1
00:00:12,840 --> 00:00:14,640
Figyeljetek, itt jön Wiley!
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,760
Hali, Breki! Jó a lábad.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,240
A pinaszőröd is zöld, Breki?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,280
Ez meg mi?
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,920
- Wiley egy szörnyeteg.
- Igazi torzszülött.
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,240
Óvatosan az ilyen merész ruhákkal!
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,600
Óvatosan a régimódi,
patriarchális ideológiák terjesztésével!
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,720
Nem lesz vele túl népszerű.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,560
Gyerünk, mutasd a pinaszőrödet!
10
00:00:42,240 --> 00:00:43,320
Te ribanc!
11
00:00:44,600 --> 00:00:45,560
Igen, az vagyok.
12
00:00:57,240 --> 00:00:58,080
Gyere ide!
13
00:00:59,600 --> 00:01:04,200
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
14
00:01:05,600 --> 00:01:06,440
Ez az!
15
00:01:14,480 --> 00:01:15,880
VIV
BESZÉLHETNÉNK?
16
00:01:34,480 --> 00:01:35,720
Jó reggelt!
17
00:01:37,600 --> 00:01:38,800
Mit keresel itt?
18
00:01:38,880 --> 00:01:41,440
Ha bárkinek elmondod, tönkreteszlek.
19
00:01:43,040 --> 00:01:43,880
Szexeltünk?
20
00:01:44,680 --> 00:01:46,360
Hát persze, Otis!
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,360
Nem a jó társaságért vagyok itt.
22
00:01:48,440 --> 00:01:51,240
De nem találom az óvszert.
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,000
Anélkül szexeltünk?
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,760
- Szerintem nem.
- Akkor hol van?
25
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
Nem tudom, eltűnt.
26
00:02:01,800 --> 00:02:03,840
Nem lehet, hogy elnyelte a puncid?
27
00:02:03,920 --> 00:02:06,760
- Volt egy lány...
- És én lefeküdtem veled!
28
00:02:06,840 --> 00:02:08,840
Ugye volt óvszer?
29
00:02:08,920 --> 00:02:12,000
Úgy 99%-ban biztos vagyok benne.
30
00:02:13,520 --> 00:02:15,720
- Elnézést.
- Otis!
31
00:02:16,200 --> 00:02:17,360
Gyere le!
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,160
Jó napot!
33
00:02:34,600 --> 00:02:36,720
- Ruby vagyok.
- Szia, Ruby!
34
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
Imádom az overalljait.
35
00:02:41,760 --> 00:02:45,120
- Köszönöm, ezt...
- Csak udvariaskodtam. Mennem kell.
36
00:02:51,760 --> 00:02:54,960
Kis összejövetelről volt szó!
37
00:02:55,040 --> 00:02:57,960
Úgy volt, hogy tízen jönnek,
38
00:02:58,040 --> 00:03:02,960
de Eric sokkal több embert hívott,
és hirtelen beállított 150 vadidegen.
39
00:03:03,040 --> 00:03:06,160
- Százötven vadidegen?
- Nem ezt akartam.
40
00:03:06,240 --> 00:03:07,120
Otis!
41
00:03:07,360 --> 00:03:10,200
Nem hallom, hogy felelősséget vállalnál!
42
00:03:10,280 --> 00:03:14,920
Ma délután ügyfeleim lesznek,
és a ház egy romhalmaz.
43
00:03:15,000 --> 00:03:18,400
Túl hangos vagy,
késésben vagyok, fáj a fejem, és...
44
00:03:18,480 --> 00:03:20,240
Segítek majd takarítani.
45
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
- Majd?
- Igen.
46
00:03:21,800 --> 00:03:23,840
Majd? Otis!
47
00:03:33,280 --> 00:03:35,560
Szia, pofikám! Szeretlek!
48
00:03:35,640 --> 00:03:38,360
- Megint kémkedsz?
- Nem bízom benne.
49
00:03:38,640 --> 00:03:41,360
- A Díjbirkózóban?
- Nem, az anyjában.
50
00:03:44,080 --> 00:03:45,560
Mi a fenét művel?
51
00:03:46,680 --> 00:03:48,760
Megnéznéd, Joe? Nem látom.
52
00:03:55,080 --> 00:03:57,000
Nem tudom, szerintem tévézik.
53
00:03:57,080 --> 00:03:59,000
Tudtam, hogy valami nem stimmel.
54
00:03:59,080 --> 00:04:02,720
Persze, hívd rá a rendőröket,
mert a Kincskeresőket nézi!
55
00:04:21,400 --> 00:04:23,320
Hogy vagy, Casanova?
56
00:04:23,400 --> 00:04:25,680
Miért olyan fényes a világ?
57
00:04:25,760 --> 00:04:29,720
Mert nagyon berúgtál,
megbántottad a viszonzatlan szerelmedet
58
00:04:29,800 --> 00:04:34,200
és a volt csajodat, lehánytad magad,
és rémesen táncoltál a fél suli előtt.
59
00:04:35,760 --> 00:04:36,600
Eric!
60
00:04:37,840 --> 00:04:40,160
- Lefeküdtem Rubyval.
- Micsoda?
61
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
- Halkabban!
- Biztos ez?
62
00:04:42,200 --> 00:04:45,080
Ő biztos benne,
én nem emlékszem sok mindenre.
63
00:04:45,160 --> 00:04:49,800
Nagyon furán érzem magam.
Vagy szokatlanul hosszú pánikrohamom van,
64
00:04:49,880 --> 00:04:53,600
vagy csak nagyon szomjas vagyok.
Vagy mindkettő.
65
00:04:54,080 --> 00:04:55,960
Higgadj le és hallgass rám!
66
00:04:56,200 --> 00:04:59,040
Nem az a romi este volt,
amit Maeve-vel terveztél.
67
00:04:59,120 --> 00:05:00,520
Nem terveztem ilyet.
68
00:05:00,600 --> 00:05:03,880
De már nem vagy szűz! Ne már!
69
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
- Izgi, nem?
- Nem.
70
00:05:05,880 --> 00:05:09,840
- Következményekkel jár.
- Nem leszel Ruby gonosz ivadékának apja.
71
00:05:13,000 --> 00:05:14,440
Ugye védekeztetek?
72
00:05:15,200 --> 00:05:16,040
Ugye?
73
00:05:17,160 --> 00:05:19,760
Otis, feltűnt, hogy nem válaszolsz.
74
00:05:19,840 --> 00:05:20,720
Jézus.
75
00:05:20,800 --> 00:05:22,400
Szia, Maeve.
76
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
Nagyon sajnálom a tegnapit.
77
00:05:26,680 --> 00:05:28,680
- Olyat...
- Megdugtad Rubyt.
78
00:05:28,760 --> 00:05:31,480
Ki hitte volna,
hogy Szexarc ekkora csajozógép.
79
00:05:35,080 --> 00:05:36,400
Gratulálok!
80
00:05:41,720 --> 00:05:44,280
Ez hervasztó volt.
81
00:05:44,800 --> 00:05:46,080
Jaj, ne!
82
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Ezt a szégyent!
83
00:05:49,480 --> 00:05:50,840
Láttad ezt?
84
00:05:50,920 --> 00:05:52,360
Mi folyik itt?
85
00:05:53,960 --> 00:05:54,880
Részeg voltam.
