1 00:00:37,568 --> 00:00:38,888 Нравятся мои титьки? 2 00:00:41,088 --> 00:00:42,128 Ау! 3 00:00:42,208 --> 00:00:43,128 Титьки! 4 00:00:43,488 --> 00:00:45,048 Да. Люблю твои титьки. 5 00:00:47,008 --> 00:00:48,168 Кончишь на них? 6 00:00:49,048 --> 00:00:51,168 Конечно. Только сниму это. 7 00:00:52,808 --> 00:00:55,928 Хотя нет. В прошлый раз у меня сыпь была. Давай сзади. 8 00:00:56,448 --> 00:00:57,328 Давай. 9 00:01:09,888 --> 00:01:12,128 Я сейчас кончу. А ты? 10 00:01:32,888 --> 00:01:35,168 Ты что, сымитировал? 11 00:01:35,248 --> 00:01:36,448 Не говори ерунды. 12 00:01:40,528 --> 00:01:42,368 - Что смотришь? - Покажи презик. 13 00:01:42,448 --> 00:01:43,288 Ни за что. 14 00:01:47,688 --> 00:01:49,328 Адам, где сперма? 15 00:01:59,808 --> 00:02:01,808 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 16 00:02:32,368 --> 00:02:34,008 УЛЬТРА-УВЛАЖНЕНИЕ 17 00:02:48,808 --> 00:02:50,288 Упс. 18 00:02:50,968 --> 00:02:52,688 Это не ванная. 19 00:02:53,688 --> 00:02:55,408 Прости, я... 20 00:02:55,488 --> 00:02:56,768 Спите с мамой? 21 00:02:58,248 --> 00:02:59,288 Точно. 22 00:03:00,568 --> 00:03:01,808 Как неловко. Я Дан. 23 00:03:01,888 --> 00:03:03,888 - А ты... - Отис. 24 00:03:05,728 --> 00:03:07,288 Не волнуйтесь, я левша. 25 00:03:11,488 --> 00:03:12,368 Дверь налево. 26 00:03:23,768 --> 00:03:25,568 - Доброе утро, милый. - Доброе. 27 00:03:26,888 --> 00:03:28,848 - Кофе будешь? - Уже выпил. 28 00:03:29,088 --> 00:03:29,968 Тост? 29 00:03:31,768 --> 00:03:32,888 Пожалуй. 30 00:03:32,968 --> 00:03:34,928 У меня клиент через пару минут. 31 00:03:37,128 --> 00:03:38,208 Отис, это... 32 00:03:38,528 --> 00:03:39,888 Мы знакомы. 33 00:03:41,928 --> 00:03:43,808 - Кофе? - Да, спасибо. 34 00:03:49,408 --> 00:03:50,728 Дан, сколько тебе лет? 35 00:03:51,568 --> 00:03:52,848 Мне 32. 36 00:03:53,688 --> 00:03:56,368 У тебя опережающий кризис среднего возраста? 37 00:03:56,968 --> 00:03:59,088 - Отис. - Мама, он на мопеде ездит. 38 00:03:59,168 --> 00:04:01,768 Хочешь, я и тебя прокачу? 39 00:04:01,848 --> 00:04:02,688 Нет, спасибо. 40 00:04:03,408 --> 00:04:04,928 У тебя Эдипов комплекс? 41 00:04:05,008 --> 00:04:07,408 То есть хочу ли я секса со своей матерью? 42 00:04:08,488 --> 00:04:12,168 - Нет. Я не такой. - Не обращай внимания. Он дразнится. 43 00:04:12,248 --> 00:04:15,408 Отис, это совершенно нормально, когда молодого мужчину 44 00:04:15,488 --> 00:04:17,168 привлекает зрелая женщина. 45 00:04:17,248 --> 00:04:19,008 И если ты клеймишь его выбор, 46 00:04:19,088 --> 00:04:21,888 то поддерживаешь нездоровое отношение 47 00:04:21,968 --> 00:04:23,528 к мужчинам в зрелом возрасте. 48 00:04:23,968 --> 00:04:26,288 В общем, не встречайся с мозгоправами. 49 00:04:26,848 --> 00:04:29,928 Секс и психолог? Спасибо, не надо. 50 00:04:31,888 --> 00:04:32,728 Это ко мне. 51 00:04:33,248 --> 00:04:36,488 Мне тоже пора. 52 00:04:39,368 --> 00:04:40,488 - Спасибо. - Ага. 53 00:04:41,688 --> 00:04:44,688 Спасибо, мамочка. То есть Джин. 54 00:04:50,008 --> 00:04:52,048 - Надеюсь, еще увидимся. - Ага. 55 00:04:52,888 --> 00:04:53,728 Вряд ли. 56 00:04:54,688 --> 00:04:58,848 Новый парень твоей мамы — такой горячий перец! 57 00:04:59,288 --> 00:05:00,128 Да. 58 00:05:00,768 --> 00:05:02,128 Мама не заводит парней. 59 00:05:02,808 --> 00:05:04,568 Они наряжаются в животных? 60 00:05:04,648 --> 00:05:07,688 Нет. Он предложил ей надеть страпон, она не захотела. 61 00:05:07,768 --> 00:05:10,048 Проблема доминирования-подчинения. 62 00:05:10,288 --> 00:05:12,248 Вот бы моя мама была секс-гуру. 63 00:05:12,328 --> 00:05:14,248 Поверь, не стоит. 64 00:05:18,288 --> 00:05:19,128 Эндри, 65 00:05:20,048 --> 00:05:22,128 вы привыкли к своему пенису? 66 00:05:23,888 --> 00:05:26,368 - Пока не совсем. - Изумительно. 67 00:05:26,448 --> 00:05:27,808 Ладно, продолжим. 68 00:05:34,488 --> 00:05:36,168 Ну что, ты это сделал? 69 00:05:37,488 --> 00:05:39,728 Только не говори, что опять не вышло. 70 00:05:41,248 --> 00:05:43,088 - Даже не пытался? - Я сдаюсь. 71 00:05:43,168 --> 00:05:46,128 Это слишком. Не хочу обсуждать. 72 00:05:46,208 --> 00:05:49,848 Да в чем проблема-то? У тебя не встает? 73 00:05:49,928 --> 00:05:52,688 Конечно, встает. Я же не сраный... Ну ты понял. 74 00:05:52,768 --> 00:05:55,128 Я просто... жду, пока пройдет. 75 00:05:55,208 --> 00:05:58,528 Мне не нравятся ощущения. Давай не будем, а? 76 00:05:58,608 --> 00:06:00,448 Не обижайся, но это странно. 77 00:06:01,168 --> 00:06:02,168 Очень странно. 78 00:06:31,128 --> 00:06:34,248 Обалдеть, у Неприкасаемых машина! 79 00:06:34,488 --> 00:06:37,968 Я думал, круче уже некуда, и тут у них колеса появляются. 80 00:06:38,048 --> 00:06:40,488 Узнал Анвара? Он нехило подкачался. 81 00:06:40,568 --> 00:06:42,368 Он единственный гей тут, 82 00:06:42,448 --> 00:06:46,368 - поэтому нравится тебе. - Единственный, о котором мы знаем. 83 00:06:46,528 --> 00:06:47,648 Нас намного больше. 84 00:06:48,448 --> 00:06:50,248 Чего уставился, El Pervo? 85 00:06:50,328 --> 00:06:51,488 Ты слышал? 86 00:06:52,008 --> 00:06:54,688 Он со мной заговорил! 87 00:06:54,768 --> 00:06:57,808 - Это «извращенец» по-испански. - Классный будет год! 88 00:06:57,888 --> 00:06:58,848 Сто пудов! 89 00:07:08,088 --> 00:07:09,928 - Это Том Бейкер? - Да. 90 00:07:10,048 --> 00:07:13,368 Капитан общества Вархаммера. Его яйца наконец опустились. 