1 00:00:06,000 --> 00:00:10,280 Egy futurisztikus Ausztráliában játszódik, ahol semminek semmi értelme. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,560 - Tank Girl első szava a „karfiolpénisz”. - Nem értem. 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Nem is kell, szürreális. 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,160 Örülök, hogy minden oké. 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 Mi ez a zaj? 6 00:00:31,600 --> 00:00:32,680 A szívem. 7 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 Megcsókolhatlak? 8 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 Szenvedélyesebben! 9 00:01:04,880 --> 00:01:05,720 Mi a baj? 10 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 Hol van Otis? 11 00:01:09,720 --> 00:01:11,080 Azt hiszem, megöltem. 12 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 13 00:01:40,000 --> 00:01:40,960 Fordulj meg! 14 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 Szia, apa! 15 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 Szia! Jó a sapkád. 16 00:02:12,480 --> 00:02:15,240 Jó reggelt, Jeanie! Menjünk innen, kölyök! 17 00:02:15,320 --> 00:02:16,160 Oké. 18 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 Hol van a haverod? 19 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 Mindjárt jön. 20 00:02:20,480 --> 00:02:22,160 - Időben érkezni... - Késés. 21 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 - Na igen. - Hali! 22 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 - Szia! - Bocsi, pakolási káosz. 23 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 - Oké. - Szia! 24 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 - Szia! - Mi ez a szett? 25 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 És a tiéd? 26 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 Minek hoztál laptoptöltőt? 27 00:02:33,520 --> 00:02:36,360 - Egy kempingben leszünk, nem? - Nem, az erdőben! 28 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 Mondtam, hogy túrázunk. 29 00:02:38,040 --> 00:02:40,240 Akkor a vászoncipő sem volt jó ötlet? 30 00:02:40,520 --> 00:02:46,760 Eric, fiúként mész be az erdőbe, és férfiként jössz ki, majd meglátod. 31 00:02:47,200 --> 00:02:49,320 - Gyerünk, indulás! - Menjünk! 32 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 - Ugye vigyázol rájuk? - Nyugi, Jeanie! 33 00:02:54,040 --> 00:02:56,360 A legnagyobb biztonságban van velem. 34 00:02:56,520 --> 00:02:57,480 Bízz bennem! 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 Gyerünk, padlógázt neki! 36 00:03:10,240 --> 00:03:11,600 Berakjunk zenét? 37 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 - Igen. - Igen? 38 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 Gyerünk, mutasd meg, mit tudsz, DJ Remi! 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,360 Ez milyen? 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,160 Remek. 41 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 MAEVE - SAJNÁLOM, HÜLYÉN ÉRZEM MAGAM. 42 00:03:31,840 --> 00:03:36,160 - Maeve tudja már, hogy eltiltottak tőle? - Ola nem áll velem szóba addig. 43 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 - Nem akarom bántani. - Ki az a Maeve? 44 00:03:42,640 --> 00:03:45,600 - Senki. - Csak egy barátom. 45 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 Mehet? Kérem a pofidat! Csinálj így! 46 00:04:08,320 --> 00:04:09,200 Most te jössz. 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 Rám is rám férne egy átalakítás. 48 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 - Kifessem a körmödet? - Kösz, nem. 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,840 Nézd, mit rendeltem! 50 00:04:22,480 --> 00:04:26,440 Jonathannek. Ezzel köszönöm meg Cynthiának a leendő bébicsőszködést. 51 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 - Imádni fog érte. - Ez érzelmi manipuláció. 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 Tudom. Gonosz zseni vagyok. 53 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Csinálj így! 54 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Ma van egy gyűlésem, 55 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 lehet vinni külsősöket. 56 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 Jó lenne, ha eljönnél. 57 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 Dolgom van. 58 00:04:41,440 --> 00:04:42,520 Kérlek, gyere el! 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,880 Megmutatom, milyen jól vagyok. 60 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 Ráadásul van ingyen keksz is. 61 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 Milyen fajta? 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Vaníliakrémes. 63 00:05:03,400 --> 00:05:06,560 - Jó napot! - Viv vagyok, Jackson tanulótársa. 64 00:05:09,360 --> 00:05:11,720 - De szép ház! - Jó napot! 65 00:05:12,800 --> 00:05:14,880 - Jó napot. - Hétvégén is tanultok, 66 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 ez ám az elszántság! 67 00:05:16,800 --> 00:05:19,280 - Együtt gyakoroljuk a... - Shakespeare-t! 68 00:05:19,360 --> 00:05:23,960 Viv segít megírni az esszémet Shakespeare-ről irodalomórára. 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 Igen. 70 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 Megyünk tanulni. 