86
00:05:54,960 --> 00:05:57,040
- Igen, nagyon is!
- Ez komoly?
87
00:05:57,120 --> 00:05:59,800
Elmondtad dr. Milburnnek,
hogy lapostetűm van!
88
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
- Csak találgattam.
- A picsába.
89
00:06:01,960 --> 00:06:04,640
Miss Sands
mocskosan beszél Mr. Hendrickszel.
90
00:06:04,720 --> 00:06:06,440
- Lenyűgöző.
- Elképesztő.
91
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
Mit művelt Jean?
92
00:06:08,280 --> 00:06:10,640
Anyukád azt mondta, normális vagyok!
93
00:06:10,720 --> 00:06:11,640
Hazudott.
94
00:06:13,680 --> 00:06:17,960
„Connor Pearson
naponta tizenhétszer maszturbál,
95
00:06:18,360 --> 00:06:21,760
- ami már-már mániákus.”
- Szörnyeteg vagyok.
96
00:06:21,840 --> 00:06:25,520
Ez nagyon para.
Jean hogy hagyhatta elől a jegyzeteit?
97
00:06:28,280 --> 00:06:30,200
Úgyis mennem kell.
98
00:06:30,760 --> 00:06:32,600
Zenekari próbám van.
99
00:06:34,800 --> 00:06:36,360
Tizenhétszer?
100
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Mocskos disznó!
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,960
Mi folyik itt?
102
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
Azt hittem, bizalmas.
103
00:06:51,120 --> 00:06:54,000
Ígérem, a végére járok!
104
00:06:54,080 --> 00:06:55,280
Várj, Jackson!
105
00:06:55,360 --> 00:06:57,600
- Muszáj volt.
- Nem vagyunk haverok.
106
00:06:57,680 --> 00:07:00,240
Elég szörnyű dolgokat vágtál a fejemhez.
107
00:07:01,040 --> 00:07:03,440
Jól van, úgyse voltunk soha barátok.
108
00:07:05,680 --> 00:07:07,200
Aimes, tiszta sár vagy.
109
00:07:07,280 --> 00:07:08,240
Igen.
110
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
- Beszélhetnénk?
- Majd máskor, elkések tesiről.
111
00:07:12,520 --> 00:07:14,640
Aimes, képzeld!
112
00:07:16,080 --> 00:07:19,680
- Otis lefeküdt Rubyval.
- Biztos nem jelentett semmit neki.
113
00:07:23,840 --> 00:07:24,800
Jól vagy?
114
00:07:27,320 --> 00:07:30,480
Persze. Nem gondolhatta komolyan,
tök részeg volt.
115
00:07:31,120 --> 00:07:33,560
Igen.
116
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Tessék, itt Jean.
117
00:07:52,840 --> 00:07:57,480
Miss Milburn, kérem,
fáradjon be az iskolába ma négykor!
118
00:07:57,560 --> 00:07:59,840
Történt valami.
119
00:07:59,920 --> 00:08:02,840
- Megmondaná, miről van szó?
- Legyen itt négykor!
120
00:08:03,600 --> 00:08:04,520
Ott leszek.
121
00:08:13,000 --> 00:08:16,440
Csajok, ezt nézzétek!
122
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Te jó ég!
123
00:08:18,600 --> 00:08:20,280
MISS SANDS MOCSKOS SZÁJÚ RIBANC
124
00:08:20,360 --> 00:08:22,160
Ne lebzseljetek itt, lányok!
125
00:08:23,360 --> 00:08:24,480
Nem én voltam.
126
00:08:24,960 --> 00:08:26,760
- Nem én voltam.
- Nem érek rá.
127
00:08:27,280 --> 00:08:30,120
Valaki nagy bajban van.
128
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
Nem késtél el, ez fura.
129
00:08:41,320 --> 00:08:43,680
Ki kell ugranom, elleszel Jessie-vel?
130
00:08:44,240 --> 00:08:46,440
- Aha, szeretem a kutyákat.
- Biztos?
131
00:08:47,400 --> 00:08:49,960
Nagyon idegesítő, még leülni se tud.
132
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
Megleszünk.
133
00:09:11,640 --> 00:09:13,080
Gyere ki most azonnal!
134
00:09:16,400 --> 00:09:18,840
Uram, kimehetek mosdóba?
135
00:09:18,920 --> 00:09:22,240
- Nem bírod ki? Mindjárt vége a napnak.
- Nem, uram.
136
00:09:23,600 --> 00:09:24,640
Aranyerem van.
137
00:09:25,720 --> 00:09:28,080
Átérzem a fájdalmad.
138
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
Aranyeresek klubja!
139
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
Otis!
140
00:09:44,160 --> 00:09:45,040
Mi az?
141
00:09:46,960 --> 00:09:48,480
Figyi,
142
00:09:49,080 --> 00:09:53,320
ugye azt mondtam,
hogy 99%-ban biztos vagyok az óvszerben.
143
00:09:53,400 --> 00:09:57,600
- Aha.
- Legyen inkább 96,5%.
144
00:09:57,680 --> 00:09:59,200
Ködösek a részletek,
145
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
azt hiszem, kidobtam a kukába,
146
00:10:01,360 --> 00:10:02,920
de nem biztos.
147
00:10:04,440 --> 00:10:05,840
Akkor mit csináljunk?
148
00:10:09,720 --> 00:10:12,320
- Játszunk Smash Brost?
- Nem lehet.
149
00:10:12,400 --> 00:10:14,760
Misére kell mennem este.
150
00:10:14,840 --> 00:10:16,480
- Az nem unalmas?
- Nem.
151
00:10:17,000 --> 00:10:20,320
Elég jó móka. Énekelünk, eszünk,
152
00:10:20,400 --> 00:10:23,880
és ha szerencsénk van,
Gloria néni transzba esik.
153
00:10:23,960 --> 00:10:24,920
Menő!
154
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
- Elkísérhetlek?
- Annyira nem ajánlom.
155
00:10:28,520 --> 00:10:31,520
Érdekesnek hangzik,
hacsak nem akarod, hogy menjek.
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,160
Dehogyis! Gyere!
157
00:10:35,080 --> 00:10:38,800
De ott másképp kell viselkednem.
158
00:10:39,760 --> 00:10:43,200
Kicsit komolyabban, ha érted.
159
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Persze, semmi baj.
160
00:10:45,280 --> 00:10:46,520
- Biztos?
- Persze!
161
00:10:46,600 --> 00:10:48,240
Akkor menjünk misére!
162
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
Mit kerestek itt?
163
00:10:59,480 --> 00:11:01,880
Kértünk időpontot a pszichológusodhoz.
164
00:11:05,040 --> 00:11:08,240
- Nem lehetne máskor?
- Nem, most megyünk. Szállj be!
165
00:11:09,160 --> 00:11:10,400
Szállj be!
166
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
Lám, lám.
167
00:11:23,840 --> 00:11:28,800
Nem akarlak bent tartani titeket óra után,
de a helyzet komoly.
168
00:11:28,880 --> 00:11:31,960
Semmi közöm az egészhez
és rosszul fest a CV-men,
169
00:11:32,040 --> 00:11:33,600
- hazamehetnék?
- Nem!
170
00:11:34,280 --> 00:11:39,760
Valaki közületek úgy gondolta,
vicces lesz a kegyetlen üzenete a tükrön.