91 00:07:13,608 --> 00:07:14,888 Я же говорю, 92 00:07:14,968 --> 00:07:17,088 этим летом у всех был секс. 93 00:07:17,168 --> 00:07:19,288 - У всех, кроме тебя. - И тебя. 94 00:07:19,368 --> 00:07:23,248 Не забывай, я два с половиной раза подрочил парню в «Батлинс». 95 00:07:23,328 --> 00:07:24,288 Два с половиной? 96 00:07:24,688 --> 00:07:25,808 Да, нас прервали. 97 00:07:26,568 --> 00:07:28,288 Дурацкое караоке с сюрпризом. 98 00:07:28,528 --> 00:07:30,848 И всё же ты не полноценный игрок. 99 00:07:30,928 --> 00:07:32,928 Я хотя бы свой член могу трогать. 100 00:07:36,888 --> 00:07:38,248 Я волнуюсь за тебя. 101 00:07:38,728 --> 00:07:39,688 Посмотри вокруг. 102 00:07:39,928 --> 00:07:42,168 Все или думают о сексе, или собираются 103 00:07:42,528 --> 00:07:43,568 им заняться, 104 00:07:45,488 --> 00:07:46,688 или уже занимаются. 105 00:07:46,768 --> 00:07:49,048 А ты даже потеребонькать не можешь. 106 00:07:49,128 --> 00:07:51,048 - У меня всё впереди. - Думаешь? 107 00:07:51,128 --> 00:07:53,968 Всё меняется и меняется быстро. 108 00:07:54,048 --> 00:07:55,728 Смотри, даже у Мэйв Уайли 109 00:07:55,808 --> 00:07:58,128 сиськи выросли. Я думал, это невозможно. 110 00:07:58,208 --> 00:07:59,608 По мне, так они такие же. 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,208 Говорят, она укусила Саймона за мошонку. 112 00:08:02,488 --> 00:08:03,688 Она у него не очень, 113 00:08:03,768 --> 00:08:06,208 - как переспелый авокадо. - Враки. 114 00:08:06,288 --> 00:08:08,408 И на спор отсосала 12 парням за 10 минут. 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,608 Это уж точно враки. 116 00:08:09,688 --> 00:08:11,208 - Шлюха. - Волосы сальные. 117 00:08:11,288 --> 00:08:12,768 На шампунь денег нет. 118 00:08:13,088 --> 00:08:14,328 И на дезодорант. 119 00:08:14,408 --> 00:08:15,488 Я же говорю. 120 00:08:15,888 --> 00:08:17,608 Она точно нимфоманка. 121 00:08:22,688 --> 00:08:25,408 Это новый рубеж, мой сексуально скованный друг. 122 00:08:25,808 --> 00:08:28,688 Наш шанс продвинуться по пищевой цепочке школы. 123 00:08:28,768 --> 00:08:30,168 Мы должны измениться! 124 00:08:31,008 --> 00:08:34,808 Из скромных пиявок превратиться в классных китов-убийц. 125 00:08:35,848 --> 00:08:36,848 Это обязательно? 126 00:08:37,128 --> 00:08:39,368 Приготовься к двум лучшим годам жизни. 127 00:08:53,048 --> 00:08:54,528 СРЕДНЯЯ ШКОЛА МУРДЕЙЛА 128 00:09:09,208 --> 00:09:10,048 Извините. 129 00:09:10,728 --> 00:09:13,848 Эрик, спасибо за исполнение гимна школы. 130 00:09:14,328 --> 00:09:15,168 Это было... 131 00:09:15,848 --> 00:09:16,688 ...приемлемо. 132 00:09:21,528 --> 00:09:23,768 Итак, пара объявлений перед началом. 133 00:09:23,848 --> 00:09:27,808 В туалете за гимназией нашли асбест, 134 00:09:27,888 --> 00:09:30,408 так что держитесь от него подальше. 135 00:09:30,968 --> 00:09:32,568 Запрещено бегать 136 00:09:32,648 --> 00:09:34,128 по коридорам... 137 00:09:34,208 --> 00:09:37,088 - Я предупреждал. - Хотел впечатлить оркестр. 138 00:09:40,368 --> 00:09:44,088 Я разговаривал с его матерью, физически он восстановился. 139 00:09:44,168 --> 00:09:45,328 ТЫ ЛОХ! С ЛЮБОВЬЮ, ОРКЕСТР 140 00:09:45,408 --> 00:09:47,088 Однако душевные раны остались. 141 00:09:47,808 --> 00:09:49,328 Это урок для всех нас. 142 00:09:50,168 --> 00:09:51,208 Итак, продолжим. 143 00:09:51,288 --> 00:09:53,888 С большим удовольствием представляю вам 144 00:09:53,968 --> 00:09:56,288 нашего нового старосту. 145 00:09:57,528 --> 00:09:58,688 Джексон Марчетти. 146 00:10:23,008 --> 00:10:24,088 Будет круто. 147 00:10:38,128 --> 00:10:39,528 Адам, привет. 148 00:10:40,488 --> 00:10:42,688 - Как лето? - Заткнись, труба-дрочер. 149 00:10:42,888 --> 00:10:44,128 Гони, что есть. 150 00:10:53,488 --> 00:10:55,568 - Что в рюкзаке? - Обед. 151 00:10:55,928 --> 00:10:58,008 Сам знаешь, ты его всегда отбираешь. 152 00:11:07,048 --> 00:11:09,288 - Ты кое-что забыл. - Это просто пенал. 153 00:11:09,368 --> 00:11:10,688 Мне насрать на пенал. 154 00:11:10,768 --> 00:11:12,208 - Батончик. - Чувак! 155 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 Только не батончик. 156 00:11:15,248 --> 00:11:16,728 Отдай мне батончик. 157 00:11:17,648 --> 00:11:19,088 Или нос сломаю. 158 00:11:21,408 --> 00:11:22,248 Ладно. 159 00:11:43,528 --> 00:11:45,248 До завтра. 160 00:11:45,328 --> 00:11:46,328 Какашка. 161 00:12:11,928 --> 00:12:14,128 - Ты совсем кретин? - Нет. 162 00:12:14,208 --> 00:12:15,488 Вопрос риторический. 163 00:12:15,568 --> 00:12:17,448 - Не трогай! - Я помочь хочу. 164 00:12:17,528 --> 00:12:18,728 - Не надо. - Ребятки! 165 00:12:18,928 --> 00:12:20,168 Бегать запрещено. 166 00:12:20,248 --> 00:12:21,528 Это я виновата. 167 00:12:21,608 --> 00:12:22,608 Вали, снежок. 168 00:12:23,648 --> 00:12:25,088 Классные титьки, Уайли. 169 00:12:27,608 --> 00:12:28,968 Заложишь меня? 170 00:12:29,048 --> 00:12:30,728 На этот раз нет. 171 00:12:30,808 --> 00:12:32,768 Бесконечно благодарна за доброту. 172 00:12:32,848 --> 00:12:35,048 Хотя, если подумать... 173 00:12:38,288 --> 00:12:40,888 Старосты быстро напиваются. Осторожнее. 174 00:12:41,328 --> 00:12:42,328 Ну да. 175 00:12:42,408 --> 00:12:45,128 Я сказал: «Уайли, клевые титьки». 176 00:12:47,568 --> 00:12:48,408 Повтори. 177 00:12:48,488 --> 00:12:49,328 Клевые... 178 00:12:53,528 --> 00:12:55,208 Ты заслужил. 179 00:12:59,368 --> 00:13:01,648 ВСТРЕТИМСЯ ПОСЛЕ ШКОЛЫ 180 00:13:07,208 --> 00:13:09,328 КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ 181 00:13:09,408 --> 00:13:10,928 Класс, садитесь. 182 00:13:11,488 --> 00:13:13,888 Садитесь. Спасибо. 