 43 00:02:35,568 --> 00:02:36,968 ...«хороший» врач... 44 00:02:37,808 --> 00:02:40,128 Думаю, он понимает свою ответственность. 45 00:02:41,168 --> 00:02:43,568 - Впечатляет. - Тут тонкая грань. 46 00:02:43,648 --> 00:02:44,928 Слушать людей, 47 00:02:45,768 --> 00:02:48,408 но не лезть в их жизнь. 48 00:02:48,488 --> 00:02:50,048 Значит, ты тут ни при чём. 49 00:02:51,128 --> 00:02:52,168 Именно. 50 00:02:53,608 --> 00:02:54,688 Вопрос поважнее: 51 00:02:55,328 --> 00:02:56,688 Робертс или Хадсон? 52 00:02:57,928 --> 00:02:58,808 Робертс. 53 00:02:59,768 --> 00:03:01,808 Хорошо. Робертс так Робертс. 54 00:03:10,088 --> 00:03:11,288 Ты галстук напялил? 55 00:03:12,288 --> 00:03:13,808 Ну да, а что? 56 00:03:15,368 --> 00:03:17,008 Сегодня вечеринка у Эйми. 57 00:03:17,088 --> 00:03:18,648 И что? 58 00:03:18,768 --> 00:03:22,368 Что? В прошлый раз Том выпил 14 «Ягер  бомб» и чуть не утонул 59 00:03:22,448 --> 00:03:24,008 у нее в джакузи. 60 00:03:24,088 --> 00:03:25,168 Нужны приглашения! 61 00:03:25,248 --> 00:03:26,768 Ты же забил на 6-й класс. 62 00:03:26,848 --> 00:03:30,248 - У тебя память, как у рыбки. - Я рыбка — вечный оптимист. 63 00:03:30,848 --> 00:03:31,968 А это кто? 64 00:03:32,048 --> 00:03:33,528 - Отис, привет. - Привет. 65 00:03:35,888 --> 00:03:38,128 Очередной мамин ухажер. 66 00:03:38,808 --> 00:03:39,768 Бедняга. 67 00:03:44,848 --> 00:03:46,248 Здравствуй... 68 00:03:46,368 --> 00:03:48,648 - Гарри. - Гарри. Извини, 69 00:03:48,728 --> 00:03:50,368 я плохо запоминаю имена. 70 00:03:51,648 --> 00:03:52,968 Гарри, зачем пришел? 71 00:03:53,048 --> 00:03:55,208 Мимо проходил и подумал, 72 00:03:55,288 --> 00:03:56,728 не позавтракать ли нам? 73 00:03:56,808 --> 00:03:58,488 Тот раз был потрясающим. 74 00:03:58,568 --> 00:04:00,648 Женщина, умеющая слушать, — редкость. 75 00:04:00,728 --> 00:04:02,568 Понятно. Спасибо. 76 00:04:02,648 --> 00:04:05,168 У меня скоро семинар по влагалищу, 77 00:04:05,568 --> 00:04:07,408 так что... нет. 78 00:04:09,008 --> 00:04:10,448 Может, тогда поужинаем? 79 00:04:10,528 --> 00:04:11,488 Я занята. 80 00:04:11,568 --> 00:04:13,528 - На неделе? - Гарри, послушай. 81 00:04:13,608 --> 00:04:16,088 Прости, что произвела неверное впечатление. 82 00:04:16,168 --> 00:04:17,728 Мне не нужны отношения. 83 00:04:17,808 --> 00:04:21,328 Я очень много работаю, а еще сына воспитываю. 84 00:04:21,408 --> 00:04:23,928 У меня нет времени на такое сближение, 85 00:04:24,008 --> 00:04:26,408 которого ты жаждешь. Но твоя храбрость 86 00:04:26,488 --> 00:04:29,408 и прямолинейность достойны похвалы. 87 00:04:29,488 --> 00:04:32,248 Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. 88 00:04:32,408 --> 00:04:33,448 Пока. 89 00:04:57,088 --> 00:04:58,968 Ты сегодня какой-то странный. 90 00:05:03,088 --> 00:05:04,168 Кто это? 91 00:05:06,928 --> 00:05:08,048 - Алло. - Это Мэйв. 92 00:05:08,128 --> 00:05:09,288 - Да. - Есть разговор. 93 00:05:09,368 --> 00:05:10,208 Ага... 94 00:05:12,528 --> 00:05:13,448 Алло? 95 00:05:13,528 --> 00:05:15,928 - Тебе звонит Мэйв Уайли? - Помоги. Да. 96 00:05:16,008 --> 00:05:17,208 - Почему ты... - Нет! 97 00:05:17,288 --> 00:05:19,128 - Почему... - Тише! 98 00:05:19,208 --> 00:05:20,368 - Алло? - Что ты... 99 00:05:20,448 --> 00:05:21,568 Алло? 100 00:05:24,728 --> 00:05:25,608 Что это было? 101 00:05:25,688 --> 00:05:27,248 Я кое-что натворил. 102 00:05:27,328 --> 00:05:29,048 Мэйв попросила организовать 103 00:05:29,128 --> 00:05:32,528 секс-помощь студентам за деньги. Я согласился. 104 00:05:32,608 --> 00:05:36,128 И зря. Я дико нервничаю, меня в жар бросает. 105 00:05:36,208 --> 00:05:38,528 - Попросила тебя стать сексологом? - Да. 106 00:05:38,608 --> 00:05:42,328 - Ты дрочить не умеешь! - Знаю, а еще мне всего 16. 107 00:05:42,408 --> 00:05:45,768 - Мне совсем дурно. - Так, расслабься. 108 00:05:47,488 --> 00:05:49,608 Слушай, а крутая затея-то! 109 00:05:50,128 --> 00:05:51,808 Сексолог. 110 00:05:51,888 --> 00:05:54,488 Знание — сила. Сила — это статус, 111 00:05:54,568 --> 00:05:56,288 статус — это популярность. 112 00:05:56,368 --> 00:05:58,288 - Будешь популярным. - Я не хочу. 113 00:05:58,368 --> 00:06:01,088 Я хочу быть неизвестным парнем в уголке. 114 00:06:01,168 --> 00:06:03,328 Чтобы все спрашивали: «А кто это?» 115 00:06:03,488 --> 00:06:05,568 «Да просто парень». 116 00:06:05,648 --> 00:06:06,968 Просто парнем? 117 00:06:07,048 --> 00:06:08,368 - Да. - Отис! 118 00:06:08,568 --> 00:06:11,568 Ты что, правда не хочешь тусить с Мэйв Уайли? 119 00:06:14,768 --> 00:06:18,408 - Она не популярная, а пугающая. - Вот именно. 120 00:06:18,488 --> 00:06:20,608 Это круче популярности. Она крутая. 121 00:06:20,688 --> 00:06:21,728 Круче не бывает, 122 00:06:21,808 --> 00:06:23,888 потому что никто пока не знает. 123 00:06:23,968 --> 00:06:26,488 Но ты не хочешь с ней водиться. Понимаю. 124 00:06:31,808 --> 00:06:33,168 Хочу ли я с ней тусить? 125 00:06:34,368 --> 00:06:35,568 Да, наверное. 126 00:06:35,648 --> 00:06:37,168 - Не знаю. - Конечно, хочешь. 127 00:06:37,968 --> 00:06:38,848 Сними галстук. 128 00:06:38,928 --> 00:06:40,368 Ты похож на мормона. 129 00:06:41,168 --> 00:06:43,488 Пока не научишься, будешь притворяться. 130 00:06:44,008 --> 00:06:45,008 Сможешь? 131 00:06:47,728 --> 00:06:48,568 Да. 132 00:06:49,208 --> 00:06:50,968 Хорошо. Пошли. 