71 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 - Oké. - Bemutatkoztatok, ugye? 72 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 - Igen. - Viv kedves és nagyon okos. 73 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Ez meg mi volt? 74 00:05:33,880 --> 00:05:36,200 Nem mondtam nekik a darabot. 75 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 Anyám nem értené. 76 00:05:37,680 --> 00:05:40,560 Mesélj inkább Dexről! 77 00:05:44,520 --> 00:05:47,720 - A barátaidnak hogy tetszik? - Nem érek rá barátkozni, 78 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 majd az egyetemen ismerkedek. 79 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 De a pasid egyben a barátod is. 80 00:05:52,560 --> 00:05:55,760 Dex se ér rá. A beosztásunk kompatibilis. 81 00:05:56,560 --> 00:05:58,800 - Jól van, mesélj róla! - Hát, 82 00:05:58,880 --> 00:06:01,560 ő a világ 34. leggyorsabb Rubik-kockázója. 83 00:06:01,680 --> 00:06:03,520 Szereti a BBQ-s Doritost. 84 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 Harapdálja az ajkát nehéz feladatoknál. 85 00:06:06,280 --> 00:06:10,640 Összesen 26 alkalommal beszéltünk, ehhez 556 szót használt. 86 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Értem. 87 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 És mivel tölti a szabadidejét? 88 00:06:15,880 --> 00:06:19,040 A Pegazus Hobbiboltban dolgozik hétvégenként, miért? 89 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 STEVE MINDJÁRT OTT VAGYOK! 90 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 A Vidám Kempingező könyv szerint 91 00:07:08,360 --> 00:07:11,760 egy vízforrás mellé kell felverni a sátrat. 92 00:07:11,840 --> 00:07:13,840 Otis, tedd már el azt a könyvet! 93 00:07:13,920 --> 00:07:18,640 Minden fontos információ el van mentve... itt, ni! 94 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 Sokat sátraztál Amerikában? 95 00:07:20,960 --> 00:07:26,240 Rengeteget. A feleségemmel, Delilah-val amikor csak lehet, 96 00:07:26,320 --> 00:07:28,280 a természetbe visszük a fiainkat. 97 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 - Ez egy fülemüle. - Hol? 98 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 Megvan. 99 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Ott van, látod? 100 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 - Nagyon ritka. - De szép! 101 00:07:44,240 --> 00:07:45,560 - Igen. - Igen. 102 00:07:46,360 --> 00:07:47,400 Szerintem... 103 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 ez egy varjú. 104 00:07:52,920 --> 00:07:56,080 Ez tökéletes táborhely. 105 00:07:56,600 --> 00:07:59,040 Jók a Ley-vonalak. 106 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 Tessék, hörpints ebből egyet! 107 00:08:12,320 --> 00:08:15,560 - Melegen tart. - Szerintem nem kéne inni 108 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 a túra közben, apa. Hülyeség. 109 00:08:18,240 --> 00:08:21,920 Mindig ilyen? Otis, próbálj már meg lazítani egy kicsit! 110 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 - Próbálj meg lazítani! - Laza vagyok. 111 00:08:24,800 --> 00:08:27,720 - Tök laza. - Szerintem induljunk is túrázni, 112 00:08:28,440 --> 00:08:29,360 most azonnal. 113 00:08:29,440 --> 00:08:32,080 Előbb állítsuk fel a sátrakat. 114 00:08:32,160 --> 00:08:37,040 Szerintem inkább hívjuk elő magunkból a belső vademberünket. 115 00:08:37,120 --> 00:08:38,920 - Velem vagy, Eric? - Igen. 116 00:08:39,000 --> 00:08:39,880 - Igen? - Aha. 117 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 Jó fiú! 118 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 Szerintem rúgjunk be apáddal. 119 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 Érzed a medvehagyma illatát, Eric? 120 00:08:48,360 --> 00:08:51,200 Igen, Remi, igen! 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 Jó fiú! 122 00:09:10,600 --> 00:09:13,480 Jakob! 123 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 Szia! Nyitva volt az ajtó. 124 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 Csinálok neked egy új edénytartó polcot. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 Épp egy vaginaworkshopra... 126 00:09:23,760 --> 00:09:27,640 Hamarosan kezdődik a vaginaworkshopom... 127 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 Lehetne halkabban? 128 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 Persze. 129 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Majd hangtompítót használok. 130 00:09:36,640 --> 00:09:38,880 Így utánozom James Bondot. 131 00:09:39,200 --> 00:09:40,920 Ne félj, mindjárt végzek. 132 00:09:47,000 --> 00:09:47,840 Mehet? 133 00:09:48,480 --> 00:09:49,720 Mehet, ha muszáj. 134 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 Jól van. 135 00:10:05,920 --> 00:10:08,320 - Ránk néz. - Tegyél úgy, 136 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 mintha valami vicceset mondtam volna. 137 00:10:13,880 --> 00:10:15,480 Ez túlzás, fogd vissza! 138 00:10:17,880 --> 00:10:20,840 Ide jön. Ne feledd, amit mondtam, csak lazán, 139 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 - nyugodtan és magabiztosan. - Bev! 140 00:10:23,600 --> 00:10:24,840 Szia! 141 00:10:27,160 --> 00:10:30,680 Ne aggódj miatta, Bev, állandóan leborul. 142 00:10:30,760 --> 00:10:33,640 Miért hívod Bevnek, amikor ő Viv? 143 00:10:34,040 --> 00:10:34,920 Viv! 144 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 Nagyon sajnálom. 