171
00:11:39,840 --> 00:11:42,520
Itt maradunk,
míg a tettes fel nem fedi magát.
172
00:11:46,560 --> 00:11:48,040
Nem mondtok semmit?
173
00:11:50,440 --> 00:11:56,240
Karikázzatok be minden A betűt
az újságban, míg valaki nem jelentkezik.
174
00:11:56,320 --> 00:11:59,200
- Ez értelmetlen.
- A tanár lekurvázása is az.
175
00:11:59,280 --> 00:12:01,640
Karikázzatok csak, majd jövök!
176
00:12:12,280 --> 00:12:13,880
Csináltál már ilyet?
177
00:12:14,560 --> 00:12:17,960
Nem! Mire utalsz? Te is hibás vagy ebben.
178
00:12:18,040 --> 00:12:20,000
Tudom, nem utalok semmire.
179
00:12:20,080 --> 00:12:23,880
Nem akarok neked sápadt
és szokatlanul hosszú gyereket szülni.
180
00:12:23,960 --> 00:12:26,600
- Menj be és vegyél egyet!
- Én?
181
00:12:27,320 --> 00:12:31,160
Nem láthatnak
esemény utáni tabit venni. Pletykálnának.
182
00:12:32,280 --> 00:12:33,920
Menj már!
183
00:12:39,200 --> 00:12:41,640
Fontos mindent elmondani dr. Aitkennek.
184
00:12:42,120 --> 00:12:45,160
Talán emeli a gyógyszeradagodat.
Ugye szeded őket?
185
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
Jackson, beszélnek hozzád!
186
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
Igen, szedem őket.
187
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
Akkor miért nem válaszoltál?
188
00:12:52,200 --> 00:12:55,800
- A francba. Defektünk van.
- Remek, elkésünk.
189
00:12:55,880 --> 00:12:58,280
- Nem tehetek róla!
- Túl gyorsan mész.
190
00:12:58,360 --> 00:12:59,480
Ne kezdd!
191
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
Ki cserélt már kereket?
192
00:13:06,240 --> 00:13:07,360
Ártana a kezemnek.
193
00:13:09,760 --> 00:13:10,720
Pompás.
194
00:13:26,600 --> 00:13:27,640
ORRSPRAY
195
00:13:27,720 --> 00:13:29,880
Érzékeny az arcüregem.
196
00:13:33,200 --> 00:13:35,440
Kérnék egy esemény utáni tablettát is.
197
00:13:35,760 --> 00:13:37,840
- Hogyan?
- Egy esemény utáni tabit.
198
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
- Hogyan?
- Esemény utánit!
199
00:13:39,680 --> 00:13:42,120
- Még mindig nem hallom.
- Esemény utánit!
200
00:13:43,160 --> 00:13:44,880
Olyat nem adhatok önnek.
201
00:13:45,600 --> 00:13:48,360
- Miért nem?
- Mert nincs méhe, uram.
202
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
Ez csak orrspray.
203
00:13:58,920 --> 00:14:00,480
Személyesen kell megvenni.
204
00:14:00,880 --> 00:14:02,040
Micsoda? Miért?
205
00:14:02,920 --> 00:14:06,440
- Ez nagyon megalázó.
- Nem az.
206
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
Az ilyesmi állandóan előfordul.
207
00:14:09,680 --> 00:14:15,440
Elszakad az óvszer, megfeledkeznek róla,
vagy eltűnnek. Nincs mit szégyellni.
208
00:14:15,800 --> 00:14:19,640
De tudd, ha teherbe esel,
és meg akarod tartani,
209
00:14:20,240 --> 00:14:23,080
elmegyek majd dolgozni,
hogy eltartsalak titeket.
210
00:14:25,560 --> 00:14:27,880
- Mikor szexelt utoljára?
- Tegnap este.
211
00:14:28,320 --> 00:14:31,120
- Értelemszerűen.
- Védekeztek?
212
00:14:31,640 --> 00:14:32,480
Igen.
213
00:14:34,520 --> 00:14:36,880
- Azt hiszem.
- Eltűnt az óvszer.
214
00:14:37,560 --> 00:14:39,480
Bocs, itt se vagyok.
215
00:14:40,320 --> 00:14:43,120
- Mikor menstruált utoljára?
- Két hete.
216
00:14:44,280 --> 00:14:46,560
Használt már esemény utáni tablettát?
217
00:14:46,640 --> 00:14:50,960
Nem! Miért kérdezi ezt mindenki?
Nem vagyok egy kurva.
218
00:14:51,640 --> 00:14:54,840
Előfordul a közvetlen családjában
bármilyen betegség?
219
00:14:57,360 --> 00:15:01,280
Apámnál súlyos sclerosis multiplexet
állapítottak meg tavaly.
220
00:15:06,160 --> 00:15:07,600
Megkaphatnám végre?
221
00:15:12,960 --> 00:15:14,360
Huszonöt font lesz.
222
00:15:15,400 --> 00:15:17,560
Az ő pénisze, ő is fizet érte.
223
00:15:21,760 --> 00:15:24,640
- Ne mondja el senkinek!
- Azt se tudom, ki maga.
224
00:15:25,120 --> 00:15:27,280
Az lehetetlen, engem mindenki ismer.
225
00:15:40,400 --> 00:15:43,440
- Ezt nem hiszem el!
- Figyelj, csak...
226
00:15:44,640 --> 00:15:47,760
- Ne nyúlkálj!
- Előbb nyomd be...
227
00:15:47,840 --> 00:15:49,920
Ezt a hülyeséget! Felhívom őket.
228
00:15:50,000 --> 00:15:53,120
- De nem kell!
- Ez annyira jellemző rád.
229
00:15:53,200 --> 00:15:55,720
Miért nem látod be, hogy nem megy?
230
00:15:55,800 --> 00:15:57,080
Menni fog.
231
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
Akkor miért nem végeztél még?
232
00:16:00,480 --> 00:16:01,840
Min nevetsz?
233
00:16:03,160 --> 00:16:05,640
El kellene válnotok végre.
234
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
Ezt miért mondod?
235
00:16:09,840 --> 00:16:10,880
Mert így van.
236
00:16:11,400 --> 00:16:13,560
Folyamatosan veszekszetek.
237
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
Úgy teszel, mintha nem haragudnál rá.
238
00:16:17,960 --> 00:16:20,480
Te félsz, hogy sose leszel az igazi anyám,
239
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
és ezért mindkettőnket eltaszítasz.
240
00:16:22,880 --> 00:16:26,840
Mindnyájan boldogabbak lennénk,
ha elválnátok.
241
00:16:34,600 --> 00:16:35,760
Jól van, megyek.
242
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
Anya!
243
00:16:57,120 --> 00:16:58,280
EZ BAROMSÁG!
244
00:17:02,720 --> 00:17:03,760
Én is végeztem.
245
00:17:04,240 --> 00:17:05,880
Az összes A betűt kell,
246
00:17:05,960 --> 00:17:08,520
- nem csak a különállókat.
- Buta Aimee!
247
00:17:08,600 --> 00:17:11,760
- Leszúrjalak a ceruzámmal?
- Akkora klisék vagytok.
248
00:17:11,840 --> 00:17:14,440
Kivéve te, Lily, te egyedien fura vagy.
