1
00:00:06,000 --> 00:00:10,280
Egy futurisztikus Ausztráliában játszódik,
ahol semminek semmi értelme.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,560
- Tank Girl első szava a „karfiolpénisz”.
- Nem értem.
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Nem is kell, szürreális.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
Örülök, hogy minden oké.
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
Mi ez a zaj?
6
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
A szívem.
7
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Megcsókolhatlak?
8
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
Szenvedélyesebben!
9
00:01:04,880 --> 00:01:05,720
Mi a baj?
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
Hol van Otis?
11
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
Azt hiszem, megöltem.
12
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
13
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Fordulj meg!
14
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
Szia, apa!
15
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
Szia! Jó a sapkád.
16
00:02:12,480 --> 00:02:15,240
Jó reggelt, Jeanie! Menjünk innen, kölyök!
17
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
Oké.
18
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
Hol van a haverod?
19
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
Mindjárt jön.
20
00:02:20,480 --> 00:02:22,160
- Időben érkezni...
- Késés.
21
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
- Na igen.
- Hali!
22
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
- Szia!
- Bocsi, pakolási káosz.
23
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
- Oké.
- Szia!
24
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
- Szia!
- Mi ez a szett?
25
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
És a tiéd?
26
00:02:30,240 --> 00:02:32,760
Minek hoztál laptoptöltőt?
27
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
- Egy kempingben leszünk, nem?
- Nem, az erdőben!
28
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
Mondtam, hogy túrázunk.
29
00:02:38,040 --> 00:02:40,240
Akkor a vászoncipő sem volt jó ötlet?
30
00:02:40,520 --> 00:02:46,760
Eric, fiúként mész be az erdőbe,
és férfiként jössz ki, majd meglátod.
31
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
- Gyerünk, indulás!
- Menjünk!
32
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
- Ugye vigyázol rájuk?
- Nyugi, Jeanie!
33
00:02:54,040 --> 00:02:56,360
A legnagyobb biztonságban van velem.
34
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
Bízz bennem!
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Gyerünk, padlógázt neki!
36
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
Berakjunk zenét?
37
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
- Igen.
- Igen?
38
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
Gyerünk, mutasd meg,
mit tudsz, DJ Remi!
39
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
Ez milyen?
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,160
Remek.
41
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
MAEVE - SAJNÁLOM,
HÜLYÉN ÉRZEM MAGAM.
42
00:03:31,840 --> 00:03:36,160
- Maeve tudja már, hogy eltiltottak tőle?
- Ola nem áll velem szóba addig.
43
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
- Nem akarom bántani.
- Ki az a Maeve?
44
00:03:42,640 --> 00:03:45,600
- Senki.
- Csak egy barátom.
45
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Mehet? Kérem a pofidat! Csinálj így!
46
00:04:08,320 --> 00:04:09,200
Most te jössz.
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,600
Rám is rám férne egy átalakítás.
48
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
- Kifessem a körmödet?
- Kösz, nem.
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
Nézd, mit rendeltem!
50
00:04:22,480 --> 00:04:26,440
Jonathannek. Ezzel köszönöm meg Cynthiának
a leendő bébicsőszködést.
51
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
- Imádni fog érte.
- Ez érzelmi manipuláció.
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Tudom. Gonosz zseni vagyok.
53
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Csinálj így!
54
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Ma van egy gyűlésem,
55
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
lehet vinni külsősöket.
56
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
Jó lenne, ha eljönnél.
57
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
Dolgom van.
58
00:04:41,440 --> 00:04:42,520
Kérlek, gyere el!
59
00:04:43,840 --> 00:04:45,880
Megmutatom, milyen jól vagyok.
60
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
Ráadásul van ingyen keksz is.
61
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Milyen fajta?
62
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Vaníliakrémes.
63
00:05:03,400 --> 00:05:06,560
- Jó napot!
- Viv vagyok, Jackson tanulótársa.
64
00:05:09,360 --> 00:05:11,720
- De szép ház!
- Jó napot!
65
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
- Jó napot.
- Hétvégén is tanultok,
66
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
ez ám az elszántság!
67
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
- Együtt gyakoroljuk a...
- Shakespeare-t!
68
00:05:19,360 --> 00:05:23,960
Viv segít megírni
az esszémet Shakespeare-ről irodalomórára.
69
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
Igen.
70
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
Megyünk tanulni.
71
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
- Oké.
- Bemutatkoztatok, ugye?
72
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
- Igen.
- Viv kedves és nagyon okos.
73
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Ez meg mi volt?
74
00:05:33,880 --> 00:05:36,200
Nem mondtam nekik a darabot.
75
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
Anyám nem értené.
76
00:05:37,680 --> 00:05:40,560
Mesélj inkább Dexről!