145 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 Nem tudtam. Rémes a névmemóriám. 146 00:10:39,720 --> 00:10:42,600 - Nem tudtam, hogy ti... - Csak barátok vagyunk. 147 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 Időnként szexelgetünk. 148 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 - Ugye? - És... 149 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 miben segíthetek, Viv? 150 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 War of the Ring. 151 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 Imádom azt a játékot, de pont most fogyott el. 152 00:11:01,480 --> 00:11:03,240 - A francba. - Tudod, mit? 153 00:11:03,320 --> 00:11:05,200 Felírom a számodat, 154 00:11:05,640 --> 00:11:07,640 és szólok, ha érkezik belőle. 155 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Oké. 156 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 Ez a számom. 157 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 Sose felejtem el a tekintetüket. 158 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 Engem bámultak. 159 00:11:22,640 --> 00:11:24,960 Az apjuk 160 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 egy műanyag zacskóba szart a játékbolt közepén. 161 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 Ezt bánom a legjobban. 162 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 Köszönjük, hogy megosztottad, Nathan. 163 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 Ez nagyon megindító volt. 164 00:11:41,400 --> 00:11:42,320 Jelentkeznék. 165 00:11:43,920 --> 00:11:46,360 - Erin vagyok, függő. - Szia, Erin. 166 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 Tizenhárom hónapja tiszta vagyok. 167 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 Minden nap egy új küzdelem. 168 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Ma elkísért a lányom, Maeve. 169 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 Nagyon haragszik rám, 170 00:11:59,640 --> 00:12:03,640 de megértem, miért, és szeretném, ha tudná, hogy haragudhat is, 171 00:12:04,120 --> 00:12:06,360 mert a fájdalmát többnyire én okoztam. 172 00:12:07,320 --> 00:12:11,080 De azt is tudnia kell, hogy nekem se volt könnyű. 173 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 Számtalanszor rossz helyzetbe kerültem, 174 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 de mindig az akkori eszközeimmel próbáltam boldogulni. 175 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 Maeve! 176 00:12:23,320 --> 00:12:26,520 Sose bocsátom meg magamnak, hogy elhagytalak titeket. 177 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 És remélem, 178 00:12:30,960 --> 00:12:33,720 hogy egy nap képes leszel megbocsátani nekem. 179 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Hihetetlen vagy! 180 00:12:45,200 --> 00:12:47,360 - Mi a baj? - Minden csak rólad szól! 181 00:12:48,280 --> 00:12:51,240 Ez nem bocsánatkérés volt, hanem egy újabb kifogás. 182 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 Rossz döntéseket hozol, ezért kerülsz szar helyzetekbe. 183 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Mit keresel itt, Díjbirkózó? 184 00:13:05,800 --> 00:13:08,120 Jaj nekem! 185 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 - Segítenél? - Miért, lúzer? 186 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 Ne csináld, vicces volt! 187 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Nem szoktál nevetni, ugye? 188 00:13:29,800 --> 00:13:33,920 Mindig olyan komor pofát vágsz. Ez a védjegyed? 189 00:13:34,280 --> 00:13:38,120 - Ez meg mi? - Gyere be és nézd meg! 190 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Nem érdekel. 191 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 Nekem nem úgy tűnik. 192 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Nem érdekel. 193 00:13:49,640 --> 00:13:53,960 Talán egyszerűbb lenne, ha bevinnéd nekem. 194 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 A bátyámmal hetente egyszer tartunk táncórát. 195 00:14:14,400 --> 00:14:17,800 - Hol tanultatok táncolni? - Itt-ott. 196 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 A seregben történt, második bevetés Afganisztánban. 197 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 Egy falka vadkutya támadott a tankomra. 198 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 - Csoda, hogy túléltem. - Nem kérdeztem semmit. 199 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Pedig nagyon érdekel. 200 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 Nem sajnállak. 201 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 - Nincs társam. - Tökéletes. 202 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Jerry, bemutatom Maeve-et. 203 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 Nem, nem tudok táncolni. 204 00:14:45,880 --> 00:14:50,160 Kezeket a csípő fölé, Jerry, ez már nem a hatvanas évek! 205 00:15:01,200 --> 00:15:06,600 Ezen a héten a női nemiszerv erogén zónáira összpontosítunk. 206 00:15:07,120 --> 00:15:11,680 Ha megnézik a füzetecskét, látható, hogy a legfontosabb erogén pont 207 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 a csikló, 208 00:15:13,920 --> 00:15:18,440 ami a nagy szeméremajak csúcsán található. 