183 00:13:15,168 --> 00:13:16,408 Сегодня мы погрузимся 184 00:13:16,488 --> 00:13:19,648 в романтический мир бессмертного поэта 185 00:13:19,728 --> 00:13:22,728 Уильяма Шекспира. Первое произведение в этом году — 186 00:13:22,808 --> 00:13:24,408 «Как вам это понравится». 187 00:13:24,488 --> 00:13:27,288 Действие происходит в вымышленном Арденнском лесу. 188 00:13:28,248 --> 00:13:30,488 Адам, как здорово, что ты пришел. 189 00:13:30,568 --> 00:13:32,768 Мы будем делать презентации 190 00:13:32,848 --> 00:13:34,488 о шекспировском понимании 191 00:13:34,568 --> 00:13:36,608 любви и лицемерия. 192 00:13:36,688 --> 00:13:39,448 Работать будете с соседом по парте. 193 00:13:39,528 --> 00:13:41,408 На столах раздаточный материал. 194 00:13:41,488 --> 00:13:43,448 Пробегитесь по основным пунктам 195 00:13:43,528 --> 00:13:45,088 и обсудите с партнером... 196 00:13:45,168 --> 00:13:48,368 Пожалуйста, слушайте друг друга. Это очень важно. 197 00:13:48,448 --> 00:13:50,888 Ваше первое задание — 198 00:13:50,968 --> 00:13:52,928 понять, как Розалинда 199 00:13:53,008 --> 00:13:55,248 проверяла любовь Орландо к ней... 200 00:13:55,328 --> 00:13:57,088 - ...в четвертом... - Ты кто? 201 00:13:57,168 --> 00:14:01,208 Я... Отис. 202 00:14:01,288 --> 00:14:04,048 - Кажется, теперь мы напарники. - Новенький? 203 00:14:04,128 --> 00:14:06,568 Нет, я с первого класса здесь учусь. 204 00:14:06,968 --> 00:14:08,728 В прошлом году мы вместе 205 00:14:08,808 --> 00:14:09,808 ходили на химию. 206 00:14:10,448 --> 00:14:11,928 Ты мне стол поджег. 207 00:14:13,888 --> 00:14:15,248 В общем, неважно. 208 00:14:16,888 --> 00:14:21,688 Можем позаниматься после уроков. Библиотека открыта... 209 00:14:22,448 --> 00:14:24,848 Пацан, я не задерживаюсь в школе. 210 00:14:25,168 --> 00:14:26,408 Где ты живешь? 211 00:14:30,288 --> 00:14:31,288 Эшфорд-стрит, 43. 212 00:14:32,688 --> 00:14:33,888 Я приду к шести. 213 00:14:36,408 --> 00:14:39,648 Если есть вопросы, задавайте. 214 00:14:39,728 --> 00:14:42,168 Но я хочу, чтобы вы быстренько набросали 215 00:14:42,248 --> 00:14:44,128 свои мысли на бумаге. 216 00:14:44,208 --> 00:14:45,448 - И... - Скукотища. 217 00:14:45,528 --> 00:14:48,288 Что, простите? Я говорю о скучных вещах? 218 00:14:48,368 --> 00:14:49,528 Ну что ж... 219 00:14:56,728 --> 00:14:58,648 Ты сказал Адаму свой адрес? 220 00:14:58,728 --> 00:15:00,128 Он спросил. 221 00:15:00,208 --> 00:15:03,568 Чувак, у твоей мамы куча секс-барахла дома. 222 00:15:03,648 --> 00:15:06,088 Я-то уже привык, а вот если Адам 223 00:15:06,168 --> 00:15:07,928 увидит «Камасутру», 224 00:15:08,008 --> 00:15:10,088 он тебя уничтожит. 225 00:15:10,168 --> 00:15:12,168 - Мамы не будет дома. - Хорошо бы. 226 00:15:13,448 --> 00:15:14,528 Он до сих пор 227 00:15:14,608 --> 00:15:16,088 зовет меня труба-дрочером. 228 00:15:16,168 --> 00:15:17,848 Четыре года прошло! 229 00:15:17,928 --> 00:15:21,608 У тебя встал на сцене перед всей школой. 230 00:15:21,688 --> 00:15:22,808 Он слегка привстал! 231 00:15:26,128 --> 00:15:27,968 Откуда вообще такое прозвище? 232 00:15:28,648 --> 00:15:30,168 Я играю на валторне. 233 00:15:30,248 --> 00:15:31,568 Невежда! 234 00:15:31,648 --> 00:15:35,128 Он всего на час зайдет ко мне. Всё будет в порядке. 235 00:15:35,888 --> 00:15:38,888 Думаешь, он тупой из-за огромного члена? 236 00:15:39,448 --> 00:15:40,848 - Это миф. - Нет. 237 00:15:41,528 --> 00:15:43,208 Друг моего друга сказал. 238 00:15:43,288 --> 00:15:46,128 Будто у него как две банки колы, одна на другой. 239 00:15:46,208 --> 00:15:47,768 В длину и в ширину. 240 00:15:47,848 --> 00:15:51,248 - У тебя нет друзей, кроме меня. - Да и то ненадолго. 241 00:15:51,328 --> 00:15:54,048 Адам убьет тебя в твоем же доме. 242 00:16:01,528 --> 00:16:04,208 Ты веришь, что здесь есть асбест? 243 00:16:04,328 --> 00:16:07,408 Нет. Есть способы умереть похуже, чем от асбеста. 244 00:16:07,488 --> 00:16:11,008 Это точно. Мою тетушку сожрали осы. 245 00:16:11,088 --> 00:16:14,808 - Закусали до смерти? - Нет. 246 00:16:14,888 --> 00:16:16,208 Съели. 247 00:16:19,528 --> 00:16:21,968 Старая дева! Я выиграла! 248 00:16:22,048 --> 00:16:24,448 Нет. Ее, наоборот, нужно сбросить. 249 00:16:24,528 --> 00:16:27,728 - Ты проиграла. - Я так и не поняла суть игры. 250 00:16:27,848 --> 00:16:28,688 Давай карты. 251 00:16:30,368 --> 00:16:31,568 Спасибо. 252 00:16:40,008 --> 00:16:42,888 - Как дела с членозиллой? - Он не кончает. 253 00:16:43,808 --> 00:16:47,128 Вчера мы занимались сексом, долго, очень долго, 254 00:16:47,208 --> 00:16:50,048 и я уже не могла себя контролировать... 255 00:16:50,128 --> 00:16:51,968 - Достигла пика. - Да. 256 00:16:52,048 --> 00:16:54,168 А он... 257 00:16:54,248 --> 00:16:56,408 - Просто слил йогурт. - Если бы. 258 00:16:56,848 --> 00:16:57,888 Он сымитировал. 259 00:16:58,168 --> 00:16:59,248 Уверена? 260 00:17:01,368 --> 00:17:03,088 Что я делаю не так? 261 00:17:04,008 --> 00:17:07,808 Может, он нервничал? Руби с Оливией говорят бросить его. 262 00:17:07,888 --> 00:17:10,368 Что он понижает мой социальный статус. 263 00:17:11,008 --> 00:17:14,208 Но он бывает таким милым, когда никто не видит. 264 00:17:14,888 --> 00:17:17,128 Зачем ты слушаешь этих куриц? 265 00:17:17,208 --> 00:17:18,728 Нравится — будь с ним. 266 00:17:19,648 --> 00:17:22,408 Чёрт. Они меня ищут. 267 00:17:23,928 --> 00:17:25,728 - Спасибо за игру. - Не за что. 268 00:17:25,808 --> 00:17:26,768 И за беседу. 269 00:17:29,088 --> 00:17:31,528 - И еще... - Тебя здесь не было. 270 00:17:31,608 --> 00:17:32,888 А то начнется. 