77
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
- A barátaidnak hogy tetszik?
- Nem érek rá barátkozni,
78
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
majd az egyetemen ismerkedek.
79
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
De a pasid egyben a barátod is.
80
00:05:52,560 --> 00:05:55,760
Dex se ér rá. A beosztásunk kompatibilis.
81
00:05:56,560 --> 00:05:58,800
- Jól van, mesélj róla!
- Hát,
82
00:05:58,880 --> 00:06:01,560
ő a világ 34. leggyorsabb Rubik-kockázója.
83
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
Szereti a BBQ-s Doritost.
84
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
Harapdálja az ajkát nehéz feladatoknál.
85
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
Összesen 26 alkalommal beszéltünk,
ehhez 556 szót használt.
86
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Értem.
87
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
És mivel tölti a szabadidejét?
88
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
A Pegazus Hobbiboltban dolgozik
hétvégenként, miért?
89
00:06:47,920 --> 00:06:50,440
STEVE
MINDJÁRT OTT VAGYOK!
90
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
A Vidám Kempingező könyv szerint
91
00:07:08,360 --> 00:07:11,760
egy vízforrás mellé
kell felverni a sátrat.
92
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
Otis, tedd már el azt a könyvet!
93
00:07:13,920 --> 00:07:18,640
Minden fontos információ el van mentve...
itt, ni!
94
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
Sokat sátraztál Amerikában?
95
00:07:20,960 --> 00:07:26,240
Rengeteget. A feleségemmel, Delilah-val
amikor csak lehet,
96
00:07:26,320 --> 00:07:28,280
a természetbe visszük a fiainkat.
97
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
- Ez egy fülemüle.
- Hol?
98
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
Megvan.
99
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Ott van, látod?
100
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
- Nagyon ritka.
- De szép!
101
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
- Igen.
- Igen.
102
00:07:46,360 --> 00:07:47,400
Szerintem...
103
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
ez egy varjú.
104
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
Ez tökéletes táborhely.
105
00:07:56,600 --> 00:07:59,040
Jók a Ley-vonalak.
106
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Tessék, hörpints ebből egyet!
107
00:08:12,320 --> 00:08:15,560
- Melegen tart.
- Szerintem nem kéne inni
108
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
a túra közben, apa. Hülyeség.
109
00:08:18,240 --> 00:08:21,920
Mindig ilyen?
Otis, próbálj már meg lazítani egy kicsit!
110
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
- Próbálj meg lazítani!
- Laza vagyok.
111
00:08:24,800 --> 00:08:27,720
- Tök laza.
- Szerintem induljunk is túrázni,
112
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
most azonnal.
113
00:08:29,440 --> 00:08:32,080
Előbb állítsuk fel a sátrakat.
114
00:08:32,160 --> 00:08:37,040
Szerintem inkább hívjuk elő magunkból
a belső vademberünket.
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
- Velem vagy, Eric?
- Igen.
116
00:08:39,000 --> 00:08:39,880
- Igen?
- Aha.
117
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
Jó fiú!
118
00:08:43,400 --> 00:08:45,640
Szerintem rúgjunk be apáddal.
119
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
Érzed a medvehagyma illatát, Eric?
120
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
Igen, Remi, igen!
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
Jó fiú!
122
00:09:10,600 --> 00:09:13,480
Jakob!
123
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
Szia! Nyitva volt az ajtó.
124
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
Csinálok neked egy új edénytartó polcot.
125
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
Épp egy vaginaworkshopra...
126
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
Hamarosan kezdődik a vaginaworkshopom...
127
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
Lehetne halkabban?
128
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
Persze.
129
00:09:31,360 --> 00:09:33,040
Majd hangtompítót használok.
130
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
Így utánozom James Bondot.
131
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
Ne félj, mindjárt végzek.
132
00:09:47,000 --> 00:09:47,840
Mehet?
133
00:09:48,480 --> 00:09:49,720
Mehet, ha muszáj.
134
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
Jól van.
135
00:10:05,920 --> 00:10:08,320
- Ránk néz.
- Tegyél úgy,
136
00:10:08,400 --> 00:10:10,600
mintha valami vicceset mondtam volna.
137
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
Ez túlzás, fogd vissza!
138
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
Ide jön.
Ne feledd, amit mondtam, csak lazán,
139
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
- nyugodtan és magabiztosan.
- Bev!
140
00:10:23,600 --> 00:10:24,840
Szia!
141
00:10:27,160 --> 00:10:30,680
Ne aggódj miatta, Bev, állandóan leborul.
142
00:10:30,760 --> 00:10:33,640
Miért hívod Bevnek, amikor ő Viv?
143
00:10:34,040 --> 00:10:34,920
Viv!
144
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Nagyon sajnálom.