209 00:15:19,680 --> 00:15:21,080 Íme, a csikló. 210 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 A valóságban nem jön le... 211 00:15:25,240 --> 00:15:28,280 - Igen? - Azt szeretném tudni, 212 00:15:29,200 --> 00:15:34,040 hogy ha a biciklid hat éve hever a kertben, 213 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 elég rozsdás lesz, nem? 214 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 Jól értem, hogy ez a bicikli a nemi szerved? 215 00:15:42,200 --> 00:15:43,040 Igen. 216 00:15:43,320 --> 00:15:45,160 Az a kérdésem, 217 00:15:45,240 --> 00:15:48,840 hogy ha régóta nem értek hozzám, 218 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 fogok még érezni valamit? 219 00:15:51,720 --> 00:15:56,040 Biztosíthatlak, hogy az élvezet nem csökken a korral, 220 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 sem az érintés hiányától. 221 00:15:59,320 --> 00:16:02,160 Sokféleképpen tudunk... 222 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 Egy pillanat! 223 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 Azt mondtad, mindjárt végzel! 224 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Hagyd már abba! 225 00:16:22,960 --> 00:16:24,040 Még három csavar. 226 00:16:24,120 --> 00:16:29,360 Nem is akartam ezt a kurva polcot! Teljesen jó polcom van így is. 227 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 Nem férnek be az edények. 228 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 Az edényeim... 229 00:16:39,480 --> 00:16:40,400 tökéletesen... 230 00:16:41,520 --> 00:16:42,400 beférnek. 231 00:16:53,080 --> 00:16:54,160 Kurva tésztaszűrő. 232 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Engedd el! 233 00:17:10,400 --> 00:17:13,280 Valójában nem a polccal van baj, ugye? 234 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 Te... 235 00:17:16,800 --> 00:17:17,720 mindenhol... 236 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 ott vagy. 237 00:17:21,080 --> 00:17:23,880 A cuccaid is mindenhol ott vannak. 238 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 És miért van ennyi apród? 239 00:17:28,560 --> 00:17:32,200 Két másodpercre sem maradhatok magamra, 240 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 mert megjelensz valahol. 241 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 Ott, meg ott! 242 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 Kapcsolatban vagyunk. 243 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Csókolóztam Remivel. 244 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 Látod? 245 00:18:09,200 --> 00:18:10,360 Három csavar volt. 246 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 A francba! 247 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 Jól van, hölgyeim. 248 00:18:34,960 --> 00:18:37,360 Elővennék a tükreiket? 249 00:18:39,320 --> 00:18:42,760 Óra után beszéljünk! Adok valamit, ami segít... 250 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 visszaülni a biciklire. 251 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 Nem kéne visszafordulnunk? 252 00:18:51,040 --> 00:18:52,480 Rajtad a sor, Otis! 253 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 - De én nem játszom. - Jól van. 254 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 Még sosem kellett választanom a barátnőm 255 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 és a titkos szerelmem között. 256 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 A titokzatos Maeve-ről van szó? 257 00:19:04,920 --> 00:19:07,360 Gyerünk, Otis, avasd be apádat! 258 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 Barátok vagyunk. 259 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 Régen többet akartam. 260 00:19:13,080 --> 00:19:14,640 Ő nem viszonozta, 261 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 de most bevallotta, hogy tetszem neki. 262 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 A barátnőm megtudta az egészet. 263 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 Szóval... 264 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 választanom kell aközött, 265 00:19:26,280 --> 00:19:29,360 hogy kiiktatom Maeve-et az életemből, vagy szakítok. 266 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 Egyszer voltam hasonló helyzetben. 267 00:19:32,760 --> 00:19:34,080 Nehéz döntés, 268 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 de a szív... 269 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 hajthatatlan. 270 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 Ez történt anyával? 271 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 Igen, és néha... 272 00:19:47,360 --> 00:19:50,320 egyszerűen nem a jó emberrel vagy. 273 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 - Na igen... - Minden rendben, apa? 274 00:19:58,920 --> 00:20:01,360 Persze, csak... 275 00:20:02,480 --> 00:20:03,400 tájékozódom. 276 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 Ez nem stimmel. Van térképed? 277 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 Nem kéred a telefonomat? 278 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 Nem, a térkép elég lesz. 279 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Aha. 280 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 Arra! 281 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Egyértelműen erre van. 282 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 Lehet, hogy hiba volt inni. 283 00:20:33,280 --> 00:20:35,360 BROWNS BOLTHÁLÓZAT 284 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 Volt már fura álmod? 