133 00:06:53,488 --> 00:06:54,368 Хай, писюны. 134 00:06:54,448 --> 00:06:55,648 Что с телефоном? 135 00:06:55,728 --> 00:07:00,048 У меня нет телефона! Точнее, есть. Но он сломался. На входящие. 136 00:07:00,128 --> 00:07:01,968 Нужно в сервис отдать. 137 00:07:02,048 --> 00:07:03,608 Хорошо, что на гарантии. 138 00:07:04,128 --> 00:07:05,088 Помолчи. 139 00:07:05,528 --> 00:07:06,568 Я нашла клиента. 140 00:07:07,328 --> 00:07:09,288 Отлично. Супер. 141 00:07:09,368 --> 00:07:10,808 Сеанс на перемене в туалете. 142 00:07:11,408 --> 00:07:13,768 Стой, на перемене? Сегодня? 143 00:07:13,848 --> 00:07:15,608 Да. Сможешь? 144 00:07:19,768 --> 00:07:20,688 Да. 145 00:07:21,848 --> 00:07:23,768 Мы еще не знакомились, я... 146 00:07:24,648 --> 00:07:26,928 Я Эрик, номер первый, так сказать. 147 00:07:29,488 --> 00:07:30,568 Застегнулся криво. 148 00:07:32,128 --> 00:07:34,488 Так сейчас модно. Повседневный стиль... 149 00:07:35,088 --> 00:07:36,648 ...с кривыми пуговицами. 150 00:07:37,328 --> 00:07:38,328 Фантастика. 151 00:07:39,288 --> 00:07:40,128 Не опоздай. 152 00:07:41,368 --> 00:07:43,568 Я говорил с самой Мэйв Уайли! 153 00:07:45,168 --> 00:07:47,168 Пора валить. Прямо сейчас. 154 00:07:47,248 --> 00:07:48,088 Сейчас. 155 00:07:51,048 --> 00:07:54,208 - Доброе утро, гомосек! - Прости, Адам. 156 00:07:54,888 --> 00:07:57,168 Мама не разрешает мне с тобой дружить. 157 00:07:57,528 --> 00:07:58,368 Почему? 158 00:07:58,968 --> 00:08:02,408 Говорит, ты извращенец. 159 00:08:02,688 --> 00:08:04,208 Увидимся у Эйми! 160 00:08:08,528 --> 00:08:09,688 Помните: 161 00:08:10,048 --> 00:08:12,768 все эти химикаты легко воспламеняются. 162 00:08:13,088 --> 00:08:13,968 Хорошо? 163 00:08:14,048 --> 00:08:16,248 Сэр, мы делали это в прошлом году. 164 00:08:16,368 --> 00:08:18,808 Значит, ты эксперт, Тримбл. 165 00:08:18,888 --> 00:08:20,568 Продолжайте, прошу. 166 00:08:20,688 --> 00:08:23,208 ПОЧЕМУ НЕ ПОЗВАЛА МЕНЯ НА ВЕЧЕРИНКУ? 167 00:08:24,088 --> 00:08:25,248 Всё кончено, Адам. 168 00:08:29,768 --> 00:08:31,448 НО ПОЧЕМУ? 169 00:08:45,928 --> 00:08:47,368 Притворяться. Научиться. 170 00:08:47,448 --> 00:08:48,728 Притворяться... 171 00:08:48,848 --> 00:08:50,288 Зачем ты его привел? 172 00:08:50,768 --> 00:08:52,208 Я везде с ним хожу. 173 00:08:52,288 --> 00:08:53,848 Ладно уж. Она там. 174 00:08:54,368 --> 00:08:57,208 Проблема с рвотным рефлексом. Ее вырвало на член. 175 00:08:57,648 --> 00:08:58,808 Какое безобразие! 176 00:09:00,968 --> 00:09:02,968 - Смотреть на нее нужно? - Нет. 177 00:09:03,048 --> 00:09:04,568 Это похоже на исповедь. 178 00:09:05,688 --> 00:09:06,808 Что стоишь? 179 00:09:09,088 --> 00:09:11,088 - Нет. - Прости. 180 00:09:24,568 --> 00:09:25,408 Привет. 181 00:09:26,728 --> 00:09:29,088 Привет, сегодня я твой сексолог. 182 00:09:30,688 --> 00:09:33,888 - Чем я могу помочь? - Глупо как-то. 183 00:09:33,968 --> 00:09:36,488 - Поговорим лицом к лицу? - Нет, нельзя. 184 00:09:37,928 --> 00:09:39,168 Чем я могу помочь? 185 00:09:39,248 --> 00:09:41,768 Мэйв тебе сказала? Не хочу снова повторять. 186 00:09:41,848 --> 00:09:44,208 Да, ты... 187 00:09:44,288 --> 00:09:46,928 У тебя возникли проблемы во время фелляции. 188 00:09:47,008 --> 00:09:50,568 У тебя случилось рефлекторное извержение из желудка. 189 00:09:50,648 --> 00:09:51,808 Извержение? 190 00:09:52,408 --> 00:09:53,528 Рвота. 191 00:09:53,608 --> 00:09:55,448 Да, я блеванула на его член. 192 00:09:56,008 --> 00:09:58,488 Но если я ему не отсосу, он не отлижет мне, 193 00:09:58,568 --> 00:09:59,808 так что мне делать? 194 00:09:59,888 --> 00:10:00,808 Что делать? 195 00:10:02,088 --> 00:10:03,008 Ну... 196 00:10:04,048 --> 00:10:07,088 Человеческая сексуальность намного разнообразнее, 197 00:10:07,168 --> 00:10:10,168 чем ты думаешь, и каждый из нас 198 00:10:10,248 --> 00:10:13,248 имеет свой уникальный опыт, который влияет на связь 199 00:10:13,328 --> 00:10:15,688 с выбранным сексуальным партнером 200 00:10:16,128 --> 00:10:17,368 или партнерами. 201 00:10:18,728 --> 00:10:19,968 - Что? - Ну, 202 00:10:20,048 --> 00:10:23,688 ты знала, что не только люди занимаются фелляцией? 203 00:10:23,768 --> 00:10:26,088 - Летучие мыши... - При чём тут мыши? 204 00:10:26,168 --> 00:10:27,088 В зоопарке 205 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 я видел мастурбирующую шиншиллу. 206 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 Ты там? 207 00:10:37,208 --> 00:10:38,048 А деньги? 208 00:10:38,128 --> 00:10:40,848 Я не буду платить этому глумливому психопату. 209 00:10:40,928 --> 00:10:42,448 Зря я тебе поверила. 210 00:10:44,968 --> 00:10:47,328 - Ты мне должна. - Гуляй, шалава! 211 00:10:47,888 --> 00:10:48,928 Что ты сделал? 212 00:10:50,768 --> 00:10:53,168 Рассказал, как шиншилла мастурбировала. 213 00:10:53,728 --> 00:10:54,928 Прости, я нервничал. 214 00:10:55,008 --> 00:10:56,768 Надо помогать, а не травмировать! 215 00:10:56,848 --> 00:10:59,648 Я собирался сказать, что для понимания, 216 00:10:59,728 --> 00:11:02,448 почему у нее случилось рефлекторное извержение, 217 00:11:02,528 --> 00:11:04,888 я должен знать ее прошлое, но она ушла. 218 00:11:05,528 --> 00:11:06,368 Извержение? 219 00:11:06,448 --> 00:11:08,408 Да рвота это! 220 00:11:08,648 --> 00:11:10,888 Она хотела понять, как сосать член! 221 00:11:10,968 --> 00:11:14,328 Похоже, никудышный из меня сексолог. 