249
00:17:14,520 --> 00:17:17,280
- Kösz.
- És te mi vagy, Pitagorasz,
250
00:17:17,360 --> 00:17:19,720
- ha nem egy nyomoronc?
- Kurva okos.
251
00:17:19,800 --> 00:17:21,080
Na persze...
252
00:17:21,160 --> 00:17:23,520
Olivia, Mr. Groff hívat!
253
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
Pofa be!
254
00:17:28,840 --> 00:17:30,600
Bárkinek bevallana valamit?
255
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
- Az I betűket karikázzátok most!
- Ennek semmi értelme!
256
00:17:36,760 --> 00:17:38,600
Kihívást szeretnétek?
257
00:17:39,160 --> 00:17:42,640
A büntetés hátralévő részében
készítsetek kiselőadást arról,
258
00:17:42,720 --> 00:17:44,560
mi köt össze titeket nőként.
259
00:17:45,120 --> 00:17:49,120
Valaki itt
tönkre akart tenni egy másik nőt,
260
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
gondolkodjatok el inkább azon,
mi bennetek a közös.
261
00:17:52,480 --> 00:17:54,640
- Ugye viccel?
- Nem.
262
00:17:54,720 --> 00:17:58,760
Két órát kaptok! Hacsak nem akartok
egy havi büntetést inkább.
263
00:18:05,280 --> 00:18:09,040
Szeretném hangsúlyozni,
hogy az ilyesmit igen komolyan vesszük.
264
00:18:10,200 --> 00:18:11,840
Gyere be, Olivia!
265
00:18:17,920 --> 00:18:22,240
Tudtál róla, hogy Malek
szextanácsot kapott Miss Milburntől?
266
00:18:24,440 --> 00:18:28,040
„Malek Amir említette,
hogy a barátnője szeretné kipróbálni...
267
00:18:28,680 --> 00:18:32,440
- a fétist...”
- A jegyzeteim szigorúan bizalmasak!
268
00:18:32,520 --> 00:18:35,560
Sajnálom, nem tudom, hogyan vesztek el.
269
00:18:37,040 --> 00:18:40,160
Olivia, tudod, hány éves a barátod?
270
00:18:40,240 --> 00:18:41,320
Tizenhat.
271
00:18:42,760 --> 00:18:43,600
Tizenöt.
272
00:18:44,200 --> 00:18:46,840
- Tizenöt?
- Ugrottam egy évet általánosban.
273
00:18:46,920 --> 00:18:49,280
- Milyen fétis?
- Az Amir nem indiai név.
274
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
Irániak vagyunk.
275
00:18:50,600 --> 00:18:52,320
- Irániak?
- Tizenöt vagy?
276
00:18:52,400 --> 00:18:56,080
Lecsukhatnak egy kiskorú
megerőszakolása miatt! Ez nem vicc.
277
00:18:56,160 --> 00:18:58,400
- Irániak?
- Tizenöt? Baszd meg, Malek!
278
00:18:58,480 --> 00:18:59,600
Jól van, anya...
279
00:19:02,960 --> 00:19:04,800
Nem jelentjük fel.
280
00:19:04,880 --> 00:19:07,560
De hogy adhat szextanácsot gyerekeknek?
281
00:19:07,640 --> 00:19:09,560
Nem adtam szextanácsot.
282
00:19:09,640 --> 00:19:13,000
Válaszoltam egy kérdésre
egy lehetséges fétisről.
283
00:19:13,440 --> 00:19:16,840
Csak elláttam
a megfelelő információval a témáról.
284
00:19:16,920 --> 00:19:19,760
- Nem buzdítottam őket...
- Tizenöt éveseknek
285
00:19:19,840 --> 00:19:23,280
ne beszéljen fétisről!
Nem erre vettük fel.
286
00:19:23,360 --> 00:19:25,000
Ezt egyértelművé tettem.
287
00:19:25,080 --> 00:19:28,880
- De a felmérésem...
- Ki van tiltva innen, ahogy ön is.
288
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
Tizenöt?
289
00:19:37,880 --> 00:19:39,480
Vissza a büntetőórára!
290
00:19:39,560 --> 00:19:40,600
Az istenit!
291
00:19:41,360 --> 00:19:46,360
Elmondaná, mégis hogy szivárogtak ki
a magánjegyzeteim?
292
00:19:46,720 --> 00:19:47,640
Fogalmam sincs.
293
00:19:54,120 --> 00:19:57,560
Mondhatnám, hogy Szexarctól kaptuk
a tanácsot.
294
00:19:58,000 --> 00:19:59,120
Hogyan?
295
00:19:59,680 --> 00:20:02,760
Otistól. Fura tanácsot adott, de bevált.
296
00:20:03,240 --> 00:20:05,280
De ő sajnos sokba kerül.
297
00:20:05,360 --> 00:20:07,480
Azért mentem önhöz, mert ingyen van.
298
00:20:15,440 --> 00:20:16,680
Ez hülyeség.
299
00:20:17,040 --> 00:20:20,080
Találjunk ki valamit, hogy hazamehessünk.
300
00:20:20,160 --> 00:20:22,560
- Ki szereti a fantasy játékokat?
- Én!
301
00:20:23,480 --> 00:20:27,800
- Imádom a Dungeons & Dragonst.
- Én inkább Ripley-nek szeretek beöltözni.
302
00:20:27,880 --> 00:20:29,080
A cosplay fura.
303
00:20:29,160 --> 00:20:30,800
- És a vásárlás?
- Utálom.
304
00:20:30,880 --> 00:20:32,600
- Én is.
- Nem tehetünk úgy,
305
00:20:32,680 --> 00:20:35,080
mintha mind bírnák valamelyiket?
306
00:20:35,160 --> 00:20:36,120
Az csalás.
307
00:20:36,800 --> 00:20:38,840
Csináljunk gondolattérképet!
308
00:20:41,640 --> 00:20:44,080
- Mi akart Groff?
- Lehet, hogy lecsuknak,
309
00:20:44,160 --> 00:20:47,080
mert mint kiderült, a pasim még csak 15.
310
00:20:49,040 --> 00:20:50,880
Más is bukik fiatalabb pasikra?
311
00:20:51,560 --> 00:20:52,400
Mi a téma?
312
00:20:52,480 --> 00:20:54,640
Keressük, mi a közös bennünk.
313
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
- Jól vagy?
- Igen, és te?
314
00:20:58,160 --> 00:20:59,960
- Remekül.
- Pompás.
315
00:21:00,440 --> 00:21:01,320
Jól haladunk.
316
00:21:11,320 --> 00:21:12,400
Mennyi időd van?
317
00:21:12,480 --> 00:21:15,960
Sose végeznek a lehetetlen feladattal
a női összetartásról.
318
00:21:16,040 --> 00:21:17,160
Olyan gonosz vagy.
319
00:21:18,480 --> 00:21:19,600
Ismételd meg!
320
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
Olyan gonosz vagy!
321
00:21:44,840 --> 00:21:47,960
Nagyon szép ez a templom,
nem ilyennek képzeltem.
322
00:21:49,680 --> 00:21:52,760
- Te mecsetbe jársz?
- Nem kérdezhetsz ilyet, Anthea!
323
00:21:53,360 --> 00:21:55,600
Bocs, ne foglalkozz a húgommal!
324
00:21:55,680 --> 00:21:57,680
- Nem muszlim vagy?