285 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 Hé! 286 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 - Figyelsz? - Nem szoktam álmodni. 287 00:20:47,360 --> 00:20:51,320 - Mindenki álmodik. - Én túl sokat szívtam. 288 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Szexálmaid sincsenek? 289 00:20:54,040 --> 00:20:57,000 - Más pasikról? - Én nem álmodom, oké? 290 00:20:58,240 --> 00:21:01,040 Tegnap szexálmom volt egy csajjal. 291 00:21:01,880 --> 00:21:04,960 Nem szexeltünk, de csókolóztunk. 292 00:21:06,040 --> 00:21:09,960 - Folyamatosan erre gondolok. - Az álmok nem valósak. 293 00:21:11,840 --> 00:21:13,520 Azért hívják álomnak. 294 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 Szerinted mit jelent, hogy csajokkal álmodom? 295 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Nem tudom. 296 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 Guglizd le, mint mindenki más. 297 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 Nem válaszoltál a kérdésemre. 298 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 Hol tanultál táncolni? 299 00:21:46,120 --> 00:21:51,320 Egy ideig egy volt társastánc-bajnok nőnél laktunk. 300 00:21:51,400 --> 00:21:54,400 Undok volt, de volt ritmusérzéke... 301 00:21:55,560 --> 00:21:57,600 - „Egy ideig”? - A nevelőszülők 302 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 sosem tartják meg a sérült gyerekeket. 303 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Ha szomorúan nézel, neked megyek. 304 00:22:05,280 --> 00:22:08,320 Mindig látom anyudat a gyűléseken. 305 00:22:08,400 --> 00:22:09,720 Nagy figura lehet. 306 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 Ehhez semmi közöd. 307 00:22:13,200 --> 00:22:16,040 Cynthia azt mondta, hogy pár éve lelépett. 308 00:22:16,120 --> 00:22:18,680 - A narkósok rémesek. - Két éve tiszta. 309 00:22:18,760 --> 00:22:20,680 Tudjuk, hogy működik ez. 310 00:22:20,760 --> 00:22:23,760 Nem ismersz engem, sem anyámat, oké? 311 00:22:23,840 --> 00:22:26,880 Azt hittem, jóban leszünk, így árvák közt. 312 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Tévedtél. 313 00:22:28,960 --> 00:22:31,320 Bocs, nem akartalak kiborítani. 314 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 Anyud talán más. Elvégre 315 00:22:33,840 --> 00:22:36,280 semmi se változik, ha semmi nem változik. 316 00:22:37,320 --> 00:22:41,280 - Ezt most találtad ki? - Nem, ez az idézet a plakátjukon. 317 00:22:42,840 --> 00:22:45,000 Helyesebb lenne azt írni „Aki függő, 318 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 az is marad.” 319 00:22:48,840 --> 00:22:50,480 Igazi faszfej vagy. 320 00:22:53,200 --> 00:22:54,480 MI A SZEXUÁLIS IDENTITÁSOD? 321 00:22:54,560 --> 00:22:57,280 A férfiakat vagy a nőket veszed észre az utcán? 322 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Mindkettőt. 323 00:23:00,120 --> 00:23:03,440 - Azt hittem ez az általános. - Én csak a csajokat látom. 324 00:23:04,720 --> 00:23:05,800 Tele velük minden. 325 00:23:13,160 --> 00:23:14,960 Eszerint pánszexuális vagyok. 326 00:23:15,040 --> 00:23:15,920 Az mi, 327 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 pánsípokkal dugsz? 328 00:23:19,560 --> 00:23:21,200 Ismertem egy srácot, 329 00:23:22,440 --> 00:23:25,960 aki a porszívó csövébe dugta a farkát. 330 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 Teljesen normális. 331 00:23:28,360 --> 00:23:32,040 Pánszexuális az, aki személyiségekhez vonzódik, nem nemekhez. 332 00:23:33,120 --> 00:23:37,080 Az emberhez vonzódik, nem a nemi szervéhez. 333 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 Ez így tök érthető. 334 00:23:44,280 --> 00:23:46,320 Én nem értem. 335 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 Három órát késtél! 336 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Gyalog jöttem. 337 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 Nagyon élvezem a gyaloglást. Olyan keményítő. 338 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 - Élénkítő? - Igen, azt mondtam. 339 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 Bocs, baleset volt. 340 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 Nem akarod? 341 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 Miből gondolod? 342 00:24:35,400 --> 00:24:39,000 - Folyamatosan pofozol. - Nem filmezünk inkább? 343 00:24:40,720 --> 00:24:41,560 Persze. 344 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 Biztos minden rendben? 345 00:24:49,080 --> 00:24:53,360 Kicsit furán viselkedsz a buszos incidens óta. 346 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 - Szeretnél beszélni róla? - Minden oké, Steve. 347 00:24:56,880 --> 00:24:59,680 Csak elfáradtam a sétában. Hozd a laptopot! 348 00:26:21,880 --> 00:26:24,040 ...legyen mire féltékenykednie. 349 00:26:24,120 --> 00:26:25,960 - Amikor majd ír... - Nem fog. 350 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 Tutira fog. 351 00:26:28,120 --> 00:26:32,600 Te pedig tutira megváratod, legalább két és fél órát. 352 00:26:32,680 --> 00:26:35,560 - Minek játszmázzak? - Csak az elején kell. 353 00:26:36,120 --> 00:26:38,520 Utána már elég a személyiséged. 