222 00:11:14,408 --> 00:11:17,648 Неправда. Я видела тебя в деле. Ты такой... 223 00:11:18,008 --> 00:11:19,488 ...странный секс-гений. 224 00:11:19,888 --> 00:11:21,568 Жутко, но впечатляет. 225 00:11:22,248 --> 00:11:23,808 Нужны еще клиенты. 226 00:11:23,888 --> 00:11:25,408 Поработай над речью. 227 00:11:25,488 --> 00:11:28,248 Разговаривай как нормальный подросток. 228 00:11:28,328 --> 00:11:30,288 Надеюсь, Оливия никому не скажет. 229 00:11:32,208 --> 00:11:34,008 Она очень в тебе разочарована. 230 00:11:37,128 --> 00:11:39,488 Эй, Мэйв! Я хочу трахнуть шиншиллу! 231 00:11:43,368 --> 00:11:44,648 Она проболталась. 232 00:11:45,128 --> 00:11:47,088 Что не убивает — делает сильнее. 233 00:11:47,168 --> 00:11:48,808 Келли Кларксон, поэт! 234 00:11:49,408 --> 00:11:50,488 Ницше. 235 00:11:52,408 --> 00:11:54,128 Как твоя мама находит клиентов? 236 00:11:54,688 --> 00:11:56,488 Сарафанное радио, наверное. 237 00:11:56,568 --> 00:11:57,928 Рекомендации пациентов. 238 00:11:58,328 --> 00:11:59,688 У нас пока только одна. 239 00:12:03,688 --> 00:12:04,688 Еще идеи есть? 240 00:12:06,328 --> 00:12:08,408 Знаешь булочную в торговом центре? 241 00:12:08,488 --> 00:12:10,208 Они раздают булки. Почему? 242 00:12:13,248 --> 00:12:15,208 Чтобы их распробовали и покупали! 243 00:12:15,288 --> 00:12:17,648 Люди не покупают то, чего не пробовали. 244 00:12:18,048 --> 00:12:19,488 Бесплатный сеанс. 245 00:12:19,648 --> 00:12:21,088 Хорошая идея. 246 00:12:21,568 --> 00:12:22,568 Вечером занят? 247 00:12:22,648 --> 00:12:25,328 Смотрю с мамой фильмы с Джулией Робертс. 248 00:12:25,408 --> 00:12:27,288 Он шутит. А почему ты спросила? 249 00:12:27,368 --> 00:12:30,368 Нужно идти туда, где у подростков много секса. 250 00:12:31,448 --> 00:12:32,968 Кусты за научным центром? 251 00:12:34,408 --> 00:12:35,648 Вечеринка у Эйми. 252 00:12:37,168 --> 00:12:38,368 Наденьте рубашки. 253 00:12:39,088 --> 00:12:40,128 Повеселимся. 254 00:12:43,728 --> 00:12:46,528 Нас позвали на тусовку! 255 00:12:46,608 --> 00:12:48,888 - Ты рехнулся? - Я не хочу идти. 256 00:12:53,648 --> 00:12:56,288 - Как я выгляжу? - Как мандарин. 257 00:12:56,608 --> 00:12:58,888 - Это монохром. - Да ладно? 258 00:13:00,008 --> 00:13:02,368 - А я как выгляжу? - Как Отис. 259 00:13:03,168 --> 00:13:06,368 - Это хорошо или плохо? - Никак. Просто Отис. 260 00:13:07,248 --> 00:13:09,648 Раньше ты не волновался насчет внешности. 261 00:13:09,728 --> 00:13:12,088 Перед Мэйв хочешь покрасоваться? 262 00:13:12,168 --> 00:13:15,728 Я ненавижу эту рубашку! Ненавижу толпы людей и вечеринки. 263 00:13:16,888 --> 00:13:17,928 Я не хочу идти. 264 00:13:18,008 --> 00:13:20,888 Мы должны пойти! Мы же сто лет этого ждали! 265 00:13:20,968 --> 00:13:22,488 Говори за себя. Мне пофиг. 266 00:13:22,568 --> 00:13:24,088 Мэйв не пофиг, так что... 267 00:13:25,808 --> 00:13:28,128 Что ты задумал? Эрик, осторожно. 268 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 Эй! 269 00:13:30,288 --> 00:13:31,528 Тебе бы расслабиться. 270 00:13:40,648 --> 00:13:41,488 Я не танцую. 271 00:13:42,208 --> 00:13:43,528 Зачем тогда музыка? 272 00:13:44,128 --> 00:13:47,368 Я ее слушаю. Сижу и наслаждаюсь. 273 00:13:47,448 --> 00:13:49,568 Давай, ты же хочешь потанцевать. 274 00:13:50,288 --> 00:13:51,728 Нет, не буду. 275 00:13:53,448 --> 00:13:55,368 Танцы! 276 00:13:55,448 --> 00:13:56,648 Танцы. 277 00:13:56,728 --> 00:13:59,088 Ну ладно, я пойду. 278 00:13:59,168 --> 00:14:01,888 - Погоди-ка. - Стой! 279 00:14:01,968 --> 00:14:03,608 Будет твоей фишкой. 280 00:14:04,608 --> 00:14:05,528 Чувак в кепке! 281 00:14:10,128 --> 00:14:12,248 Пошли, сразим всех! 282 00:14:13,368 --> 00:14:15,328 Милый, какая шапочка! 283 00:14:15,408 --> 00:14:17,248 А я весь оранжевый! 284 00:14:17,328 --> 00:14:19,048 Да, я вижу. 285 00:14:19,128 --> 00:14:20,688 Посмотришь с нами кино? 286 00:14:21,688 --> 00:14:23,288 Вообще-то, мы уходим. 287 00:14:25,448 --> 00:14:26,688 - Куда? - Никуда. 288 00:14:26,768 --> 00:14:27,608 На вечеринку. 289 00:14:27,688 --> 00:14:28,728 Настоящую. 290 00:14:28,808 --> 00:14:30,608 Нас по-настоящему пригласили. 291 00:14:30,688 --> 00:14:32,528 - Технически — нет. - У кого? 292 00:14:32,608 --> 00:14:34,568 - Ни у кого. - Эйми Гибс! 293 00:14:34,648 --> 00:14:37,168 Одна из самых популярных девчонок в школе. 294 00:14:43,968 --> 00:14:45,648 Отис, лосьон после бритья? 295 00:14:45,728 --> 00:14:48,168 Встречаешься с кем-то особенным? 296 00:14:48,248 --> 00:14:50,888 Нет, это просто вечеринка. 297 00:14:51,448 --> 00:14:54,848 Самая обычная. Скучная. Полностью платоническая. 298 00:14:54,928 --> 00:14:56,448 Ну хорошо. 299 00:14:56,528 --> 00:14:59,288 Будете принимать наркотики, держитесь вместе. 300 00:14:59,368 --> 00:15:01,368 - Мама! - Следите друг за другом. 301 00:15:01,448 --> 00:15:04,088 - Принесу вам презервативы. - Не надо. Пока. 302 00:15:14,328 --> 00:15:15,208 Иду! 303 00:15:21,328 --> 00:15:23,768 Ты же знаешь, что Джонатан не любит шума. 304 00:15:24,248 --> 00:15:26,088 Извини, Синтия. Сейчас выключу. 305 00:15:26,488 --> 00:15:27,608 А еще... 306 00:15:28,288 --> 00:15:30,408 ...мне бы денежки не помешали. 307 00:15:30,488 --> 00:15:32,768 Деньги будут в понедельник, хорошо? 308 00:15:34,048 --> 00:15:34,888 Ты заболела? 