145
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
Nem tudtam. Rémes a névmemóriám.
146
00:10:39,720 --> 00:10:42,600
- Nem tudtam, hogy ti...
- Csak barátok vagyunk.
147
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Időnként szexelgetünk.
148
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
- Ugye?
- És...
149
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
miben segíthetek, Viv?
150
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
War of the Ring.
151
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
Imádom azt a játékot,
de pont most fogyott el.
152
00:11:01,480 --> 00:11:03,240
- A francba.
- Tudod, mit?
153
00:11:03,320 --> 00:11:05,200
Felírom a számodat,
154
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
és szólok, ha érkezik belőle.
155
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
Oké.
156
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
Ez a számom.
157
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
Sose felejtem el a tekintetüket.
158
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
Engem bámultak.
159
00:11:22,640 --> 00:11:24,960
Az apjuk
160
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
egy műanyag zacskóba szart
a játékbolt közepén.
161
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Ezt bánom a legjobban.
162
00:11:33,080 --> 00:11:36,080
Köszönjük, hogy megosztottad, Nathan.
163
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Ez nagyon megindító volt.
164
00:11:41,400 --> 00:11:42,320
Jelentkeznék.
165
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
- Erin vagyok, függő.
- Szia, Erin.
166
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
Tizenhárom hónapja tiszta vagyok.
167
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
Minden nap egy új küzdelem.
168
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Ma elkísért a lányom, Maeve.
169
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
Nagyon haragszik rám,
170
00:11:59,640 --> 00:12:03,640
de megértem, miért, és szeretném,
ha tudná, hogy haragudhat is,
171
00:12:04,120 --> 00:12:06,360
mert a fájdalmát többnyire én okoztam.
172
00:12:07,320 --> 00:12:11,080
De azt is tudnia kell,
hogy nekem se volt könnyű.
173
00:12:11,920 --> 00:12:14,520
Számtalanszor rossz helyzetbe kerültem,
174
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
de mindig az akkori eszközeimmel
próbáltam boldogulni.
175
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
Maeve!
176
00:12:23,320 --> 00:12:26,520
Sose bocsátom meg magamnak,
hogy elhagytalak titeket.
177
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
És remélem,
178
00:12:30,960 --> 00:12:33,720
hogy egy nap
képes leszel megbocsátani nekem.
179
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Hihetetlen vagy!
180
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
- Mi a baj?
- Minden csak rólad szól!
181
00:12:48,280 --> 00:12:51,240
Ez nem bocsánatkérés volt,
hanem egy újabb kifogás.
182
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
Rossz döntéseket hozol,
ezért kerülsz szar helyzetekbe.
183
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Mit keresel itt, Díjbirkózó?
184
00:13:05,800 --> 00:13:08,120
Jaj nekem!
185
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
- Segítenél?
- Miért, lúzer?
186
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
Ne csináld, vicces volt!
187
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Nem szoktál nevetni, ugye?
188
00:13:29,800 --> 00:13:33,920
Mindig olyan komor pofát vágsz.
Ez a védjegyed?
189
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
- Ez meg mi?
- Gyere be és nézd meg!
190
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Nem érdekel.
191
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
Nekem nem úgy tűnik.
192
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Nem érdekel.
193
00:13:49,640 --> 00:13:53,960
Talán egyszerűbb lenne, ha bevinnéd nekem.
194
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
A bátyámmal
hetente egyszer tartunk táncórát.
195
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
- Hol tanultatok táncolni?
- Itt-ott.
196
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
A seregben történt,
második bevetés Afganisztánban.
197
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
Egy falka vadkutya támadott a tankomra.
198
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
- Csoda, hogy túléltem.
- Nem kérdeztem semmit.
199
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Pedig nagyon érdekel.
200
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
Nem sajnállak.
201
00:14:34,720 --> 00:14:36,920
- Nincs társam.
- Tökéletes.
202
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Jerry, bemutatom Maeve-et.
203
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
Nem, nem tudok táncolni.
204
00:14:45,880 --> 00:14:50,160
Kezeket a csípő fölé, Jerry,
ez már nem a hatvanas évek!
205
00:15:01,200 --> 00:15:06,600
Ezen a héten a női nemiszerv
erogén zónáira összpontosítunk.
206
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Ha megnézik a füzetecskét,
látható, hogy a legfontosabb erogén pont
207
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
a csikló,
208
00:15:13,920 --> 00:15:18,440
ami a nagy szeméremajak csúcsán található.
209
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
Íme, a csikló.
210
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
A valóságban nem jön le...
211
00:15:25,240 --> 00:15:28,280
- Igen?
- Azt szeretném tudni,
212
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
hogy ha a biciklid
hat éve hever a kertben,
213
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
elég rozsdás lesz, nem?