271 00:17:32,968 --> 00:17:33,928 Увидимся. 272 00:17:39,088 --> 00:17:39,928 Приветик. 273 00:17:41,088 --> 00:17:43,048 - Где ты была? - Нигде. 274 00:17:43,128 --> 00:17:44,608 Природа взяла свое. 275 00:17:44,688 --> 00:17:47,688 Мы думали, ты делаешь это со своим длиннохерым парнем. 276 00:17:47,768 --> 00:17:49,488 Ты в курсе, он нарушитель? 277 00:17:52,088 --> 00:17:55,048 Это ветчина? Забыла, что мы теперь веганы? 278 00:17:55,128 --> 00:17:57,728 - Точно, забыла. - Ты снова курила? 279 00:17:58,048 --> 00:17:59,448 - Нет. - Вот и хорошо. 280 00:17:59,528 --> 00:18:01,488 Веганы не курят. 281 00:18:04,728 --> 00:18:05,768 Моя ветчина. 282 00:18:12,888 --> 00:18:13,808 Деньги принес? 283 00:18:15,008 --> 00:18:16,288 Ты издеваешься? 284 00:18:17,368 --> 00:18:18,488 Бери, или уйду. 285 00:18:27,048 --> 00:18:28,448 Проболтаешься — покалечу. 286 00:18:28,528 --> 00:18:29,728 Надеюсь, на пятерку. 287 00:18:39,208 --> 00:18:42,288 МЭЙВ УАЙЛИ КУСАЕТ ЯЙЦА 288 00:18:48,288 --> 00:18:49,448 КАМАСУТРА 289 00:19:10,848 --> 00:19:11,688 Ты вовремя. 290 00:19:11,768 --> 00:19:13,648 Сколько это займет, новичок? 291 00:19:15,128 --> 00:19:16,048 Мне уже скучно. 292 00:19:19,648 --> 00:19:21,248 Какавушкой угостишь? 293 00:19:22,088 --> 00:19:23,888 У меня только печеньки. 294 00:19:34,088 --> 00:19:35,408 Накуримся сигаретами? 295 00:19:37,368 --> 00:19:38,888 Нет, спасибо. 296 00:19:47,408 --> 00:19:49,048 Почему на стене гениталии? 297 00:19:49,128 --> 00:19:50,408 Что? Где? Это не... 298 00:19:51,368 --> 00:19:52,808 Это просто орхидея. 299 00:19:52,968 --> 00:19:54,448 Моя мама увлекается 300 00:19:55,168 --> 00:19:56,168 флорой и фауной. 301 00:19:59,088 --> 00:20:00,648 Извини, давай не в доме. 302 00:20:02,728 --> 00:20:05,888 Мы всего полчаса занимаемся и... 303 00:20:05,968 --> 00:20:08,648 Да, продолжай. 304 00:20:12,208 --> 00:20:14,128 Помассируйте яички... 305 00:20:14,208 --> 00:20:16,048 По телеку мошонку показывают. 306 00:20:17,048 --> 00:20:19,128 Прости... 307 00:20:19,208 --> 00:20:20,448 Я забыл... 308 00:20:20,528 --> 00:20:21,688 ...диск вытащить. 309 00:20:21,768 --> 00:20:22,608 АНАТОМИЯ СЕКСА 310 00:20:22,688 --> 00:20:24,528 - Это мое порно. - Старье какое. 311 00:20:25,928 --> 00:20:26,968 Зайди на PornHub. 312 00:20:27,048 --> 00:20:28,608 Там столько интересного. 313 00:20:28,688 --> 00:20:30,928 Например, мультяшный демон дерет коня. 314 00:20:33,448 --> 00:20:34,688 Я писать хочу. 315 00:20:35,248 --> 00:20:36,448 Наверху справа. 316 00:21:13,048 --> 00:21:14,768 ДОКТОР ДЖИН МИЛБОРН ТЕРАПЕВТ 317 00:21:22,968 --> 00:21:24,448 ИНТИМНАЯ БЕСЕДА РЕМИ И ДЖИН МИЛБОРН 318 00:21:24,528 --> 00:21:26,088 СТРОЕНИЕ ВУЛЬВЫ ДОКТОР ДЖИН МИЛБОРН 319 00:21:58,048 --> 00:21:59,328 МУЖСКОЙ МУЛЬТИОРГАЗМ 320 00:22:05,288 --> 00:22:06,968 Новенький! 321 00:22:09,248 --> 00:22:10,488 Адам? 322 00:22:11,408 --> 00:22:12,928 Вот это хрень! 323 00:22:14,048 --> 00:22:14,888 Адам! 324 00:22:16,008 --> 00:22:17,048 Чёрт. 325 00:22:19,088 --> 00:22:20,728 - У тебя секс-тюрьма. - Нет. 326 00:22:20,808 --> 00:22:22,688 Это не тюрьма. Я... 327 00:22:22,768 --> 00:22:26,048 Я могу объяснить. Это мамин кабинет. Она терапевт. 328 00:22:26,128 --> 00:22:27,808 - Сексолог. - Не знаю такого. 329 00:22:27,888 --> 00:22:30,328 Она помогает людям решать проблемы с сексом. 330 00:22:30,408 --> 00:22:32,168 - Проститутка? - Нет. 331 00:22:32,248 --> 00:22:33,088 Сводница? 332 00:22:33,168 --> 00:22:35,368 Нет, типа психотерапевта. 333 00:22:35,448 --> 00:22:38,248 Только вместо психологических проблем она говорит... 334 00:22:38,328 --> 00:22:40,088 ...о сексуальной жизни. 335 00:22:40,768 --> 00:22:42,928 Помогает людям лучше трахаться. 336 00:22:43,008 --> 00:22:44,648 Да, вроде того. 337 00:22:47,048 --> 00:22:48,008 Слушай... 338 00:22:50,048 --> 00:22:52,288 Не говори никому об этом, пожалуйста. 339 00:22:53,168 --> 00:22:55,528 Отис, дорогой! Я дома! 340 00:23:14,528 --> 00:23:17,048 Ничего себе крепкая. 341 00:23:17,968 --> 00:23:21,248 Она затягивает. 342 00:23:21,328 --> 00:23:22,968 Я уже проголодалась. 343 00:23:24,688 --> 00:23:26,488 Пора перекусить. 344 00:23:34,368 --> 00:23:35,328 Охренеть. 345 00:23:35,848 --> 00:23:36,848 Клевая мамаша. 346 00:23:36,928 --> 00:23:38,248 А ты почему не такой? 347 00:23:39,448 --> 00:23:42,128 Она секси. Почему ты не сказал, что она секси? 348 00:23:42,208 --> 00:23:43,968 Она ведь моя мама. 349 00:23:44,048 --> 00:23:46,848 - Ты что, приемный? - Нет. 350 00:23:47,128 --> 00:23:48,848 - А почему стремный? - Адам. 351 00:23:48,928 --> 00:23:49,848 Да? 352 00:23:51,288 --> 00:23:52,808 Ты каждый день куришь? 353 00:23:53,528 --> 00:23:55,848 Да. Почти каждый, миссис... 354 00:23:56,408 --> 00:23:57,688 Зови меня Джин. 355 00:23:58,328 --> 00:24:01,128 Есть интересное исследование о марихуане. 356 00:24:01,208 --> 00:24:04,008 Ее полезные свойства только начали открывать. 357 00:24:04,088 --> 00:24:05,448 Да? Например... 358 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 Она делает всё смешным. 359 00:24:08,768 --> 00:24:10,488 Ваше лицо, например. 360 00:24:10,768 --> 00:24:12,288 Всегда такое серьезное, 361 00:24:12,648 --> 00:24:14,448 как атлас. 362 00:24:21,768 --> 00:24:22,808 Однако 363 00:24:22,888 --> 00:24:26,728 курение марихуаны связывают с ранней импотенцией. 364 00:24:27,608 --> 00:24:29,008 Я ничего не утверждаю. 365 00:24:30,328 --> 00:24:32,168 Но лучше не кури слишком много. 