309 00:15:39,928 --> 00:15:41,528 Надеюсь, ты не беременна. 310 00:15:48,288 --> 00:15:51,968 МАГАЗИН 311 00:16:03,848 --> 00:16:05,528 Дайте какой-нибудь из них. 312 00:16:07,368 --> 00:16:09,448 - Какой именно? - Подешевле. 313 00:16:12,288 --> 00:16:13,568 ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ 314 00:16:13,648 --> 00:16:14,888 Сколько тебе лет? 315 00:16:15,248 --> 00:16:16,128 Двенадцать. 316 00:16:16,968 --> 00:16:18,088 Не знаю, кто отец. 317 00:16:19,648 --> 00:16:21,048 Пять двадцать. Спасибо. 318 00:16:26,288 --> 00:16:28,008 Обалдеть. 319 00:16:28,648 --> 00:16:30,328 Уверен, у них куча туалетов. 320 00:16:31,248 --> 00:16:34,328 - А чего так тихо? - Начало в 20:30. 321 00:16:36,088 --> 00:16:37,568 Сейчас 20:15. 322 00:16:38,168 --> 00:16:39,528 Вовремя значит поздно. 323 00:16:39,608 --> 00:16:40,728 Что за чушь? 324 00:16:40,808 --> 00:16:44,248 Поздно — это поздно, рано — это рано. Мы очень рано пришли. 325 00:16:45,128 --> 00:16:46,888 - Что ты делаешь? - Звоню. 326 00:16:46,968 --> 00:16:49,408 Отойди. Подождем, пока придут другие. 327 00:16:49,488 --> 00:16:51,008 Эрик, не тупи. 328 00:16:51,608 --> 00:16:53,888 Отис, я же сказал не звонить в звонок! 329 00:16:53,968 --> 00:16:55,568 Не знаю, что... 330 00:17:05,088 --> 00:17:07,088 Ты будто обосрался. 331 00:17:07,168 --> 00:17:10,488 - Я тебя убью! - Эрик? 332 00:17:11,928 --> 00:17:13,848 Зачем ты испачкал мои штаны? 333 00:17:13,928 --> 00:17:15,728 Да что ты так злишься? 334 00:17:15,808 --> 00:17:18,448 Я тебя придушу и сожгу, 335 00:17:18,528 --> 00:17:20,208 потому что ты меня задолбал! 336 00:17:20,288 --> 00:17:22,728 Задолбало твое поведение! 337 00:17:26,568 --> 00:17:27,528 Привет, Мэйв. 338 00:17:28,168 --> 00:17:29,208 Свирепо выглядишь. 339 00:17:29,768 --> 00:17:31,048 А ты, как апельсин. 340 00:17:31,128 --> 00:17:32,208 Милая шапка. 341 00:17:34,128 --> 00:17:35,728 Мы, наверное, домой пойдем, 342 00:17:35,808 --> 00:17:37,328 он штаны испачкал. 343 00:17:37,408 --> 00:17:40,528 - Как будто обосрался. - Не страшно. Мы пойдем. 344 00:17:44,448 --> 00:17:46,848 Рановато еще, разве нет? 345 00:17:46,928 --> 00:17:48,168 У нас дело. 346 00:17:51,488 --> 00:17:54,168 - Ты дал ей позвонить? - Она же не ты. 347 00:17:54,888 --> 00:17:55,728 Пойдемте. 348 00:18:43,528 --> 00:18:46,328 БИОЛОГИЯ — ПРОДВИНУТЫЙ УРОВЕНЬ 349 00:18:48,888 --> 00:18:50,728 МЭЙВ И ОТИС 350 00:19:11,528 --> 00:19:14,968 Просто фантастика! Кажется, я почти всё отмыл. 351 00:19:15,648 --> 00:19:18,448 Здесь слишком много народу. Дом переполнен. 352 00:19:18,528 --> 00:19:21,368 - Расслабься, тебе 16. - Расслабься, тебе 16. 353 00:19:22,848 --> 00:19:25,688 Отис, ты к трезвым девственницам. Я к хоккеистам. 354 00:19:26,368 --> 00:19:27,208 А я? 355 00:19:29,128 --> 00:19:30,248 Поговори с Анваром. 356 00:19:30,328 --> 00:19:31,448 Нет, я волнуюсь. 357 00:19:32,168 --> 00:19:34,008 Анвар — его безответная любовь. 358 00:19:34,928 --> 00:19:36,848 Прекрасный повод растопить лед. 359 00:19:36,928 --> 00:19:38,568 Бывшая его бросила, так как он 360 00:19:38,648 --> 00:19:39,808 хотел пальцем в заднице. 361 00:19:40,328 --> 00:19:41,208 Понял. 362 00:19:41,368 --> 00:19:42,288 Итак... 363 00:19:42,368 --> 00:19:44,448 Пойду побеседую с Анваром. 364 00:19:46,688 --> 00:19:48,248 - Это мое, дебил! - Извини. 365 00:19:48,928 --> 00:19:51,248 В кино все так делают. 366 00:19:51,328 --> 00:19:52,248 Придурок. 367 00:19:53,208 --> 00:19:55,488 - И будь похитрее. - Похитрее. 368 00:19:57,608 --> 00:19:59,408 И ты тоже не стой без дела. 369 00:20:10,368 --> 00:20:12,368 Имбирое пиво — г-о-в-н-о. 370 00:20:12,448 --> 00:20:14,408 Правда? Я люблю клюквенный морс. 371 00:20:14,488 --> 00:20:16,488 Клюквенный морс лечит молочницу. 372 00:20:18,488 --> 00:20:19,328 Знаете, 373 00:20:19,408 --> 00:20:22,168 это такая болезнь влагалища. 374 00:20:23,648 --> 00:20:27,768 Сегодня я бесплатно даю советы о сексе. 375 00:20:28,368 --> 00:20:30,968 У вас есть половые инфекции? 376 00:20:34,288 --> 00:20:36,608 Ну ладно. Тогда пока. 377 00:20:42,688 --> 00:20:45,328 Занимайтесь этим на улице, пожалуйста! 378 00:20:45,968 --> 00:20:47,288 Только не на подушках! 379 00:20:48,088 --> 00:20:49,688 Девочки, вы пришли! 380 00:20:49,768 --> 00:20:51,048 Будут ведь еще люди? 381 00:20:51,128 --> 00:20:52,728 Галимые тусовки не для нас. 382 00:20:53,528 --> 00:20:55,248 Думаю, придут еще. 383 00:20:55,328 --> 00:20:57,168 - Выпить хочешь? - Конечно. 384 00:20:57,248 --> 00:21:00,448 Два виски с колой и водку с тоником. Оливия на диете. 385 00:21:03,368 --> 00:21:05,048 Два виски с колой и водка. 386 00:21:06,568 --> 00:21:10,448 Подробный секс-совет. Бесплатно всего одну ночь. 387 00:21:10,528 --> 00:21:11,968 На одну ночь! 388 00:21:12,048 --> 00:21:14,768 - На одну ночь! - Отличное же предложение! 389 00:21:14,848 --> 00:21:17,088 Правда, что у тебя вся семья в тюрьме? 390 00:21:19,288 --> 00:21:20,248 Мэйв! 391 00:21:20,688 --> 00:21:22,208 - И ты тут. - Пока да. 392 00:21:22,648 --> 00:21:23,488 Джексон, 393 00:21:23,568 --> 00:21:25,888 мы идем проверить джакузи. Ты с нами? 394 00:21:26,488 --> 00:21:27,728 Может, позже. 395 00:21:29,328 --> 00:21:30,408 Будет весело. 396 00:21:30,488 --> 00:21:31,808 Джакузи — не мое. 397 00:21:31,888 --> 00:21:33,168 А что тогда твое? 398 00:21:33,608 --> 00:21:35,088 Сложные женские характеры. 