1 00:00:37,568 --> 00:00:38,888 ‫هل تحب ثديّ؟‬ 2 00:00:41,088 --> 00:00:42,128 ‫مرحباً؟‬ 3 00:00:42,208 --> 00:00:43,128 ‫ثديّ؟‬ 4 00:00:43,488 --> 00:00:45,048 ‫أجل. أحب ثدييك.‬ 5 00:00:47,008 --> 00:00:48,168 ‫أتريد أن تقذف عليهما؟‬ 6 00:00:49,048 --> 00:00:51,168 ‫بالطبع. دعيني أنهي هذا.‬ 7 00:00:52,808 --> 00:00:55,928 ‫لا تفعل. أصبت بطفح جلدي آخر مرة.‬ ‫لنفعلها من الخلف.‬ 8 00:00:56,448 --> 00:00:57,328 ‫حسناً.‬ 9 00:01:09,888 --> 00:01:12,128 ‫سأصل إلى الذروة. هل ستقذف؟‬ 10 00:01:32,888 --> 00:01:35,168 ‫هل تظاهرت بأنك قذفت؟‬ 11 00:01:35,248 --> 00:01:36,448 ‫لا تكوني غبية.‬ 12 00:01:40,648 --> 00:01:42,368 ‫- لماذا تحدقين بي؟‬ ‫- أرني الواقي.‬ 13 00:01:42,448 --> 00:01:43,288 ‫محال.‬ 14 00:01:47,688 --> 00:01:49,328 ‫أين المني يا "آدم"؟‬ 15 00:01:59,848 --> 00:02:02,528 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 16 00:02:32,368 --> 00:02:33,288 ‫"مرطب فائق"‬ 17 00:02:48,808 --> 00:02:50,288 ‫معذرة.‬ 18 00:02:50,968 --> 00:02:52,688 ‫هذا ليس الحمام.‬ 19 00:02:53,688 --> 00:02:55,408 ‫آسف على ذلك. آسف جداً. أنا...‬ 20 00:02:55,488 --> 00:02:56,768 ‫أنت تنام مع أمي؟‬ 21 00:02:58,248 --> 00:02:59,288 ‫صحيح.‬ 22 00:03:00,568 --> 00:03:01,808 ‫هذا غريب. أنا "دان".‬ 23 00:03:01,888 --> 00:03:03,888 ‫- وأنت...‬ ‫- "أوتيس".‬ 24 00:03:05,728 --> 00:03:07,288 ‫لا تقلق، أنا أعسر.‬ 25 00:03:11,488 --> 00:03:12,768 ‫الحمام أول باب على يسارك.‬ 26 00:03:23,848 --> 00:03:25,568 ‫- صباح الخير يا عزيزي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 27 00:03:26,888 --> 00:03:28,848 ‫- أتريد قهوة؟‬ ‫- احتسيتها.‬ 28 00:03:29,088 --> 00:03:29,968 ‫أتريدين الخبز؟‬ 29 00:03:31,768 --> 00:03:32,888 ‫ربما.‬ 30 00:03:33,208 --> 00:03:34,928 ‫لديّ عملاء بعد قليل.‬ 31 00:03:37,128 --> 00:03:38,208 ‫"أوتيس"، هذا...‬ 32 00:03:38,528 --> 00:03:39,888 ‫- تقابلنا.‬ ‫- تقابلنا.‬ 33 00:03:41,928 --> 00:03:43,808 ‫- أتريد قهوة؟‬ ‫- نعم، من فضلك.‬ 34 00:03:49,608 --> 00:03:50,728 ‫كم عمرك يا "دان"؟‬ 35 00:03:51,568 --> 00:03:52,848 ‫عمري؟ أنا في الـ32.‬ 36 00:03:53,688 --> 00:03:56,368 ‫هل تعاني من أزمة استباقية لمنتصف العمر؟‬ 37 00:03:56,968 --> 00:03:59,088 ‫- "أوتيس"...‬ ‫- إنه يركب دراجة نارية يا أمي.‬ 38 00:03:59,168 --> 00:04:01,768 ‫سآخذك في جولة بها في وقت ما، إن أردت.‬ 39 00:04:01,848 --> 00:04:02,688 ‫لا، شكراً.‬ 40 00:04:03,408 --> 00:04:04,928 ‫هل لديك عقدة "أوديب"؟‬ 41 00:04:05,008 --> 00:04:07,408 ‫قصد‬‫ك‬‫ إن كنت أرغب في ممارسة الجنس مع أمي؟‬ 42 00:04:08,488 --> 00:04:12,168 ‫- ليس فعلاً. هذا ليس من خصالي.‬ ‫- تجاهله فحسب. إنه يعبث معك.‬ 43 00:04:12,248 --> 00:04:14,768 ‫"أوتيس"، من الطبيعي جداً على رجل يافع‬ 44 00:04:14,848 --> 00:04:17,168 ‫أن ينجذب جنسياً لامرأة ناضجة.‬ 45 00:04:17,248 --> 00:04:19,888 ‫في الواقع، عندما تشجب‬‫ اختياره، ‬ 46 00:04:19,968 --> 00:04:21,888 ‫فأنت تدخل في سرد غير صحي‬ 47 00:04:21,968 --> 00:04:23,528 ‫عن الرجولة في منتصف العمر.‬ 48 00:04:23,968 --> 00:04:26,288 ‫لديّ رأي أنه يجب ألا تواعد طبيبة نفسية.‬ 49 00:04:26,848 --> 00:04:29,928 ‫بل اختصاصية في الجنس والعلاقات،‬ ‫شكراً جزيلاً.‬ 50 00:04:31,888 --> 00:04:32,728 ‫هذا لي.‬ 51 00:04:33,248 --> 00:04:36,488 ‫أجل، ربما يجب أن أرحل أيضاً.‬ 52 00:04:39,368 --> 00:04:40,488 ‫- شكراً لك.‬ ‫- حسناً.‬ 53 00:04:41,688 --> 00:04:44,688 ‫شكراً على كل شيء يا أمي...‬ ‫"جين". بالتأكيد "جين".‬ 54 00:04:50,008 --> 00:04:52,048 ‫- آمل أن أراك مجدداً يا صاح.‬ ‫- أجل.‬ 55 00:04:52,888 --> 00:04:53,728 ‫هذا غير محتمل.‬ 56 00:04:54,688 --> 00:04:58,848 ‫حبيب أمك الجديد مثير جداً.‬ 57 00:04:59,288 --> 00:05:00,128 ‫أجل.‬ 58 00:05:00,768 --> 00:05:02,088 ‫ليس لأمي أحباء.‬ 59 00:05:02,808 --> 00:05:04,568 ‫هل هذان من يحبان‬ ‫ممارسة الجنس بأزياء حيوانات؟‬ 60 00:05:04,648 --> 00:05:07,688 ‫لا، يريد ارتداء حزام قضيب صناعي.‬ ‫هي لا يعجبها الأمر.‬ 61 00:05:08,048 --> 00:05:10,048 ‫إنها قضية سيطرة حيوية تقليدية.‬ 62 00:05:10,288 --> 00:05:12,248 ‫ليت أمي كانت خبيرة جنسية.‬ 63 00:05:12,328 --> 00:05:14,248 ‫صدقني، لا أحد يتمنى هذا.‬ 64 00:05:18,288 --> 00:05:19,128 ‫"أندري"...‬ 65 00:05:20,048 --> 00:05:22,128 ‫كيف حالك مع قضيبك؟‬ 66 00:05:23,888 --> 00:05:26,368 ‫- ليس لديّ تعليقات عليه.‬ ‫- ممتاز.‬ 67 00:05:26,448 --> 00:05:27,808 ‫حسناً، لنواصل.‬ 68 00:05:34,488 --> 00:05:36,168 ‫إذن، هل فعلتها؟‬ 69 00:05:37,488 --> 00:05:39,728 ‫لا تقل لي إنك اختنقت مجدداً.‬ 70 00:05:41,288 --> 00:05:43,088 ‫- لم تحاول حتى.‬ ‫- لقد استسلمت.‬ 71 00:05:43,168 --> 00:05:46,128 ‫هذا مبالغ فيه. لا أريد التكلم عن الأمر.‬ 72 00:05:46,208 --> 00:05:49,848 ‫ما مشكلتك بالضبط؟ أيعجز قضيبك عن الانتصاب؟‬ 73 00:05:49,928 --> 00:05:52,688 ‫بالتأكيد لا يعجز. لست... مخصياً.‬ 74 00:05:52,768 --> 00:05:55,128 ‫حسناً؟ أنتظر أن يرحلوا.‬ 75 00:05:55,208 --> 00:05:58,528 ‫لا أحب هذا الشعور.‬ ‫أيمكننا نسيان الأمر الآن رجاءً؟‬ 76 00:05:58,608 --> 00:06:00,448 ‫لا أقصد إهانة، لكن هذا غريب جداً.‬ 77 00:06:01,168 --> 00:06:02,168 ‫غريب جداً.‬ 78 00:06:31,128 --> 00:06:34,248 ‫يا إلهي، المحصنون لديهم سيارة.‬ 79 00:06:34,488 --> 00:06:37,968 ‫عندما ظننت أنهم متغطرسين جداً،‬ ‫أصبح الآن لديهم سيارة.‬ 80 00:06:38,048 --> 00:06:40,488 ‫هل تستطيع تمييز ما طرأ عليه؟‬ ‫"‬‫أنور‬‫" كان يتدرب. أصبح مفتول العضلات.‬ 81 00:06:40,568 --> 00:06:42,368 ‫كونه المثلي الوحيد ‬‫الآخر ‬‫هنا‬ 82 00:06:42,448 --> 00:06:46,368 ‫- لا يعني أنه عليك أن تعجب به.‬ ‫- تصحيح. المثلي الوحيد ‬‫الآخر ‬‫الذي نعرفه.‬ 83 00:06:46,528 --> 00:06:47,608 ‫قد يكون هناك مثليون آخرون.‬ 84 00:06:48,448 --> 00:06:50,248 ‫إلام تنظر يا "إل برفو"؟‬ 85 00:06:50,568 --> 00:06:51,488 ‫هل سمعت هذا؟‬ 86 00:06:52,008 --> 00:06:54,688 ‫لقد تكلم إليّ‬‫ بكلمات حقيقية‬‫.‬ 87 00:06:54,768 --> 00:06:57,808 ‫- نعتك بالمنحرف‬‫ بالإسبانية‬‫.‬ ‫- سيكون عاماً رائعاً!‬ 88 00:06:57,888 --> 00:06:58,848 ‫يمكنني الإحساس بذلك!‬ 89 00:07:08,088 --> 00:07:09,928 ‫- أهذا "توم بيكر"؟‬ ‫- أجل.‬ 90 00:07:10,048 --> 00:07:13,208 ‫القائد في لعبة "وارهامير".‬ ‫أخيراً قد بلغ.‬ 91 00:07:13,608 --> 00:07:14,888 ‫أقولها لك مراراً يا رجل،‬ 92 00:07:14,968 --> 00:07:17,088 ‫الجميع مارس الجنس في الصيف.