214
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
Jól értem, hogy ez a bicikli
a nemi szerved?
215
00:15:42,200 --> 00:15:43,040
Igen.
216
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
Az a kérdésem,
217
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
hogy ha régóta nem értek hozzám,
218
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
fogok még érezni valamit?
219
00:15:51,720 --> 00:15:56,040
Biztosíthatlak, hogy az élvezet
nem csökken a korral,
220
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
sem az érintés hiányától.
221
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
Sokféleképpen tudunk...
222
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Egy pillanat!
223
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
Azt mondtad, mindjárt végzel!
224
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Hagyd már abba!
225
00:16:22,960 --> 00:16:24,040
Még három csavar.
226
00:16:24,120 --> 00:16:29,360
Nem is akartam ezt a kurva polcot!
Teljesen jó polcom van így is.
227
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
Nem férnek be az edények.
228
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
Az edényeim...
229
00:16:39,480 --> 00:16:40,400
tökéletesen...
230
00:16:41,520 --> 00:16:42,400
beférnek.
231
00:16:53,080 --> 00:16:54,160
Kurva tésztaszűrő.
232
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Engedd el!
233
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
Valójában nem a polccal van baj, ugye?
234
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
Te...
235
00:17:16,800 --> 00:17:17,720
mindenhol...
236
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
ott vagy.
237
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
A cuccaid is mindenhol ott vannak.
238
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
És miért van ennyi apród?
239
00:17:28,560 --> 00:17:32,200
Két másodpercre sem maradhatok magamra,
240
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
mert megjelensz valahol.
241
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
Ott, meg ott!
242
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
Kapcsolatban vagyunk.
243
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
Csókolóztam Remivel.
244
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Látod?
245
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
Három csavar volt.
246
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
A francba!
247
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Jól van, hölgyeim.
248
00:18:34,960 --> 00:18:37,360
Elővennék a tükreiket?
249
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
Óra után beszéljünk!
Adok valamit, ami segít...
250
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
visszaülni a biciklire.
251
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
Nem kéne visszafordulnunk?
252
00:18:51,040 --> 00:18:52,480
Rajtad a sor, Otis!
253
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
- De én nem játszom.
- Jól van.
254
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
Még sosem kellett választanom
a barátnőm
255
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
és a titkos szerelmem között.
256
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
A titokzatos Maeve-ről van szó?
257
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
Gyerünk, Otis, avasd be apádat!
258
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Barátok vagyunk.
259
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
Régen többet akartam.
260
00:19:13,080 --> 00:19:14,640
Ő nem viszonozta,
261
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
de most bevallotta, hogy tetszem neki.
262
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
A barátnőm megtudta az egészet.
263
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
Szóval...
264
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
választanom kell aközött,
265
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
hogy kiiktatom Maeve-et
az életemből, vagy szakítok.
266
00:19:30,120 --> 00:19:32,680
Egyszer voltam hasonló helyzetben.
267
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
Nehéz döntés,
268
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
de a szív...
269
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
hajthatatlan.
270
00:19:41,640 --> 00:19:43,240
Ez történt anyával?
271
00:19:44,240 --> 00:19:45,880
Igen, és néha...
272
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
egyszerűen nem a jó emberrel vagy.
273
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
- Na igen...
- Minden rendben, apa?
274
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
Persze, csak...
275
00:20:02,480 --> 00:20:03,400
tájékozódom.
276
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
Ez nem stimmel. Van térképed?
277
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
Nem kéred a telefonomat?
278
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
Nem, a térkép elég lesz.
279
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Aha.
280
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
Arra!
281
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Egyértelműen erre van.
282
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
Lehet, hogy hiba volt inni.
283
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
BROWNS BOLTHÁLÓZAT
284
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Volt már fura álmod?
285
00:20:41,800 --> 00:20:42,640
Hé!
286
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
- Figyelsz?
- Nem szoktam álmodni.
287
00:20:47,360 --> 00:20:51,320
- Mindenki álmodik.
- Én túl sokat szívtam.
288
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Szexálmaid sincsenek?
289
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
- Más pasikról?
- Én nem álmodom, oké?
290
00:20:58,240 --> 00:21:01,040
Tegnap szexálmom volt egy csajjal.
291
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
Nem szexeltünk, de csókolóztunk.
292
00:21:06,040 --> 00:21:09,960
- Folyamatosan erre gondolok.
- Az álmok nem valósak.
293
00:21:11,840 --> 00:21:13,520
Azért hívják álomnak.
294
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
Szerinted mit jelent,
hogy csajokkal álmodom?
295
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Nem tudom.
296
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
Guglizd le, mint mindenki más.
297
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
Nem válaszoltál a kérdésemre.
298
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
Hol tanultál táncolni?