399 00:21:37,168 --> 00:21:38,608 Подцепил кого-то? 400 00:21:39,528 --> 00:21:40,928 Нет. А ты? 401 00:21:41,328 --> 00:21:42,448 Спроси через час. 402 00:21:46,288 --> 00:21:47,208 Чёрт. 403 00:21:53,928 --> 00:21:54,928 Привет! 404 00:21:55,008 --> 00:21:56,088 Ребятки! 405 00:21:56,168 --> 00:21:58,808 Такая яркая вечеринка! 406 00:21:58,888 --> 00:22:00,248 Вот это я выдал! 407 00:22:01,088 --> 00:22:04,848 У тебя очень классная рубашка. Анвар, тебе очень идет. 408 00:22:05,608 --> 00:22:07,208 Ты похож на дорожный конус. 409 00:22:08,008 --> 00:22:08,848 Анвар, 410 00:22:08,928 --> 00:22:11,648 со мной такая странность недавно случилась. 411 00:22:11,728 --> 00:22:14,848 Представляешь, моя задница... 412 00:22:16,048 --> 00:22:17,488 - Ты обосрался? - Нет. 413 00:22:18,408 --> 00:22:19,528 Нет, конечно. 414 00:22:21,128 --> 00:22:24,568 Ребята, здорово поболтали. Я не обосрался. 415 00:22:53,808 --> 00:22:55,288 Идиот, болван, 416 00:22:55,368 --> 00:22:56,408 кретин! 417 00:22:56,928 --> 00:22:58,448 Шапка еще эта! 418 00:22:59,968 --> 00:23:00,928 А мне нравится. 419 00:23:04,128 --> 00:23:05,448 Нравится тусовка? 420 00:23:07,128 --> 00:23:08,608 - Не очень. - Мне тоже. 421 00:23:09,088 --> 00:23:10,728 Я прячусь от своего парня. 422 00:23:12,128 --> 00:23:13,328 Выпьешь? 423 00:23:13,408 --> 00:23:14,288 Нет, спасибо. 424 00:23:16,968 --> 00:23:18,848 А хотя, давай. 425 00:23:19,368 --> 00:23:20,208 Выпью. 426 00:23:23,528 --> 00:23:24,568 Я его сломала. 427 00:23:25,608 --> 00:23:26,848 Что сломала? 428 00:23:26,928 --> 00:23:29,568 Парня своего. 429 00:23:30,168 --> 00:23:31,048 Как палочку. 430 00:23:31,648 --> 00:23:34,128 Он такой: «Давай трахаться при свете». 431 00:23:34,208 --> 00:23:36,448 А я: «Не хочу, чтобы ты видел меня голой». 432 00:23:36,528 --> 00:23:40,328 А он всё настаивает и настаивает. 433 00:23:41,048 --> 00:23:42,288 Придурок. 434 00:23:42,368 --> 00:23:43,648 Почему не при свете? 435 00:23:44,728 --> 00:23:46,048 Я уродина. 436 00:23:46,568 --> 00:23:47,728 Кэйт, ты здесь? 437 00:23:50,168 --> 00:23:51,968 Я же говорю — сломала. 438 00:23:52,608 --> 00:23:55,848 - Кто он? - Это не то, что ты подумал, Сэм. 439 00:23:55,928 --> 00:23:58,128 Он безобидный, как плюшевый мишка. 440 00:23:58,528 --> 00:23:59,928 Жалуюсь ему на тебя. 441 00:24:01,608 --> 00:24:04,528 - Ну, я пойду. - Почему ты с ним говоришь? 442 00:24:04,608 --> 00:24:07,048 - Ты никогда меня не слушаешь. - Слушаю. 443 00:24:07,128 --> 00:24:08,568 Я всегда слушаю. 444 00:24:08,648 --> 00:24:10,648 - Нет, не слушаешь! - Кэйт. 445 00:24:18,248 --> 00:24:20,368 - Кто там? - Эйми, это Адам. 446 00:24:20,528 --> 00:24:22,648 - Чего тебе? - Поговорить хочу. 447 00:24:23,128 --> 00:24:25,008 Тебя не приглашали. Уходи. 448 00:24:52,968 --> 00:24:54,008 Адам? 449 00:24:56,848 --> 00:24:57,888 Мама новенького. 450 00:25:04,248 --> 00:25:05,248 Что ты тут встал? 451 00:25:05,328 --> 00:25:08,128 - Все думают, что я засранец. - Забей, ищи клиентов. 452 00:25:08,208 --> 00:25:09,648 Эрик, давай же! 453 00:25:11,328 --> 00:25:13,448 Я просто хочу нормального секса. 454 00:25:13,528 --> 00:25:14,808 Без ломания рук. 455 00:25:14,888 --> 00:25:16,288 Мне нужна эта рука. 456 00:25:16,368 --> 00:25:18,368 А я хочу секса в темноте. 457 00:25:18,448 --> 00:25:20,888 Что такого-то? Почему не согласиться? 458 00:25:20,968 --> 00:25:24,568 Ну всё, хватит! Это бесполезный разговор. 459 00:25:24,648 --> 00:25:28,048 Сэм, если ты хочешь решить проблемы Кейт с самооценкой, 460 00:25:28,128 --> 00:25:29,648 учитывая свои потребности 461 00:25:29,728 --> 00:25:31,008 в визуальной стимуляции, 462 00:25:31,088 --> 00:25:33,928 тебе нужно открыто выразить свои желания. 463 00:25:34,008 --> 00:25:37,328 - Имеешь в виду грязные словечки? - Нет, я имею в виду 464 00:25:37,408 --> 00:25:40,328 начать активно слушать, а не пропускать мимо ушей. 465 00:25:40,408 --> 00:25:41,928 Говори яснее, медвежонок. 466 00:25:42,368 --> 00:25:43,408 Ладно. 467 00:25:44,288 --> 00:25:46,288 Кэйт, ты хочешь секс в темноте. 468 00:25:47,048 --> 00:25:48,768 Сэм, ты хочешь видеть Кэйт. 469 00:25:48,848 --> 00:25:50,488 Но вы друг друга не слышите. 470 00:25:50,928 --> 00:25:51,848 Ты кто вообще? 471 00:25:52,568 --> 00:25:54,688 Не важно. Дело не во мне. 472 00:25:54,768 --> 00:25:56,008 Дело в вас двоих. 473 00:25:58,408 --> 00:26:00,608 Я не понимаю женщин. 474 00:26:01,368 --> 00:26:03,608 То я ей нравлюсь, то не нравлюсь. 475 00:26:03,688 --> 00:26:05,408 То она хочет мой огромный хер. 476 00:26:05,488 --> 00:26:07,208 Извините, мой большой... 477 00:26:07,968 --> 00:26:10,088 ...пенис. А затем не разговаривает. 478 00:26:10,168 --> 00:26:11,768 Я сбит с толку, миссис Джин. 479 00:26:12,688 --> 00:26:13,528 Просто Джин. 480 00:26:14,808 --> 00:26:16,408 Ты заслуживаешь правды. 481 00:26:16,848 --> 00:26:20,088 Если ваши отношения закончены... 482 00:26:21,648 --> 00:26:24,088 Ты можешь попросить Эйми всё объяснить. 483 00:26:26,688 --> 00:26:27,688 Да. 484 00:26:28,968 --> 00:26:29,808 Точно. 485 00:26:30,568 --> 00:26:31,928 Поможете мне войти? 486 00:26:34,088 --> 00:26:37,608 Думаю, если она не хочет видеть тебя на вечеринке, 487 00:26:37,688 --> 00:26:40,008 важно уважать ее желание. 