‬ 93 00:07:17,168 --> 00:07:19,288 ‫- الجميع عدا أنت.‬ ‫- وأنت.‬ 94 00:07:19,368 --> 00:07:23,248 ‫معذرة، دلكت قضيب ذلك الشاب‬ ‫الذي قابلته في "بوتلنز" مرتين ونصف.‬ 95 00:07:23,328 --> 00:07:24,168 ‫كيف نصف مرة؟‬ 96 00:07:24,688 --> 00:07:25,808 ‫تمت مقاطعتنا.‬ 97 00:07:26,648 --> 00:07:28,288 ‫موسيقى ‬‫كارويكي ‬‫لعينة قاطعتنا.‬ 98 00:07:28,528 --> 00:07:30,848 ‫هذه لا تعتبر ممارسة.‬ 99 00:07:30,928 --> 00:07:32,928 ‫على الأقل يمكنني مداعبة قضيبي.‬ 100 00:07:36,888 --> 00:07:38,248 ‫أنا قلق بشأنك يا رجل.‬ 101 00:07:38,728 --> 00:07:39,688 ‫انظر حولك.‬ 102 00:07:40,008 --> 00:07:42,168 ‫الجميع إما يفكر في الجنس،‬ 103 00:07:42,528 --> 00:07:43,568 ‫أو على وشك ممارسة الجنس...‬ 104 00:07:45,488 --> 00:07:46,688 ‫أو يمارسه بالفعل.‬ 105 00:07:46,768 --> 00:07:49,048 ‫وأنت لا يمكنك حتى مداعبة قضيبك.‬ 106 00:07:49,128 --> 00:07:51,048 ‫- لديّ متسع من الوقت.‬ ‫- لا أعلم يا رجل.‬ 107 00:07:51,128 --> 00:07:53,968 ‫كل شيء يتغير هنا، ويتغير سريعاً.‬ 108 00:07:54,048 --> 00:07:55,728 ‫الدليل على ذلك، حتى ثديّ "مايف ويلي"‬ 109 00:07:55,808 --> 00:07:58,128 ‫أصبح أكبر،‬ ‫كنت أستبعد حدوث ذلك تماماً.‬ 110 00:07:58,208 --> 00:07:59,608 ‫يبدوان كما هما بالنسبة لي.‬ 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,208 ‫سمعت أنها قضمت خصيتي "سيمون فيرهاسيل".‬ 112 00:08:02,528 --> 00:08:03,688 ‫وهذا أمر مروع...‬ 113 00:08:03,768 --> 00:08:06,208 ‫- ‬‫كثمرة ‬‫أفوكادو‬‫ طرية‬‫.‬ ‫- لا أعتقد أن ذلك حقيقي.‬ 114 00:08:06,288 --> 00:08:08,408 ‫كما سمعت أنها لعقت قضيب‬ ‫12 شخصاً في 10 دقائق، كتحد.‬ 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,608 ‫هذا بالتأكيد ليس صحيحاً.‬ 116 00:08:09,688 --> 00:08:11,208 ‫- عاهرة.‬ ‫- انظروا إلى شعرها الدهني.‬ 117 00:08:11,288 --> 00:08:12,768 ‫ربما لا يمكنها شراء الشامبو.‬ 118 00:08:13,088 --> 00:08:14,328 ‫أو مزيل العرق.‬ 119 00:08:14,408 --> 00:08:15,488 ‫أخبرتك.‬ 120 00:08:15,888 --> 00:08:17,608 ‫إنها مدمنة على الجنس.‬ 121 00:08:22,688 --> 00:08:25,408 ‫إنه عالم جديد يا صديقي المكبوت جنسياً.‬ 122 00:08:25,808 --> 00:08:28,688 ‫إنها فرصتنا كي نطور‬ ‫مهاراتنا في التواصل الاجتماعي.‬ 123 00:08:28,768 --> 00:08:30,168 ‫سنتحول...‬ 124 00:08:31,008 --> 00:08:34,808 ‫من يرقتين متواضعتين إلى حوتين قاتلين.‬ 125 00:08:35,848 --> 00:08:36,848 ‫أعلينا ذلك؟‬ 126 00:08:37,128 --> 00:08:39,288 ‫استعد لأفضل عامين في حياتنا.‬ 127 00:08:53,048 --> 00:08:54,528 ‫"مدرسة (مورديل) الثانوية"‬ 128 00:09:09,208 --> 00:09:10,048 ‫أنا آسف.‬ 129 00:09:10,728 --> 00:09:13,848 ‫شكراً لك يا "إيريك"،‬ ‫لهذا الأداء في عزف نشيد المدرسة.‬ 130 00:09:14,328 --> 00:09:15,168 ‫كان...‬ 131 00:09:15,848 --> 00:09:16,688 ‫مقبولاً.‬ 132 00:09:21,528 --> 00:09:23,768 ‫إذاً أريد أن أبدأ بأمرين.‬ 133 00:09:23,848 --> 00:09:27,808 ‫وحدة المراحيض التي خلف صالة الألعاب‬ ‫ممتلئة بالحرير الصخري.‬ 134 00:09:27,888 --> 00:09:30,408 ‫لذا، أرجوكم، ابتعدوا عنها.‬ 135 00:09:30,968 --> 00:09:32,568 ‫الركض في الردهات‬ 136 00:09:32,648 --> 00:09:34,128 ‫هو أمر لا نشجعه...‬ 137 00:09:34,208 --> 00:09:37,088 ‫- أخبرتك ألا تفعل ذلك.‬ ‫- أردت أن أبهر "سوينغ باند".‬ 138 00:09:40,368 --> 00:09:42,488 ‫تكلمت مع والدته،‬ 139 00:09:42,568 --> 00:09:44,088 ‫وقد تعافى من جروحه.‬ 140 00:09:44,168 --> 00:09:45,168 ‫"أنت مروع!‬ ‫مع تحيات (سوينغ باند)"‬ 141 00:09:45,248 --> 00:09:47,088 ‫رغم ذلك، آثار الجراح المعنوية‬ ‫لا تزال موجودة.‬ 142 00:09:47,808 --> 00:09:49,328 ‫كدرس لنا جميعاً.‬ 143 00:09:50,168 --> 00:09:51,208 ‫لنمض قدماً.‬ 144 00:09:51,288 --> 00:09:53,888 ‫يسرني أن أقدم لكم‬ 145 00:09:53,968 --> 00:09:56,288 ‫قائد الطلبة الجديد...‬ 146 00:09:57,528 --> 00:09:58,688 ‫هو "جاكسون مارشيتي".‬ 147 00:10:23,008 --> 00:10:24,088 ‫سنستولي عليها‬‫.‬ 148 00:10:38,128 --> 00:10:39,528 ‫مرحباً يا "آدم".‬ 149 00:10:40,488 --> 00:10:42,688 ‫- هل استمتعت بالإجازة الصيفية؟‬ ‫- اخرس أيها الأحمق.‬ 150 00:10:42,888 --> 00:10:44,128 ‫أعطني ما لديك.‬ 151 00:10:53,488 --> 00:10:55,568 ‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ ‫- غدائي.‬ 152 00:10:55,928 --> 00:10:58,008 ‫تعلم ذلك، لأنك دائماً تأكله.‬ 153 00:11:07,168 --> 00:11:09,288 ‫- أعتقد أنك نسيت شيئاً.‬ ‫- إنها مجرد مقلمة.‬ 154 00:11:09,368 --> 00:11:10,688 ‫لا أكترث لمقلمتك.‬ 155 00:11:10,768 --> 00:11:12,208 ‫- الحلوى.‬ ‫- بحقك يا رجل.‬ 156 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 ‫لن أعطيك حلو‬‫اي‬‫.‬ 157 00:11:15,248 --> 00:11:16,728 ‫أعطني‬‫ تلك‬‫ ا‬‫لحلوى‬ 158 00:11:17,648 --> 00:11:19,088 ‫وإلا ‬‫سأحطم وجهك‬‫.‬ 159 00:11:21,408 --> 00:11:22,248 ‫حسناً.‬ 160 00:11:43,528 --> 00:11:45,248 ‫أجل، أراك غداً.‬ 161 00:11:45,328 --> 00:11:46,328 ‫أيها البسكويت المحروق.‬ 162 00:12:11,928 --> 00:12:14,128 ‫- هل أنت أحمق؟‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 163 00:12:14,208 --> 00:12:15,488 ‫كان هذا سؤالاً بلاغياً.‬ 164 00:12:15,568 --> 00:12:17,448 ‫- لا تلمس ‬‫أغراضي‬‫.‬ ‫- ‬‫أحاول ‬‫المساعدة.‬ 165 00:12:17,528 --> 00:12:18,448 ‫- لا تفعل.‬ ‫- يا رفيقيّ!‬ 166 00:12:18,928 --> 00:12:20,168 ‫لا يمكنكما الركض ‬‫في الردهة.‬ 167 00:12:20,248 --> 00:12:21,528 ‫كان ‬‫خطئي‬‫.‬ 168 00:12:21,608 --> 00:12:22,608 ‫ارحل أيها الأحمق‬ 169 00:12:23,648 --> 00:12:25,088 ‫صدر مثير يا "ويلي".‬ 170 00:12:27,608 --> 00:12:28,968 ‫هل ستكتب اسمي؟‬ 171 00:12:29,048 --> 00:12:30,728 ‫سأدعك ترحلين هذه المرة.‬ 172 00:12:30,808 --> 00:12:32,768 ‫أنا ممتنة إلى الأبد لطيبتك.‬ 173 00:12:32,848 --> 00:12:33,728 ‫في الواقع،‬ 174 00:12:33,808 --> 00:12:35,048 ‫بعد إعادة النظر...‬ 175 00:12:38,288 --> 00:12:40,888 ‫قادة الطلبة دائماً ما يقذفون سريعاً.‬ ‫كنت لأنتبه لو كنت مكانك.‬ 176 00:12:41,328 --> 00:12:42,328 ‫أجل.‬ 177 00:12:42,408 --> 00:12:45,128 ‫قلت، "صدر مثير يا (ويلي)."‬ 178 00:12:47,568 --> 00:12:48,408 ‫أعد ما قلته.‬ 179 00:12:48,488 --> 00:12:49,328 ‫صدر...‬ 180 00:12:53,528 --> 00:12:55,208 ‫أنت تستحق ذلك يا رجل.‬ 181 00:12:59,368 --> 00:13:01,648 ‫"قابليني بعد المدرسة"‬ 182 00:13:07,208 --> 00:13:09,328 ‫"(كما تشاء)"‬ 183 00:13:09,408 --> 00:13:10,928 ‫هدوء، رجاءً.‬ 184 00:13:11,488 --> 00:13:13,888 ‫هدوء، رجاءً. شكراً لكم.