299
00:21:46,120 --> 00:21:51,320
Egy ideig egy volt társastánc-bajnok
nőnél laktunk.
300
00:21:51,400 --> 00:21:54,400
Undok volt, de volt ritmusérzéke...
301
00:21:55,560 --> 00:21:57,600
- „Egy ideig”?
- A nevelőszülők
302
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
sosem tartják meg a sérült gyerekeket.
303
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Ha szomorúan nézel, neked megyek.
304
00:22:05,280 --> 00:22:08,320
Mindig látom anyudat a gyűléseken.
305
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
Nagy figura lehet.
306
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
Ehhez semmi közöd.
307
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
Cynthia azt mondta, hogy pár éve lelépett.
308
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
- A narkósok rémesek.
- Két éve tiszta.
309
00:22:18,760 --> 00:22:20,680
Tudjuk, hogy működik ez.
310
00:22:20,760 --> 00:22:23,760
Nem ismersz engem, sem anyámat, oké?
311
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
Azt hittem, jóban leszünk, így árvák közt.
312
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Tévedtél.
313
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
Bocs, nem akartalak kiborítani.
314
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
Anyud talán más. Elvégre
315
00:22:33,840 --> 00:22:36,280
semmi se változik, ha semmi nem változik.
316
00:22:37,320 --> 00:22:41,280
- Ezt most találtad ki?
- Nem, ez az idézet a plakátjukon.
317
00:22:42,840 --> 00:22:45,000
Helyesebb lenne azt írni „Aki függő,
318
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
az is marad.”
319
00:22:48,840 --> 00:22:50,480
Igazi faszfej vagy.
320
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
MI A SZEXUÁLIS IDENTITÁSOD?
321
00:22:54,560 --> 00:22:57,280
A férfiakat vagy a nőket
veszed észre az utcán?
322
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Mindkettőt.
323
00:23:00,120 --> 00:23:03,440
- Azt hittem ez az általános.
- Én csak a csajokat látom.
324
00:23:04,720 --> 00:23:05,800
Tele velük minden.
325
00:23:13,160 --> 00:23:14,960
Eszerint pánszexuális vagyok.
326
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
Az mi,
327
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
pánsípokkal dugsz?
328
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
Ismertem egy srácot,
329
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
aki a porszívó csövébe dugta a farkát.
330
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Teljesen normális.
331
00:23:28,360 --> 00:23:32,040
Pánszexuális az, aki személyiségekhez
vonzódik, nem nemekhez.
332
00:23:33,120 --> 00:23:37,080
Az emberhez vonzódik,
nem a nemi szervéhez.
333
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Ez így tök érthető.
334
00:23:44,280 --> 00:23:46,320
Én nem értem.
335
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
Három órát késtél!
336
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Gyalog jöttem.
337
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
Nagyon élvezem a gyaloglást.
Olyan keményítő.
338
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
- Élénkítő?
- Igen, azt mondtam.
339
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
Bocs, baleset volt.
340
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Nem akarod?
341
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
Miből gondolod?
342
00:24:35,400 --> 00:24:39,000
- Folyamatosan pofozol.
- Nem filmezünk inkább?
343
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
Persze.
344
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
Biztos minden rendben?
345
00:24:49,080 --> 00:24:53,360
Kicsit furán viselkedsz
a buszos incidens óta.
346
00:24:54,040 --> 00:24:56,800
- Szeretnél beszélni róla?
- Minden oké, Steve.
347
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
Csak elfáradtam a sétában.
Hozd a laptopot!
348
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
...legyen mire féltékenykednie.
349
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
- Amikor majd ír...
- Nem fog.
350
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Tutira fog.
351
00:26:28,120 --> 00:26:32,600
Te pedig tutira megváratod,
legalább két és fél órát.
352
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
- Minek játszmázzak?
- Csak az elején kell.
353
00:26:36,120 --> 00:26:38,520
Utána már elég a személyiséged.
354
00:26:38,600 --> 00:26:41,400
Mert neked valaha elég volt
valaki személyisége?
355
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
Igen.
356
00:26:43,840 --> 00:26:45,040
Nagyon is kedveltem.
357
00:26:45,120 --> 00:26:49,960
Mert biztos pont a feminista hajlamaiért
hiányzik Maeve, nem a dudáiért.
358
00:26:50,040 --> 00:26:51,360
Mi a baj?
359
00:26:51,840 --> 00:26:54,120
A teféléd észre se vesz engem.
360
00:26:54,560 --> 00:26:58,040
Csupa genetikailag optimalizált csajod
volt, ez egyértelmű.
361
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Maeve nagyon tetszett.
362
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
Mi tetszett benne annyira?
363
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
Ez egy érzés volt.