488 00:26:41,768 --> 00:26:42,728 Вы такая мудрая. 489 00:26:45,408 --> 00:26:46,808 Как старая сова. 490 00:26:49,568 --> 00:26:50,528 Зачем приехали? 491 00:26:53,608 --> 00:26:55,048 Проверить Отиса. 492 00:26:56,648 --> 00:26:57,488 Ух ты. 493 00:26:59,408 --> 00:27:01,488 А я думал, меня предки контролируют. 494 00:27:15,248 --> 00:27:16,168 Да! 495 00:27:21,728 --> 00:27:23,008 Чёрт. 496 00:27:26,808 --> 00:27:27,968 Эй! 497 00:27:28,608 --> 00:27:30,208 Да вы издеваетесь. 498 00:27:31,408 --> 00:27:33,288 Подожди! 499 00:27:36,848 --> 00:27:38,528 Не надо на розы! 500 00:27:39,488 --> 00:27:41,208 Родители меня убьют. 501 00:27:41,288 --> 00:27:44,848 - Они от прошлой вечеринки не отошли. - Зачем устроила еще одну? 502 00:27:44,928 --> 00:27:47,288 Руби с Оливией у себя не смогли. 503 00:27:48,128 --> 00:27:49,568 Да мне самой нравится! 504 00:27:50,728 --> 00:27:52,448 Думаешь, ребята довольны? 505 00:27:52,528 --> 00:27:55,128 - А ты довольна? - Кажется, да. 506 00:27:55,488 --> 00:27:56,968 Не надо на растения! 507 00:27:59,008 --> 00:28:01,488 Ой, какой классный. 508 00:28:02,648 --> 00:28:04,008 Тебе нравятся укурки? 509 00:28:04,088 --> 00:28:05,808 Он тебе никого не напоминает? 510 00:28:06,928 --> 00:28:08,008 Адам? 511 00:28:08,088 --> 00:28:11,048 Нет, скорее пьяный Райан Гослинг. 512 00:28:11,128 --> 00:28:13,368 - Нет, это Адам. - Я заслуживаю правды! 513 00:28:13,448 --> 00:28:15,128 Все в дом, быстро! 514 00:28:17,728 --> 00:28:19,608 Можете курить в гостиной! 515 00:29:31,128 --> 00:29:32,048 Идиотка. 516 00:30:10,008 --> 00:30:12,568 - Почему ты пахнешь стоматологом? - Замолчи. 517 00:30:45,488 --> 00:30:46,848 Снова ты. 518 00:30:46,928 --> 00:30:47,928 Ага! 519 00:30:48,168 --> 00:30:49,808 Я слышал о твоей проблеме. 520 00:30:59,688 --> 00:31:00,568 Я могу помочь. 521 00:31:00,648 --> 00:31:02,848 - С чем? - С минетом! 522 00:31:05,408 --> 00:31:08,328 - Что ты знаешь о минете, трубач? - Валторнист! 523 00:31:09,048 --> 00:31:11,048 Я видел много гей-порно. 524 00:31:11,128 --> 00:31:13,808 Да и пенис есть не только у тебя. 525 00:31:13,888 --> 00:31:16,328 Анвар, пусть он попробует нам помочь. 526 00:31:18,888 --> 00:31:21,088 Давай, Эрик. Покажи свои навыки. 527 00:31:21,168 --> 00:31:23,768 Здорово! Только мне нужен реквизит. 528 00:31:28,088 --> 00:31:29,688 - Будет весело. - Надеюсь, 529 00:31:29,768 --> 00:31:31,528 а то вечеринка — скукота. 530 00:31:42,168 --> 00:31:43,768 Эй, ты! Впусти меня. 531 00:31:44,328 --> 00:31:47,728 Открой дверь, оранжевая жопа, или я тебя прикончу! 532 00:31:47,808 --> 00:31:49,528 Кэйт, хочешь начать? 533 00:31:50,208 --> 00:31:52,128 Скажи, что тебе нравится в Сэме. 534 00:31:52,208 --> 00:31:54,968 Не знаю. У него ресницы красивые. 535 00:31:55,448 --> 00:31:57,008 - Что за бред. - Сэм, 536 00:31:57,088 --> 00:31:58,928 теперь послушаем тебя. 537 00:32:00,328 --> 00:32:03,008 Твоя очередь. Расскажи о Кэйт. 538 00:32:05,248 --> 00:32:06,688 Он считает меня уродкой. 539 00:32:06,768 --> 00:32:09,088 - Хватит так говорить! - Итак, 540 00:32:09,168 --> 00:32:12,248 давайте успокоимся и послушаем. 541 00:32:12,328 --> 00:32:14,248 - Не выйдет. - Когда мы сошлись, 542 00:32:14,328 --> 00:32:16,928 я смущался и терял дар речи. 543 00:32:17,328 --> 00:32:18,888 И до сих пор иногда туплю. 544 00:32:18,968 --> 00:32:21,088 Даже не верится, что она со мной. 545 00:32:21,408 --> 00:32:22,928 Мне всё в ней нравится. 546 00:32:23,968 --> 00:32:24,808 Всё. 547 00:32:26,368 --> 00:32:28,128 Кэйт, ты слышала? 548 00:32:28,768 --> 00:32:31,008 Да, но всё равно не верю. 549 00:32:32,608 --> 00:32:34,768 Кэйт, что тебе в себе нравится? 550 00:32:35,448 --> 00:32:38,448 - Ничего. - Кэйт, назови пять вещей, 551 00:32:38,528 --> 00:32:40,968 которые тебе в себе нравятся. Что угодно. 552 00:32:42,088 --> 00:32:43,048 Давай. 553 00:32:43,888 --> 00:32:45,448 Я хорошо играю в хоккей. 554 00:32:46,648 --> 00:32:49,648 Я умею сама лепить пельмени, а ведь это сложно. 555 00:32:50,128 --> 00:32:51,928 У меня фотографическая память. 556 00:32:53,448 --> 00:32:57,168 А еще я умею угадывать национальность человека 557 00:32:57,248 --> 00:33:00,728 - по его походке. - Да, это так забавно. 558 00:33:01,288 --> 00:33:02,208 Еще одно. 559 00:33:03,448 --> 00:33:07,128 - Думаю, у меня хорошие волосы. - Такие блестящие. 560 00:33:11,568 --> 00:33:15,128 Если ты себя не любишь, как ты поверишь, что Сэм любит? 561 00:33:15,688 --> 00:33:17,848 Вот бы ты увидела себя моими глазами. 562 00:33:18,768 --> 00:33:20,008 Ты лучшая. 563 00:33:21,608 --> 00:33:22,568 Ну хорошо. 564 00:33:23,568 --> 00:33:24,408 Видите, 565 00:33:24,488 --> 00:33:26,488 здорово же! У нас тут прямо... 566 00:33:26,568 --> 00:33:27,688 ...прогресс. 567 00:33:30,968 --> 00:33:31,808 Ну ладно. 568 00:33:34,248 --> 00:33:35,088 Пойду я. 569 00:33:41,968 --> 00:33:44,008 - Извините. - Отис? 570 00:33:44,928 --> 00:33:45,808 Привет, Мэйв. 571 00:33:46,288 --> 00:33:47,448 Я тут... 572 00:33:47,528 --> 00:33:48,888 Так странно. 573 00:33:50,648 --> 00:33:51,568 Приятно... 574 00:33:53,568 --> 00:33:55,688 ...встретить вас. Еще раз простите. 575 00:33:56,768 --> 00:33:57,648 Пока. 576 00:34:00,248 --> 00:34:01,368 Мне тоже пора. 577 00:34:03,448 --> 00:34:04,288 Ладно. 578 00:34:05,648 --> 00:34:07,328 Может быть, мы... 579 00:34:07,888 --> 00:34:09,608 ...