‬ 185 00:13:15,168 --> 00:13:16,408 ‫ننتقل إلى‬ 186 00:13:16,488 --> 00:13:19,648 ‫العالم الرومانسي لـ"إيمورتل بارد" مباشرة،‬ 187 00:13:19,728 --> 00:13:22,728 ‫"شكسبير"، جلياً.‬ ‫أول واجب لهذا العام سيكون في...‬ 188 00:13:22,808 --> 00:13:24,408 ‫"كما تشاء".‬ 189 00:13:24,488 --> 00:13:27,288 ‫و‬‫التي تدور أحداثها‬ ‫في غابة "آردن" الخيالية.‬ 190 00:13:28,248 --> 00:13:30,488 ‫من الرائع أن تنضم لنا يا "آدم".‬ 191 00:13:30,568 --> 00:13:32,768 ‫سنقدم عروضاً تقديمية عن‬ 192 00:13:32,848 --> 00:13:35,368 ‫علاقة "شكسبير" بالحب‬‫ وإخفائه.‬ 193 00:13:35,488 --> 00:13:36,608 ‫الشخص الذي يجلس بجانبك الآن‬ 194 00:13:36,688 --> 00:13:39,448 ‫سيكون شريكك في المشروع.‬ 195 00:13:39,528 --> 00:13:41,408 ‫لذا إن نظرتم إلى صفحاتكم،‬ 196 00:13:41,488 --> 00:13:43,448 ‫ستمرون بكل النقاط المهمة،‬ 197 00:13:43,528 --> 00:13:45,088 ‫ناقشوا ذلك في ثنائيات...‬ 198 00:13:45,168 --> 00:13:48,368 ‫أرجوكم استمعوا، الاستماع عنصر أساسي،‬ 199 00:13:48,448 --> 00:13:50,888 ‫إذاً، وملخص الواجب، و...‬ 200 00:13:50,968 --> 00:13:52,928 ‫افحصوا الطرق التي اختبر بها "روسلاند"‬ 201 00:13:53,008 --> 00:13:55,248 ‫مشاعر "أورلاندو" لـ....‬ 202 00:13:55,328 --> 00:13:57,088 ‫- في المشهد الرابع...‬ ‫- من أنت؟‬ 203 00:13:57,168 --> 00:14:00,048 ‫أنا... "أوتيس".‬ 204 00:14:01,288 --> 00:14:04,048 ‫- أعتقد أننا شريكان‬‫ في المشروع‬‫.‬ ‫- هل أنت مستجد؟‬ 205 00:14:04,128 --> 00:14:06,568 ‫لا. كنت هنا منذ العام الأول.‬ 206 00:14:06,968 --> 00:14:08,728 ‫درسنا الكيمياء معاً‬ 207 00:14:08,808 --> 00:14:09,808 ‫في الفصل الدراسي الأخير.‬ 208 00:14:10,448 --> 00:14:11,928 ‫أشعلت النيران في مقعدي.‬ 209 00:14:13,888 --> 00:14:15,248 ‫على أي حال.‬ 210 00:14:16,888 --> 00:14:21,688 ‫ربما لاحقاً يمكننا أن نتعاون معاً.‬ ‫المكتبة مفتوحة...‬ 211 00:14:22,448 --> 00:14:24,848 ‫لا ‬‫أبقى لساعات إضافية ‬‫أيها المستجد.‬ 212 00:14:25,168 --> 00:14:26,408 ‫أين تسكن؟‬ 213 00:14:30,328 --> 00:14:31,288 ‫43، شارع "أشفورد".‬ 214 00:14:32,688 --> 00:14:33,888 ‫سأكون هناك ‬‫في السادسة‬‫.‬ 215 00:14:36,408 --> 00:14:39,648 ‫إن كان لديكم أي أسئلة، أرجوكم لا تترددوا.‬ 216 00:14:39,728 --> 00:14:42,168 ‫ما أريد منكم فعله هو،‬ ‫أن ‬‫تخططوا للمشروع ذهنياً‬‫...‬ 217 00:14:42,248 --> 00:14:44,128 ‫تخطيط ‬‫ذهني معاً.‬ 218 00:14:44,208 --> 00:14:45,448 ‫- و...‬ ‫- ممل.‬ 219 00:14:45,528 --> 00:14:48,288 ‫ماذا؟ معذرة، ‬‫هل هذا ‬‫ممل؟‬ 220 00:14:48,368 --> 00:14:49,528 ‫حسناً...‬ 221 00:14:56,728 --> 00:14:58,648 ‫أخبرت "آدم" بمكان سكنك.‬ 222 00:14:58,728 --> 00:15:00,128 ‫لقد سألني.‬ 223 00:15:00,208 --> 00:15:03,568 ‫يا فتى، لدى أمك الكثير‬ ‫من الأمور الجنسية في المنزل.‬ 224 00:15:03,648 --> 00:15:06,088 ‫من الواضح أني ‬‫لا أعارض ذلك،‬ ‫لكن لو أن هذا ‬‫الفتى‬ 225 00:15:06,168 --> 00:15:07,928 ‫رأى حتى "كاماسوترا"‬‫،‬ 226 00:15:08,008 --> 00:15:10,088 ‫فسيدمر حياتك.‬ 227 00:15:10,168 --> 00:15:12,408 ‫- لن تكون في المنزل.‬ ‫- من الأفضل ألا تكون.‬ 228 00:15:13,448 --> 00:15:14,528 ‫لا يزال ينعتني ‬‫بالمنتصب‬‫.‬ 229 00:15:14,608 --> 00:15:16,088 ‫مرت 4 سنوات.‬ 230 00:15:16,168 --> 00:15:17,848 ‫4 سنوات.‬ 231 00:15:17,928 --> 00:15:21,608 ‫حدث لك انتصاب على المسرح،‬ ‫أمام المدرسة بأكملها.‬ 232 00:15:21,688 --> 00:15:22,808 ‫كانت مجرد إثارة!‬ 233 00:15:26,128 --> 00:15:27,968 ‫حتى إن لقبي ليس منطقياً.‬ 234 00:15:28,648 --> 00:15:30,168 ‫فأنا أعزف على البوق الفرنسي.‬ 235 00:15:30,248 --> 00:15:31,568 ‫يا له من شخص جاهل.‬ 236 00:15:31,648 --> 00:15:35,128 ‫لا، سيكون في منزلي لساعة‬ ‫بحد أقصى. لن يحدث شيء.‬ 237 00:15:35,888 --> 00:15:38,888 ‫أتعتقد أن عقله صغير جداً‬ ‫لأن قضيبه كبير جداً؟‬ 238 00:15:39,448 --> 00:15:40,848 ‫- إنها خرافة.‬ ‫- لا.‬ 239 00:15:41,528 --> 00:15:43,208 ‫صديق لصديقي رأى ذلك مرة.‬ 240 00:15:43,288 --> 00:15:46,128 ‫قال إن القضيب كان في حجم‬ ‫علبتي صودا. واحدة فوق الأخرى.‬ 241 00:15:46,208 --> 00:15:47,768 ‫في الطول والعرض.‬ 242 00:15:47,848 --> 00:15:51,248 ‫- ليس لديك أصدقاء‬‫،‬‫ باستثنائي.‬ ‫- لن يطول الأمر.‬ 243 00:15:51,328 --> 00:15:54,048 ‫لأن "آدم" سيقتلك في منزلك.‬ 244 00:16:01,528 --> 00:16:04,208 ‫أتعتقدين أن هذا المكان فيه حرير صخري؟‬ 245 00:16:04,328 --> 00:16:07,408 ‫- لست أدري.‬ ‫- ثمة طرق أخرى أسوأ للموت، في رأيي.‬ 246 00:16:07,488 --> 00:16:11,008 ‫يا إلهي. عمتي أكلتها الدبابير.‬ 247 00:16:11,088 --> 00:16:13,248 ‫ماذا؟ هل لُدغت حتى الموت؟‬ 248 00:16:13,928 --> 00:16:14,808 ‫لا.‬ 249 00:16:14,888 --> 00:16:16,208 ‫بل أكلتها الدبابير.‬ 250 00:16:19,528 --> 00:16:21,968 ‫"سكابي كوين". لقد فزت.‬ 251 00:16:22,048 --> 00:16:24,448 ‫لا، لم يحدث.‬ ‫عليك أن تتخلصي من الملكة.‬ 252 00:16:24,528 --> 00:16:27,728 ‫- خسرت. آسفة.‬ ‫- ما زلت لا أفهم هذه اللعبة.‬ 253 00:16:27,848 --> 00:16:28,688 ‫أعطيني إياها.‬ 254 00:16:30,368 --> 00:16:31,568 ‫شكراً.‬ 255 00:16:40,008 --> 00:16:42,888 ‫- كيف يسير الأمر مع الفحل؟‬ ‫- لا يمكنه القذف.‬ 256 00:16:43,808 --> 00:16:47,128 ‫في الليلة الماضية، ‬‫كنا ‬‫نحاول ونحاول،‬ 257 00:16:47,208 --> 00:16:50,048 ‫وأنا أفقد صوابي، وكما تعلمين...‬ 258 00:16:50,128 --> 00:16:51,968 ‫- وصلت إلى الذروة.‬ ‫- أجل.‬ 259 00:16:52,048 --> 00:16:54,168 ‫لكن، هو...‬ 260 00:16:54,248 --> 00:16:56,408 ‫- انزلق وأوقع المني.‬ ‫- تمنيت ذلك.‬ 261 00:16:56,848 --> 00:16:57,888 ‫تظاهر بأنه يقذف.‬ 262 00:16:58,168 --> 00:16:59,248 ‫أأنت متأكدة؟‬ 263 00:17:01,368 --> 00:17:03,088 ‫لست أدري ما الخطأ الذي أفعله.‬ 264 00:17:04,008 --> 00:17:07,808 ‫- ربما كان متوتراً أو ما شابه.‬ ‫- "روبي" و"أوليفيا" تظنان أن عليّ تركه.‬ 265 00:17:07,888 --> 00:17:10,368 ‫تقولان إنه يحقر من وضعي الاجتماعي،‬ ‫لكنه...‬ 266 00:17:11,008 --> 00:17:14,208 ‫يكون لطيفاً جداً عندما يكون بمفرده.‬ 267 00:17:14,888 --> 00:17:17,128 ‫لست أدر‬‫ي‬‫ لماذا تستمعين إلى هاتين الغبيتين.‬ 268 00:17:17,208 --> 00:17:18,728 ‫إن كنت معجبة به، افعلي ما يحلو لك.‬ 269 00:17:19,688 --> 00:17:21,008 ‫نهود.‬ 270 00:17:21,088 --> 00:17:22,408 ‫إنهم يبحثون عني.‬ 271 00:17:24,048 --> 00:17:25,728 ‫- شكراً على اللعبة.‬ ‫- لا بأس.‬ 272 00:17:25,808 --> 00:17:26,768 ‫والمحادثة.‬ 273 00:17:29,088 --> 00:17:31,528 ‫- و...‬ ‫- لا تقلقي، لن أقول لأحد أنك كنت هنا.