354 00:26:38,600 --> 00:26:41,400 Mert neked valaha elég volt valaki személyisége? 355 00:26:42,000 --> 00:26:42,880 Igen. 356 00:26:43,840 --> 00:26:45,040 Nagyon is kedveltem. 357 00:26:45,120 --> 00:26:49,960 Mert biztos pont a feminista hajlamaiért hiányzik Maeve, nem a dudáiért. 358 00:26:50,040 --> 00:26:51,360 Mi a baj? 359 00:26:51,840 --> 00:26:54,120 A teféléd észre se vesz engem. 360 00:26:54,560 --> 00:26:58,040 Csupa genetikailag optimalizált csajod volt, ez egyértelmű. 361 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 Maeve nagyon tetszett. 362 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 Mi tetszett benne annyira? 363 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 Ez egy érzés volt. 364 00:27:06,360 --> 00:27:07,720 Nem tudom elmagyarázni. 365 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 „Nem szeme lát, csak szíve 366 00:27:12,240 --> 00:27:15,920 s ez okon Festik Cupídót szárnnyal, de vakon.” 367 00:27:16,800 --> 00:27:20,840 - Szentivánéji Álom. - Igen, beleolvastam a többi darabjába is. 368 00:27:21,200 --> 00:27:23,760 A tündérek furák, de a többi rendben van. 369 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 Szerintem mondd el otthon a darabot. 370 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 Anyukád büszke lesz rád. 371 00:27:29,800 --> 00:27:32,560 Most tényleg megdicsértél? 372 00:27:32,640 --> 00:27:35,640 - Egyszerűen csak tanuld meg a szöveget. - Jó, jó. 373 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 Kösz a mait. 374 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Szívesen. 375 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 Szia! 376 00:27:46,600 --> 00:27:47,560 Hé, Viv! 377 00:27:48,560 --> 00:27:49,440 Igen? 378 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 Igenis észreveszlek. 379 00:27:52,800 --> 00:27:55,720 És látom, hogy ma megadtad a számod Dexnek. 380 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 Szia! 381 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 Két és fél órát! 382 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 Oké! 383 00:28:13,640 --> 00:28:16,000 Eltévedtünk, apa. 384 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 Nem tévedtünk el. 385 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 Mit mond a rohadt térkép? 386 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 Azt, hogy egy olcsó szarság. 387 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Beismerheted, hogy eltévedtünk. 388 00:28:28,240 --> 00:28:31,720 Nem ismerem be, mert nem tévedtünk el. 389 00:28:32,240 --> 00:28:33,120 Srácok! 390 00:28:33,840 --> 00:28:34,680 Srácok! 391 00:28:35,160 --> 00:28:37,960 - Látom a cuccainkat. - Na látod! 392 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 Mondtam, hogy nem vesztünk el. 393 00:28:43,280 --> 00:28:46,160 Te jó ég! 394 00:28:46,720 --> 00:28:48,560 A kalapom! 395 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 Állítsuk fel a sátrakat! 396 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Ez ilyen feldobós, ugye? 397 00:28:53,440 --> 00:28:57,280 Igen, csak kinyitod a táskát és utána... 398 00:28:59,560 --> 00:29:00,840 kinyílik magától. 399 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 Kapcsold ki a szíjat! 400 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 Apa? 401 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 Azt hiszed, le tudsz győzni? 402 00:29:21,120 --> 00:29:25,040 Azt hiszed? Nálad sokkal nagyobb csapást is túléltem már. 403 00:29:25,120 --> 00:29:29,680 Neked hány PhD-d van, te... 404 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 rohadt szarság? 405 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 Még hogy kinyílik magától! 406 00:29:41,640 --> 00:29:43,000 Nem megyünk szállodába? 407 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 Kurvára nem megyünk szállodába! 408 00:29:46,000 --> 00:29:48,440 Két szobát szeretnék... 409 00:29:48,520 --> 00:29:50,800 CHELMSLEY SZÁLLODA ÉS WELLNESS 410 00:29:51,920 --> 00:29:52,800 Janine. 411 00:30:20,080 --> 00:30:21,040 Ezt meg minek? 412 00:30:21,840 --> 00:30:23,200 Kedvem volt hozzá. 413 00:30:29,320 --> 00:30:30,760 Túl drága. 414 00:30:38,120 --> 00:30:39,440 El akarok válni. 415 00:31:02,520 --> 00:31:03,480 Igazad volt. 416 00:31:05,360 --> 00:31:06,960 Én hoztam a döntéseket. 417 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 Nem tudom visszacsinálni. 418 00:31:11,080 --> 00:31:16,840 De nem tudsz olyat mondani, amitől még rosszabbul érezném magam. 419 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Kifestenéd a körmöm? 420 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 Viszont eléggé sietek... 421 00:32:23,520 --> 00:32:26,240 - Miért ignorálod Rahimot? - Mert veled vagyok. 422 00:32:26,320 --> 00:32:28,440 Nem szeretem, amikor emberek 423 00:32:28,520 --> 00:32:31,520 - összenőnek a párjukkal. - Ez kedves tőled, 424 00:32:31,600 --> 00:32:35,000 de miért ignorálod? Nem azt mondta, hogy járni akar veled? 425 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 Jól van. 426 00:32:44,800 --> 00:32:46,280 El kell mondanom valamit. 427 00:32:47,400 --> 00:32:50,120 De nem haragudhatsz, amiért nem szóltam előbb. 