сходим на свидание? 580 00:34:10,808 --> 00:34:13,328 Сначала ты всё скрывал, а теперь свидание? 581 00:34:13,408 --> 00:34:14,928 Да. 582 00:34:15,928 --> 00:34:17,288 Спроси через неделю. 583 00:34:53,488 --> 00:34:55,328 - Давай, Эрик. - Итак. 584 00:34:55,408 --> 00:34:58,368 Правило первое: страсть важнее техники. 585 00:34:58,448 --> 00:35:00,288 Не нужно слишком глубоко. 586 00:35:00,368 --> 00:35:01,928 Странно смотрится. 587 00:35:02,008 --> 00:35:04,568 Давить можно и посильнее, 588 00:35:04,648 --> 00:35:08,408 но осторожнее с зубами. Особенно, если у вас брекеты. Натали? 589 00:35:10,208 --> 00:35:11,968 Давайте, девочки. 590 00:35:12,048 --> 00:35:12,968 Девочки? 591 00:35:13,048 --> 00:35:14,128 Теперь все вместе. 592 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 Не так глубоко! 593 00:35:23,288 --> 00:35:24,728 Руби, не надо так. 594 00:35:24,808 --> 00:35:26,048 Только кончик. 595 00:35:29,008 --> 00:35:30,528 - Привет. - Привет. 596 00:35:31,328 --> 00:35:32,488 Хорошо повеселился? 597 00:35:33,888 --> 00:35:35,768 Не очень. А ты? 598 00:35:36,888 --> 00:35:38,248 Если честно, тоже. 599 00:35:39,768 --> 00:35:40,928 Ненавижу тусовки. 600 00:35:41,008 --> 00:35:44,168 Я тоже. Толпа придурков. 601 00:35:47,728 --> 00:35:49,448 Я дал бесплатный совет. 602 00:35:49,968 --> 00:35:51,088 Правда? И кому? 603 00:35:51,168 --> 00:35:52,808 Информация конфиденциальная. 604 00:35:54,008 --> 00:35:55,768 Но это клиент. 605 00:35:55,848 --> 00:35:57,808 Не слишком удачный улов, да? 606 00:35:58,408 --> 00:36:00,328 А ты сколько клиентов нашла? 607 00:36:07,568 --> 00:36:10,208 Извини, что так вышло. 608 00:36:12,768 --> 00:36:14,248 Я не знал, что Джексон... 609 00:36:14,328 --> 00:36:15,208 Всё нормально. 610 00:36:15,848 --> 00:36:17,808 Он мне не парень. Мы просто спим. 611 00:36:17,888 --> 00:36:21,248 - Знаешь, как это бывает. - Конечно, знаю. Разумеется. 612 00:36:25,008 --> 00:36:26,088 Ловить тут нечего. 613 00:36:26,168 --> 00:36:27,848 Заберу шмотки и валю отсюда. 614 00:36:30,448 --> 00:36:31,368 Пока. 615 00:36:36,888 --> 00:36:37,728 Мама? 616 00:36:41,288 --> 00:36:43,408 Да что за хрень! 617 00:36:44,168 --> 00:36:45,408 Чёрт! Сраный дом! 618 00:36:46,248 --> 00:36:47,128 Охренеть. 619 00:36:47,728 --> 00:36:48,608 Кошмар! 620 00:36:48,928 --> 00:36:51,128 - Что ты здесь делаешь? - Отис, милый! 621 00:36:52,008 --> 00:36:53,408 Ты ингалятор забыл. 622 00:36:53,488 --> 00:36:55,408 У меня шесть лет приступа не было. 623 00:36:55,488 --> 00:36:56,728 А если случится? 624 00:36:56,808 --> 00:36:58,928 Разве эти люди тебе помогут? 625 00:36:59,408 --> 00:37:01,928 Чудовищная безответственность! 626 00:37:02,848 --> 00:37:04,688 - Ты шпионишь за мной? - Что? 627 00:37:04,768 --> 00:37:05,648 Это нелогично. 628 00:37:05,728 --> 00:37:09,128 Нелогично? Ты преследуешь сына. 629 00:37:09,208 --> 00:37:11,528 «Преследуешь» — серьезное слово. 630 00:37:11,848 --> 00:37:13,288 Используй его правильно. 631 00:37:13,608 --> 00:37:15,288 Я понимаю... 632 00:37:16,488 --> 00:37:18,728 Ты считаешь, что я тебя контролирую. 633 00:37:19,848 --> 00:37:20,768 Отис. 634 00:37:20,848 --> 00:37:21,688 Не уходи. 635 00:37:21,768 --> 00:37:22,888 Мама, езжай домой. 636 00:37:25,408 --> 00:37:27,848 Я могу подождать и отвезти тебя. 637 00:37:28,528 --> 00:37:29,648 Привет. 638 00:37:30,408 --> 00:37:32,688 - Это же дама с кабачком. - Ага. 639 00:37:45,408 --> 00:37:46,968 Как ты вошел? 640 00:37:47,568 --> 00:37:48,528 Что тебе нужно? 641 00:37:52,648 --> 00:37:53,608 Я не... 642 00:37:54,408 --> 00:37:56,688 Я не понимаю, что сделал не так. 643 00:37:57,488 --> 00:37:58,968 Давай снова встречаться? 644 00:38:00,368 --> 00:38:02,288 Мне с тобой стыдно. 645 00:38:03,648 --> 00:38:04,648 Прости, Адам. 646 00:38:12,728 --> 00:38:13,648 Где Эрик? 647 00:38:13,728 --> 00:38:16,688 Соси член! 648 00:38:16,768 --> 00:38:20,808 Соси член! 649 00:38:20,888 --> 00:38:21,808 Что происходит? 650 00:38:21,888 --> 00:38:23,528 Труба-дрочер учит их минету, 651 00:38:23,608 --> 00:38:24,888 обалдеть забава! 652 00:38:42,048 --> 00:38:43,568 Адам, стой! 653 00:38:49,888 --> 00:38:51,408 Она подавилась! 654 00:38:52,328 --> 00:38:53,928 - Отойдите! - Помогите! 655 00:39:05,008 --> 00:39:06,368 Как в Древнем Риме. 656 00:39:18,208 --> 00:39:19,928 Адам, что ты натворил! 657 00:39:24,528 --> 00:39:25,848 Бабуля! 658 00:39:29,568 --> 00:39:32,088 Вечеринка! 659 00:39:33,368 --> 00:39:34,608 Я воняю рвотой. 660 00:39:35,888 --> 00:39:38,888 Хочу писать и чипсов. 661 00:39:40,168 --> 00:39:43,128 - Прости, я не хотел. - Ты всегда всё портишь. 662 00:39:43,608 --> 00:39:44,488 Иди домой. 663 00:39:47,368 --> 00:39:49,888 Хочешь прикол про нас с тобой? 664 00:39:49,968 --> 00:39:52,128 Мы такие разные, но так похожи. 665 00:39:52,208 --> 00:39:55,128 Мы никому не нужные неудачники. 666 00:39:55,208 --> 00:39:56,888 Не нужные, потому что... 667 00:40:02,768 --> 00:40:03,648 Мэйв. 668 00:40:04,248 --> 00:40:06,648 Ну что, поработаем в понедельник? 669 00:40:07,208 --> 00:40:10,088 Нет. Они еще не доросли до терапии. 670 00:40:10,448 --> 00:40:11,608 Глупая затея. 671 00:40:12,488 --> 00:40:13,968 Прости, что отняла время. 672 00:40:15,248 --> 00:40:16,448 Увидимся, Отис. 673 00:40:21,408 --> 00:40:23,248 Да уж, вот это напились. 