- Anthea!
325
00:21:57,760 --> 00:21:59,720
A húgod csak kíváncsi.
326
00:21:59,800 --> 00:22:02,480
- Csak érdekel.
- Nem kell válaszolnod.
327
00:22:02,560 --> 00:22:05,320
Semmi baj. A családom ateista.
328
00:22:05,400 --> 00:22:06,600
Az micsoda?
329
00:22:06,680 --> 00:22:08,800
Amikor nem hiszel isten létezésében.
330
00:22:09,080 --> 00:22:11,960
Jól van, maradjunk most csendben!
331
00:22:16,280 --> 00:22:18,360
Itt nem érhetünk egymáshoz.
332
00:22:27,560 --> 00:22:30,360
Ne gyere ide, nem akarok beszélni veled!
333
00:22:30,440 --> 00:22:32,840
- Azért jöttem el.
- Ez nevetséges, anya!
334
00:22:33,520 --> 00:22:36,520
Csak hadd legyek egy kicsit egyedül.
335
00:22:37,840 --> 00:22:39,960
Nem megyek el, míg nem beszéltünk...
336
00:22:41,640 --> 00:22:45,000
Ennél bántóbb dolgot
nem is mondhattál volna!
337
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
Tudom.
338
00:22:49,800 --> 00:22:51,000
Azért mondtam.
339
00:22:52,040 --> 00:22:54,880
- Nem gondoltam komolyan.
- De igen.
340
00:22:56,240 --> 00:22:57,760
Nem akartam, hogy sírj.
341
00:22:59,560 --> 00:23:02,720
Mindig is féltem,
hogy nem tartasz az igazi anyádnak,
342
00:23:02,800 --> 00:23:05,600
ezért most szinte megkönnyebbültem.
343
00:23:05,680 --> 00:23:08,400
- De az igazi anyám vagy!
- Nem én szültelek.
344
00:23:08,480 --> 00:23:10,200
- És?
- Ezért örültem annyira,
345
00:23:10,280 --> 00:23:13,920
amikor úszni akartál,
mert lett egy közös szenvedélyünk.
346
00:23:14,360 --> 00:23:16,600
Nem azért, mert te már visszavonultál
347
00:23:18,400 --> 00:23:20,760
és rajtam keresztül éled meg az álmod?
348
00:23:21,360 --> 00:23:23,880
Jó, talán egy kicsit azért is.
349
00:23:25,840 --> 00:23:28,600
- Tényleg azt hittem, élvezed.
- Élveztem is,
350
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
nagyon is.
351
00:23:33,000 --> 00:23:35,440
Tudod, mit szerettem benne a legjobban?
352
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Hogy veled lehettem.
353
00:23:40,160 --> 00:23:41,440
Felnézek rád, anya.
354
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
Veled úgy éreztem, bármire képes vagyok.
355
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Miért nőttél fel?
356
00:23:55,920 --> 00:23:58,160
- Nem akarok tovább úszni.
- Tudom.
357
00:23:58,600 --> 00:24:00,000
Nem tesz boldoggá.
358
00:24:02,120 --> 00:24:04,840
De ennek semmi köze a kapcsolatunkhoz.
359
00:24:07,080 --> 00:24:11,240
Hagynod kell, hogy rájöjjek,
ki vagyok, és mit szeretek még.
360
00:24:15,040 --> 00:24:17,400
De te mindig, mindig
361
00:24:18,840 --> 00:24:20,200
az igazi anyám leszel.
362
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Szerepelek az iskolai darabban.
363
00:24:32,840 --> 00:24:33,920
- Mi?
- Igen.
364
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
Én vagyok Rómeó.
365
00:24:40,640 --> 00:24:42,720
Nagyon hihető József voltál.
366
00:24:48,520 --> 00:24:49,960
Jessie, nem!
367
00:24:51,440 --> 00:24:52,520
Ül!
368
00:24:58,240 --> 00:24:59,600
MÉZES SÜLT SONKA
369
00:25:04,720 --> 00:25:05,640
Várj!
370
00:25:07,240 --> 00:25:08,080
Várj!
371
00:25:10,600 --> 00:25:11,440
Ül!
372
00:25:23,040 --> 00:25:24,640
Hogy vagy, Új Srác?
373
00:25:26,600 --> 00:25:30,720
- Te mióta vagy érdeklődő?
- Próbálom fejleszteni a bájcsevejemet.
374
00:25:40,120 --> 00:25:40,960
És ő hogy van?
375
00:25:42,720 --> 00:25:43,560
Eric?
376
00:25:44,920 --> 00:25:46,360
Össze van zavarodva.
377
00:25:47,280 --> 00:25:51,000
Nem tudom,
mi van köztetek, de ha bántod...
378
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
szétverlek.
379
00:26:00,200 --> 00:26:02,080
Nem akarom már bántani.
380
00:26:03,040 --> 00:26:03,880
Akkor ne is.
381
00:26:09,920 --> 00:26:11,120
Diétás kólát kértem!
382
00:26:29,680 --> 00:26:33,880
Jézus veled van.
383
00:26:38,120 --> 00:26:40,240
Jézus veled van.
384
00:26:40,560 --> 00:26:41,840
Köszönöm, lelkész.
385
00:26:42,600 --> 00:26:44,120
- Üdv!
- Köszönöm.
386
00:26:44,200 --> 00:26:46,320
Jézus veled van.
387
00:26:46,600 --> 00:26:48,720
Elnézést, én nem hiszek Jézusban.
388
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
Jézus veled van.
389
00:26:53,960 --> 00:26:55,080
Nem bántottam meg?
390
00:26:55,560 --> 00:26:57,560
- Nem.
- Halleluja.
391
00:27:02,800 --> 00:27:04,240
Halleluja!
392
00:27:12,280 --> 00:27:15,960
Ugye beleegyeztél? Kicsit félek, hogy nem.
393
00:27:16,040 --> 00:27:18,640
Igen, Otis, határozottan beleegyeztem.
394
00:27:21,160 --> 00:27:23,840
Amikor szomorú vagyok,
gyíkokkal jövök össze.
395
00:27:24,520 --> 00:27:25,960
Teljesen szándékos volt.
396
00:27:27,440 --> 00:27:28,520
Miért a gyíkokkal?
397
00:27:30,120 --> 00:27:32,720
Mert azt hiszik,
belém szerettek, ami csodás,
398
00:27:32,800 --> 00:27:35,600
míg rám nem cuppannak
és mutogatnak mindenfélét.
399
00:27:37,880 --> 00:27:39,720
Én nem vagyok szerelmes beléd.
400
00:27:41,160 --> 00:27:42,280
Na persze.
401
00:27:47,760 --> 00:27:51,480
És a szex jól ment?
402
00:27:52,360 --> 00:27:55,000
- Ez volt az első alkalmam.
- Szűz vagy?
403
00:27:55,080 --> 00:27:56,000
Voltam.
404
00:27:58,240 --> 00:28:00,880
Nem voltál túl jó, de túl rossz se.
405
00:28:00,960 --> 00:28:03,240
Kérdezgettél, hogy jól vagyok-e.
406
00:28:03,320 --> 00:28:05,960
- Fontos kérdezni.
- Tíz másodpercenként?
407
00:28:13,160 --> 00:28:14,720
Apád miatt voltál szomorú?