428 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 Emlékszel, amikor büntetőórám volt Adammel? 429 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 Hát... 430 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 leszopott. 431 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 Amióta visszajött, együtt mászkálunk esténként 432 00:33:08,520 --> 00:33:11,360 és összetörünk dolgokat, utána pedig csókolózunk, 433 00:33:11,840 --> 00:33:14,880 méghozzá jó sokat, és nagyon jó. 434 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 Miért fagytál le? 435 00:33:18,760 --> 00:33:21,640 Mert éveken át zaklatott téged. 436 00:33:22,080 --> 00:33:25,480 - Adam szörnyű ember. - Az emberek változnak. 437 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 Akkor miért éjszaka kell titokban találkoznotok? 438 00:33:28,560 --> 00:33:29,880 Ez romantikus. 439 00:33:31,840 --> 00:33:35,960 De mit tudsz te erről, úgy teszel, mintha szerelmes lennél Olába, 440 00:33:36,040 --> 00:33:38,360 de tudjuk, hogy Maeve-ért vagy oda. 441 00:33:38,440 --> 00:33:40,400 - Ezt szívd vissza! - Csak utánad. 442 00:33:41,200 --> 00:33:42,440 - És Rahim? - Istenem! 443 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 Ő nem szégyell téged. 444 00:33:44,440 --> 00:33:47,360 - Ne tegyél úgy, mintha támogatnád őt. - Micsoda? 445 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 Valójában erről van szó. 446 00:33:49,360 --> 00:33:51,880 Kiakadtál, hogy ebben te vagy lemaradva. 447 00:33:51,960 --> 00:33:55,560 Nem, arról van szó, hogy annyira utálod magad, 448 00:33:55,640 --> 00:33:59,360 hogy belezúgsz olyanba, aki szarul bánik veled. 449 00:33:59,440 --> 00:34:03,480 Elég a terápiából, Otis! Fogalmad sincs, mit élek át. 450 00:34:03,560 --> 00:34:04,400 Rendben. 451 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 A te dolgod. 452 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 Rendben? De... 453 00:34:08,880 --> 00:34:12,080 gondolkodj el rajta, hogy miért titkoltad el. 454 00:34:15,360 --> 00:34:18,720 Miért, Delilah? Ne tedd le! 455 00:34:20,680 --> 00:34:23,440 - Megnézem az apámat. - Később beszélünk. 456 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 A picsába. 457 00:34:39,360 --> 00:34:40,200 Igen? 458 00:34:50,240 --> 00:34:51,400 Jól vagy, apa? 459 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 Delilah... 460 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 elhagyott... 461 00:34:56,640 --> 00:34:57,520 valaki másért. 462 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 A francba! 463 00:35:08,560 --> 00:35:09,480 Sajnálom. 464 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 Ez felkavar? 465 00:35:15,440 --> 00:35:16,280 Igen. 466 00:35:17,160 --> 00:35:18,000 Igen... 467 00:35:18,720 --> 00:35:20,600 Mérges vagyok helyetted. 468 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 Mert tudod... 469 00:35:25,440 --> 00:35:26,480 nyugodtan... 470 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 Nyugodtan sírhatsz. 471 00:35:31,120 --> 00:35:32,000 Én... 472 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 - Megvagyok, köszi. - De nyugodtan... 473 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 Nem ciki, 474 00:35:39,240 --> 00:35:40,440 ha férfiak sírnak. 475 00:35:41,360 --> 00:35:42,520 - Tudom. - Oké. 476 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Istenem! 477 00:35:58,880 --> 00:35:59,800 Ez... 478 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Mi a baj? 479 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Meg foglak csókolni. 480 00:36:32,040 --> 00:36:33,600 Miért vagyunk a suliban? 481 00:36:35,280 --> 00:36:36,400 Mindig ott vagyunk. 482 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 Hol van Otis? 483 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 Ne aggódj! 484 00:36:45,920 --> 00:36:46,760 Maeve-vel van. 485 00:36:47,840 --> 00:36:48,960 Biztonságban vagy. 486 00:37:28,320 --> 00:37:29,520 Itt Jean. 487 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 Szia, Jean! Itt Delilah. Remi ott van? 488 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 Otisszal van. 489 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Segíthetek? 490 00:37:37,840 --> 00:37:39,640 Megkérnéd, hogy hívjon fel? 491 00:37:39,720 --> 00:37:42,400 Meg kell beszélnünk, mikor viszi el a cuccait. 492 00:37:43,520 --> 00:37:44,840 Mégis igazad volt. 493 00:37:45,600 --> 00:37:47,160 Én sem változtattam meg. 494 00:37:48,640 --> 00:37:49,520 Igen. 495 00:37:50,120 --> 00:37:51,800 Átadom az üzenetet. 496 00:37:59,800 --> 00:38:06,760 MAEVE ÖSSZE VAGYOK ZAVARODVA, BESZÉLJÜNK! 497 00:38:22,200 --> 00:38:24,720 Ne menj! 498 00:38:29,080 --> 00:38:30,040 Menj! 499 00:38:36,600 --> 00:38:37,440 Jó reggelt! 500 00:38:39,720 --> 00:38:42,600 Delilah nem lelépett mással, ugye? 501 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 Őt is megcsaltad. 502 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 Azért vagy itt, mert nincs hova menned. 503 00:38:53,080 --> 00:38:56,840 Gyorsan, gyertek! Otis, Remi! 504 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Gyertek már! 505 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 Jó, hogy van biztosítás. 506 00:39:08,120 --> 00:39:09,880 Ugye kötöttél biztosítást? 