364
00:27:06,360 --> 00:27:07,720
Nem tudom elmagyarázni.
365
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
„Nem szeme lát, csak szíve
366
00:27:12,240 --> 00:27:15,920
s ez okon Festik Cupídót szárnnyal,
de vakon.”
367
00:27:16,800 --> 00:27:20,840
- Szentivánéji Álom.
- Igen, beleolvastam a többi darabjába is.
368
00:27:21,200 --> 00:27:23,760
A tündérek furák, de a többi rendben van.
369
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
Szerintem mondd el otthon a darabot.
370
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
Anyukád büszke lesz rád.
371
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
Most tényleg megdicsértél?
372
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
- Egyszerűen csak tanuld meg a szöveget.
- Jó, jó.
373
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Kösz a mait.
374
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Szívesen.
375
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Szia!
376
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
Hé, Viv!
377
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
Igen?
378
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
Igenis észreveszlek.
379
00:27:52,800 --> 00:27:55,720
És látom,
hogy ma megadtad a számod Dexnek.
380
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
Szia!
381
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
Két és fél órát!
382
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
Oké!
383
00:28:13,640 --> 00:28:16,000
Eltévedtünk, apa.
384
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
Nem tévedtünk el.
385
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
Mit mond a rohadt térkép?
386
00:28:21,520 --> 00:28:24,280
Azt, hogy egy olcsó szarság.
387
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Beismerheted, hogy eltévedtünk.
388
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
Nem ismerem be, mert nem tévedtünk el.
389
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Srácok!
390
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
Srácok!
391
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
- Látom a cuccainkat.
- Na látod!
392
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
Mondtam, hogy nem vesztünk el.
393
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
Te jó ég!
394
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
A kalapom!
395
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
Állítsuk fel a sátrakat!
396
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Ez ilyen feldobós, ugye?
397
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
Igen, csak kinyitod a táskát és utána...
398
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
kinyílik magától.
399
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
Kapcsold ki a szíjat!
400
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Apa?
401
00:29:18,480 --> 00:29:21,040
Azt hiszed, le tudsz győzni?
402
00:29:21,120 --> 00:29:25,040
Azt hiszed? Nálad
sokkal nagyobb csapást is túléltem már.
403
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
Neked hány PhD-d van, te...
404
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
rohadt szarság?
405
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
Még hogy kinyílik magától!
406
00:29:41,640 --> 00:29:43,000
Nem megyünk szállodába?
407
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
Kurvára nem megyünk szállodába!
408
00:29:46,000 --> 00:29:48,440
Két szobát szeretnék...
409
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
CHELMSLEY SZÁLLODA ÉS WELLNESS
410
00:29:51,920 --> 00:29:52,800
Janine.
411
00:30:20,080 --> 00:30:21,040
Ezt meg minek?
412
00:30:21,840 --> 00:30:23,200
Kedvem volt hozzá.
413
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
Túl drága.
414
00:30:38,120 --> 00:30:39,440
El akarok válni.
415
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
Igazad volt.
416
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
Én hoztam a döntéseket.
417
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
Nem tudom visszacsinálni.
418
00:31:11,080 --> 00:31:16,840
De nem tudsz olyat mondani,
amitől még rosszabbul érezném magam.
419
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
Kifestenéd a körmöm?
420
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Viszont eléggé sietek...
421
00:32:23,520 --> 00:32:26,240
- Miért ignorálod Rahimot?
- Mert veled vagyok.
422
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
Nem szeretem, amikor emberek
423
00:32:28,520 --> 00:32:31,520
- összenőnek a párjukkal.
- Ez kedves tőled,
424
00:32:31,600 --> 00:32:35,000
de miért ignorálod? Nem azt mondta,
hogy járni akar veled?
425
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
Jól van.
426
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
El kell mondanom valamit.
427
00:32:47,400 --> 00:32:50,120
De nem haragudhatsz,
amiért nem szóltam előbb.
428
00:32:53,440 --> 00:32:56,320
Emlékszel,
amikor büntetőórám volt Adammel?
429
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
Hát...
430
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
leszopott.
431
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
Amióta visszajött,
együtt mászkálunk esténként
432
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
és összetörünk dolgokat,
utána pedig csókolózunk,
433
00:33:11,840 --> 00:33:14,880
méghozzá jó sokat, és nagyon jó.
434
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
Miért fagytál le?
435
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
Mert éveken át zaklatott téged.
436
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
- Adam szörnyű ember.
- Az emberek változnak.
437
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
Akkor miért éjszaka kell
titokban találkoznotok?
438
00:33:28,560 --> 00:33:29,880
Ez romantikus.
439
00:33:31,840 --> 00:33:35,960
De mit tudsz te erről, úgy teszel,
mintha szerelmes lennél Olába,
440
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
de tudjuk, hogy Maeve-ért vagy oda.