‬ 274 00:17:31,608 --> 00:17:32,888 ‫وداعاً يا صديقتي.‬ 275 00:17:32,968 --> 00:17:33,928 ‫أراك لاحقاً يا عزيزتي.‬ 276 00:17:39,088 --> 00:17:39,928 ‫مرحباً.‬ 277 00:17:41,088 --> 00:17:43,048 ‫- أين ذهبت؟‬ ‫- لم أذهب إلى أي مكان.‬ 278 00:17:43,408 --> 00:17:44,608 ‫تخطينا حصة الأحياء.‬ 279 00:17:44,688 --> 00:17:47,688 ‫ظننا أنك تمارسين الجنس‬ ‫مع صديقك صاحب القضيب الكبير.‬ 280 00:17:47,768 --> 00:17:49,488 ‫تعلمين أنه منحرف، صحيح؟‬ 281 00:17:52,088 --> 00:17:55,048 ‫أهذا لحم خنزير؟‬ ‫نحن نباتيون الآن، هل تتذكرين؟‬ 282 00:17:55,128 --> 00:17:57,728 ‫- أجل، نسيت.‬ ‫- هل دخنت مجدداً؟‬ 283 00:17:58,048 --> 00:17:59,448 ‫- لا، لم يحدث.‬ ‫- جيد.‬ 284 00:17:59,528 --> 00:18:01,488 ‫لأن النباتيين لا يدخنون.‬ 285 00:18:04,728 --> 00:18:05,768 ‫شطيرتي.‬ 286 00:18:12,888 --> 00:18:13,808 ‫هل لديك النقود؟‬ 287 00:18:15,008 --> 00:18:16,288 ‫هل تقضي حاجتك؟‬ 288 00:18:17,368 --> 00:18:18,488 ‫خذيها أو اتركيها.‬ 289 00:18:27,048 --> 00:18:28,448 ‫إن أخبرت أحداً، سأبتر لك طرفاً.‬ 290 00:18:28,528 --> 00:18:29,728 ‫من الأفضل أن أحصل على ‬‫درجة ممتازة‬‫.‬ 291 00:18:39,208 --> 00:18:42,288 ‫"(مايف ويلي)‬‫ ‬‫تقضم القضيب"‬ 292 00:18:48,288 --> 00:18:49,448 ‫"(كاماسوترا) مكتملة و‬‫مُوضحة بالرسوم‬‫"‬ 293 00:19:10,848 --> 00:19:11,688 ‫جئت في وقتك.‬ 294 00:19:11,768 --> 00:19:13,648 ‫كم سيستغرق الوقت أيها المستجد؟‬ 295 00:19:15,128 --> 00:19:16,048 ‫أشعر بالملل بالفعل.‬ 296 00:19:19,648 --> 00:19:21,248 ‫هل لديك "نيسكويك"؟‬ 297 00:19:22,088 --> 00:19:23,888 ‫"مانا" فقط.‬ 298 00:19:34,088 --> 00:19:35,408 ‫أتريد التدخين إلى أن يصيبنا التعب؟‬ 299 00:19:37,368 --> 00:19:38,888 ‫لا، شكراً.‬ 300 00:19:47,408 --> 00:19:49,048 ‫- لماذا يوجد صورة فرج على حائطك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:19:49,128 --> 00:19:50,408 ‫أين؟ إنها...‬ 302 00:19:51,368 --> 00:19:52,808 ‫إنها زهرة الأوركيد.‬ 303 00:19:52,968 --> 00:19:54,448 ‫إنه غرام أمي الأكبر...‬ 304 00:19:55,168 --> 00:19:56,168 ‫الحيوانات والنباتات.‬ 305 00:19:59,088 --> 00:20:00,648 ‫ربما ليس هنا، آسف.‬ 306 00:20:02,728 --> 00:20:05,888 ‫نذاكر منذ نصف ساعة فقطـ، لذا...‬ 307 00:20:05,968 --> 00:20:08,648 ‫أجل، عليك الاستمرار.‬ 308 00:20:12,208 --> 00:20:14,128 ‫فقط داعبي الخصية بين...‬ 309 00:20:14,208 --> 00:20:16,048 ‫ثمة كيس صفن ‬‫يُعرض ‬‫على التلفاز.‬ 310 00:20:17,048 --> 00:20:19,128 ‫آسف، أنا...‬ 311 00:20:19,208 --> 00:20:20,448 ‫نسيت أن أخرج...‬ 312 00:20:20,528 --> 00:20:21,688 ‫الأسطوانة‬‫. إنها لي.‬ 313 00:20:21,768 --> 00:20:22,608 ‫"تشريح الأعضاء التناسلية"‬ 314 00:20:22,688 --> 00:20:24,408 ‫- إنها أفلامي الإباحية.‬ ‫- طريقة قديمة نوعاً ما.‬ 315 00:20:25,928 --> 00:20:26,968 ‫عليك تصفح "بورن هاب".‬ 316 00:20:27,048 --> 00:20:28,608 ‫ثمة مواد إباحية كثيرة عليه.‬ 317 00:20:28,688 --> 00:20:30,648 ‫يمكنك مشاهدة وحش أسطوري يضاجع حصاناً.‬ 318 00:20:33,448 --> 00:20:34,288 ‫أريد أن أتبول.‬ 319 00:20:35,248 --> 00:20:36,848 ‫بالأعلى، على اليمين.‬ 320 00:21:13,048 --> 00:21:14,768 ‫"الطبيبة (جين ميلبورن)، دكتوراه‬ ‫طبيبة معالجة حاصلة على ترخيص"‬ 321 00:21:22,968 --> 00:21:24,448 ‫"(حديث الفراش)‬ ‫(ريمي) و(جين ميلبورن)"‬ 322 00:21:24,528 --> 00:21:26,088 ‫"(حالة الفرج)‬ ‫الطبيبة (جين ميلبورن)"‬ 323 00:21:58,048 --> 00:21:59,328 ‫"رعشة الجماع ‬‫المتعددة ‬‫عند الرجال"‬ 324 00:22:05,288 --> 00:22:06,968 ‫أيها المستجد!‬ 325 00:22:09,248 --> 00:22:10,488 ‫"آدم"؟‬ 326 00:22:11,408 --> 00:22:12,928 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 327 00:22:14,048 --> 00:22:14,888 ‫"آدم"!‬ 328 00:22:16,008 --> 00:22:17,048 ‫اللعنة!‬ 329 00:22:19,168 --> 00:22:20,728 ‫- لديك زنزانة ‬‫للممارسات الجنسية‬‫.‬ ‫- لا.‬ 330 00:22:20,808 --> 00:22:22,688 ‫لا، هذه ليست كذلك. أنا...‬ 331 00:22:22,768 --> 00:22:26,048 ‫يمكنني الشرح لك.‬ ‫إنه مكتب والدتي وهي طبيبة  معالجة.‬ 332 00:22:26,128 --> 00:22:27,808 ‫- إنها معالجة جنسية.‬ ‫- لا أعلم ما هذا.‬ 333 00:22:27,888 --> 00:22:30,328 ‫إنها تساعد الناس في حل مشاكلهم الجنسية.‬ 334 00:22:30,408 --> 00:22:32,168 ‫- إنها عاهرة.‬ ‫- لا.‬ 335 00:22:32,248 --> 00:22:33,088 ‫مثل القوادة.‬ 336 00:22:33,168 --> 00:22:35,368 ‫لا، إنها طبيبة نفسية.‬ 337 00:22:35,688 --> 00:22:38,248 ‫بدلاً من التكلم عن الصحة ‬‫العقلية‬‫،‬ ‫إنها تتكلم عن...‬ 338 00:22:38,328 --> 00:22:40,088 ‫الجنس‬‫،‬‫ حياة الناس الجنسية.‬ 339 00:22:40,768 --> 00:22:42,928 ‫إنها تساعد الرجال كي ينتصب قضيبهم‬ ‫بشكل أفضل.‬ 340 00:22:43,008 --> 00:22:44,648 ‫أجل، هذه هي الخلاصة.‬ 341 00:22:47,048 --> 00:22:48,008 ‫انظر...‬ 342 00:22:50,048 --> 00:22:52,288 ‫هل يمكنك ألا تخبر أحداً عن هذا، رجاءً؟‬ 343 00:22:53,168 --> 00:22:55,528 ‫عزيزي "أوتيس"، أنا عدت إلى المنزل!‬ 344 00:23:14,528 --> 00:23:17,048 ‫يا إلهي، إنه صنف قوي.‬ 345 00:23:17,968 --> 00:23:21,248 ‫إنه صنف فاخر جداً.‬ 346 00:23:21,328 --> 00:23:22,968 ‫أنا ‬‫جائعة‬‫ ‬‫بالفعل‬‫.‬ 347 00:23:24,688 --> 00:23:26,488 ‫حان وقت ‬‫الوجبة الخفيفة‬‫.‬ 348 00:23:34,368 --> 00:23:35,328 ‫اللعنة.‬ 349 00:23:35,848 --> 00:23:36,848 ‫أمك لطيفة.‬ 350 00:23:36,928 --> 00:23:38,248 ‫لماذا أنت لست لطيفاً؟‬ 351 00:23:39,568 --> 00:23:42,128 ‫كما أنها مثيرة. لماذا لم تقل إنها مثيرة؟‬ 352 00:23:42,208 --> 00:23:43,968 ‫لأنها أمي.‬ 353 00:23:44,048 --> 00:23:46,848 ‫- حقاً، هل أنت متبنى؟‬ ‫- لا.‬ 354 00:23:47,128 --> 00:23:48,848 ‫- إذاً لماذا أنت ‬‫ملل هكذا‬‫؟‬ ‫- "آدم".‬ 355 00:23:48,928 --> 00:23:49,848 ‫أجل؟‬ 356 00:23:51,288 --> 00:23:52,808 ‫هل تدخن يومياً؟‬ 357 00:23:53,528 --> 00:23:55,848 ‫أجل. معظم الأيام، سيدة...‬ 358 00:23:56,408 --> 00:23:57,688 ‫نادني ‬‫"جين"‬‫ فقط‬‫.‬ 359 00:23:58,328 --> 00:24:01,128 ‫كانوا يقومون ببعض الدراسات المثيرة‬ ‫بخصوص الحشيش.‬ 360 00:24:01,208 --> 00:24:04,008 ‫أصبحوا ينظرون الآن إلى فوائده الصحية.‬ 361 00:24:04,088 --> 00:24:05,448 ‫أجل؟ مثل...‬ 362 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 ‫الشعور بالبهجة؟‬ 363 00:24:08,768 --> 00:24:10,488 ‫مثل وجهك.‬ 364 00:24:10,768 --> 00:24:12,288 ‫حقاً،‬ 365 00:24:12,648 --> 00:24:14,448 ‫مثل "أطلس".‬ 366 00:24:21,768 --> 00:24:22,808 ‫رغم ذلك‬‫،‬ 367 00:24:22,928 --> 00:24:26,728 ‫تم ربطه ببداية ضعف جنسي.