674 00:40:24,168 --> 00:40:26,648 Вам удалось найти клиентов? 675 00:40:28,248 --> 00:40:30,768 Неважно. Мэйв все отменила. 676 00:40:31,408 --> 00:40:32,528 - Как? - Так. 677 00:40:32,608 --> 00:40:34,688 Я думал, у вас что-то складывается. 678 00:40:35,288 --> 00:40:36,208 Нет. 679 00:40:37,968 --> 00:40:39,568 Да кому она вообще нужна? 680 00:40:40,008 --> 00:40:43,688 Есть рыбешка погорячее в море. 681 00:40:43,968 --> 00:40:44,808 Да. 682 00:40:47,288 --> 00:40:48,408 А где моя кепка? 683 00:40:51,008 --> 00:40:52,088 Кажется, потерял. 684 00:40:52,448 --> 00:40:53,928 Фиговый из тебя шляпник. 685 00:40:55,208 --> 00:40:57,448 - Жалко ее. - Да нифига тебе не жалко. 686 00:40:58,408 --> 00:41:00,848 - Ты смеешься, как кретин. - Весело же. 687 00:41:00,928 --> 00:41:02,328 - Как дурак. - Заткнись. 688 00:41:02,408 --> 00:41:04,128 - Как придурок. - Ладно. 689 00:41:04,208 --> 00:41:05,288 Иди помойся. 690 00:41:33,128 --> 00:41:34,648 ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 691 00:42:03,728 --> 00:42:07,168 Я понимаю: наверняка ты чувствуешь, что я перешла границы. 692 00:42:08,168 --> 00:42:11,928 И я хочу дать тебе возможность выразить свои чувства. 693 00:42:12,008 --> 00:42:13,928 Мама, какой в этом смысл? 694 00:42:15,568 --> 00:42:16,728 Ты не слушаешь. 695 00:42:18,368 --> 00:42:20,208 Что ты хочешь, чтобы я услышала? 696 00:42:23,888 --> 00:42:25,088 Не лезь в мою жизнь. 697 00:42:27,328 --> 00:42:28,248 Ну всё. 698 00:42:41,128 --> 00:42:42,808 Это ложь. 699 00:42:48,128 --> 00:42:49,488 Труба-дрочер! 700 00:43:10,328 --> 00:43:11,808 Знаешь, почему ты здесь? 701 00:43:14,288 --> 00:43:15,288 Потому что я... 702 00:43:16,208 --> 00:43:18,288 ...пернул в лицо мистеру Хендриксу? 703 00:43:18,368 --> 00:43:19,528 Что? Нет! 704 00:43:19,608 --> 00:43:21,328 Господи, Адам! 705 00:43:23,928 --> 00:43:26,008 Я разговаривал с матерью Эйми Гибс. 706 00:43:26,328 --> 00:43:29,008 Она все выходные собирала свою мать с ковра. 707 00:43:29,088 --> 00:43:31,408 - Я не виноват. - Ты никогда не виноват. 708 00:43:33,688 --> 00:43:35,648 Почему ты не такой, как сестра? 709 00:43:36,248 --> 00:43:38,208 Прилежная, надежная, гибкая. 710 00:43:39,568 --> 00:43:41,808 Я звонил в Военное училище «Маунтвью». 711 00:43:41,888 --> 00:43:44,488 Впечатляющее заведение. 712 00:43:45,048 --> 00:43:46,568 Не заставляй меня. 713 00:43:47,968 --> 00:43:49,088 Понял? 714 00:44:10,408 --> 00:44:12,288 СПАСИБО! 715 00:44:17,168 --> 00:44:18,328 Спасибо. 716 00:44:36,088 --> 00:44:37,728 Я очень боюсь задниц. 717 00:44:37,808 --> 00:44:40,288 Дело деликатное. Слышал, ты можешь помочь. 718 00:44:40,368 --> 00:44:41,528 Я могу заплатить... 719 00:44:42,608 --> 00:44:43,768 Я позже отвечу. 720 00:44:44,328 --> 00:44:45,168 Хорошо. 721 00:44:52,368 --> 00:44:55,048 Кажется, я зависим от мастурбации. 722 00:44:56,008 --> 00:44:57,608 Я и сейчас это делаю. 723 00:44:58,568 --> 00:44:59,488 Поможешь? 724 00:44:59,888 --> 00:45:02,488 Никаких разговоров, пожалуйста. 725 00:45:09,048 --> 00:45:11,728 Когда кончаю, думаю о королеве. Это нормально? 726 00:45:24,088 --> 00:45:26,088 - Эрик! - Что? 727 00:45:26,168 --> 00:45:28,288 Бесплатный сеанс сработал. 728 00:45:41,528 --> 00:45:44,288 - Сработало! - У нас есть клиенты. 729 00:45:44,368 --> 00:45:47,408 Куча студентов спросили меня, смогу ли я им помочь. 730 00:45:47,968 --> 00:45:49,768 - Готовы платить. - Продолжай. 731 00:45:50,688 --> 00:45:52,368 - На этом всё. - Это всё. 732 00:45:52,448 --> 00:45:55,248 Хорошо. Очень хорошо. 733 00:45:56,248 --> 00:45:57,408 Значит, всё в силе. 734 00:45:58,128 --> 00:45:59,128 Да, но... 735 00:45:59,208 --> 00:46:01,048 Старый туалет — не выход. 736 00:46:01,128 --> 00:46:03,528 Я не священник. Мне нужно видеть людей. 737 00:46:03,608 --> 00:46:04,928 Сам не хотел светиться. 738 00:46:05,008 --> 00:46:06,448 Да. Но дело не во мне. 739 00:46:07,008 --> 00:46:09,248 У нас с пациентами должна быть беседа. 740 00:46:09,328 --> 00:46:10,808 В противном случае 741 00:46:10,888 --> 00:46:13,128 - ничего не выйдет. - Хорошо. 742 00:46:13,208 --> 00:46:15,408 - Я отвечаю за запись, расписание, - Да. 743 00:46:15,488 --> 00:46:17,088 - оплату и всё такое. - Да. 744 00:46:17,168 --> 00:46:18,608 А мне что делать? 745 00:46:20,688 --> 00:46:22,688 Можно попробовать... 746 00:46:26,928 --> 00:46:27,808 Ну... 747 00:46:28,608 --> 00:46:30,528 Нам нужно... 748 00:46:30,608 --> 00:46:32,128 Понял. 749 00:46:32,768 --> 00:46:33,848 Без проблем. 750 00:46:34,688 --> 00:46:36,688 У меня и так дел полно. 751 00:46:36,768 --> 00:46:39,288 Мэйв, я такой занятой человек. 752 00:46:39,368 --> 00:46:40,208 Хорошо. 753 00:46:42,328 --> 00:46:44,368 Но вы такие молодцы! 754 00:46:47,288 --> 00:46:48,488 Что это значит? 755 00:46:49,008 --> 00:46:50,408 Мы готовы работать. 756 00:46:55,688 --> 00:46:56,568 Пошли. 757 00:47:17,168 --> 00:47:18,048 Давай. 758 00:47:38,248 --> 00:47:40,248 ДЕЛЬФИНЫ МУРДЕЙЛА 759 00:47:49,608 --> 00:47:51,368 Спасибо, что дала еще шанс. 760 00:47:52,288 --> 00:47:53,808 Поговорим о проблеме. 761 00:47:53,888 --> 00:47:56,208 Начнем с самого начала. 762 00:47:56,448 --> 00:47:59,328 Почему ты считаешь, что должна делать минет? 763 00:47:59,408 --> 00:48:01,288 Так сложно говорить о... 764 00:49:15,008 --> 00:49:17,008 Перевод субтитров: Юлия Краснова