507 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 Azt hiszem, nem. 508 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 VÉGSŐ LESZÁMOLÁS 509 00:39:47,720 --> 00:39:48,600 Ne! 510 00:39:54,320 --> 00:39:57,480 Adam, lejönnél? 511 00:40:05,160 --> 00:40:06,680 Elválok apádtól. 512 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Kérsz mangót? 513 00:40:29,200 --> 00:40:31,760 Sajnálom, amit tegnap mondtam. 514 00:40:33,200 --> 00:40:34,640 Bárcsak elmondtad volna! 515 00:40:35,440 --> 00:40:37,240 Féltem, ítélkezni fogsz. 516 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 Jogosan. 517 00:40:44,360 --> 00:40:46,320 Nem akarom, hogy bántsanak. 518 00:40:46,840 --> 00:40:49,760 Elhiszem, ha azt mondod, megváltozott. 519 00:40:54,800 --> 00:40:59,800 Nem gondoltam komolyan, amit Oláról mondtam. Ha boldog vagy, én is. 520 00:41:10,440 --> 00:41:12,600 Tényleg azt hittem, apám értem jött. 521 00:41:16,360 --> 00:41:17,200 Én hülye. 522 00:41:29,480 --> 00:41:30,640 Istenem! 523 00:41:31,400 --> 00:41:35,120 Jézus a mi urunk. 524 00:41:39,840 --> 00:41:42,960 Könyörgöm, Jean, többet ne hagyj magunkra minket! 525 00:41:50,480 --> 00:41:52,320 - Milyen volt? - Remek. 526 00:41:52,400 --> 00:41:54,840 Láttunk egy fülemülét. 527 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 Eleredt az eső, elvesztünk. 528 00:42:00,120 --> 00:42:02,160 Apa verekedett a sátorral. 529 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 A fülemüle egy varjú volt. 530 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Értem. 531 00:42:22,840 --> 00:42:23,800 Remi... 532 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 Milyen volt? 533 00:42:35,760 --> 00:42:36,600 Szar! 534 00:43:09,640 --> 00:43:16,080 SAJNÁLOM, MAEVE, TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK. 535 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 Hazaviszlek, Eric. 536 00:43:48,920 --> 00:43:50,040 Kösz, Jean. 537 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 GÁZ 538 00:44:07,880 --> 00:44:11,000 SEMMI NEM VÁLTOZIK, HA SEMMI NEM VÁLTOZIK 539 00:44:26,640 --> 00:44:32,880 OTIS: SAJNÁLOM, MAEVE, TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK. 540 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 - Szia! - Szia! Menjünk be? 541 00:44:55,320 --> 00:44:56,160 Jó. 542 00:45:00,160 --> 00:45:01,280 Delilah keresett. 543 00:45:08,520 --> 00:45:10,360 Tudod, hogy szexfüggő vagyok. 544 00:45:13,920 --> 00:45:15,600 Ezúttal kérek segítséget. 545 00:45:18,720 --> 00:45:20,200 Jó apa akarok lenni. 546 00:45:22,520 --> 00:45:23,840 Melyik gyerekednek? 547 00:45:27,000 --> 00:45:28,480 El kell mondanom valamit. 548 00:45:29,960 --> 00:45:31,680 Előbb megfogom a kezed. 549 00:45:32,720 --> 00:45:34,840 Nem, ez így fura, bocs. 550 00:45:36,080 --> 00:45:38,000 Szóval figyelj! 551 00:45:49,400 --> 00:45:50,240 Szeretlek. 552 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 Azt mondtam, szeretlek. Miért nevetsz? 553 00:46:02,440 --> 00:46:03,320 Mert... 554 00:46:05,040 --> 00:46:06,520 nem szeretsz. 555 00:46:07,840 --> 00:46:11,560 És most jöttem rá, hogy én se szeretlek. 556 00:46:13,000 --> 00:46:14,600 Szerintem félreértettük. 557 00:46:14,680 --> 00:46:16,800 Szerintem mi barátok vagyunk. 558 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Micsoda? 559 00:46:19,120 --> 00:46:21,160 Teljesen mások vagyunk. 560 00:46:21,760 --> 00:46:25,440 Én szeretek a pillanatnak élni, de te olyan karót nyelt vagy. 561 00:46:26,720 --> 00:46:29,480 Át kellett gondolnod, ami nehéz volt. 562 00:46:30,200 --> 00:46:32,960 Nem kéne, hogy az legyen, 16 évesek vagyunk. 563 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 Most szakítasz velem? 564 00:46:37,000 --> 00:46:39,480 Igen, szakítok. 565 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 Jól van, akkor viszont... 566 00:46:52,880 --> 00:46:53,720 menj el! 567 00:46:54,800 --> 00:46:55,680 Rendben. 568 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 Nagyon sajnálom, Otis. 569 00:47:16,760 --> 00:47:17,680 A picsába! 570 00:47:35,560 --> 00:47:36,440 Rahim! 571 00:47:43,040 --> 00:47:45,320 Úgy döntöttél, hogy már nem ignorálsz? 572 00:47:47,280 --> 00:47:48,160 Sajnálom! 573 00:47:49,320 --> 00:47:52,640 Végig kellett gondolnom pár dolgot. 574 00:47:54,200 --> 00:47:56,040 Ez nagyon új nekem. 575 00:48:02,240 --> 00:48:04,000 Szeretnél járni velem? 576 00:48:09,760 --> 00:48:11,040 Én kérdeztem előbb. 577 00:48:13,400 --> 00:48:14,240 Igen. 578 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 Szeretnék járni veled, Rahim. 579 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 Jaj, meglátnak minket. 580 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 Nem érdekel. 581 00:48:55,960 --> 00:48:58,400 Szia! Megcsókollak, jó? 582 00:49:20,640 --> 00:49:22,600 Ennek ilyen érzésnek kell lennie. 583 00:49:28,040 --> 00:49:29,920 Mennem kell, sok a házi. 584 00:49:46,000 --> 00:49:49,200 De azt mondtad, menjek el. Mégis mit csináljak? 585 00:49:49,280 --> 00:49:52,640 Nem elküldelek, csak el akarok válni. 586 00:49:53,640 --> 00:49:55,920 A diákjaimat jobban értem, mint téged. 587 00:49:57,440 --> 00:49:59,120 Nem kell a suliban aludnod. 588 00:49:59,240 --> 00:50:01,040 Nem akarod, hogy itt legyek. 589 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 PABLO NERUDA HÚSZ SZERELMES VERS