‬ 368 00:24:27,608 --> 00:24:29,008 ‫لا شيء حاسم حتى الآن.‬ 369 00:24:30,368 --> 00:24:32,168 ‫لكن عليك أن تكون ‬‫حذراً بكمية الحشيش‬ ‫التي تدخنها‬‫.‬ 370 00:24:32,248 --> 00:24:33,088 ‫أمي.‬ 371 00:24:33,568 --> 00:24:37,248 ‫ذكرت هذا الأمر‬ ‫لأنني لديّ الكثير من ‬‫المرضى‬ 372 00:24:37,368 --> 00:24:40,488 ‫الذين كانوا يتعاطون المخدرات بكثرة‬ ‫في عمرك.‬ 373 00:24:40,568 --> 00:24:42,528 ‫والآن يعانون من مشكلات في الأداء الجنسي.‬ 374 00:24:43,808 --> 00:24:46,488 ‫- الأداء الجنسي؟‬ ‫- لديهم مشكلة في إنهاء ‬‫الممارسة‬‫.‬ 375 00:24:48,728 --> 00:24:49,648 ‫القذف.‬ 376 00:24:50,808 --> 00:24:52,408 ‫يا إلهي، المني.‬ 377 00:24:53,288 --> 00:24:54,128 ‫ماء الرجل.‬ 378 00:24:54,208 --> 00:24:55,848 ‫أمي، يا إلهي!‬ 379 00:24:55,928 --> 00:24:57,208 ‫ليس لديّ مشكلة في ذلك.‬ 380 00:24:57,288 --> 00:24:59,128 ‫ما الذي يجعلك تظنين أنني أعاني من ذلك؟‬ 381 00:24:59,648 --> 00:25:01,728 ‫لم أقل إنك تعاني من ذلك.‬ 382 00:25:03,968 --> 00:25:07,048 ‫- لكن إن أردت أن تتكلم...‬ ‫- أنا... حسناً، سأذهب.‬ 383 00:25:07,128 --> 00:25:08,208 ‫سأذهب.‬ 384 00:25:10,208 --> 00:25:11,328 ‫حسناً يا "آدم"!‬ 385 00:25:12,128 --> 00:25:14,128 ‫- سعدت بلقائك!‬ ‫- أمي!‬ 386 00:25:14,848 --> 00:25:16,408 ‫تعال وزرنا ثانية.‬ 387 00:25:17,008 --> 00:25:19,688 ‫"آدم"! انتظر.‬ 388 00:25:19,848 --> 00:25:22,288 ‫أنت وأمك مخبولان.‬ 389 00:25:31,168 --> 00:25:33,408 ‫أتمنى ألا أكون جرحته.‬ 390 00:25:33,488 --> 00:25:35,808 ‫صديقك حساس جداً.‬ 391 00:25:36,088 --> 00:25:37,768 ‫فمي ‬‫جاف جداً.‬ 392 00:25:37,848 --> 00:25:40,168 ‫أمي، كم مرة قلت لك‬ 393 00:25:40,248 --> 00:25:42,808 ‫إنك لا يمكنك التكلم عن الجنس‬ ‫مع أشخاص لا تعرفينهم؟‬ 394 00:25:42,888 --> 00:25:46,608 ‫جيلك شديد الحساسية. المعلومات تساعد.‬ 395 00:25:46,688 --> 00:25:48,368 ‫لا، أنت أفسدت الأمر!‬ 396 00:25:48,488 --> 00:25:49,408 ‫حسناً،‬ 397 00:25:49,488 --> 00:25:51,608 ‫اهدأ، تنفس.‬ 398 00:25:51,688 --> 00:25:52,568 ‫دعنا...‬ 399 00:25:54,288 --> 00:25:56,528 ‫لندع الطاقة السلبية تتبدد.‬ 400 00:26:10,768 --> 00:26:11,848 ‫آسف لأنني صرخت.‬ 401 00:26:12,448 --> 00:26:16,328 ‫وأنا آسفة... إن كنت ‬‫ازعجت ‬‫صديقك.‬ 402 00:26:20,608 --> 00:26:21,528 ‫تعال.‬ 403 00:26:30,648 --> 00:26:31,608 ‫حبيبي.‬ 404 00:26:35,648 --> 00:26:38,168 ‫لاحظت أنك تتظاهر بأنك تستمني.‬ 405 00:26:38,288 --> 00:26:41,088 ‫وكنت أتسأل إن كنت تريد التكلم عن ذلك.‬ 406 00:26:42,528 --> 00:26:46,648 ‫عرفت ذلك من ملاحظتي للكريم والمجلة...‬ 407 00:26:46,728 --> 00:26:48,008 ‫لقد أفرطت باستخدامه.‬ 408 00:26:48,248 --> 00:26:52,568 ‫على أي حال، أريدك أن تعلم‬ ‫أنه يمكنك‬‫ التحدث ‬‫معي ‬‫عن أي شيء.‬ 409 00:26:52,688 --> 00:26:54,008 ‫لن ‬‫أنتقدك‬‫.‬ 410 00:26:54,088 --> 00:26:55,768 ‫إنها أجواء صحية للحديث.‬ 411 00:26:55,848 --> 00:26:57,848 ‫ليست أجواء صحية يا أمي...‬ 412 00:26:58,528 --> 00:27:00,848 ‫عليك أن تتوقفي عن تحليل كل ما أفعله.‬ 413 00:27:02,168 --> 00:27:05,848 ‫سأفعل ذلك‬‫ ‬‫عندما تتوقف عن ‬‫أداء مواقف مسرحية‬ 414 00:27:05,928 --> 00:27:07,768 ‫جلياً أنك تريدني أن ألاحظها.‬ 415 00:27:09,208 --> 00:27:10,048 ‫حسناً.‬ 416 00:27:11,088 --> 00:27:15,328 ‫سأذهب إلى غرفتي،‬ ‫لأنني غاضب وأريد بعض الخصوصية.‬ 417 00:27:15,408 --> 00:27:16,248 ‫حسناً.‬ 418 00:27:17,208 --> 00:27:19,288 ‫سنتكلم عن ذلك وقتما تكون مستعداً.‬ 419 00:27:24,688 --> 00:27:26,088 ‫الصوت مرتفع جداً!‬ 420 00:27:35,888 --> 00:27:38,608 ‫"(إيريك)‬‫: ‬‫ألا تزال حياً؟"‬ 421 00:27:48,288 --> 00:27:51,128 ‫"(كعكة الشوفان)‬‫:‬ ‫أجل، لكن غداً سأكون ميتاً!"‬ 422 00:27:53,648 --> 00:27:55,728 ‫"إيريك"، تعال وساعد أمك.‬ 423 00:27:55,808 --> 00:27:57,328 ‫سأكون هناك في خلال دقيقة!‬ 424 00:28:33,088 --> 00:28:34,368 ‫هل... كما تعلمين؟‬ 425 00:28:35,128 --> 00:28:37,408 ‫أجل. كنت ‬‫لأقول ‬‫لك إن لم أفعل...‬ 426 00:28:39,048 --> 00:28:41,048 ‫- أتريديني أن أقلك إلى المنزل؟‬ ‫- لا.‬ 427 00:28:41,248 --> 00:28:42,088 ‫أين تسكنين؟‬ 428 00:28:42,168 --> 00:28:44,608 ‫- حقاً، لا أريد.‬ ‫- بحقك، دعيني أقلك إلى المنزل.‬ 429 00:28:44,688 --> 00:28:46,128 ‫نحن نمارس الجنس فقط يا "جاكسون".‬ 430 00:28:46,368 --> 00:28:48,448 ‫لا نريد تبادل رموزنا البريدية.‬ 431 00:28:48,528 --> 00:28:49,648 ‫أراك في المدرسة.‬ 432 00:29:10,768 --> 00:29:11,808 ‫"آدم"؟‬ 433 00:29:20,848 --> 00:29:22,488 ‫تعديت حظر التجوال بـ5 دقائق.‬ 434 00:29:23,488 --> 00:29:24,488 ‫آسف يا أبي.‬ 435 00:29:25,128 --> 00:29:27,528 ‫- لم أشعر بالوقت.‬ ‫- لا تكرر ذلك مجدداً.‬ 436 00:29:29,688 --> 00:29:30,968 ‫تعلم القوانين.‬ 437 00:29:39,568 --> 00:29:41,488 ‫يمكنك استرداده في الصباح.‬ 438 00:29:50,168 --> 00:29:51,808 ‫- مرحباً يا حبيبي.‬ ‫- اللعنة‬ 439 00:29:52,368 --> 00:29:53,608 ‫كيف دخلت؟‬ 440 00:29:53,688 --> 00:29:54,568 ‫عليك الذهاب.‬ 441 00:29:58,928 --> 00:30:00,568 ‫يدك جافة نوعاً ما.‬ 442 00:30:12,448 --> 00:30:14,088 ‫ألا يمكنك حتى الانتصاب الآن؟‬ 443 00:30:15,288 --> 00:30:16,688 ‫- هل أنا بهذا السوء؟‬ ‫- أجل.‬ 444 00:30:16,768 --> 00:30:20,088 ‫لا! لم أقصد ذلك. ‬‫ارتبكت ‬‫فحسب.‬ 445 00:30:20,608 --> 00:30:21,928 ‫لست أدري لماذا أكترث‬‫ أصلاً‬‫.‬ 446 00:30:25,168 --> 00:30:26,448 ‫غادري ‬‫عبر ‬‫النافذة.‬ 447 00:30:30,568 --> 00:30:32,008 ‫وداعاً يا سيدي.‬ 448 00:30:34,168 --> 00:30:35,528 ‫ما خطبك؟‬ 449 00:30:36,088 --> 00:30:37,568 ‫"آدم"، تعال ‬‫إلى ‬‫هنا الآن.‬ 450 00:30:46,968 --> 00:30:49,768 ‫أمك تكلمت مع "آدم" عن القذف؟‬ 451 00:30:49,848 --> 00:30:51,808 ‫استخدمت كلمتي "ماء الرجل".‬ 452 00:30:51,888 --> 00:30:53,208 ‫الأمر أسوأ مما ظننت.‬ 453 00:30:54,248 --> 00:30:56,608 ‫أقصد، لا بأس.‬ 454 00:30:56,688 --> 00:30:58,768 ‫كان منتشياً، ربما لا يتذكر كل ما حدث.‬ 455 00:30:59,328 --> 00:31:02,128 ‫اللعنة.‬ 456 00:31:07,088 --> 00:31:08,608 ‫انتبه لخطواتك أيها المنحرف.‬ 457 00:31:08,688 --> 00:31:11,808 ‫"آدم"، تعلم أن رهاب المثلية‬ ‫انتهى في 2008 تقريباً، صحيح؟‬ 458 00:31:11,888 --> 00:31:12,808 ‫عفى عليه الزمن.‬ 459 00:31:19,928 --> 00:31:20,848 ‫شكراً يا "أنور".‬ 460 00:31:20,928 --> 00:31:21,928 ‫لسنا صديقين لك.‬ 461 00:31:22,008 --> 00:31:22,928 ‫حسناً.‬ 462 00:31:24,848 --> 00:31:27,048 ‫أترى؟ أخبرتك أنه ‬‫سينسى‬‫.‬ 463 00:31:55,288 --> 00:31:59,608 ‫"(إيمي)‬‫:‬‫ قابليني ‬‫بعد ‬‫15‬‫ دقيقة‬‫.‬ ‫لديّ مفاجأة كبيرة لك."‬ 464 00:32:09,048 --> 00:32:11,728 ‫"(إيمي)‬‫: ‬‫لديّ واجب.‬ 465 00:32:12,328 --> 00:32:15,528 ‫أيضاً، اغرب عن وجهي!"‬ 466 00:32:29,888 --> 00:32:31,408 ‫رائع، أنت ثانية.‬ 467 00:32:31,608 --> 00:32:33,408 ‫فهمت. أنت ‬‫لئيمة‬‫.‬ 468 00:32:34,368 --> 00:32:35,808 ‫حسناً، إذاً...‬ 469 00:32:36,488 --> 00:32:38,128 ‫ما كان من مادة الأحياء‬ 470 00:32:38,208 --> 00:32:39,608 ‫أصبح الآن ضرورة.‬ 471 00:32:40,088 --> 00:32:42,888 ‫الصف الدراسي الخاص بعلم الجنس والعلاقات.‬ 472 00:32:42,968 --> 00:32:45,488 ‫جلياً، ثمة تفشي لقمل العانة.‬ 473 00:32:46,408 --> 00:32:48,408 ‫السيد "غروف"‬ ‫يظن ‬‫أنه من المهم إنعاش الذاكرة.‬ 474 00:32:48,488 --> 00:32:49,688 ‫لحسن حظي.‬ 475 00:32:50,448 --> 00:32:53,408 ‫أمزح. هذا سيكون غريباً جداً.‬ 476 00:32:53,488 --> 00:32:54,888 ‫ستعملون ‬‫ضمن ‬‫ثنائيات،‬ 477 00:32:55,328 --> 00:32:56,888 ‫ستحتاجون إلى أوراق‬‫،‬ 478 00:32:56,968 --> 00:32:58,288 ‫و‬‫واقيين‬‫ ذكريين،‬ 479 00:32:58,368 --> 00:33:00,128 ‫وعضو ذكري وخصيتان من البلاستيك.‬ 480 00:33:23,008 --> 00:33:24,208 ‫يا إلهي.‬ 481 00:33:27,088 --> 00:33:27,928 ‫ماذا بعد ذلك؟‬ 482 00:33:29,808 --> 00:33:33,968 ‫"تشريح الأعضاء التناسلية - نموذج (4 بي)"‬ 483 00:33:34,728 --> 00:33:37,048 ‫أجل. هذا ليس غشاء البكارة.‬ 484 00:33:37,488 --> 00:33:39,368 ‫أظنني أعلم أين غشاء البكارة، لكن شكراً.‬ 485 00:33:39,448 --> 00:33:40,288 ‫حسناً،‬ 486 00:33:40,368 --> 00:33:42,528 ‫أنت مخطئة تماماً.‬ 487 00:33:43,488 --> 00:33:44,528 ‫أين هو إذاً؟‬ 488 00:33:46,608 --> 00:33:49,928 ‫إنهما الغدتان المجاورتان للإحليل.‬ 489 00:33:51,048 --> 00:33:52,088 ‫بروستاتا السيدات.‬ 490 00:33:53,928 --> 00:33:54,888 ‫أين غشاء البكارة إذاً؟‬ 491 00:33:56,648 --> 00:33:58,408 ‫"غشاء البكارة"‬ 492 00:33:58,848 --> 00:33:59,688 ‫غشاء البكارة.‬ 493 00:34:08,288 --> 00:34:09,288 ‫سنتكلم بعد الصف.‬ 494 00:34:18,128 --> 00:34:19,408 ‫يا رفاق!‬ 495 00:34:19,648 --> 00:34:20,488 ‫ما الأمر؟‬ 496 00:34:21,048 --> 00:34:22,048 ‫لا شيء.‬ 497 00:34:22,728 --> 00:34:25,088 ‫"(ميلبورن) والدة (أوتيس)‬ ‫تضاجع الخضراوات‬‫!"‬ 498 00:34:25,168 --> 00:34:26,888 ‫يمكنكم محاكاة ذلك،‬ 499 00:34:26,968 --> 00:34:28,848 ‫بأصبعيك عن طريق حركات دائرية.‬ 500 00:34:28,928 --> 00:34:31,128 ‫بينما يقترب من الرعشة الجنسية،‬ 501 00:34:31,208 --> 00:34:32,368 ‫يمكنك مداعبته أسرع.‬ 502 00:34:32,448 --> 00:34:36,888 ‫ستشعرين أنه يخفق في يديك‬ ‫كبركان على وشك الانفجار.‬ 503 00:34:37,408 --> 00:34:38,608 ‫انظروا إلى ذلك.‬ 504 00:34:39,448 --> 00:34:40,288 ‫ها نحن ذا.‬ 505 00:34:41,008 --> 00:34:42,648 ‫يمكنني الإحساس بذلك. إنه يخفق.‬ 506 00:34:42,728 --> 00:34:45,208 ‫- حسناً، أغلقوا هذا، رجاءً.‬ ‫- يخفق...‬ 507 00:34:47,408 --> 00:34:49,208 ‫هذا رائع.‬ 508 00:34:50,208 --> 00:34:51,448 ‫و‬‫بعدها يقذف.‬ 509 00:34:53,848 --> 00:34:55,168 ‫تفقدي إن كان بخير.‬ 510 00:34:58,368 --> 00:35:01,128 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لكم.‬ ‫يكفي اليوم ما حدث فيه من دراما.‬ 511 00:35:10,768 --> 00:35:11,608 ‫أتريد واحدة؟‬ 512 00:35:19,368 --> 00:35:20,648 ‫أكانت حقاً هذه أمك؟‬ 513 00:35:21,528 --> 00:35:22,608 ‫كان يمكن أن يصبح الأمر أسوأ.‬ 514 00:35:23,448 --> 00:35:25,008 ‫كانت لتداعب‬‫ قضيباً‬‫ ‬‫حقيقياً‬‫.‬ 515 00:35:26,768 --> 00:35:29,168 ‫يا إلهي، أظنني سأنتحر الآن.‬ 516 00:35:29,848 --> 00:35:30,928 ‫لا تقلق بشأن ذلك.‬ 517 00:35:31,488 --> 00:35:34,248 ‫بصفتي عضو مخضرم في اتحاد الطلاب،‬ 518 00:35:34,328 --> 00:35:35,168 ‫ستنجو.‬ 519 00:35:36,088 --> 00:35:37,008 ‫يا إلهي!‬ 520 00:35:56,448 --> 00:35:57,288 ‫اللعنة!‬ 521 00:35:58,128 --> 00:35:58,968 ‫يا إلهي.‬ 522 00:36:01,728 --> 00:36:02,568 ‫ابتعدا عني!‬ 523 00:36:02,648 --> 00:36:03,928 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا، انتظرا!‬ 524 00:36:04,328 --> 00:36:05,168 ‫لا تذهب.‬ 525 00:36:06,128 --> 00:36:07,128 ‫ساعدني.‬ 526 00:36:07,248 --> 00:36:09,488 ‫أعلم أنك من أرسل هذا المقطع.‬ 527 00:36:09,768 --> 00:36:11,488 ‫- إذاً؟‬ ‫- إذاً لن أساعدك.‬ 528 00:36:11,568 --> 00:36:14,328 ‫أرجوك، أشعر أنه سينفجر.‬ 529 00:36:14,408 --> 00:36:16,288 ‫- وليس بطريقة جيدة.‬ ‫- ليست مشكلتي.‬ 530 00:36:16,368 --> 00:36:17,208 ‫لا، انتظر!‬ 531 00:36:17,768 --> 00:36:18,888 ‫أرجوك، لا تذهب.‬ 532 00:36:19,968 --> 00:36:22,608 ‫- هل نحضر ممرضة؟‬ ‫- لا، لا يمكنكما أن تخبرا أحداً.‬ 533 00:36:23,288 --> 00:36:25,328 ‫- ماذا لو مات؟‬ ‫- مات؟‬ 534 00:36:25,408 --> 00:36:26,248 ‫"آدم".‬ 535 00:36:27,208 --> 00:36:28,288 ‫ماذا تناولت؟‬ 536 00:36:30,008 --> 00:36:31,808 ‫- "فياغرا".‬ ‫- كم ‬‫حبة "فياغرا"‬‫؟‬ 537 00:36:36,648 --> 00:36:39,328 ‫اعتبر هذه غرفة مكونة من 4 جدران من الثقة.‬ 538 00:36:39,408 --> 00:36:41,528 ‫سنحترم ما تقوله. لن ‬‫ننتقدك‬‫.‬ 539 00:36:42,728 --> 00:36:43,608 ‫3 حبات "فياغرا".‬ 540 00:36:43,688 --> 00:36:45,688 ‫- يا إلهي.‬ ‫- قلت إنك لن ‬‫تنتقدني‬‫.‬ 541 00:36:45,768 --> 00:36:47,048 ‫- آسفة.‬ ‫- هل 3 حبات تشكل خطورة؟‬ 542 00:36:47,128 --> 00:36:49,088 ‫انطباعها يوحي بأنها تسبب خطورة.‬ 543 00:36:49,168 --> 00:36:51,288 ‫أشعر بالدوار، كما أنني أشعر بمذاق الجمبري‬ ‫في ‬‫فمي‬‫.‬ 544 00:36:51,368 --> 00:36:52,608 ‫لا عجب، يمكنك حصار‬‫ قلعة بهذا الشيء.‬ 545 00:36:52,688 --> 00:36:54,648 ‫توقفي عن النظر إليه!‬ 546 00:36:54,728 --> 00:36:56,008 ‫آسفة، يبدو كساق ‬‫ثالثة‬‫.‬ 547 00:36:58,448 --> 00:36:59,368 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 548 00:37:01,368 --> 00:37:02,648 ‫سننتظر.‬ 549 00:37:07,808 --> 00:37:10,448 ‫- كيف يبدو؟‬ ‫- لا يزال منتصباً، لا يزال...‬ 550 00:37:11,888 --> 00:37:12,768 ‫غاضباً.‬ 551 00:37:12,848 --> 00:37:15,688 ‫- من أين أتيت بالـ"فياغرا"؟‬ ‫- ليس من شأنك.‬ 552 00:37:15,768 --> 00:37:17,608 ‫أرجوك لا تخبرني أنك أخذتها من والدك.‬ 553 00:37:20,768 --> 00:37:21,848 ‫لم أفعل.‬ 554 00:37:24,208 --> 00:37:25,368 ‫لماذا أخذتها؟‬ 555 00:37:25,448 --> 00:37:26,688 ‫لست أدري.‬ 556 00:37:27,448 --> 00:37:29,608 ‫ربما لأنها تعطي نشوة.‬ ‫ربما عليك أن تجربها يوماً ما‬ 557 00:37:29,688 --> 00:37:31,728 ‫- بدلاً من كونك غبياً.‬ ‫- لديه مشكلات في قضيبه.‬ 558 00:37:31,808 --> 00:37:34,328 ‫- كيف تعلمين يا "ويلي"؟‬ ‫- نميمة الفتيات أيها الأحمق.‬ 559 00:37:34,408 --> 00:37:35,848 ‫"إيمي" قالت إنك لا تستطيع القذف.‬ 560 00:37:42,088 --> 00:37:43,208 ‫الكثير من الضغط.‬ 561 00:37:44,928 --> 00:37:45,768 ‫ماذا؟‬ 562 00:37:45,848 --> 00:37:47,328 ‫الجميع يعلم أنني لديّ قضيب ضخم.‬ 563 00:37:47,408 --> 00:37:49,288 ‫- لذا أردت أن تجعله أكبر؟‬ ‫- لا.‬ 564 00:37:50,048 --> 00:37:51,608 ‫إنما أردت أن أجعله ينتصب.‬ 565 00:37:51,688 --> 00:37:54,168 ‫- ولماذا لم تستطع في رأيك؟‬ ‫- لست أدري.‬ 566 00:37:55,688 --> 00:37:57,408 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬ ‫عند ممارستي الجنس.‬ 567 00:37:57,488 --> 00:37:59,728 ‫ماذا لو كنت غير ماهر في هذا؟‬ ‫ربما أمارس بشكل خطأ.‬ 568 00:37:59,808 --> 00:38:01,568 ‫ربما هي تعلم أنني أمارس بشكل خطأ.‬ 569 00:38:01,648 --> 00:38:05,728 ‫ماذا لو دخل عليّ أبي‬ ‫وأنا أقذف المني ولم أستطع التوقف؟‬ 570 00:38:05,808 --> 00:38:07,648 ‫ورأى وجهي المرتاع. ماذا لو...‬ 571 00:38:07,728 --> 00:38:09,808 ‫حسناً. فهمنا.‬ 572 00:38:13,728 --> 00:38:14,608 ‫حسناً.‬ 573 00:38:16,088 --> 00:38:20,328 ‫يبدو لي ‬‫أنك تعاني من توتر في‬‫ أداءك.‬ 574 00:38:20,928 --> 00:38:24,848 ‫ربما الخرافة التي تدور حول حجم قضيبك‬ ‫لا تساعد كثيراً.‬ 575 00:38:24,928 --> 00:38:27,008 ‫ومن المثير أنك ذكرت والدك.‬ 576 00:38:27,848 --> 00:38:29,488 ‫كونك ابن ناظر المدرسة‬ ‫كيف يؤثر ذلك عليك؟‬ 577 00:38:29,568 --> 00:38:31,168 ‫بشكل سلبي جداً كما هو واضح‬‫.‬ 578 00:38:31,728 --> 00:38:32,688 ‫أكمل.‬ 579 00:38:32,768 --> 00:38:34,608 ‫الجميع يراقبني دائماً. الجميع يقول،‬ 580 00:38:34,688 --> 00:38:37,088 ‫"ها هو (آدم غروف)، ابن الناظر.‬ 581 00:38:37,168 --> 00:38:40,008 ‫لديه قضيب ضخم جداً." لديّ مشاعر.‬ 582 00:38:44,368 --> 00:38:45,288 ‫أظنني...‬ 583 00:38:48,688 --> 00:38:50,488 ‫أتمنى لو كنت ‬‫فتى عادياً‬‫.‬ 584 00:38:52,968 --> 00:38:54,728 ‫ولديّ قضيب ‬‫عادي‬‫.‬ 585 00:38:58,248 --> 00:38:59,408 ‫ووالد ‬‫عادي‬‫.‬ 586 00:39:01,848 --> 00:39:02,808 ‫أعتقد...‬ 587 00:39:03,888 --> 00:39:06,808 ‫أنه عليك أن ‬‫تتحكم بحياتك‬‫،‬ 588 00:39:06,888 --> 00:39:08,568 ‫ولا تدع شيئاً يتحكم بك.‬ 589 00:39:08,648 --> 00:39:10,928 ‫أجل، لديك ‬‫عضو ‬‫كبير.‬ 590 00:39:11,168 --> 00:39:12,008 ‫وأجل،‬ 591 00:39:12,088 --> 00:39:14,608 ‫أنت محط الأنظار بسبب منصب والدك.‬ 592 00:39:14,688 --> 00:39:16,728 ‫لن يتغير أياً من ذلك.‬ 593 00:39:16,808 --> 00:39:18,408 ‫لكن يمكنك أن توسع آفاقك.‬ 594 00:39:19,608 --> 00:39:20,728 ‫أيبدو الكلام منطقياً لك؟‬ 595 00:39:20,808 --> 00:39:21,928 ‫ليس حقاً.‬ 596 00:39:24,208 --> 00:39:25,168 ‫لا يهم‬ 597 00:39:25,248 --> 00:39:26,928 ‫رأي أي أحد في المدرسة.‬ 598 00:39:27,008 --> 00:39:28,168 ‫أنت ما أنت عليه.‬ 599 00:39:28,248 --> 00:39:30,328 ‫لا تدع أحداً يسلبك شخصيتك.‬ 600 00:39:30,688 --> 00:39:32,808 ‫إذاً الجميع مخطئ، وأنا في الواقع...‬ 601 00:39:34,008 --> 00:39:34,848 ‫رائع.‬ 602 00:39:36,968 --> 00:39:39,848 ‫كن فخوراً بقضيبك وإرثك.‬ 603 00:39:39,928 --> 00:39:41,888 ‫لأنهما جزء منك.‬ 604 00:39:42,448 --> 00:39:43,888 ‫عليك أن تتعامل مع نفسك.‬ 605 00:39:53,368 --> 00:39:54,928 ‫إنه يهدأ أيها المستجد.‬ 606 00:39:56,488 --> 00:39:57,328 ‫حمداً لله.‬ 607 00:40:01,088 --> 00:40:03,528 ‫لن تخبرا أحداً بهذا الشأن، صحيح؟‬ 608 00:40:04,088 --> 00:40:06,248 ‫تحدثت عن الجدران الأربع للثقة أو مهما كان.‬ 609 00:40:06,328 --> 00:40:07,408 ‫لن نخبر أحداً.‬ 610 00:40:07,888 --> 00:40:10,328 ‫إن تركت صديقي "إيريك" لحاله.‬ 611 00:40:11,168 --> 00:40:13,168 ‫- إلى لأبد.‬ ‫- الأحمق؟‬ 612 00:40:13,648 --> 00:40:14,768 ‫إنه خيارك.‬ 613 00:40:15,968 --> 00:40:16,808 ‫حسناً.‬ 614 00:40:17,888 --> 00:40:19,608 ‫أعتقد أنك مدين لـ"أوتيس" باعتذار.‬ 615 00:40:23,328 --> 00:40:26,728 ‫أنا آسف على إرسالي لهذا المقطع،‬ ‫لكن والدتك‬‫...‬ 616 00:40:27,328 --> 00:40:28,568 ‫عرفت ما يجول في رأسي‬ 617 00:40:28,648 --> 00:40:29,488 ‫أيها المستجد.‬ 618 00:40:30,048 --> 00:40:31,328 ‫إنها نوعاً ما‬‫...‬ 619 00:40:32,688 --> 00:40:33,728 ‫ساحرة فاتنة.‬ 620 00:40:42,208 --> 00:40:43,128 ‫كان ذلك استثنائياً.‬ 621 00:40:46,408 --> 00:40:47,888 ‫أراك لاحقاً يا "أوتيس".‬ 622 00:41:01,808 --> 00:41:04,168 ‫أتظنين أن الناظر "غروف" فحل؟‬ 623 00:41:05,328 --> 00:41:06,808 ‫الزبادي نباتية، صحيح؟‬ 624 00:41:18,408 --> 00:41:20,328 ‫هلا تعيرونني انتباهكم، رجاءً؟‬ 625 00:41:23,088 --> 00:41:24,208 ‫لديّ ما أقوله.‬ 626 00:41:24,728 --> 00:41:27,688 ‫اسمي "آدم غروف".‬ ‫الناظر "غروف" هو والدي.‬ 627 00:41:27,928 --> 00:41:30,648 ‫وهذا غريب لأنني فاشل دراسياً.‬ 628 00:41:33,048 --> 00:41:33,888 ‫وهذا...‬ 629 00:41:36,128 --> 00:41:37,328 ‫قضيبي.‬ 630 00:41:44,088 --> 00:41:45,168 ‫لا.‬ 631 00:41:45,248 --> 00:41:46,768 ‫أجل، إنه ضخم.‬ 632 00:41:48,488 --> 00:41:51,248 ‫بحثت على الإنترنت ووجدت أنه‬‫...‬ 633 00:41:51,408 --> 00:41:52,528 ‫فوق المتوسط‬ 634 00:41:52,608 --> 00:41:54,488 ‫بالنظر إلى إحصائيات البالغين‬ 635 00:41:54,568 --> 00:41:55,488 ‫العالمية.‬ 636 00:41:56,488 --> 00:41:57,368 ‫لذا أجل،‬ 637 00:41:58,088 --> 00:41:58,968 ‫هذا أنا.‬ 638 00:42:00,968 --> 00:42:01,928 ‫وهذا قضيبي.‬ 639 00:42:13,888 --> 00:42:15,408 ‫يجب أن تقطعي علاقتك به.‬ 640 00:42:16,408 --> 00:42:17,488 ‫أجل، سأفعل ذلك.‬ 641 00:42:26,288 --> 00:42:27,768 ‫عليّ أن أقول لك شيئاً.‬ 642 00:42:31,728 --> 00:42:35,168 ‫أنا أ‬‫تحكم بحياتي‬‫.‬ 643 00:42:49,088 --> 00:42:50,288 ‫فأنا أملكها‬‫.‬ 644 00:42:56,288 --> 00:42:58,608 ‫مرحباً بك يا صديقي القديم.‬ ‫كم اشتقت إليك.‬ 645 00:43:01,528 --> 00:43:03,048 ‫ماذا أردت قوله؟‬ 646 00:43:05,128 --> 00:43:06,288 ‫علينا أن ننهي علاقتنا.‬ 647 00:43:08,608 --> 00:43:10,968 ‫- مارسنا الجنس للتو.‬ ‫- أجل.‬ 648 00:43:11,408 --> 00:43:12,968 ‫أردت ممارسته معك مرة أخيرة.‬ 649 00:43:13,608 --> 00:43:15,048 ‫كي أتذكرك.‬ 650 00:43:16,168 --> 00:43:17,808 ‫لا أفهم.‬ 651 00:43:18,688 --> 00:43:20,168 ‫ظننت أن المشكلة بي.‬ 652 00:43:21,168 --> 00:43:22,968 ‫لكن المشكلة بك‬‫ حتماً‬‫.‬ 653 00:43:23,048 --> 00:43:25,368 ‫- أي مشكلة؟‬ ‫- كل ‬‫شيء‬‫.‬ 654 00:43:26,888 --> 00:43:29,408 ‫كل شيء بيننا خطأ.‬ 655 00:43:30,888 --> 00:43:31,808 ‫آسفة.‬ 656 00:43:32,768 --> 00:43:33,848 ‫لكن علاقتنا انتهت.‬ 657 00:43:42,448 --> 00:43:45,328 ‫"آدم غروف"،‬ ‫عليك التوجه إلى مكتب الناظر، رجاءً.‬ 658 00:43:48,008 --> 00:43:50,288 ‫"آدم غروف"،‬ ‫عليك التوجه إلى مكتب الناظر، رجاءً.‬ 659 00:43:53,928 --> 00:43:55,408 ‫"الناظر"‬ 660 00:43:55,488 --> 00:43:56,888 ‫وشكراً على مجيئكما.‬ 661 00:44:04,368 --> 00:44:06,448 ‫ألديك أي فكرة عما فعلت؟‬ 662 00:44:08,288 --> 00:44:11,808 ‫هناك عدة ‬‫أولياء أمور‬ ‫هددوا ‬‫بسحب ‬‫أولادهم من المدرسة.‬ 663 00:44:11,888 --> 00:44:15,648 ‫كانوا سيقدمون دعاوي ضدك‬ ‫بتهمة الإساءة للآداب العامة لولا ‬‫تدخلي‬‫.‬ 664 00:44:17,648 --> 00:44:19,248 ‫ستُحتجز لبقية الفصل الدراسي.‬ 665 00:44:19,328 --> 00:44:21,088 ‫- ماذا؟ أبي...‬ ‫- سمعتني.‬ 666 00:44:22,048 --> 00:44:22,928 ‫اخرج.‬ 667 00:44:24,808 --> 00:44:26,488 ‫لا يمكنني حتى تحمل النظر إليك.‬ 668 00:44:34,568 --> 00:44:36,008 ‫أنهيت علاقتي بـ"آدم".‬ 669 00:44:36,088 --> 00:44:38,208 ‫- ألا يزال لا يستطيع القذف؟‬ ‫- لا، قذف.‬ 670 00:44:38,368 --> 00:44:39,448 ‫مارسنا ‬‫معاشرة الوداع.‬ 671 00:44:40,088 --> 00:44:43,728 ‫المشكلة أن الدراسة صعبة ‬‫بما يكفي‬ ‫من دون مواعدة من يُظهر أعضاءه في العلن‬‫.‬ 672 00:44:43,808 --> 00:44:45,968 ‫أعتقد أن عليّ إيجاد شخص ما‬ ‫مقبول نوعاً ما اجتماعياً...‬ 673 00:44:46,048 --> 00:44:48,528 ‫- مهلاً، هل قذف؟‬ ‫- أجل.‬ 674 00:44:48,608 --> 00:44:50,728 ‫كما لو أن شيئاً حدث في عقله.‬ 675 00:44:50,888 --> 00:44:51,728 ‫فجأة.‬ 676 00:46:10,488 --> 00:46:11,528 ‫سأقذف.‬ 677 00:46:12,048 --> 00:46:14,968 ‫- أنا أيضاً.‬ ‫- أرجوك، لا تتوقف.‬ 678 00:46:15,888 --> 00:46:17,488 ‫حسناً، رائع.‬ 679 00:46:17,888 --> 00:46:18,768 ‫أجل!‬ 680 00:46:21,528 --> 00:46:22,528 ‫لا تتوقف!‬ 681 00:46:57,168 --> 00:46:58,208 ‫آسف جداً.‬ 682 00:46:58,288 --> 00:46:59,968 ‫هذا ليس المرحاض.‬ 683 00:47:00,048 --> 00:47:01,528 ‫لا، ليس المرحاض.‬ 684 00:47:01,608 --> 00:47:03,048 ‫أنا "هاري"، بالمناسبة.‬ 685 00:47:14,968 --> 00:47:16,288 ‫- أمي.‬ ‫- أجل يا عزيزي؟‬ 686 00:47:16,968 --> 00:47:18,208 ‫لا يمكنني الاستمناء.‬ 687 00:47:21,128 --> 00:47:22,448 ‫حبيبي، أنا سعيدة لأنك...‬ 688 00:47:22,528 --> 00:47:24,928 ‫لا يمكنني الاستمناء.‬ ‫و‬‫لا أريد التكلم عن ذلك.‬ 689 00:47:25,328 --> 00:47:26,648 ‫أتعامل مع الأمر بمفردي.‬ 690 00:47:28,168 --> 00:47:29,728 ‫شكراً لأنك أخبرتني.‬ 691 00:47:36,648 --> 00:47:38,328 ‫أجل، أظنني من الأفضل أن أذهب أيضاً.‬ 692 00:47:39,208 --> 00:47:41,088 ‫أظن ذلك أيضاً.‬ 693 00:47:52,488 --> 00:47:55,968 ‫بقي ‬‫فقط 376 يوماً من الصف الـ6.‬ 694 00:47:56,848 --> 00:48:00,248 ‫أعلم أن هاتين السنتين‬ ‫من المفترض أنهما أفضل سنتين في حياتنا.‬ 695 00:48:00,328 --> 00:48:02,048 ‫على الأقل "آدم" تركني لحالي.‬ 696 00:48:02,128 --> 00:48:03,808 ‫شكراً جزيلاً على ذلك يا رجل.‬ 697 00:48:04,648 --> 00:48:06,408 ‫- كان بيننا اتفاق.‬ ‫- أجل، ‬‫كانت ‬‫نصيحتك ‬‫مريعة‬‫.‬ 698 00:48:06,488 --> 00:48:08,008 ‫صديقتي أنهت علاقتها بي.‬ 699 00:48:08,088 --> 00:48:10,408 ‫الجميع لديه صورة لقضيبي‬‫ الكبير والرائع‬‫.‬ 700 00:48:11,008 --> 00:48:11,888 ‫الاتفاق انتهى.‬ 701 00:48:13,408 --> 00:48:14,408 ‫أراك لاحقاً،‬ 702 00:48:15,128 --> 00:48:16,008 ‫أيها الأحمق.‬ 703 00:48:21,928 --> 00:48:22,808 ‫أترى؟‬ 704 00:48:22,968 --> 00:48:24,808 ‫لذلك عليك دائماً أن ترتدي الخوذة‬‫.‬ 705 00:48:27,008 --> 00:48:29,208 ‫"مايف ويلي" قادمة ‬‫إلى هنا مباشرة‬‫.‬ 706 00:48:29,808 --> 00:48:32,088 ‫إنها قادمة إلينا مباشرة‬ 707 00:48:32,168 --> 00:48:33,088 ‫و‬‫عندها غاية‬‫.‬ 708 00:48:34,528 --> 00:48:36,048 ‫"أوتيس".‬ 709 00:48:36,128 --> 00:48:38,008 ‫- حسناً، إنها هنا.‬ ‫- خوذة رائعة.‬ 710 00:48:39,368 --> 00:48:40,608 ‫السلامة أولاً.‬ 711 00:48:40,688 --> 00:48:42,248 ‫أيمكنني التحدث معك ‬‫للحظة‬‫؟‬ 712 00:48:44,968 --> 00:48:47,208 ‫أتريدينني... أن أذهب؟‬ 713 00:48:47,288 --> 00:48:48,208 ‫أجل.‬ 714 00:48:48,288 --> 00:48:49,128 ‫يا إلهي.‬ 715 00:48:50,328 --> 00:48:51,208 ‫أظنني...‬ 716 00:48:52,168 --> 00:48:53,848 ‫سأرحل إذاً. سلام.‬ 717 00:49:02,488 --> 00:49:03,848 ‫ما الذي أردت ‬‫التحدث...‬ 718 00:49:03,928 --> 00:49:05,128 ‫عنه؟‬ 719 00:49:06,648 --> 00:49:07,928 ‫أترى هاتين هناك؟‬ 720 00:49:08,168 --> 00:49:11,248 ‫التي على اليمين‬ ‫لم يسبق لها خوض علاقة ‬‫سحاقية ‬‫من قبل.‬ 721 00:49:11,328 --> 00:49:13,288 ‫إنها مرتعبة من مهبل صديقتها الجديدة.‬ 722 00:49:14,448 --> 00:49:15,288 ‫أترى هذه؟‬ 723 00:49:15,368 --> 00:49:18,808 ‫تظن أن الاستمناء ‬‫سيجعل ‬‫بظرها‬‫ يقع‬‫.‬ 724 00:49:18,888 --> 00:49:19,808 ‫تكره نفسها.‬ 725 00:49:19,888 --> 00:49:21,608 ‫لكنها لا تستطيع التوقف عن الاستمناء.‬ 726 00:49:22,288 --> 00:49:23,128 ‫أترى هذين؟‬ 727 00:49:24,168 --> 00:49:26,768 ‫أجل، بالتأكيد سيصيب كل البنات‬ ‫بقمل العانة‬‫.‬ 728 00:49:26,848 --> 00:49:28,088 ‫إلام ترمين؟‬ 729 00:49:29,368 --> 00:49:31,728 ‫طلاب المدرسة بحاجة إلى مساعدتك‬ ‫يا "أوتيس".‬ 730 00:49:32,288 --> 00:49:33,408 ‫ونحن بحاجة إلى ‬‫نقودهم‬‫.‬ 731 00:49:33,968 --> 00:49:36,768 ‫لم أضع تصوراً لسير عملنا بعد،‬ ‫لكنني ماهرة في الحسابات.‬ 732 00:49:36,848 --> 00:49:39,328 ‫سأهتم بالتخطيط والعمل وما إلى ذلك‬ ‫وأنت تعالج.‬ 733 00:49:39,608 --> 00:49:41,648 ‫سنحاسب على كل جلسة وسنقتسم الأموال.‬ 734 00:49:41,728 --> 00:49:43,568 ‫- علاج؟‬ ‫- أجل، علاج جنسي.‬ 735 00:49:44,088 --> 00:49:46,288 ‫لديك موهبة. ‬‫سيكون من الاستهتار تبديدها‬‫.‬ 736 00:49:46,808 --> 00:49:47,888 ‫انظر كيف ساعدت "آدم".‬ 737 00:49:48,488 --> 00:49:49,328 ‫لكنني لم أساعده.‬ 738 00:49:49,608 --> 00:49:51,128 ‫هو يكرهني الآن.‬ 739 00:49:51,208 --> 00:49:52,328 ‫قد قذف يا "أوتيس".‬ 740 00:49:53,248 --> 00:49:55,168 ‫لقد‬‫ قذف يا "أوتيس".‬ 741 00:49:56,808 --> 00:49:58,168 ‫نوعاً ما.‬ 742 00:50:00,248 --> 00:50:02,728 ‫اسمع، ‬‫ليس لديّ الكثير من الوقت.‬ ‫هل أنت موافق أم لا؟‬ 743 00:50:03,808 --> 00:50:04,648 ‫حسناً.‬ 744 00:50:04,728 --> 00:50:05,848 ‫انس الأمر.‬ 745 00:50:11,688 --> 00:50:12,528 ‫"مايف"!‬ 746 00:50:12,608 --> 00:50:13,448 ‫مهلاً!‬ 747 00:50:16,888 --> 00:50:18,048 ‫موافق.‬ 748 00:50:26,088 --> 00:50:28,088 ‫ترجمة "يوسف مراد"‬