408
00:28:21,160 --> 00:28:22,080
Azért is, igen.
409
00:28:23,720 --> 00:28:27,280
Fel kellett mondania
és anyám feszült ettől.
410
00:28:30,760 --> 00:28:35,080
De azon voltam kiakadva,
hogy jobban kiszedtem a bal szemöldököm,
411
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
pedig végre egyformák voltak.
412
00:28:41,720 --> 00:28:42,920
Szerintem egyformák.
413
00:28:45,520 --> 00:28:48,520
Kösz a kérdezgetést,
sok srác nem foglalkozik ezzel.
414
00:29:14,040 --> 00:29:16,240
Csak van valami, amit mind szeretünk.
415
00:29:16,600 --> 00:29:17,920
- Csoki?
- Igen.
416
00:29:18,000 --> 00:29:18,960
Nem.
417
00:29:19,040 --> 00:29:23,760
Mondjuk azt, hogy utáljuk,
ha összezárnak minket, hogy jóban legyünk.
418
00:29:23,840 --> 00:29:25,360
Vagy majd hazudok.
419
00:29:25,440 --> 00:29:28,440
Tudom, hogy téged
ez nem zavar, de engem igen.
420
00:29:28,520 --> 00:29:29,600
Ezt hogy érted?
421
00:29:29,680 --> 00:29:31,720
Feministának vallod magad,
422
00:29:31,800 --> 00:29:35,360
de mást sem csinálsz,
csak hátba szúrsz más lányokat.
423
00:29:35,800 --> 00:29:39,520
- Ez nem igaz.
- Akkor nem akartad lenyúlni a pasimat?
424
00:29:39,600 --> 00:29:42,840
- Ne veszekedjünk!
- Fogd be, most kezd érdekes lenni!
425
00:29:42,920 --> 00:29:46,640
Nem akartam lenyúlni,
csak elmondtam neki, hogyan érzek.
426
00:29:46,720 --> 00:29:49,280
Senki se kényszerített rá, Maeve!
427
00:29:49,360 --> 00:29:52,240
- A te döntésed volt.
- Kedveled Otist?
428
00:29:52,320 --> 00:29:54,520
- Vagy csak nyerni akarsz?
- Te féreg!
429
00:29:54,600 --> 00:29:57,440
Én legalább nem játszom a tündibündit!
430
00:29:57,520 --> 00:29:59,840
- Nem is ismersz!
- Te sem engem!
431
00:29:59,920 --> 00:30:02,600
Ne veszekedjetek egy hülye pasin!
432
00:30:03,760 --> 00:30:04,880
Miért sírsz?
433
00:30:07,200 --> 00:30:09,280
Mert nem bírok felszállni a buszra.
434
00:30:09,920 --> 00:30:11,880
Nincs semmi baj, Aimes.
435
00:30:12,600 --> 00:30:13,760
Minden rendben.
436
00:30:59,680 --> 00:31:01,080
Találkozhatnánk?
437
00:31:01,560 --> 00:31:02,440
Nem...
438
00:31:02,840 --> 00:31:04,720
Nem tudom, ki mással beszéljek.
439
00:31:06,400 --> 00:31:08,080
Ne bámuljatok!
440
00:31:09,240 --> 00:31:13,040
Nem bírsz buszra szállni,
mert attól félsz, megint rajta lesz?
441
00:31:13,760 --> 00:31:14,640
Nem.
442
00:31:14,960 --> 00:31:18,240
Inkább az a baj, hogy kedves arca volt.
443
00:31:18,320 --> 00:31:20,320
Emlékszem, mert rám mosolygott,
444
00:31:20,400 --> 00:31:24,080
és nem tűnt egy recskázó pszichopatának.
445
00:31:24,560 --> 00:31:28,240
Ha ő képes erre, mindenki az.
446
00:31:28,320 --> 00:31:31,640
Régen biztonságban éreztem magam,
de ez elmúlt.
447
00:31:32,080 --> 00:31:35,040
- Hülyén hangzik.
- Nem az.
448
00:31:36,400 --> 00:31:38,640
Tavaly megfogdostak az állomáson.
449
00:31:39,680 --> 00:31:43,000
Koncertre mentünk a városba,
elment pár pasi mellettünk,
450
00:31:43,080 --> 00:31:44,800
az egyikük megfogta a mellem.
451
00:31:46,200 --> 00:31:47,560
Nagyon rossz volt.
452
00:31:47,960 --> 00:31:49,920
Én se szeretem azóta a tömegeket.
453
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
Mintha az övék lenne a testünk.
454
00:31:52,480 --> 00:31:54,600
Igen, köztulajdon vagyunk.
455
00:31:55,280 --> 00:31:58,240
Pár éve pár srác beszólt nekem.
456
00:31:59,000 --> 00:32:02,360
Egy nő azt mondta,
az én hibám, mert túl rövid a nadrágom.
457
00:32:03,160 --> 00:32:05,280
Ezért otthon még rövidebbre vágtam,
458
00:32:05,760 --> 00:32:06,840
mert basszák meg.
459
00:32:06,920 --> 00:32:09,800
Helyes! Miattuk ne viselkedj másképp!
460
00:32:09,880 --> 00:32:10,800
Pontosan.
461
00:32:11,800 --> 00:32:15,280
Gyerekkoromban állandóan
az uszodában lógtam.
462
00:32:16,360 --> 00:32:19,320
Egyik nap
egy pasi felém mutatta a farkát,
463
00:32:20,080 --> 00:32:23,040
a víz alatt viccesen lebegett.
464
00:32:24,840 --> 00:32:28,640
Elmeséltem anyukámnak,
aki eltiltott az uszodától,
465
00:32:28,840 --> 00:32:31,680
ami szomorú, mert imádtam oda járni.
466
00:32:31,760 --> 00:32:34,000
- Ez nem fair!
- Igen,
467
00:32:34,480 --> 00:32:39,440
de a statisztikailag a lányok kétharmada
él át kéretlen szexuális közeledést
468
00:32:39,520 --> 00:32:41,880
nyilvános helyeken 21 éves kora előtt.
469
00:32:41,960 --> 00:32:43,360
Szóval nem szokatlan.
470
00:32:44,200 --> 00:32:46,760
Miért a mániájuk,
hogy elővegyék a farkukat?
471
00:32:47,040 --> 00:32:50,960
Néha felmegyek a Chat Roulette-re
és tele van ernyedt fütykösökkel.
472
00:32:51,560 --> 00:32:54,600
Hosszúak, rövidek, kövérek.
473
00:32:55,080 --> 00:32:58,080
Az egyiken egyszer
mintha egy arc lett volna.
474
00:33:04,320 --> 00:33:07,480
Ha lenne egy harmadik karom
a lábam között,
475
00:33:07,840 --> 00:33:10,040
- én is mutogatnám.
- Igen.
476
00:33:10,600 --> 00:33:12,720
- Talán ez egy hatalmi dolog.
- Aha.
477
00:33:13,440 --> 00:33:16,200
A pasi a buszon élvezte, hogy félek.
478
00:33:17,840 --> 00:33:20,480
Egy éve egy pasi követett hazafele.
479
00:33:21,560 --> 00:33:24,080
Amikor gyorsítottam, ő is.
480
00:33:25,520 --> 00:33:26,920
Nagyon ijesztő volt.