441
00:33:38,440 --> 00:33:40,400
- Ezt szívd vissza!
- Csak utánad.
442
00:33:41,200 --> 00:33:42,440
- És Rahim?
- Istenem!
443
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
Ő nem szégyell téged.
444
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
- Ne tegyél úgy, mintha támogatnád őt.
- Micsoda?
445
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
Valójában erről van szó.
446
00:33:49,360 --> 00:33:51,880
Kiakadtál, hogy ebben te vagy lemaradva.
447
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
Nem, arról van szó,
hogy annyira utálod magad,
448
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
hogy belezúgsz olyanba,
aki szarul bánik veled.
449
00:33:59,440 --> 00:34:03,480
Elég a terápiából, Otis!
Fogalmad sincs, mit élek át.
450
00:34:03,560 --> 00:34:04,400
Rendben.
451
00:34:04,960 --> 00:34:06,000
A te dolgod.
452
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
Rendben? De...
453
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
gondolkodj el rajta,
hogy miért titkoltad el.
454
00:34:15,360 --> 00:34:18,720
Miért, Delilah? Ne tedd le!
455
00:34:20,680 --> 00:34:23,440
- Megnézem az apámat.
- Később beszélünk.
456
00:34:35,080 --> 00:34:35,960
A picsába.
457
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
Igen?
458
00:34:50,240 --> 00:34:51,400
Jól vagy, apa?
459
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
Delilah...
460
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
elhagyott...
461
00:34:56,640 --> 00:34:57,520
valaki másért.
462
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
A francba!
463
00:35:08,560 --> 00:35:09,480
Sajnálom.
464
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
Ez felkavar?
465
00:35:15,440 --> 00:35:16,280
Igen.
466
00:35:17,160 --> 00:35:18,000
Igen...
467
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
Mérges vagyok helyetted.
468
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
Mert tudod...
469
00:35:25,440 --> 00:35:26,480
nyugodtan...
470
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
Nyugodtan sírhatsz.
471
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
Én...
472
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
- Megvagyok, köszi.
- De nyugodtan...
473
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
Nem ciki,
474
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
ha férfiak sírnak.
475
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
- Tudom.
- Oké.
476
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Istenem!
477
00:35:58,880 --> 00:35:59,800
Ez...
478
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Mi a baj?
479
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
Meg foglak csókolni.
480
00:36:32,040 --> 00:36:33,600
Miért vagyunk a suliban?
481
00:36:35,280 --> 00:36:36,400
Mindig ott vagyunk.
482
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
Hol van Otis?
483
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
Ne aggódj!
484
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
Maeve-vel van.
485
00:36:47,840 --> 00:36:48,960
Biztonságban vagy.
486
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
Itt Jean.
487
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
Szia, Jean! Itt Delilah. Remi ott van?
488
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
Otisszal van.
489
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Segíthetek?
490
00:37:37,840 --> 00:37:39,640
Megkérnéd, hogy hívjon fel?
491
00:37:39,720 --> 00:37:42,400
Meg kell beszélnünk,
mikor viszi el a cuccait.
492
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
Mégis igazad volt.
493
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Én sem változtattam meg.
494
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
Igen.
495
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
Átadom az üzenetet.
496
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
MAEVE
ÖSSZE VAGYOK ZAVARODVA, BESZÉLJÜNK!
497
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
Ne menj!
498
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
Menj!
499
00:38:36,600 --> 00:38:37,440
Jó reggelt!
500
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
Delilah nem lelépett mással, ugye?
501
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
Őt is megcsaltad.
502
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
Azért vagy itt, mert nincs hova menned.
503
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
Gyorsan, gyertek! Otis, Remi!
504
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Gyertek már!
505
00:39:03,880 --> 00:39:05,320
Jó, hogy van biztosítás.
506
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
Ugye kötöttél biztosítást?
507
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
Azt hiszem, nem.
508
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
VÉGSŐ LESZÁMOLÁS
509
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
Ne!
510
00:39:54,320 --> 00:39:57,480
Adam, lejönnél?
511
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
Elválok apádtól.
512
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
Kérsz mangót?
513
00:40:29,200 --> 00:40:31,760
Sajnálom, amit tegnap mondtam.
514
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
Bárcsak elmondtad volna!
515
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
Féltem, ítélkezni fogsz.
516
00:40:39,680 --> 00:40:40,640
Jogosan.
517
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
Nem akarom, hogy bántsanak.
518
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
Elhiszem, ha azt mondod, megváltozott.
519
00:40:54,800 --> 00:40:59,800
Nem gondoltam komolyan, amit Oláról
mondtam. Ha boldog vagy, én is.
520
00:41:10,440 --> 00:41:12,600
Tényleg azt hittem, apám értem jött.
521
00:41:16,360 --> 00:41:17,200
Én hülye.
522
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
Istenem!
523
00:41:31,400 --> 00:41:35,120
Jézus a mi urunk.
524
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
Könyörgöm, Jean,
többet ne hagyj magunkra minket!
525
00:41:50,480 --> 00:41:52,320
- Milyen volt?
- Remek.
526
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
Láttunk egy fülemülét.
527
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
Eleredt az eső, elvesztünk.
528
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
Apa verekedett a sátorral.
529
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
A fülemüle egy varjú volt.
530
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
Értem.
531
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
Remi...
532
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Milyen volt?
533
00:42:35,760 --> 00:42:36,600
Szar!
534
00:43:09,640 --> 00:43:16,080
SAJNÁLOM, MAEVE,
TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK.
535
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Hazaviszlek, Eric.
536
00:43:48,920 --> 00:43:50,040
Kösz, Jean.
537
00:44:02,840 --> 00:44:04,400
GÁZ
538
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
SEMMI NEM VÁLTOZIK,
HA SEMMI NEM VÁLTOZIK
539
00:44:26,640 --> 00:44:32,880
OTIS: SAJNÁLOM, MAEVE,
TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK.
540
00:44:52,760 --> 00:44:55,240
- Szia!
- Szia! Menjünk be?
541
00:44:55,320 --> 00:44:56,160
Jó.
542
00:45:00,160 --> 00:45:01,280
Delilah keresett.
543
00:45:08,520 --> 00:45:10,360
Tudod, hogy szexfüggő vagyok.
544
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
Ezúttal kérek segítséget.
545
00:45:18,720 --> 00:45:20,200
Jó apa akarok lenni.
546
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
Melyik gyerekednek?
547
00:45:27,000 --> 00:45:28,480
El kell mondanom valamit.
548
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
Előbb megfogom a kezed.
549
00:45:32,720 --> 00:45:34,840
Nem, ez így fura, bocs.
550
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
Szóval figyelj!
551
00:45:49,400 --> 00:45:50,240
Szeretlek.
552
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
Azt mondtam, szeretlek.
Miért nevetsz?
553
00:46:02,440 --> 00:46:03,320
Mert...
554
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
nem szeretsz.
555
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
És most jöttem rá, hogy én se szeretlek.
556
00:46:13,000 --> 00:46:14,600
Szerintem félreértettük.
557
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
Szerintem mi barátok vagyunk.
558
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Micsoda?
559
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
Teljesen mások vagyunk.
560
00:46:21,760 --> 00:46:25,440
Én szeretek a pillanatnak élni,
de te olyan karót nyelt vagy.
561
00:46:26,720 --> 00:46:29,480
Át kellett gondolnod, ami nehéz volt.
562
00:46:30,200 --> 00:46:32,960
Nem kéne, hogy az legyen,
16 évesek vagyunk.
563
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
Most szakítasz velem?
564
00:46:37,000 --> 00:46:39,480
Igen, szakítok.
565
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
Jól van, akkor viszont...
566
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
menj el!
567
00:46:54,800 --> 00:46:55,680
Rendben.
568
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Nagyon sajnálom, Otis.
569
00:47:16,760 --> 00:47:17,680
A picsába!
570
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
Rahim!
571
00:47:43,040 --> 00:47:45,320
Úgy döntöttél, hogy már nem ignorálsz?
572
00:47:47,280 --> 00:47:48,160
Sajnálom!
573
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Végig kellett gondolnom pár dolgot.
574
00:47:54,200 --> 00:47:56,040
Ez nagyon új nekem.
575
00:48:02,240 --> 00:48:04,000
Szeretnél járni velem?
576
00:48:09,760 --> 00:48:11,040
Én kérdeztem előbb.
577
00:48:13,400 --> 00:48:14,240
Igen.
578
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
Szeretnék járni veled, Rahim.
579
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
Jaj, meglátnak minket.
580
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
Nem érdekel.
581
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
Szia! Megcsókollak, jó?
582
00:49:20,640 --> 00:49:22,600
Ennek ilyen érzésnek kell lennie.
583
00:49:28,040 --> 00:49:29,920
Mennem kell, sok a házi.
584
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
De azt mondtad, menjek el.
Mégis mit csináljak?
585
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
Nem elküldelek, csak el akarok válni.
586
00:49:53,640 --> 00:49:55,920
A diákjaimat jobban értem, mint téged.
587
00:49:57,440 --> 00:49:59,120
Nem kell a suliban aludnod.
588
00:49:59,240 --> 00:50:01,040
Nem akarod, hogy itt legyek.
589
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
PABLO NERUDA
HÚSZ SZERELMES VERS