366 00:24:32,248 --> 00:24:33,088 Мама. 367 00:24:33,568 --> 00:24:37,248 Я заговорила об этом, потому что многие из моих клиентов 368 00:24:37,368 --> 00:24:40,488 употребляли наркотики в твоем возрасте. 369 00:24:40,568 --> 00:24:42,528 И теперь у них проблемы в сексе. 370 00:24:43,968 --> 00:24:46,488 - Какие проблемы? - Финишировать не могут. 371 00:24:48,728 --> 00:24:49,648 Эякулировать. 372 00:24:50,808 --> 00:24:52,408 Кончить, слить. 373 00:24:53,208 --> 00:24:54,128 Мужское молоко. 374 00:24:54,208 --> 00:24:55,848 Мама, ради бога! 375 00:24:55,928 --> 00:24:59,128 У меня нет таких проблем. С чего вы решили, что есть? 376 00:24:59,648 --> 00:25:01,728 Я не сказала, что у тебя проблемы. 377 00:25:03,968 --> 00:25:07,048 - Но если хочешь поговорить... - Так... мне пора. 378 00:25:07,128 --> 00:25:08,208 Пойду я. 379 00:25:10,208 --> 00:25:11,328 Ну что ты, Адам! 380 00:25:12,128 --> 00:25:14,128 - Рада была познакомиться! - Мама! 381 00:25:14,848 --> 00:25:16,408 Заходи еще в гости. 382 00:25:17,008 --> 00:25:19,168 Адам, стой! 383 00:25:20,008 --> 00:25:22,288 Вы с мамашей оба упоротые. 384 00:25:31,168 --> 00:25:33,408 Надеюсь, я не задела его за живое. 385 00:25:33,488 --> 00:25:35,808 Твой друг такой ранимый. 386 00:25:36,088 --> 00:25:37,768 А у меня во рту пересохло. 387 00:25:37,848 --> 00:25:40,168 Мама, сколько раз я тебе говорил: 388 00:25:40,248 --> 00:25:42,808 не надо пытаться лечить незнакомых людей? 389 00:25:42,888 --> 00:25:46,608 Ваше поколение такое ранимое. Нужно быть в курсе последствий. 390 00:25:46,688 --> 00:25:48,368 Да ни хрена не нужно! 391 00:25:48,488 --> 00:25:49,408 Так-так, 392 00:25:49,488 --> 00:25:51,608 успокойся, глубоко вдохни. 393 00:25:51,688 --> 00:25:52,568 Давай... 394 00:25:54,288 --> 00:25:56,528 Пусть негативная энергия уходит. 395 00:26:10,608 --> 00:26:11,848 Прости, что накричал. 396 00:26:12,448 --> 00:26:16,328 А ты прости, если расстроила твоего друга. 397 00:26:20,608 --> 00:26:21,528 Присядем? 398 00:26:30,648 --> 00:26:31,608 Милый. 399 00:26:35,368 --> 00:26:38,288 Я заметила, ты притворяешься, будто мастурбируешь. 400 00:26:38,448 --> 00:26:41,088 Хочешь поговорить об этом? 401 00:26:42,528 --> 00:26:46,648 Тебя выдал крем для рук. Ну и журнал... 402 00:26:46,728 --> 00:26:48,008 Это чересчур. 403 00:26:48,248 --> 00:26:52,568 Я хочу, чтобы ты знал: со мной ты можешь говорить обо всем. 404 00:26:52,688 --> 00:26:54,008 Осуждать не буду. 405 00:26:54,088 --> 00:26:55,768 Я готова тебя выслушать. 406 00:26:55,848 --> 00:26:57,848 Нет, мама, я не хочу говорить. 407 00:26:58,528 --> 00:27:00,848 Хватит анализировать каждый мой шаг. 408 00:27:02,168 --> 00:27:05,848 Я перестану, когда ты прекратишь создавать показные ситуации 409 00:27:05,928 --> 00:27:07,768 с целью, чтобы я их заметила. 410 00:27:09,208 --> 00:27:10,048 Так. 411 00:27:11,088 --> 00:27:15,328 Пойду к себе. Я злюсь и мне нужно побыть одному. 412 00:27:15,408 --> 00:27:16,248 Хорошо. 413 00:27:17,208 --> 00:27:19,288 Поговорим, когда будешь готов. 414 00:27:24,688 --> 00:27:26,088 Слишком громко! 415 00:27:35,888 --> 00:27:38,608 ЭРИК: ТЫ ЕЩЕ ЖИВОЙ? 416 00:27:48,288 --> 00:27:51,128 ОЛАДУШЕК: ПОКА ДА. НО ЗАВТРА Я ТРУП! 417 00:27:53,648 --> 00:27:55,728 Эрик, выйди и помоги маме. 418 00:27:55,808 --> 00:27:57,328 Сейчас спущусь! 419 00:28:33,088 --> 00:28:34,368 Ты... ну, это?.. 420 00:28:35,128 --> 00:28:37,408 Да. Я бы сказала, если не... 421 00:28:39,048 --> 00:28:41,048 - Отвезти тебя домой? - Не надо. 422 00:28:41,248 --> 00:28:42,088 Где ты живешь? 423 00:28:42,168 --> 00:28:44,608 - Сама дойду. - Но я хочу тебя подвезти. 424 00:28:44,688 --> 00:28:46,168 Джексон, это просто трах. 425 00:28:46,368 --> 00:28:48,448 Не нужно обмениваться адресами. 426 00:28:48,528 --> 00:28:49,648 Увидимся в школе. 427 00:29:10,768 --> 00:29:11,808 Адам? 428 00:29:20,848 --> 00:29:22,488 Ты опоздал на пять минут. 429 00:29:23,488 --> 00:29:24,488 Извини, папа. 430 00:29:25,128 --> 00:29:27,688 - Я потерял счет времени. - Больше не теряй. 431 00:29:29,688 --> 00:29:30,968 Ты знаешь правила. 432 00:29:39,568 --> 00:29:41,488 Заберешь утром. 433 00:29:50,168 --> 00:29:51,808 - Привет, красавчик. - Чёрт! 434 00:29:52,368 --> 00:29:53,608 Как ты вошла? 435 00:29:53,688 --> 00:29:54,568 Уходи. 436 00:29:58,928 --> 00:30:00,568 У тебя руки сухие. 437 00:30:12,448 --> 00:30:14,088 У тебя даже не встает. 438 00:30:15,248 --> 00:30:16,688 - Я такая стремная? - Да. 439 00:30:16,768 --> 00:30:20,088 То есть, нет. Я запутался. 440 00:30:20,608 --> 00:30:21,928 И чего я напрягаюсь? 441 00:30:25,168 --> 00:30:26,448 Уходи через окно. 442 00:30:30,568 --> 00:30:32,008 До свидания. 443 00:30:34,168 --> 00:30:35,528 Что с тобой случилось? 444 00:30:36,088 --> 00:30:37,648 Адам, сейчас же спускайся! 445 00:30:46,968 --> 00:30:49,768 Твоя мама говорила с Адамом об эякуляции? 446 00:30:49,848 --> 00:30:51,808 Она сказала «мужское молоко». 447 00:30:51,888 --> 00:30:53,208 Хуже, чем я думал. 448 00:30:54,248 --> 00:30:56,608 То есть всё нормально. 449 00:30:56,688 --> 00:30:58,768 Он накурился и, наверное, забыл. 450 00:30:59,328 --> 00:31:02,128 Чёрт! 451 00:31:07,048 --> 00:31:08,608 Смотри, куда идешь, педик. 452 00:31:08,688 --> 00:31:11,808 Адам, гомофобия давно не в моде, ты в курсе? 453 00:31:11,888 --> 00:31:12,808 Totes passé. 454 00:31:19,928 --> 00:31:20,848 Спасибо, Анвар. 455 00:31:20,928 --> 00:31:21,928 Не обольщайся. 456 00:31:22,008 --> 00:31:22,928 Ясно. 457 00:31:24,848 --> 00:31:27,048 Видишь? Я же говорил: он забыл. 458 00:31:55,288 --> 00:31:59,608 АДАМ: ВСТРЕТИМСЯ ЧЕРЕЗ 15 МИНУТ. У МЕНЯ ОГРОМНЫЙ СЮРПРИЗ ДЛЯ ТЕБЯ. 459 00:32:09,048 --> 00:32:11,728 ЭЙМИ: Я ЗАНЯТА. 460 00:32:12,328 --> 00:32:15,528 КСТАТИ, ПОШЕЛ ТЫ! 461 00:32:29,888 --> 00:32:31,408 Ты, значит. Супер. 462 00:32:31,608 --> 00:32:33,408 Понимаю, ты злишься. 463 00:32:34,368 --> 00:32:35,808 Здравствуйте, класс. 464 00:32:36,488 --> 00:32:38,128 Вместо биологии у нас будет 465 00:32:38,208 --> 00:32:39,608 чрезвычайно необходимый 466 00:32:40,088 --> 00:32:42,888 урок сексуального просвещения. 467 00:32:42,968 --> 00:32:45,488 Похоже, у нас эпидемия лобковых вшей. 468 00:32:46,208 --> 00:32:48,408 М-р Грофф решил освежить ваши знания. 469 00:32:48,488 --> 00:32:49,688 Я везунчик! 470 00:32:50,448 --> 00:32:53,408 Шучу. Будет чрезвычайно неловко. 471 00:32:53,488 --> 00:32:54,888 Работаете в парах. 472 00:32:55,328 --> 00:32:56,888 У вас рабочий листок, 473 00:32:56,968 --> 00:32:58,288 два презерватива 474 00:32:58,368 --> 00:33:00,128 и пластиковые член и яйца. 475 00:33:23,008 --> 00:33:24,208 Боже правый. 476 00:33:27,088 --> 00:33:27,928 Что дальше? 477 00:33:29,808 --> 00:33:33,968 ПОЛОВАЯ АНАТОМИЯ, МОДУЛЬ 4 Б 478 00:33:34,728 --> 00:33:37,048 Это не девственная плева. 479 00:33:37,488 --> 00:33:39,368 Думаю, я знаю, где плева. 480 00:33:39,448 --> 00:33:40,288 Нет, 481 00:33:40,368 --> 00:33:42,528 ты ошибаешься. 482 00:33:43,488 --> 00:33:44,528 И где же она? 483 00:33:46,608 --> 00:33:49,928 Это уретральные железы, 484 00:33:51,048 --> 00:33:52,088 женская простата. 485 00:33:53,928 --> 00:33:54,888 А плева где? 486 00:33:56,648 --> 00:33:58,408 ДЕВСТВЕННАЯ ПЛЕВА 487 00:33:58,848 --> 00:33:59,688 Тут. 488 00:34:08,168 --> 00:34:09,408 Останься после урока. 489 00:34:13,488 --> 00:34:16,928 Ладно. Заканчиваем! 490 00:34:17,968 --> 00:34:19,408 М-Р ХЕНДРИКС: «РЕБЯТА!» 491 00:34:19,488 --> 00:34:20,408 Что там? 492 00:34:21,048 --> 00:34:22,048 Да так. 493 00:34:22,728 --> 00:34:25,088 МАМА ОТИСА МИЛБОРНА ТРАХАЕТ ОВОЩИ! 494 00:34:25,168 --> 00:34:26,888 Попробуйте стимулировать его 495 00:34:26,968 --> 00:34:28,848 круговыми движениями пальцев. 496 00:34:28,928 --> 00:34:31,128 По мере приближения к оргазму 497 00:34:31,208 --> 00:34:32,368 ускоряйте темп. 498 00:34:32,448 --> 00:34:36,888 Он будет пульсировать в вашей руке, словно вулкан, готовый взорваться. 499 00:34:37,408 --> 00:34:38,608 Посмотрите. 500 00:34:39,448 --> 00:34:40,288 Вот так. 501 00:34:40,848 --> 00:34:42,648 Я чувствую, как он пульсирует. 502 00:34:42,728 --> 00:34:45,208 - Выключите. - Пульсирует... 503 00:34:47,408 --> 00:34:49,208 Потрясающе! 504 00:34:50,208 --> 00:34:51,448 Затем он кончает. 505 00:34:54,248 --> 00:34:55,168 Пригляди за ним. 506 00:34:58,368 --> 00:35:01,128 Всем спасибо, на сегодня хватит драм. 507 00:35:10,768 --> 00:35:11,608 Сигарету? 508 00:35:19,368 --> 00:35:20,648 Это правда твоя мама? 509 00:35:21,528 --> 00:35:22,608 Могло быть хуже. 510 00:35:23,448 --> 00:35:25,008 Член мог быть настоящим. 511 00:35:26,768 --> 00:35:29,168 Господи, я сейчас умру. 512 00:35:29,848 --> 00:35:30,928 Не волнуйся. 513 00:35:31,488 --> 00:35:34,248 Говорю тебе как давний член высшего общества: 514 00:35:34,328 --> 00:35:35,168 ты выживешь. 515 00:35:56,448 --> 00:35:57,288 Чёрт! 516 00:35:58,128 --> 00:35:58,968 Божечки. 517 00:36:01,728 --> 00:36:02,568 Уходите! 518 00:36:02,648 --> 00:36:03,928 - Хорошо. - Нет, стойте! 519 00:36:04,328 --> 00:36:05,168 Не уходите. 520 00:36:06,128 --> 00:36:07,128 Помогите мне. 521 00:36:07,248 --> 00:36:09,488 Я знаю, что это ты разослал видео. 522 00:36:09,568 --> 00:36:11,488 - И что? - Я не буду тебе помогать. 523 00:36:11,568 --> 00:36:14,328 Пожалуйста. Мне кажется, он сейчас взорвется. 524 00:36:14,408 --> 00:36:16,288 - В плохом смысле. - Не мое дело. 525 00:36:16,368 --> 00:36:17,208 Стойте! 526 00:36:17,768 --> 00:36:18,888 Не уходите, прошу. 527 00:36:19,968 --> 00:36:22,608 - Позвать медсестру? - Нет. Никому ни слова. 528 00:36:23,288 --> 00:36:25,328 - А если он отомрет? - Отомрет? 529 00:36:25,408 --> 00:36:26,248 Адам. 530 00:36:27,208 --> 00:36:28,288 Что ты выпил? 531 00:36:30,008 --> 00:36:31,808 - Виагру. - Сколько виагры? 532 00:36:36,648 --> 00:36:39,328 Считай, что здесь кабинет доверия. 533 00:36:39,408 --> 00:36:41,528 Говори откровенно, никто не осудит. 534 00:36:42,728 --> 00:36:43,608 Три виагры. 535 00:36:43,688 --> 00:36:45,688 - Господи. - Ты сказал «не осудит». 536 00:36:45,768 --> 00:36:47,048 - Извини. - Три — плохо? 537 00:36:47,128 --> 00:36:49,088 Судя по ее реакции — плохо. 538 00:36:49,168 --> 00:36:51,288 Голова кружится и рыбой пахнет. 539 00:36:51,368 --> 00:36:54,648 - Еще бы, им же прибить можно. - Хватит пялиться! 540 00:36:54,728 --> 00:36:56,008 Он как третья нога! 541 00:36:58,448 --> 00:36:59,448 Что делать будем? 542 00:37:01,368 --> 00:37:02,648 Ждать. 543 00:37:07,808 --> 00:37:10,448 - Как он выглядит? - Всё еще большой и... 544 00:37:11,888 --> 00:37:12,768 ...сердитый. 545 00:37:12,848 --> 00:37:15,688 - Где ты достал виагру? - Не твое дело. 546 00:37:15,768 --> 00:37:17,608 Только не говори, что у отца. 547 00:37:20,768 --> 00:37:21,848 Не у него. 548 00:37:24,208 --> 00:37:25,368 Зачем ты ее выпил? 549 00:37:25,448 --> 00:37:26,688 Не знаю. 550 00:37:27,448 --> 00:37:29,608 Подрочить хорошенько. Попробуй, 551 00:37:29,688 --> 00:37:31,728 - а то ты тухлый. - У него проблемы. 552 00:37:31,808 --> 00:37:34,328 - Тебе-то откуда знать? - Девчонки болтают. 553 00:37:34,408 --> 00:37:35,848 Эйми сказала, ты не кончаешь. 554 00:37:42,088 --> 00:37:43,208 На меня всё давит. 555 00:37:44,928 --> 00:37:45,768 Что именно? 556 00:37:45,848 --> 00:37:47,328 Все знают, у меня огромный. 557 00:37:47,408 --> 00:37:49,288 - Ты захотел еще больше? - Нет. 558 00:37:50,048 --> 00:37:51,608 Я хотел, чтобы он стоял. 559 00:37:51,688 --> 00:37:54,168 - Думаешь, сам бы не встал? - Не знаю. 560 00:37:55,448 --> 00:37:57,408 Я постоянно думаю во время секса. 561 00:37:57,488 --> 00:37:59,728 Вдруг плохо трахаюсь? Не так, как надо? 562 00:37:59,808 --> 00:38:01,568 Вдруг она знает, что я плох. 563 00:38:01,648 --> 00:38:05,728 Вдруг отец зайдет? А если зайдет во время финиша? 564 00:38:05,808 --> 00:38:07,648 И увидит мою рожу? Вдруг... 565 00:38:07,728 --> 00:38:09,808 Хватит, мы поняли. 566 00:38:13,728 --> 00:38:14,608 Ну что ж. 567 00:38:16,088 --> 00:38:19,808 Похоже, у тебя присутствует тревожность во время полового акта. 568 00:38:20,928 --> 00:38:24,848 А слухи о размере твоего пениса делают только хуже. 569 00:38:24,928 --> 00:38:27,008 Интересно, что ты упомянул отца. 570 00:38:27,808 --> 00:38:29,488 Сложно быть сыном директора? 571 00:38:29,568 --> 00:38:31,168 Полное дерьмо. 572 00:38:31,728 --> 00:38:32,688 Продолжай. 573 00:38:32,768 --> 00:38:34,608 Все постоянно за мной следят. 574 00:38:34,688 --> 00:38:37,088 «Вон идет Адам Грофф, сын директора. 575 00:38:37,168 --> 00:38:40,008 У него член, как у слона». Я не бесчувственный. 576 00:38:44,368 --> 00:38:45,288 Наверное... 577 00:38:48,648 --> 00:38:50,488 Я бы хотел быть обычным парнем. 578 00:38:52,968 --> 00:38:54,728 С обычным членом. 579 00:38:58,248 --> 00:38:59,408 И обычным отцом. 580 00:39:01,848 --> 00:39:02,808 Я думаю, 581 00:39:03,888 --> 00:39:06,808 тебе следует принять себя, а не давать фактам 582 00:39:06,888 --> 00:39:08,568 взять верх над тобой. 583 00:39:08,648 --> 00:39:10,928 Да, у тебя большой инструмент. 584 00:39:11,168 --> 00:39:12,008 И да, 585 00:39:12,088 --> 00:39:14,608 ты не обычный ученик в школе. 586 00:39:14,688 --> 00:39:16,728 Но это ты изменить не можешь. 587 00:39:16,808 --> 00:39:18,408 Можно изменить отношение. 588 00:39:19,608 --> 00:39:20,728 Понимаешь? 589 00:39:20,808 --> 00:39:21,928 Не совсем. 590 00:39:24,208 --> 00:39:25,168 Неважно, 591 00:39:25,248 --> 00:39:26,928 что о тебе думают другие. 592 00:39:27,008 --> 00:39:28,168 Ты — это ты. 593 00:39:28,248 --> 00:39:30,328 Не позволяй забрать у себя это. 594 00:39:30,688 --> 00:39:32,808 То есть все ошибаются, а я... 595 00:39:34,008 --> 00:39:34,848 ...клевый. 596 00:39:36,968 --> 00:39:39,848 Гордись своим пенисом и происхождением. 597 00:39:39,928 --> 00:39:41,888 Ведь они никуда не денутся. 598 00:39:42,448 --> 00:39:43,888 Работай с тем, что есть. 599 00:39:53,368 --> 00:39:54,928 Новенький, он упал. 600 00:39:56,488 --> 00:39:57,328 Слава богу. 601 00:40:01,088 --> 00:40:03,528 Вы же никому не расскажете? 602 00:40:04,168 --> 00:40:06,248 Комната доверия, и всё такое. 603 00:40:06,328 --> 00:40:07,408 Не расскажем. 604 00:40:07,888 --> 00:40:10,328 Если оставишь моего друга Эрика в покое. 605 00:40:11,168 --> 00:40:13,168 - Навсегда. - Труба-дрочера? 606 00:40:13,648 --> 00:40:14,768 Выбор за тобой. 607 00:40:15,968 --> 00:40:16,808 Хорошо. 608 00:40:17,888 --> 00:40:19,608 Думаю, ты должен извиниться. 609 00:40:23,368 --> 00:40:26,048 Прости, что отправил видео. Но твоя мама... 610 00:40:27,328 --> 00:40:28,568 ...взлезла мне 611 00:40:28,648 --> 00:40:29,488 в голову. 612 00:40:30,048 --> 00:40:31,328 Она словно... 613 00:40:32,768 --> 00:40:33,728 ...секси-ведьма. 614 00:40:42,208 --> 00:40:43,128 Необычно. 615 00:40:46,408 --> 00:40:47,888 До встречи, Отис. 616 00:41:01,608 --> 00:41:04,168 Как думаете, у директор Гроффа тоже большой? 617 00:41:05,328 --> 00:41:06,808 Йогурт ведь веганский? 618 00:41:18,408 --> 00:41:20,328 Минуту внимания! 619 00:41:23,088 --> 00:41:24,328 Хочу сказать кое-что. 620 00:41:24,728 --> 00:41:27,688 Меня зовут Адам Грофф, я сын директора Гроффа. 621 00:41:27,928 --> 00:41:30,648 Что странно, ведь я ужасно учусь. 622 00:41:33,048 --> 00:41:33,888 А это... 623 00:41:36,128 --> 00:41:37,328 Это мой член. 624 00:41:44,088 --> 00:41:45,168 Нет. 625 00:41:45,248 --> 00:41:46,768 Да, он огромный. 626 00:41:48,488 --> 00:41:52,528 Я погуглил и вот что выяснил: он больше, 627 00:41:52,608 --> 00:41:55,488 чем у среднестатистического взрослого мужчины. 628 00:41:56,488 --> 00:41:57,368 Вот так. 629 00:41:58,088 --> 00:41:58,968 Это я. 630 00:42:00,968 --> 00:42:01,928 А это мой член. 631 00:42:13,888 --> 00:42:15,408 Ты должна его бросить. 632 00:42:16,408 --> 00:42:17,488 Точно. 633 00:42:26,288 --> 00:42:27,768 Я должен кое-что сказать. 634 00:42:31,728 --> 00:42:35,168 Я принимаю себя. 635 00:42:49,088 --> 00:42:50,288 Я принял себя. 636 00:42:56,208 --> 00:42:58,808 С возвращением, дружок. Как я скучал по тебе! 637 00:43:01,448 --> 00:43:03,048 О чём ты хотела поговорить? 638 00:43:05,128 --> 00:43:06,368 Нам нужно расстаться. 639 00:43:08,608 --> 00:43:10,968 - У нас только что был секс. - Да. 640 00:43:11,408 --> 00:43:12,968 Я хотела в последний раз. 641 00:43:13,568 --> 00:43:15,048 Чтоб было, что вспомнить. 642 00:43:16,168 --> 00:43:17,808 Не понимаю. 643 00:43:18,688 --> 00:43:20,168 Я думала, дело во мне. 644 00:43:21,168 --> 00:43:22,968 Но дело в тебе. 645 00:43:23,048 --> 00:43:25,368 - Что не так? - Всё. 646 00:43:26,888 --> 00:43:29,408 У нас с тобой всё не так. 647 00:43:30,888 --> 00:43:31,808 Прости. 648 00:43:32,768 --> 00:43:33,848 Но на этом всё. 649 00:43:42,448 --> 00:43:45,328 Адам Грофф, пройдите в кабинет директора. 650 00:43:47,928 --> 00:43:50,288 Адам Грофф, пройдите в кабинет директора. 651 00:43:53,928 --> 00:43:55,408 ДИРЕКТОР 652 00:43:55,488 --> 00:43:56,888 Спасибо, что пришли. 653 00:44:04,368 --> 00:44:06,448 Ты хоть понимаешь, что натворил? 654 00:44:08,288 --> 00:44:11,808 Многие родители пригрозили забрать детей из нашей школы. 655 00:44:11,888 --> 00:44:15,648 Тебя хотели обвинить в непристойном поведении, но я вмешался. 656 00:44:17,528 --> 00:44:19,248 Ты наказан до конца семестра. 657 00:44:19,328 --> 00:44:21,088 - Что? Но папа... - Я всё сказал. 658 00:44:22,048 --> 00:44:22,928 Убирайся. 659 00:44:24,808 --> 00:44:26,488 Смотреть на тебя не могу. 660 00:44:34,568 --> 00:44:36,008 Я бросила Адама. 661 00:44:36,088 --> 00:44:38,208 - Так и не кончил? - Кончил. 662 00:44:38,368 --> 00:44:39,608 При прощальном сексе. 663 00:44:40,088 --> 00:44:43,728 В школе и так трудно, без парня-эксгибициониста. 664 00:44:43,808 --> 00:44:45,968 Нужно найти кого-то более подходящего... 665 00:44:46,048 --> 00:44:48,528 - Стой. Он кончил? - Да. 666 00:44:48,608 --> 00:44:50,728 У него что-то перещелкнуло. 667 00:44:50,888 --> 00:44:51,728 Бум! 668 00:46:10,488 --> 00:46:11,528 Я сейчас кончу! 669 00:46:12,048 --> 00:46:14,968 - Я тоже. - Только не останавливайся! 670 00:46:15,888 --> 00:46:17,488 Да, вот так! 671 00:46:17,888 --> 00:46:18,768 Да! 672 00:46:21,448 --> 00:46:22,528 Не останавливайся! 673 00:46:57,168 --> 00:46:58,208 Извини. 674 00:46:58,288 --> 00:46:59,968 Это не ванная. 675 00:47:00,048 --> 00:47:01,528 Нет, не ванная! 676 00:47:01,608 --> 00:47:03,048 Кстати, я Гарри. 677 00:47:14,968 --> 00:47:16,288 - Мама. - Да, милый. 678 00:47:16,888 --> 00:47:18,368 Я не могу мастурбировать. 679 00:47:21,088 --> 00:47:22,448 Дорогой, я рада, что... 680 00:47:22,528 --> 00:47:25,248 Не могу мастурбировать и не хочу это обсуждать. 681 00:47:25,328 --> 00:47:26,648 Я сам разберусь. 682 00:47:28,168 --> 00:47:29,728 Спасибо, что поделился. 683 00:47:36,648 --> 00:47:38,328 Да, мне тоже пора. 684 00:47:39,208 --> 00:47:41,088 Думаю, так будет лучше. 685 00:47:52,488 --> 00:47:55,968 Осталось всего 376 дней учебы в этом классе. 686 00:47:56,848 --> 00:48:00,248 Да, лучшие два года в нашей жизни. 687 00:48:00,328 --> 00:48:02,048 Хоть Адам больше не лезет. 688 00:48:02,128 --> 00:48:03,808 Спасибо тебе за это. 689 00:48:04,488 --> 00:48:06,408 - У нас уговор! - Всё из-за тебя. 690 00:48:06,488 --> 00:48:08,008 Меня бросила девушка, 691 00:48:08,088 --> 00:48:10,408 у всех есть фотки моего красавца-члена. 692 00:48:11,008 --> 00:48:11,888 Конец уговору. 693 00:48:13,408 --> 00:48:14,408 До встречи, 694 00:48:15,128 --> 00:48:16,008 труба-дрочер. 695 00:48:21,928 --> 00:48:22,768 Видишь? 696 00:48:22,968 --> 00:48:24,808 Для этого и нужен шлем. 697 00:48:27,008 --> 00:48:29,208 Сюда идет Мэйв Уайли. 698 00:48:29,808 --> 00:48:32,088 Как будто идет прямо к нам, 699 00:48:32,168 --> 00:48:33,088 намеренно. 700 00:48:34,528 --> 00:48:36,048 Отис. 701 00:48:36,128 --> 00:48:38,008 - Она здесь. - Красивый шлем. 702 00:48:39,368 --> 00:48:40,608 Главное безопасность. 703 00:48:40,688 --> 00:48:42,248 Давай поговорим? 704 00:48:44,968 --> 00:48:47,208 Ты хочешь, чтобы я ушел? 705 00:48:47,288 --> 00:48:48,208 Да. 706 00:48:48,288 --> 00:48:49,128 Боже. 707 00:48:50,328 --> 00:48:51,208 Я просто... 708 00:48:52,168 --> 00:48:53,848 Ну и оставайтесь. Салам. 709 00:49:02,488 --> 00:49:03,848 Так о чём ты хотела 710 00:49:03,928 --> 00:49:05,128 поговорить? 711 00:49:06,648 --> 00:49:07,928 Видишь парочку? 712 00:49:08,168 --> 00:49:11,248 Та, что справа, никогда не встречалась с лесбиянками. 713 00:49:11,328 --> 00:49:13,288 Она боится влагалища подружки. 714 00:49:14,448 --> 00:49:15,288 А вот она... 715 00:49:15,368 --> 00:49:18,808 Она уверена, что из-за мастурбации у нее клитор отвалится. 716 00:49:18,888 --> 00:49:19,808 Ненавидит себя, 717 00:49:19,888 --> 00:49:21,608 но всё равно дрочит. 718 00:49:22,288 --> 00:49:23,128 Они. 719 00:49:24,168 --> 00:49:26,768 Это он заразил всех лобковыми вшами. 720 00:49:26,848 --> 00:49:28,088 И что? 721 00:49:29,368 --> 00:49:31,728 Отис, ученикам нужна твоя помощь. 722 00:49:32,488 --> 00:49:33,408 А нам — деньги. 723 00:49:33,968 --> 00:49:36,768 Я пока всё не просчитала, но в цифрах толк знаю. 724 00:49:36,848 --> 00:49:39,328 Я беру на себя матчасть, а ты будешь лечить. 725 00:49:39,408 --> 00:49:41,648 Выручку делим. 726 00:49:41,728 --> 00:49:43,568 - Терапевт? - Да, сексолог. 727 00:49:44,088 --> 00:49:46,288 У тебя дар. Глупо им не пользоваться. 728 00:49:46,808 --> 00:49:47,888 Ты же помог Адаму. 729 00:49:48,488 --> 00:49:49,328 Нет, не помог. 730 00:49:49,608 --> 00:49:51,128 Теперь он меня ненавидит. 731 00:49:51,208 --> 00:49:52,328 Отис, он кончил. 732 00:49:53,248 --> 00:49:55,168 Благодаря твоим словам. 733 00:49:56,808 --> 00:49:58,168 Типа того. 734 00:50:00,248 --> 00:50:02,568 Слушай, у меня мало времени. Ты в деле? 735 00:50:03,808 --> 00:50:04,648 Ясно. 736 00:50:04,728 --> 00:50:05,848 Забудь. 737 00:50:11,688 --> 00:50:12,528 Мэйв! 738 00:50:12,608 --> 00:50:13,448 Стой. 739 00:50:16,888 --> 00:50:18,888 Я согласен. 740 00:50:26,088 --> 00:50:28,088 Перевод субтитров: Юлия Краснова