481
00:33:28,040 --> 00:33:31,280
Elszaladt, amikor meglátta apámat,
amitől mérges lettem,
482
00:33:31,360 --> 00:33:34,200
mert nem akarok férfiaktól függni,
hogy megvédjenek.
483
00:33:34,280 --> 00:33:36,760
- Sajnálom, ami veled történt.
- Én is.
484
00:33:37,240 --> 00:33:38,440
Köszönöm.
485
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
Legalább hazamehetünk.
486
00:33:43,600 --> 00:33:44,560
Faszok.
487
00:33:45,640 --> 00:33:47,440
- Tudod, ki kekszrajongó?
- Ki?
488
00:33:47,520 --> 00:33:50,400
- Eric Clapton. Imádja őket.
- Nem hiszem el!
489
00:33:50,480 --> 00:33:51,640
Megállni!
490
00:33:51,720 --> 00:33:54,640
MISS SANDS MOCSKOS SZÁJÚ RIB
491
00:33:54,720 --> 00:33:58,160
Nem bírom elviselni,
hogy őt szereti és nem engem.
492
00:33:58,240 --> 00:34:00,640
Ő nem tudja megadni azt önnek, amit én.
493
00:34:01,000 --> 00:34:03,880
Ösztönösen értékelem az idősebb nőket
494
00:34:03,960 --> 00:34:06,720
és tudok hattyú alakú spanglit sodorni.
495
00:34:06,800 --> 00:34:09,680
Ez egy sok szempontból
problémás kijelentés,
496
00:34:09,760 --> 00:34:12,520
de a rúzs okos megoldás volt.
497
00:34:12,600 --> 00:34:15,800
- Tényleg?
- Ne éld bele magad, Kyle! Oké?
498
00:34:15,880 --> 00:34:16,760
Gyere velem!
499
00:34:23,560 --> 00:34:25,080
- Szeretem önt.
- Gyerünk!
500
00:34:27,480 --> 00:34:28,360
Ül!
501
00:34:31,360 --> 00:34:33,240
- Állj fel!
- Ezt nem hiszem el.
502
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
Ül!
503
00:34:38,200 --> 00:34:39,240
Csoda történt.
504
00:34:40,720 --> 00:34:43,160
Okos fiú vagy, miért nem vagy suliban?
505
00:34:44,120 --> 00:34:45,440
Nem megy nekem a suli.
506
00:34:45,520 --> 00:34:49,640
Ha így folytatod,
te leszel a hónap dolgozója!
507
00:34:50,840 --> 00:34:54,080
Ma este moziba megyek, zárj be te!
508
00:34:54,720 --> 00:34:57,280
Megyek, készülődöm.
509
00:35:10,720 --> 00:35:13,520
Lányok, attól tartok, tévedés történt.
510
00:35:13,600 --> 00:35:18,800
Megvan a tettes, hazamehettek.
Sajnálom, hogy elvesztegettem az időtöket.
511
00:35:18,880 --> 00:35:20,200
- Remek!
- Tudtam.
512
00:35:23,320 --> 00:35:28,600
Csak kíváncsiságból: mire jutottatok?
Mi köt össze titeket?
513
00:35:29,240 --> 00:35:32,720
A kéretlen péniszeket leszámítva nem sok.
514
00:35:34,800 --> 00:35:37,640
- Megleszel?
- Azt hiszem.
515
00:35:38,160 --> 00:35:40,440
Nem vagyok szomorú, csak mérges.
516
00:35:41,600 --> 00:35:43,240
Tudom, mi segítene.
517
00:35:46,400 --> 00:35:48,240
Kedvelem a családod, aranyosak.
518
00:35:48,800 --> 00:35:53,480
- Hogy érted, hogy „aranyosak”?
- Aranyos, ahogy hisznek Istenben.
519
00:35:53,560 --> 00:35:54,880
Azt hiszik, létezik.
520
00:35:55,840 --> 00:35:57,080
Én is hiszek benne.
521
00:35:57,840 --> 00:35:59,800
Igen, de nem igazából.
522
00:36:00,600 --> 00:36:03,320
- Csak úgy teszel, hogy békén hagyjanak.
- Nem.
523
00:36:04,320 --> 00:36:07,000
Nem, én hiszek Istenben, Rahim.
524
00:36:08,920 --> 00:36:12,640
Hogy hihetsz egy olyan istenben,
aki szerint te nem létezhetnél?
525
00:36:13,960 --> 00:36:15,480
Ez kellemetlen.
526
00:36:15,840 --> 00:36:19,520
A családom a vallás miatt emigrált.
527
00:36:19,600 --> 00:36:21,480
Ezért nem értem ezt.
528
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
- Ezt nem tudtam.
- Semmi baj.
529
00:36:24,440 --> 00:36:28,160
A különbségeink miatt szeretlek.
Nem kell mindig egyetérteni.
530
00:36:29,440 --> 00:36:30,280
Szeretsz?
531
00:36:31,360 --> 00:36:32,440
Ez megijeszt?
532
00:36:34,560 --> 00:36:36,600
Nem, nem.
533
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
Én is szeretlek.
534
00:36:40,560 --> 00:36:43,040
Putain! Majd leállt a szívem.
535
00:36:47,360 --> 00:36:48,200
Menjünk!
536
00:36:51,560 --> 00:36:57,640
Nem térek napirendre afelett,
hogy pénzt fogadott el a többi diáktól!
537
00:36:58,080 --> 00:37:00,280
Úgy érzem, nem is ismerem.
538
00:37:00,920 --> 00:37:03,240
Mintha egy idegennel élnék együtt.
539
00:37:03,320 --> 00:37:08,560
Valójában nem ismerjük meg soha
a saját sarjainkat.
540
00:37:09,080 --> 00:37:11,520
- Talán igazad van.
- Beszélj vele!
541
00:37:11,600 --> 00:37:13,240
Nem tehetsz mást.
542
00:37:16,920 --> 00:37:17,760
Hé!
543
00:37:18,240 --> 00:37:22,480
Szeretnél enni valamit ezután velem?
544
00:37:27,720 --> 00:37:29,680
Sajnos nem tehetem, Jean.
545
00:37:31,080 --> 00:37:33,680
Egy ostoba csók volt.
546
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
Tényleg nem bocsátasz meg?
547
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Tudod...
548
00:37:48,080 --> 00:37:52,320
nem vagyok akkora entellektüel,
mint a volt férjed,
549
00:37:52,400 --> 00:37:55,400
de ismerem a határaimat.
550
00:37:56,000 --> 00:37:58,520
Nem bírom újra átélni ezt a fájdalmat.
551
00:37:59,320 --> 00:38:01,320
Nem biztos, hogy túlélném.
552
00:38:06,080 --> 00:38:08,000
A lányaimnak szükségük van rám.
553
00:38:11,440 --> 00:38:14,560
Nem állsz készen arra az intimitásra,
ami nekem kell.
554
00:38:18,920 --> 00:38:19,880
Értem.
555
00:38:25,600 --> 00:38:26,480
Szia, Jakob!
556
00:38:27,800 --> 00:38:28,640
Igen.
557
00:39:33,560 --> 00:39:34,720
Gyere be!
558
00:39:36,440 --> 00:39:38,840
- Tíz perc múlva vacsora.
- Jól van.
559
00:39:42,280 --> 00:39:44,480
Nagyon hangosan gondolkozol, anya.
560
00:39:44,560 --> 00:39:48,240
- Az a fiú nem hozzád való.
- Szerinted senki sem való hozzám.
561
00:39:48,840 --> 00:39:50,760
Nem vele van baj, hanem veled.
562
00:39:51,200 --> 00:39:53,520
Másképp viselkedsz a jelenlétében,
563
00:39:53,600 --> 00:39:56,360
mintha szerepet játszanál.
564
00:39:57,320 --> 00:39:59,080
Ettől a fiútól nem ragyogsz.
565
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
Mit csináljak?
566
00:40:20,920 --> 00:40:25,320
Gondolj valamire, ami feldühít,
és üsd meg minél erősebben!
567
00:40:30,560 --> 00:40:33,720
Haragszom,
hogy nem tudok jól tortát sütni.
568
00:40:34,680 --> 00:40:35,960
Ez az!
569
00:40:36,320 --> 00:40:37,840
- Ez az!
- Gyerünk, Aimee!
570
00:40:40,000 --> 00:40:44,640
Haragszom, hogy Steve segíteni akar,
de nem ért meg.
571
00:40:45,720 --> 00:40:47,000
Igen, ez az!
572
00:40:47,880 --> 00:40:51,720
Haragszom, hogy egy rémes pasas
tönkretette a legjobb gatyám,
573
00:40:51,800 --> 00:40:56,240
és senki se tett semmit
és most nem bírok buszra szállni.
574
00:40:56,320 --> 00:40:57,440
- Ez az!
- Ez az!
575
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
Ez lenyűgöző!
576
00:40:59,800 --> 00:41:01,680
- Folytatom a zúzást!
- Hajrá!
577
00:41:01,760 --> 00:41:03,240
- Ez az!
- Adjál nekik!
578
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
Le akartam nyúlni Otist.
579
00:41:29,840 --> 00:41:32,320
- Sajnálom.
- Ő is tetszett,
580
00:41:33,560 --> 00:41:35,960
de az is fontos volt, hogy legyőzzelek.
581
00:41:39,720 --> 00:41:40,880
Hazakísérlek.
582
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
Hazakísérsz?
583
00:41:47,600 --> 00:41:48,440
Igen.
584
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
Szia, anya!
585
00:42:05,760 --> 00:42:09,000
Jól vagy? Hallottam, mi történt.
586
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
Otis!
587
00:42:13,240 --> 00:42:16,880
Szextanácsot adtál pénzért
a diákoknak az iskolában?
588
00:42:18,240 --> 00:42:19,520
Miről beszélsz?
589
00:42:21,360 --> 00:42:23,880
- Mondd el az igazat!
- Azt mondom.
590
00:42:28,080 --> 00:42:30,480
Pont úgy hazudsz, mint apád.
591
00:42:32,640 --> 00:42:35,920
- Beszéljünk erről racionálisan.
- Ez most nem megy.
592
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Anya!
593
00:42:44,960 --> 00:42:46,040
A picsába!
594
00:42:46,120 --> 00:42:48,440
Azt hittem, már nem akarsz velem lógni.
595
00:42:49,600 --> 00:42:51,280
Nem ez volt a terv.
596
00:42:52,840 --> 00:42:56,400
Az enyhén izzadtságszagú pasik
voltak a terv,
597
00:42:57,000 --> 00:42:59,960
nem a vaníliaillatú lányok.
598
00:43:00,040 --> 00:43:02,480
- Nincs vaníliaillatom.
- De az van.
599
00:43:03,320 --> 00:43:06,240
És néha autóillatosító.
600
00:43:07,200 --> 00:43:08,320
Nagyon tiszta vagy.
601
00:43:09,440 --> 00:43:14,880
Sajnálom, hogy összezavartalak,
de nagyon rosszul esett, hogy kerülsz.
602
00:43:17,160 --> 00:43:18,000
Rendben.
603
00:43:19,800 --> 00:43:21,160
Lehetünk barátok.
604
00:43:22,040 --> 00:43:22,880
Jól van.
605
00:43:26,200 --> 00:43:27,560
A suliban találkozunk.
606
00:43:35,480 --> 00:43:39,000
Várj, azt hiszem,
többet akarok a barátságnál.
607
00:43:39,080 --> 00:43:42,160
- Miért?
- Mert jobb illatod van, mint a fiúknak.
608
00:43:48,480 --> 00:43:49,560
Én...
609
00:44:05,120 --> 00:44:07,040
- Halló?
- Szia.
610
00:44:07,120 --> 00:44:09,440
Anyud hazudik a melóról.
611
00:44:09,520 --> 00:44:12,680
Ma reggel hazajött,
miután eljátszotta, hogy elmegy.
612
00:44:12,760 --> 00:44:13,880
Te szarkeverő!
613
00:44:13,960 --> 00:44:17,120
Csak elmondom, amit láttam.
Kezdj vele, amit akarsz!
614
00:44:18,920 --> 00:44:21,560
- Oké, jó éjt, Isaac.
- Jó éjt.
615
00:45:08,640 --> 00:45:10,320
Miért kötöd mindig duplára?
616
00:45:10,400 --> 00:45:12,320
Nehogy elmenekülj itt nekem!
617
00:45:13,400 --> 00:45:14,880
De vicces vagy!
618
00:45:21,840 --> 00:45:23,160
- Búcsúzz el!
- Szia!
619
00:45:23,240 --> 00:45:24,160
Szia!
620
00:45:26,280 --> 00:45:28,360
Elég legyen a kémkedésből!
621
00:45:28,920 --> 00:45:29,760
Istenem!
622
00:45:57,200 --> 00:45:58,680
- Szia, anya!
- Baszd meg!
623
00:45:59,440 --> 00:46:00,280
Mit csinálsz?
624
00:46:01,880 --> 00:46:04,240
- Visszajöttem...
- Isaac látott tegnap.
625
00:46:06,160 --> 00:46:09,760
Kirúgtak. Nem tudtam, hogyan mondjam el.
626
00:46:10,640 --> 00:46:12,200
Szégyelltem magam.
627
00:46:12,280 --> 00:46:15,440
De már keresek helyette mást!
628
00:46:16,120 --> 00:46:18,720
- Megint anyagozol?
- Nem.
629
00:46:19,600 --> 00:46:23,640
Az életemre esküszöm!
A tiédre és Elsie-ére is.
630
00:46:24,560 --> 00:46:25,640
Tiszta vagyok.
631
00:46:26,960 --> 00:46:28,080
Kérlek, hidd el!
632
00:46:30,720 --> 00:46:31,680
Elhiszem.
633
00:46:34,880 --> 00:46:36,720
Még egy hazugság, és repülsz.
634
00:46:52,840 --> 00:46:54,120
Mit kerestek itt?
635
00:46:57,040 --> 00:46:58,440
Felszállunk a buszra.
636
00:47:00,320 --> 00:47:01,720
Mind felszállunk rá.
637
00:47:20,360 --> 00:47:23,120
- Most felszállsz, vagy nem?
- Várjon!
638
00:47:25,240 --> 00:47:26,960
Ez csak egy hülye busz.
639
00:47:28,840 --> 00:47:30,200
Ez csak egy hülye busz.
640
00:48:55,080 --> 00:48:57,320
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa