1 00:00:12,840 --> 00:00:14,640 Figyeljetek, itt jön Wiley! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,760 Hali, Breki! Jó a lábad. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 A pinaszőröd is zöld, Breki? 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,280 Ez meg mi? 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 - Wiley egy szörnyeteg. - Igazi torzszülött. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,240 Óvatosan az ilyen merész ruhákkal! 7 00:00:29,320 --> 00:00:33,600 Óvatosan a régimódi, patriarchális ideológiák terjesztésével! 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,720 Nem lesz vele túl népszerű. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,560 Gyerünk, mutasd a pinaszőrödet! 10 00:00:42,240 --> 00:00:43,320 Te ribanc! 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,560 Igen, az vagyok. 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 Gyere ide! 13 00:00:59,600 --> 00:01:04,200 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 14 00:01:05,600 --> 00:01:06,440 Ez az! 15 00:01:14,480 --> 00:01:15,880 VIV BESZÉLHETNÉNK? 16 00:01:34,480 --> 00:01:35,720 Jó reggelt! 17 00:01:37,600 --> 00:01:38,800 Mit keresel itt? 18 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 Ha bárkinek elmondod, tönkreteszlek. 19 00:01:43,040 --> 00:01:43,880 Szexeltünk? 20 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 Hát persze, Otis! 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,360 Nem a jó társaságért vagyok itt. 22 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 De nem találom az óvszert. 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,000 Anélkül szexeltünk? 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,760 - Szerintem nem. - Akkor hol van? 25 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 Nem tudom, eltűnt. 26 00:02:01,800 --> 00:02:03,840 Nem lehet, hogy elnyelte a puncid? 27 00:02:03,920 --> 00:02:06,760 - Volt egy lány... - És én lefeküdtem veled! 28 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 Ugye volt óvszer? 29 00:02:08,920 --> 00:02:12,000 Úgy 99%-ban biztos vagyok benne. 30 00:02:13,520 --> 00:02:15,720 - Elnézést. - Otis! 31 00:02:16,200 --> 00:02:17,360 Gyere le! 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,160 Jó napot! 33 00:02:34,600 --> 00:02:36,720 - Ruby vagyok. - Szia, Ruby! 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,840 Imádom az overalljait. 35 00:02:41,760 --> 00:02:45,120 - Köszönöm, ezt... - Csak udvariaskodtam. Mennem kell. 36 00:02:51,760 --> 00:02:54,960 Kis összejövetelről volt szó! 37 00:02:55,040 --> 00:02:57,960 Úgy volt, hogy tízen jönnek, 38 00:02:58,040 --> 00:03:02,960 de Eric sokkal több embert hívott, és hirtelen beállított 150 vadidegen. 39 00:03:03,040 --> 00:03:06,160 - Százötven vadidegen? - Nem ezt akartam. 40 00:03:06,240 --> 00:03:07,120 Otis! 41 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 Nem hallom, hogy felelősséget vállalnál! 42 00:03:10,280 --> 00:03:14,920 Ma délután ügyfeleim lesznek, és a ház egy romhalmaz. 43 00:03:15,000 --> 00:03:18,400 Túl hangos vagy, késésben vagyok, fáj a fejem, és... 44 00:03:18,480 --> 00:03:20,240 Segítek majd takarítani. 45 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 - Majd? - Igen. 46 00:03:21,800 --> 00:03:23,840 Majd? Otis! 47 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 Szia, pofikám! Szeretlek! 48 00:03:35,640 --> 00:03:38,360 - Megint kémkedsz? - Nem bízom benne. 49 00:03:38,640 --> 00:03:41,360 - A Díjbirkózóban? - Nem, az anyjában. 50 00:03:44,080 --> 00:03:45,560 Mi a fenét művel? 51 00:03:46,680 --> 00:03:48,760 Megnéznéd, Joe? Nem látom. 52 00:03:55,080 --> 00:03:57,000 Nem tudom, szerintem tévézik. 53 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 54 00:03:59,080 --> 00:04:02,720 Persze, hívd rá a rendőröket, mert a Kincskeresőket nézi! 55 00:04:21,400 --> 00:04:23,320 Hogy vagy, Casanova? 56 00:04:23,400 --> 00:04:25,680 Miért olyan fényes a világ? 57 00:04:25,760 --> 00:04:29,720 Mert nagyon berúgtál, megbántottad a viszonzatlan szerelmedet 58 00:04:29,800 --> 00:04:34,200 és a volt csajodat, lehánytad magad, és rémesen táncoltál a fél suli előtt. 59 00:04:35,760 --> 00:04:36,600 Eric! 60 00:04:37,840 --> 00:04:40,160 - Lefeküdtem Rubyval. - Micsoda? 61 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 - Halkabban! - Biztos ez? 62 00:04:42,200 --> 00:04:45,080 Ő biztos benne, én nem emlékszem sok mindenre. 63 00:04:45,160 --> 00:04:49,800 Nagyon furán érzem magam. Vagy szokatlanul hosszú pánikrohamom van, 64 00:04:49,880 --> 00:04:53,600 vagy csak nagyon szomjas vagyok. Vagy mindkettő. 65 00:04:54,080 --> 00:04:55,960 Higgadj le és hallgass rám! 66 00:04:56,200 --> 00:04:59,040 Nem az a romi este volt, amit Maeve-vel terveztél. 67 00:04:59,120 --> 00:05:00,520 Nem terveztem ilyet. 68 00:05:00,600 --> 00:05:03,880 De már nem vagy szűz! Ne már! 69 00:05:03,960 --> 00:05:05,800 - Izgi, nem? - Nem. 70 00:05:05,880 --> 00:05:09,840 - Következményekkel jár. - Nem leszel Ruby gonosz ivadékának apja. 71 00:05:13,000 --> 00:05:14,440 Ugye védekeztetek? 72 00:05:15,200 --> 00:05:16,040 Ugye? 73 00:05:17,160 --> 00:05:19,760 Otis, feltűnt, hogy nem válaszolsz. 74 00:05:19,840 --> 00:05:20,720 Jézus. 75 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 Szia, Maeve. 76 00:05:24,760 --> 00:05:26,600 Nagyon sajnálom a tegnapit. 77 00:05:26,680 --> 00:05:28,680 - Olyat... - Megdugtad Rubyt. 78 00:05:28,760 --> 00:05:31,480 Ki hitte volna, hogy Szexarc ekkora csajozógép. 79 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 Gratulálok! 80 00:05:41,720 --> 00:05:44,280 Ez hervasztó volt. 81 00:05:44,800 --> 00:05:46,080 Jaj, ne! 82 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Ezt a szégyent! 83 00:05:49,480 --> 00:05:50,840 Láttad ezt? 84 00:05:50,920 --> 00:05:52,360 Mi folyik itt? 85 00:05:53,960 --> 00:05:54,880 Részeg voltam. 86 00:05:54,960 --> 00:05:57,040 - Igen, nagyon is! - Ez komoly? 87 00:05:57,120 --> 00:05:59,800 Elmondtad dr. Milburnnek, hogy lapostetűm van! 88 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 - Csak találgattam. - A picsába. 89 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Miss Sands mocskosan beszél Mr. Hendrickszel. 90 00:06:04,720 --> 00:06:06,440 - Lenyűgöző. - Elképesztő. 91 00:06:06,520 --> 00:06:08,200 Mit művelt Jean? 92 00:06:08,280 --> 00:06:10,640 Anyukád azt mondta, normális vagyok! 93 00:06:10,720 --> 00:06:11,640 Hazudott. 94 00:06:13,680 --> 00:06:17,960 „Connor Pearson naponta tizenhétszer maszturbál, 95 00:06:18,360 --> 00:06:21,760 - ami már-már mániákus.” - Szörnyeteg vagyok. 96 00:06:21,840 --> 00:06:25,520 Ez nagyon para. Jean hogy hagyhatta elől a jegyzeteit? 97 00:06:28,280 --> 00:06:30,200 Úgyis mennem kell. 98 00:06:30,760 --> 00:06:32,600 Zenekari próbám van. 99 00:06:34,800 --> 00:06:36,360 Tizenhétszer? 100 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Mocskos disznó! 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,960 Mi folyik itt? 102 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 Azt hittem, bizalmas. 103 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 Ígérem, a végére járok! 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,280 Várj, Jackson! 105 00:06:55,360 --> 00:06:57,600 - Muszáj volt. - Nem vagyunk haverok. 106 00:06:57,680 --> 00:07:00,240 Elég szörnyű dolgokat vágtál a fejemhez. 107 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 Jól van, úgyse voltunk soha barátok. 108 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 Aimes, tiszta sár vagy. 109 00:07:07,280 --> 00:07:08,240 Igen. 110 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 - Beszélhetnénk? - Majd máskor, elkések tesiről. 111 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Aimes, képzeld! 112 00:07:16,080 --> 00:07:19,680 - Otis lefeküdt Rubyval. - Biztos nem jelentett semmit neki. 113 00:07:23,840 --> 00:07:24,800 Jól vagy? 114 00:07:27,320 --> 00:07:30,480 Persze. Nem gondolhatta komolyan, tök részeg volt. 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,560 Igen. 116 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Tessék, itt Jean. 117 00:07:52,840 --> 00:07:57,480 Miss Milburn, kérem, fáradjon be az iskolába ma négykor! 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,840 Történt valami. 119 00:07:59,920 --> 00:08:02,840 - Megmondaná, miről van szó? - Legyen itt négykor! 120 00:08:03,600 --> 00:08:04,520 Ott leszek. 121 00:08:13,000 --> 00:08:16,440 Csajok, ezt nézzétek! 122 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 Te jó ég! 123 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 MISS SANDS MOCSKOS SZÁJÚ RIBANC 124 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 Ne lebzseljetek itt, lányok! 125 00:08:23,360 --> 00:08:24,480 Nem én voltam. 126 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 - Nem én voltam. - Nem érek rá. 127 00:08:27,280 --> 00:08:30,120 Valaki nagy bajban van. 128 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 Nem késtél el, ez fura. 129 00:08:41,320 --> 00:08:43,680 Ki kell ugranom, elleszel Jessie-vel? 130 00:08:44,240 --> 00:08:46,440 - Aha, szeretem a kutyákat. - Biztos? 131 00:08:47,400 --> 00:08:49,960 Nagyon idegesítő, még leülni se tud. 132 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 Megleszünk. 133 00:09:11,640 --> 00:09:13,080 Gyere ki most azonnal! 134 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 Uram, kimehetek mosdóba? 135 00:09:18,920 --> 00:09:22,240 - Nem bírod ki? Mindjárt vége a napnak. - Nem, uram. 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,640 Aranyerem van. 137 00:09:25,720 --> 00:09:28,080 Átérzem a fájdalmad. 138 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 Aranyeresek klubja! 139 00:09:34,160 --> 00:09:35,720 Otis! 140 00:09:44,160 --> 00:09:45,040 Mi az? 141 00:09:46,960 --> 00:09:48,480 Figyi, 142 00:09:49,080 --> 00:09:53,320 ugye azt mondtam, hogy 99%-ban biztos vagyok az óvszerben. 143 00:09:53,400 --> 00:09:57,600 - Aha. - Legyen inkább 96,5%. 144 00:09:57,680 --> 00:09:59,200 Ködösek a részletek, 145 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 azt hiszem, kidobtam a kukába, 146 00:10:01,360 --> 00:10:02,920 de nem biztos. 147 00:10:04,440 --> 00:10:05,840 Akkor mit csináljunk? 148 00:10:09,720 --> 00:10:12,320 - Játszunk Smash Brost? - Nem lehet. 149 00:10:12,400 --> 00:10:14,760 Misére kell mennem este. 150 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 - Az nem unalmas? - Nem. 151 00:10:17,000 --> 00:10:20,320 Elég jó móka. Énekelünk, eszünk, 152 00:10:20,400 --> 00:10:23,880 és ha szerencsénk van, Gloria néni transzba esik. 153 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 Menő! 154 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 - Elkísérhetlek? - Annyira nem ajánlom. 155 00:10:28,520 --> 00:10:31,520 Érdekesnek hangzik, hacsak nem akarod, hogy menjek. 156 00:10:32,000 --> 00:10:34,160 Dehogyis! Gyere! 157 00:10:35,080 --> 00:10:38,800 De ott másképp kell viselkednem. 158 00:10:39,760 --> 00:10:43,200 Kicsit komolyabban, ha érted. 159 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Persze, semmi baj. 160 00:10:45,280 --> 00:10:46,520 - Biztos? - Persze! 161 00:10:46,600 --> 00:10:48,240 Akkor menjünk misére! 162 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 Mit kerestek itt? 163 00:10:59,480 --> 00:11:01,880 Kértünk időpontot a pszichológusodhoz. 164 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 - Nem lehetne máskor? - Nem, most megyünk. Szállj be! 165 00:11:09,160 --> 00:11:10,400 Szállj be! 166 00:11:22,360 --> 00:11:23,440 Lám, lám. 167 00:11:23,840 --> 00:11:28,800 Nem akarlak bent tartani titeket óra után, de a helyzet komoly. 168 00:11:28,880 --> 00:11:31,960 Semmi közöm az egészhez és rosszul fest a CV-men, 169 00:11:32,040 --> 00:11:33,600 - hazamehetnék? - Nem! 170 00:11:34,280 --> 00:11:39,760 Valaki közületek úgy gondolta, vicces lesz a kegyetlen üzenete a tükrön. 171 00:11:39,840 --> 00:11:42,520 Itt maradunk, míg a tettes fel nem fedi magát. 172 00:11:46,560 --> 00:11:48,040 Nem mondtok semmit? 173 00:11:50,440 --> 00:11:56,240 Karikázzatok be minden A betűt az újságban, míg valaki nem jelentkezik. 174 00:11:56,320 --> 00:11:59,200 - Ez értelmetlen. - A tanár lekurvázása is az. 175 00:11:59,280 --> 00:12:01,640 Karikázzatok csak, majd jövök! 176 00:12:12,280 --> 00:12:13,880 Csináltál már ilyet? 177 00:12:14,560 --> 00:12:17,960 Nem! Mire utalsz? Te is hibás vagy ebben. 178 00:12:18,040 --> 00:12:20,000 Tudom, nem utalok semmire. 179 00:12:20,080 --> 00:12:23,880 Nem akarok neked sápadt és szokatlanul hosszú gyereket szülni. 180 00:12:23,960 --> 00:12:26,600 - Menj be és vegyél egyet! - Én? 181 00:12:27,320 --> 00:12:31,160 Nem láthatnak esemény utáni tabit venni. Pletykálnának. 182 00:12:32,280 --> 00:12:33,920 Menj már! 183 00:12:39,200 --> 00:12:41,640 Fontos mindent elmondani dr. Aitkennek. 184 00:12:42,120 --> 00:12:45,160 Talán emeli a gyógyszeradagodat. Ugye szeded őket? 185 00:12:46,040 --> 00:12:47,720 Jackson, beszélnek hozzád! 186 00:12:47,800 --> 00:12:49,240 Igen, szedem őket. 187 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 Akkor miért nem válaszoltál? 188 00:12:52,200 --> 00:12:55,800 - A francba. Defektünk van. - Remek, elkésünk. 189 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 - Nem tehetek róla! - Túl gyorsan mész. 190 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 Ne kezdd! 191 00:13:02,200 --> 00:13:03,960 Ki cserélt már kereket? 192 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 Ártana a kezemnek. 193 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 Pompás. 194 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 ORRSPRAY 195 00:13:27,720 --> 00:13:29,880 Érzékeny az arcüregem. 196 00:13:33,200 --> 00:13:35,440 Kérnék egy esemény utáni tablettát is. 197 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 - Hogyan? - Egy esemény utáni tabit. 198 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 - Hogyan? - Esemény utánit! 199 00:13:39,680 --> 00:13:42,120 - Még mindig nem hallom. - Esemény utánit! 200 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 Olyat nem adhatok önnek. 201 00:13:45,600 --> 00:13:48,360 - Miért nem? - Mert nincs méhe, uram. 202 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Ez csak orrspray. 203 00:13:58,920 --> 00:14:00,480 Személyesen kell megvenni. 204 00:14:00,880 --> 00:14:02,040 Micsoda? Miért? 205 00:14:02,920 --> 00:14:06,440 - Ez nagyon megalázó. - Nem az. 206 00:14:06,520 --> 00:14:09,080 Az ilyesmi állandóan előfordul. 207 00:14:09,680 --> 00:14:15,440 Elszakad az óvszer, megfeledkeznek róla, vagy eltűnnek. Nincs mit szégyellni. 208 00:14:15,800 --> 00:14:19,640 De tudd, ha teherbe esel, és meg akarod tartani, 209 00:14:20,240 --> 00:14:23,080 elmegyek majd dolgozni, hogy eltartsalak titeket. 210 00:14:25,560 --> 00:14:27,880 - Mikor szexelt utoljára? - Tegnap este. 211 00:14:28,320 --> 00:14:31,120 - Értelemszerűen. - Védekeztek? 212 00:14:31,640 --> 00:14:32,480 Igen. 213 00:14:34,520 --> 00:14:36,880 - Azt hiszem. - Eltűnt az óvszer. 214 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 Bocs, itt se vagyok. 215 00:14:40,320 --> 00:14:43,120 - Mikor menstruált utoljára? - Két hete. 216 00:14:44,280 --> 00:14:46,560 Használt már esemény utáni tablettát? 217 00:14:46,640 --> 00:14:50,960 Nem! Miért kérdezi ezt mindenki? Nem vagyok egy kurva. 218 00:14:51,640 --> 00:14:54,840 Előfordul a közvetlen családjában bármilyen betegség? 219 00:14:57,360 --> 00:15:01,280 Apámnál súlyos sclerosis multiplexet állapítottak meg tavaly. 220 00:15:06,160 --> 00:15:07,600 Megkaphatnám végre? 221 00:15:12,960 --> 00:15:14,360 Huszonöt font lesz. 222 00:15:15,400 --> 00:15:17,560 Az ő pénisze, ő is fizet érte. 223 00:15:21,760 --> 00:15:24,640 - Ne mondja el senkinek! - Azt se tudom, ki maga. 224 00:15:25,120 --> 00:15:27,280 Az lehetetlen, engem mindenki ismer. 225 00:15:40,400 --> 00:15:43,440 - Ezt nem hiszem el! - Figyelj, csak... 226 00:15:44,640 --> 00:15:47,760 - Ne nyúlkálj! - Előbb nyomd be... 227 00:15:47,840 --> 00:15:49,920 Ezt a hülyeséget! Felhívom őket. 228 00:15:50,000 --> 00:15:53,120 - De nem kell! - Ez annyira jellemző rád. 229 00:15:53,200 --> 00:15:55,720 Miért nem látod be, hogy nem megy? 230 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 Menni fog. 231 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 Akkor miért nem végeztél még? 232 00:16:00,480 --> 00:16:01,840 Min nevetsz? 233 00:16:03,160 --> 00:16:05,640 El kellene válnotok végre. 234 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 Ezt miért mondod? 235 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 Mert így van. 236 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 Folyamatosan veszekszetek. 237 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 Úgy teszel, mintha nem haragudnál rá. 238 00:16:17,960 --> 00:16:20,480 Te félsz, hogy sose leszel az igazi anyám, 239 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 és ezért mindkettőnket eltaszítasz. 240 00:16:22,880 --> 00:16:26,840 Mindnyájan boldogabbak lennénk, ha elválnátok. 241 00:16:34,600 --> 00:16:35,760 Jól van, megyek. 242 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Anya! 243 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 EZ BAROMSÁG! 244 00:17:02,720 --> 00:17:03,760 Én is végeztem. 245 00:17:04,240 --> 00:17:05,880 Az összes A betűt kell, 246 00:17:05,960 --> 00:17:08,520 - nem csak a különállókat. - Buta Aimee! 247 00:17:08,600 --> 00:17:11,760 - Leszúrjalak a ceruzámmal? - Akkora klisék vagytok. 248 00:17:11,840 --> 00:17:14,440 Kivéve te, Lily, te egyedien fura vagy. 249 00:17:14,520 --> 00:17:17,280 - Kösz. - És te mi vagy, Pitagorasz, 250 00:17:17,360 --> 00:17:19,720 - ha nem egy nyomoronc? - Kurva okos. 251 00:17:19,800 --> 00:17:21,080 Na persze... 252 00:17:21,160 --> 00:17:23,520 Olivia, Mr. Groff hívat! 253 00:17:25,080 --> 00:17:26,040 Pofa be! 254 00:17:28,840 --> 00:17:30,600 Bárkinek bevallana valamit? 255 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 - Az I betűket karikázzátok most! - Ennek semmi értelme! 256 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 Kihívást szeretnétek? 257 00:17:39,160 --> 00:17:42,640 A büntetés hátralévő részében készítsetek kiselőadást arról, 258 00:17:42,720 --> 00:17:44,560 mi köt össze titeket nőként. 259 00:17:45,120 --> 00:17:49,120 Valaki itt tönkre akart tenni egy másik nőt, 260 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 gondolkodjatok el inkább azon, mi bennetek a közös. 261 00:17:52,480 --> 00:17:54,640 - Ugye viccel? - Nem. 262 00:17:54,720 --> 00:17:58,760 Két órát kaptok! Hacsak nem akartok egy havi büntetést inkább. 263 00:18:05,280 --> 00:18:09,040 Szeretném hangsúlyozni, hogy az ilyesmit igen komolyan vesszük. 264 00:18:10,200 --> 00:18:11,840 Gyere be, Olivia! 265 00:18:17,920 --> 00:18:22,240 Tudtál róla, hogy Malek szextanácsot kapott Miss Milburntől? 266 00:18:24,440 --> 00:18:28,040 „Malek Amir említette, hogy a barátnője szeretné kipróbálni... 267 00:18:28,680 --> 00:18:32,440 - a fétist...” - A jegyzeteim szigorúan bizalmasak! 268 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 Sajnálom, nem tudom, hogyan vesztek el. 269 00:18:37,040 --> 00:18:40,160 Olivia, tudod, hány éves a barátod? 270 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 Tizenhat. 271 00:18:42,760 --> 00:18:43,600 Tizenöt. 272 00:18:44,200 --> 00:18:46,840 - Tizenöt? - Ugrottam egy évet általánosban. 273 00:18:46,920 --> 00:18:49,280 - Milyen fétis? - Az Amir nem indiai név. 274 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 Irániak vagyunk. 275 00:18:50,600 --> 00:18:52,320 - Irániak? - Tizenöt vagy? 276 00:18:52,400 --> 00:18:56,080 Lecsukhatnak egy kiskorú megerőszakolása miatt! Ez nem vicc. 277 00:18:56,160 --> 00:18:58,400 - Irániak? - Tizenöt? Baszd meg, Malek! 278 00:18:58,480 --> 00:18:59,600 Jól van, anya... 279 00:19:02,960 --> 00:19:04,800 Nem jelentjük fel. 280 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 De hogy adhat szextanácsot gyerekeknek? 281 00:19:07,640 --> 00:19:09,560 Nem adtam szextanácsot. 282 00:19:09,640 --> 00:19:13,000 Válaszoltam egy kérdésre egy lehetséges fétisről. 283 00:19:13,440 --> 00:19:16,840 Csak elláttam a megfelelő információval a témáról. 284 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 - Nem buzdítottam őket... - Tizenöt éveseknek 285 00:19:19,840 --> 00:19:23,280 ne beszéljen fétisről! Nem erre vettük fel. 286 00:19:23,360 --> 00:19:25,000 Ezt egyértelművé tettem. 287 00:19:25,080 --> 00:19:28,880 - De a felmérésem... - Ki van tiltva innen, ahogy ön is. 288 00:19:33,440 --> 00:19:34,880 Tizenöt? 289 00:19:37,880 --> 00:19:39,480 Vissza a büntetőórára! 290 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 Az istenit! 291 00:19:41,360 --> 00:19:46,360 Elmondaná, mégis hogy szivárogtak ki a magánjegyzeteim? 292 00:19:46,720 --> 00:19:47,640 Fogalmam sincs. 293 00:19:54,120 --> 00:19:57,560 Mondhatnám, hogy Szexarctól kaptuk a tanácsot. 294 00:19:58,000 --> 00:19:59,120 Hogyan? 295 00:19:59,680 --> 00:20:02,760 Otistól. Fura tanácsot adott, de bevált. 296 00:20:03,240 --> 00:20:05,280 De ő sajnos sokba kerül. 297 00:20:05,360 --> 00:20:07,480 Azért mentem önhöz, mert ingyen van. 298 00:20:15,440 --> 00:20:16,680 Ez hülyeség. 299 00:20:17,040 --> 00:20:20,080 Találjunk ki valamit, hogy hazamehessünk. 300 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 - Ki szereti a fantasy játékokat? - Én! 301 00:20:23,480 --> 00:20:27,800 - Imádom a Dungeons & Dragonst. - Én inkább Ripley-nek szeretek beöltözni. 302 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 A cosplay fura. 303 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 - És a vásárlás? - Utálom. 304 00:20:30,880 --> 00:20:32,600 - Én is. - Nem tehetünk úgy, 305 00:20:32,680 --> 00:20:35,080 mintha mind bírnák valamelyiket? 306 00:20:35,160 --> 00:20:36,120 Az csalás. 307 00:20:36,800 --> 00:20:38,840 Csináljunk gondolattérképet! 308 00:20:41,640 --> 00:20:44,080 - Mi akart Groff? - Lehet, hogy lecsuknak, 309 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 mert mint kiderült, a pasim még csak 15. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 Más is bukik fiatalabb pasikra? 311 00:20:51,560 --> 00:20:52,400 Mi a téma? 312 00:20:52,480 --> 00:20:54,640 Keressük, mi a közös bennünk. 313 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 - Jól vagy? - Igen, és te? 314 00:20:58,160 --> 00:20:59,960 - Remekül. - Pompás. 315 00:21:00,440 --> 00:21:01,320 Jól haladunk. 316 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 Mennyi időd van? 317 00:21:12,480 --> 00:21:15,960 Sose végeznek a lehetetlen feladattal a női összetartásról. 318 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 Olyan gonosz vagy. 319 00:21:18,480 --> 00:21:19,600 Ismételd meg! 320 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 Olyan gonosz vagy! 321 00:21:44,840 --> 00:21:47,960 Nagyon szép ez a templom, nem ilyennek képzeltem. 322 00:21:49,680 --> 00:21:52,760 - Te mecsetbe jársz? - Nem kérdezhetsz ilyet, Anthea! 323 00:21:53,360 --> 00:21:55,600 Bocs, ne foglalkozz a húgommal! 324 00:21:55,680 --> 00:21:57,680 - Nem muszlim vagy? - Anthea! 325 00:21:57,760 --> 00:21:59,720 A húgod csak kíváncsi. 326 00:21:59,800 --> 00:22:02,480 - Csak érdekel. - Nem kell válaszolnod. 327 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 Semmi baj. A családom ateista. 328 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Az micsoda? 329 00:22:06,680 --> 00:22:08,800 Amikor nem hiszel isten létezésében. 330 00:22:09,080 --> 00:22:11,960 Jól van, maradjunk most csendben! 331 00:22:16,280 --> 00:22:18,360 Itt nem érhetünk egymáshoz. 332 00:22:27,560 --> 00:22:30,360 Ne gyere ide, nem akarok beszélni veled! 333 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 - Azért jöttem el. - Ez nevetséges, anya! 334 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 Csak hadd legyek egy kicsit egyedül. 335 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 Nem megyek el, míg nem beszéltünk... 336 00:22:41,640 --> 00:22:45,000 Ennél bántóbb dolgot nem is mondhattál volna! 337 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Tudom. 338 00:22:49,800 --> 00:22:51,000 Azért mondtam. 339 00:22:52,040 --> 00:22:54,880 - Nem gondoltam komolyan. - De igen. 340 00:22:56,240 --> 00:22:57,760 Nem akartam, hogy sírj. 341 00:22:59,560 --> 00:23:02,720 Mindig is féltem, hogy nem tartasz az igazi anyádnak, 342 00:23:02,800 --> 00:23:05,600 ezért most szinte megkönnyebbültem. 343 00:23:05,680 --> 00:23:08,400 - De az igazi anyám vagy! - Nem én szültelek. 344 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 - És? - Ezért örültem annyira, 345 00:23:10,280 --> 00:23:13,920 amikor úszni akartál, mert lett egy közös szenvedélyünk. 346 00:23:14,360 --> 00:23:16,600 Nem azért, mert te már visszavonultál 347 00:23:18,400 --> 00:23:20,760 és rajtam keresztül éled meg az álmod? 348 00:23:21,360 --> 00:23:23,880 Jó, talán egy kicsit azért is. 349 00:23:25,840 --> 00:23:28,600 - Tényleg azt hittem, élvezed. - Élveztem is, 350 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 nagyon is. 351 00:23:33,000 --> 00:23:35,440 Tudod, mit szerettem benne a legjobban? 352 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Hogy veled lehettem. 353 00:23:40,160 --> 00:23:41,440 Felnézek rád, anya. 354 00:23:42,840 --> 00:23:45,600 Veled úgy éreztem, bármire képes vagyok. 355 00:23:50,760 --> 00:23:52,160 Miért nőttél fel? 356 00:23:55,920 --> 00:23:58,160 - Nem akarok tovább úszni. - Tudom. 357 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Nem tesz boldoggá. 358 00:24:02,120 --> 00:24:04,840 De ennek semmi köze a kapcsolatunkhoz. 359 00:24:07,080 --> 00:24:11,240 Hagynod kell, hogy rájöjjek, ki vagyok, és mit szeretek még. 360 00:24:15,040 --> 00:24:17,400 De te mindig, mindig 361 00:24:18,840 --> 00:24:20,200 az igazi anyám leszel. 362 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Szerepelek az iskolai darabban. 363 00:24:32,840 --> 00:24:33,920 - Mi? - Igen. 364 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 Én vagyok Rómeó. 365 00:24:40,640 --> 00:24:42,720 Nagyon hihető József voltál. 366 00:24:48,520 --> 00:24:49,960 Jessie, nem! 367 00:24:51,440 --> 00:24:52,520 Ül! 368 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 MÉZES SÜLT SONKA 369 00:25:04,720 --> 00:25:05,640 Várj! 370 00:25:07,240 --> 00:25:08,080 Várj! 371 00:25:10,600 --> 00:25:11,440 Ül! 372 00:25:23,040 --> 00:25:24,640 Hogy vagy, Új Srác? 373 00:25:26,600 --> 00:25:30,720 - Te mióta vagy érdeklődő? - Próbálom fejleszteni a bájcsevejemet. 374 00:25:40,120 --> 00:25:40,960 És ő hogy van? 375 00:25:42,720 --> 00:25:43,560 Eric? 376 00:25:44,920 --> 00:25:46,360 Össze van zavarodva. 377 00:25:47,280 --> 00:25:51,000 Nem tudom, mi van köztetek, de ha bántod... 378 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 szétverlek. 379 00:26:00,200 --> 00:26:02,080 Nem akarom már bántani. 380 00:26:03,040 --> 00:26:03,880 Akkor ne is. 381 00:26:09,920 --> 00:26:11,120 Diétás kólát kértem! 382 00:26:29,680 --> 00:26:33,880 Jézus veled van. 383 00:26:38,120 --> 00:26:40,240 Jézus veled van. 384 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 Köszönöm, lelkész. 385 00:26:42,600 --> 00:26:44,120 - Üdv! - Köszönöm. 386 00:26:44,200 --> 00:26:46,320 Jézus veled van. 387 00:26:46,600 --> 00:26:48,720 Elnézést, én nem hiszek Jézusban. 388 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Jézus veled van. 389 00:26:53,960 --> 00:26:55,080 Nem bántottam meg? 390 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 - Nem. - Halleluja. 391 00:27:02,800 --> 00:27:04,240 Halleluja! 392 00:27:12,280 --> 00:27:15,960 Ugye beleegyeztél? Kicsit félek, hogy nem. 393 00:27:16,040 --> 00:27:18,640 Igen, Otis, határozottan beleegyeztem. 394 00:27:21,160 --> 00:27:23,840 Amikor szomorú vagyok, gyíkokkal jövök össze. 395 00:27:24,520 --> 00:27:25,960 Teljesen szándékos volt. 396 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 Miért a gyíkokkal? 397 00:27:30,120 --> 00:27:32,720 Mert azt hiszik, belém szerettek, ami csodás, 398 00:27:32,800 --> 00:27:35,600 míg rám nem cuppannak és mutogatnak mindenfélét. 399 00:27:37,880 --> 00:27:39,720 Én nem vagyok szerelmes beléd. 400 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 Na persze. 401 00:27:47,760 --> 00:27:51,480 És a szex jól ment? 402 00:27:52,360 --> 00:27:55,000 - Ez volt az első alkalmam. - Szűz vagy? 403 00:27:55,080 --> 00:27:56,000 Voltam. 404 00:27:58,240 --> 00:28:00,880 Nem voltál túl jó, de túl rossz se. 405 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 Kérdezgettél, hogy jól vagyok-e. 406 00:28:03,320 --> 00:28:05,960 - Fontos kérdezni. - Tíz másodpercenként? 407 00:28:13,160 --> 00:28:14,720 Apád miatt voltál szomorú? 408 00:28:21,160 --> 00:28:22,080 Azért is, igen. 409 00:28:23,720 --> 00:28:27,280 Fel kellett mondania és anyám feszült ettől. 410 00:28:30,760 --> 00:28:35,080 De azon voltam kiakadva, hogy jobban kiszedtem a bal szemöldököm, 411 00:28:35,160 --> 00:28:36,880 pedig végre egyformák voltak. 412 00:28:41,720 --> 00:28:42,920 Szerintem egyformák. 413 00:28:45,520 --> 00:28:48,520 Kösz a kérdezgetést, sok srác nem foglalkozik ezzel. 414 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Csak van valami, amit mind szeretünk. 415 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 - Csoki? - Igen. 416 00:29:18,000 --> 00:29:18,960 Nem. 417 00:29:19,040 --> 00:29:23,760 Mondjuk azt, hogy utáljuk, ha összezárnak minket, hogy jóban legyünk. 418 00:29:23,840 --> 00:29:25,360 Vagy majd hazudok. 419 00:29:25,440 --> 00:29:28,440 Tudom, hogy téged ez nem zavar, de engem igen. 420 00:29:28,520 --> 00:29:29,600 Ezt hogy érted? 421 00:29:29,680 --> 00:29:31,720 Feministának vallod magad, 422 00:29:31,800 --> 00:29:35,360 de mást sem csinálsz, csak hátba szúrsz más lányokat. 423 00:29:35,800 --> 00:29:39,520 - Ez nem igaz. - Akkor nem akartad lenyúlni a pasimat? 424 00:29:39,600 --> 00:29:42,840 - Ne veszekedjünk! - Fogd be, most kezd érdekes lenni! 425 00:29:42,920 --> 00:29:46,640 Nem akartam lenyúlni, csak elmondtam neki, hogyan érzek. 426 00:29:46,720 --> 00:29:49,280 Senki se kényszerített rá, Maeve! 427 00:29:49,360 --> 00:29:52,240 - A te döntésed volt. - Kedveled Otist? 428 00:29:52,320 --> 00:29:54,520 - Vagy csak nyerni akarsz? - Te féreg! 429 00:29:54,600 --> 00:29:57,440 Én legalább nem játszom a tündibündit! 430 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 - Nem is ismersz! - Te sem engem! 431 00:29:59,920 --> 00:30:02,600 Ne veszekedjetek egy hülye pasin! 432 00:30:03,760 --> 00:30:04,880 Miért sírsz? 433 00:30:07,200 --> 00:30:09,280 Mert nem bírok felszállni a buszra. 434 00:30:09,920 --> 00:30:11,880 Nincs semmi baj, Aimes. 435 00:30:12,600 --> 00:30:13,760 Minden rendben. 436 00:30:59,680 --> 00:31:01,080 Találkozhatnánk? 437 00:31:01,560 --> 00:31:02,440 Nem... 438 00:31:02,840 --> 00:31:04,720 Nem tudom, ki mással beszéljek. 439 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 Ne bámuljatok! 440 00:31:09,240 --> 00:31:13,040 Nem bírsz buszra szállni, mert attól félsz, megint rajta lesz? 441 00:31:13,760 --> 00:31:14,640 Nem. 442 00:31:14,960 --> 00:31:18,240 Inkább az a baj, hogy kedves arca volt. 443 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 Emlékszem, mert rám mosolygott, 444 00:31:20,400 --> 00:31:24,080 és nem tűnt egy recskázó pszichopatának. 445 00:31:24,560 --> 00:31:28,240 Ha ő képes erre, mindenki az. 446 00:31:28,320 --> 00:31:31,640 Régen biztonságban éreztem magam, de ez elmúlt. 447 00:31:32,080 --> 00:31:35,040 - Hülyén hangzik. - Nem az. 448 00:31:36,400 --> 00:31:38,640 Tavaly megfogdostak az állomáson. 449 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 Koncertre mentünk a városba, elment pár pasi mellettünk, 450 00:31:43,080 --> 00:31:44,800 az egyikük megfogta a mellem. 451 00:31:46,200 --> 00:31:47,560 Nagyon rossz volt. 452 00:31:47,960 --> 00:31:49,920 Én se szeretem azóta a tömegeket. 453 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Mintha az övék lenne a testünk. 454 00:31:52,480 --> 00:31:54,600 Igen, köztulajdon vagyunk. 455 00:31:55,280 --> 00:31:58,240 Pár éve pár srác beszólt nekem. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Egy nő azt mondta, az én hibám, mert túl rövid a nadrágom. 457 00:32:03,160 --> 00:32:05,280 Ezért otthon még rövidebbre vágtam, 458 00:32:05,760 --> 00:32:06,840 mert basszák meg. 459 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 Helyes! Miattuk ne viselkedj másképp! 460 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 Pontosan. 461 00:32:11,800 --> 00:32:15,280 Gyerekkoromban állandóan az uszodában lógtam. 462 00:32:16,360 --> 00:32:19,320 Egyik nap egy pasi felém mutatta a farkát, 463 00:32:20,080 --> 00:32:23,040 a víz alatt viccesen lebegett. 464 00:32:24,840 --> 00:32:28,640 Elmeséltem anyukámnak, aki eltiltott az uszodától, 465 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 ami szomorú, mert imádtam oda járni. 466 00:32:31,760 --> 00:32:34,000 - Ez nem fair! - Igen, 467 00:32:34,480 --> 00:32:39,440 de a statisztikailag a lányok kétharmada él át kéretlen szexuális közeledést 468 00:32:39,520 --> 00:32:41,880 nyilvános helyeken 21 éves kora előtt. 469 00:32:41,960 --> 00:32:43,360 Szóval nem szokatlan. 470 00:32:44,200 --> 00:32:46,760 Miért a mániájuk, hogy elővegyék a farkukat? 471 00:32:47,040 --> 00:32:50,960 Néha felmegyek a Chat Roulette-re és tele van ernyedt fütykösökkel. 472 00:32:51,560 --> 00:32:54,600 Hosszúak, rövidek, kövérek. 473 00:32:55,080 --> 00:32:58,080 Az egyiken egyszer mintha egy arc lett volna. 474 00:33:04,320 --> 00:33:07,480 Ha lenne egy harmadik karom a lábam között, 475 00:33:07,840 --> 00:33:10,040 - én is mutogatnám. - Igen. 476 00:33:10,600 --> 00:33:12,720 - Talán ez egy hatalmi dolog. - Aha. 477 00:33:13,440 --> 00:33:16,200 A pasi a buszon élvezte, hogy félek. 478 00:33:17,840 --> 00:33:20,480 Egy éve egy pasi követett hazafele. 479 00:33:21,560 --> 00:33:24,080 Amikor gyorsítottam, ő is. 480 00:33:25,520 --> 00:33:26,920 Nagyon ijesztő volt. 481 00:33:28,040 --> 00:33:31,280 Elszaladt, amikor meglátta apámat, amitől mérges lettem, 482 00:33:31,360 --> 00:33:34,200 mert nem akarok férfiaktól függni, hogy megvédjenek. 483 00:33:34,280 --> 00:33:36,760 - Sajnálom, ami veled történt. - Én is. 484 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 Köszönöm. 485 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 Legalább hazamehetünk. 486 00:33:43,600 --> 00:33:44,560 Faszok. 487 00:33:45,640 --> 00:33:47,440 - Tudod, ki kekszrajongó? - Ki? 488 00:33:47,520 --> 00:33:50,400 - Eric Clapton. Imádja őket. - Nem hiszem el! 489 00:33:50,480 --> 00:33:51,640 Megállni! 490 00:33:51,720 --> 00:33:54,640 MISS SANDS MOCSKOS SZÁJÚ RIB 491 00:33:54,720 --> 00:33:58,160 Nem bírom elviselni, hogy őt szereti és nem engem. 492 00:33:58,240 --> 00:34:00,640 Ő nem tudja megadni azt önnek, amit én. 493 00:34:01,000 --> 00:34:03,880 Ösztönösen értékelem az idősebb nőket 494 00:34:03,960 --> 00:34:06,720 és tudok hattyú alakú spanglit sodorni. 495 00:34:06,800 --> 00:34:09,680 Ez egy sok szempontból problémás kijelentés, 496 00:34:09,760 --> 00:34:12,520 de a rúzs okos megoldás volt. 497 00:34:12,600 --> 00:34:15,800 - Tényleg? - Ne éld bele magad, Kyle! Oké? 498 00:34:15,880 --> 00:34:16,760 Gyere velem! 499 00:34:23,560 --> 00:34:25,080 - Szeretem önt. - Gyerünk! 500 00:34:27,480 --> 00:34:28,360 Ül! 501 00:34:31,360 --> 00:34:33,240 - Állj fel! - Ezt nem hiszem el. 502 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 Ül! 503 00:34:38,200 --> 00:34:39,240 Csoda történt. 504 00:34:40,720 --> 00:34:43,160 Okos fiú vagy, miért nem vagy suliban? 505 00:34:44,120 --> 00:34:45,440 Nem megy nekem a suli. 506 00:34:45,520 --> 00:34:49,640 Ha így folytatod, te leszel a hónap dolgozója! 507 00:34:50,840 --> 00:34:54,080 Ma este moziba megyek, zárj be te! 508 00:34:54,720 --> 00:34:57,280 Megyek, készülődöm. 509 00:35:10,720 --> 00:35:13,520 Lányok, attól tartok, tévedés történt. 510 00:35:13,600 --> 00:35:18,800 Megvan a tettes, hazamehettek. Sajnálom, hogy elvesztegettem az időtöket. 511 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 - Remek! - Tudtam. 512 00:35:23,320 --> 00:35:28,600 Csak kíváncsiságból: mire jutottatok? Mi köt össze titeket? 513 00:35:29,240 --> 00:35:32,720 A kéretlen péniszeket leszámítva nem sok. 514 00:35:34,800 --> 00:35:37,640 - Megleszel? - Azt hiszem. 515 00:35:38,160 --> 00:35:40,440 Nem vagyok szomorú, csak mérges. 516 00:35:41,600 --> 00:35:43,240 Tudom, mi segítene. 517 00:35:46,400 --> 00:35:48,240 Kedvelem a családod, aranyosak. 518 00:35:48,800 --> 00:35:53,480 - Hogy érted, hogy „aranyosak”? - Aranyos, ahogy hisznek Istenben. 519 00:35:53,560 --> 00:35:54,880 Azt hiszik, létezik. 520 00:35:55,840 --> 00:35:57,080 Én is hiszek benne. 521 00:35:57,840 --> 00:35:59,800 Igen, de nem igazából. 522 00:36:00,600 --> 00:36:03,320 - Csak úgy teszel, hogy békén hagyjanak. - Nem. 523 00:36:04,320 --> 00:36:07,000 Nem, én hiszek Istenben, Rahim. 524 00:36:08,920 --> 00:36:12,640 Hogy hihetsz egy olyan istenben, aki szerint te nem létezhetnél? 525 00:36:13,960 --> 00:36:15,480 Ez kellemetlen. 526 00:36:15,840 --> 00:36:19,520 A családom a vallás miatt emigrált. 527 00:36:19,600 --> 00:36:21,480 Ezért nem értem ezt. 528 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 - Ezt nem tudtam. - Semmi baj. 529 00:36:24,440 --> 00:36:28,160 A különbségeink miatt szeretlek. Nem kell mindig egyetérteni. 530 00:36:29,440 --> 00:36:30,280 Szeretsz? 531 00:36:31,360 --> 00:36:32,440 Ez megijeszt? 532 00:36:34,560 --> 00:36:36,600 Nem, nem. 533 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 Én is szeretlek. 534 00:36:40,560 --> 00:36:43,040 Putain! Majd leállt a szívem. 535 00:36:47,360 --> 00:36:48,200 Menjünk! 536 00:36:51,560 --> 00:36:57,640 Nem térek napirendre afelett, hogy pénzt fogadott el a többi diáktól! 537 00:36:58,080 --> 00:37:00,280 Úgy érzem, nem is ismerem. 538 00:37:00,920 --> 00:37:03,240 Mintha egy idegennel élnék együtt. 539 00:37:03,320 --> 00:37:08,560 Valójában nem ismerjük meg soha a saját sarjainkat. 540 00:37:09,080 --> 00:37:11,520 - Talán igazad van. - Beszélj vele! 541 00:37:11,600 --> 00:37:13,240 Nem tehetsz mást. 542 00:37:16,920 --> 00:37:17,760 Hé! 543 00:37:18,240 --> 00:37:22,480 Szeretnél enni valamit ezután velem? 544 00:37:27,720 --> 00:37:29,680 Sajnos nem tehetem, Jean. 545 00:37:31,080 --> 00:37:33,680 Egy ostoba csók volt. 546 00:37:34,560 --> 00:37:36,560 Tényleg nem bocsátasz meg? 547 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 Tudod... 548 00:37:48,080 --> 00:37:52,320 nem vagyok akkora entellektüel, mint a volt férjed, 549 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 de ismerem a határaimat. 550 00:37:56,000 --> 00:37:58,520 Nem bírom újra átélni ezt a fájdalmat. 551 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 Nem biztos, hogy túlélném. 552 00:38:06,080 --> 00:38:08,000 A lányaimnak szükségük van rám. 553 00:38:11,440 --> 00:38:14,560 Nem állsz készen arra az intimitásra, ami nekem kell. 554 00:38:18,920 --> 00:38:19,880 Értem. 555 00:38:25,600 --> 00:38:26,480 Szia, Jakob! 556 00:38:27,800 --> 00:38:28,640 Igen. 557 00:39:33,560 --> 00:39:34,720 Gyere be! 558 00:39:36,440 --> 00:39:38,840 - Tíz perc múlva vacsora. - Jól van. 559 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 Nagyon hangosan gondolkozol, anya. 560 00:39:44,560 --> 00:39:48,240 - Az a fiú nem hozzád való. - Szerinted senki sem való hozzám. 561 00:39:48,840 --> 00:39:50,760 Nem vele van baj, hanem veled. 562 00:39:51,200 --> 00:39:53,520 Másképp viselkedsz a jelenlétében, 563 00:39:53,600 --> 00:39:56,360 mintha szerepet játszanál. 564 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 Ettől a fiútól nem ragyogsz. 565 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 Mit csináljak? 566 00:40:20,920 --> 00:40:25,320 Gondolj valamire, ami feldühít, és üsd meg minél erősebben! 567 00:40:30,560 --> 00:40:33,720 Haragszom, hogy nem tudok jól tortát sütni. 568 00:40:34,680 --> 00:40:35,960 Ez az! 569 00:40:36,320 --> 00:40:37,840 - Ez az! - Gyerünk, Aimee! 570 00:40:40,000 --> 00:40:44,640 Haragszom, hogy Steve segíteni akar, de nem ért meg. 571 00:40:45,720 --> 00:40:47,000 Igen, ez az! 572 00:40:47,880 --> 00:40:51,720 Haragszom, hogy egy rémes pasas tönkretette a legjobb gatyám, 573 00:40:51,800 --> 00:40:56,240 és senki se tett semmit és most nem bírok buszra szállni. 574 00:40:56,320 --> 00:40:57,440 - Ez az! - Ez az! 575 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 Ez lenyűgöző! 576 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 - Folytatom a zúzást! - Hajrá! 577 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 - Ez az! - Adjál nekik! 578 00:41:28,000 --> 00:41:29,440 Le akartam nyúlni Otist. 579 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 - Sajnálom. - Ő is tetszett, 580 00:41:33,560 --> 00:41:35,960 de az is fontos volt, hogy legyőzzelek. 581 00:41:39,720 --> 00:41:40,880 Hazakísérlek. 582 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 Hazakísérsz? 583 00:41:47,600 --> 00:41:48,440 Igen. 584 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 Szia, anya! 585 00:42:05,760 --> 00:42:09,000 Jól vagy? Hallottam, mi történt. 586 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 Otis! 587 00:42:13,240 --> 00:42:16,880 Szextanácsot adtál pénzért a diákoknak az iskolában? 588 00:42:18,240 --> 00:42:19,520 Miről beszélsz? 589 00:42:21,360 --> 00:42:23,880 - Mondd el az igazat! - Azt mondom. 590 00:42:28,080 --> 00:42:30,480 Pont úgy hazudsz, mint apád. 591 00:42:32,640 --> 00:42:35,920 - Beszéljünk erről racionálisan. - Ez most nem megy. 592 00:42:36,400 --> 00:42:37,400 Anya! 593 00:42:44,960 --> 00:42:46,040 A picsába! 594 00:42:46,120 --> 00:42:48,440 Azt hittem, már nem akarsz velem lógni. 595 00:42:49,600 --> 00:42:51,280 Nem ez volt a terv. 596 00:42:52,840 --> 00:42:56,400 Az enyhén izzadtságszagú pasik voltak a terv, 597 00:42:57,000 --> 00:42:59,960 nem a vaníliaillatú lányok. 598 00:43:00,040 --> 00:43:02,480 - Nincs vaníliaillatom. - De az van. 599 00:43:03,320 --> 00:43:06,240 És néha autóillatosító. 600 00:43:07,200 --> 00:43:08,320 Nagyon tiszta vagy. 601 00:43:09,440 --> 00:43:14,880 Sajnálom, hogy összezavartalak, de nagyon rosszul esett, hogy kerülsz. 602 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 Rendben. 603 00:43:19,800 --> 00:43:21,160 Lehetünk barátok. 604 00:43:22,040 --> 00:43:22,880 Jól van. 605 00:43:26,200 --> 00:43:27,560 A suliban találkozunk. 606 00:43:35,480 --> 00:43:39,000 Várj, azt hiszem, többet akarok a barátságnál. 607 00:43:39,080 --> 00:43:42,160 - Miért? - Mert jobb illatod van, mint a fiúknak. 608 00:43:48,480 --> 00:43:49,560 Én... 609 00:44:05,120 --> 00:44:07,040 - Halló? - Szia. 610 00:44:07,120 --> 00:44:09,440 Anyud hazudik a melóról. 611 00:44:09,520 --> 00:44:12,680 Ma reggel hazajött, miután eljátszotta, hogy elmegy. 612 00:44:12,760 --> 00:44:13,880 Te szarkeverő! 613 00:44:13,960 --> 00:44:17,120 Csak elmondom, amit láttam. Kezdj vele, amit akarsz! 614 00:44:18,920 --> 00:44:21,560 - Oké, jó éjt, Isaac. - Jó éjt. 615 00:45:08,640 --> 00:45:10,320 Miért kötöd mindig duplára? 616 00:45:10,400 --> 00:45:12,320 Nehogy elmenekülj itt nekem! 617 00:45:13,400 --> 00:45:14,880 De vicces vagy! 618 00:45:21,840 --> 00:45:23,160 - Búcsúzz el! - Szia! 619 00:45:23,240 --> 00:45:24,160 Szia! 620 00:45:26,280 --> 00:45:28,360 Elég legyen a kémkedésből! 621 00:45:28,920 --> 00:45:29,760 Istenem! 622 00:45:57,200 --> 00:45:58,680 - Szia, anya! - Baszd meg! 623 00:45:59,440 --> 00:46:00,280 Mit csinálsz? 624 00:46:01,880 --> 00:46:04,240 - Visszajöttem... - Isaac látott tegnap. 625 00:46:06,160 --> 00:46:09,760 Kirúgtak. Nem tudtam, hogyan mondjam el. 626 00:46:10,640 --> 00:46:12,200 Szégyelltem magam. 627 00:46:12,280 --> 00:46:15,440 De már keresek helyette mást! 628 00:46:16,120 --> 00:46:18,720 - Megint anyagozol? - Nem. 629 00:46:19,600 --> 00:46:23,640 Az életemre esküszöm! A tiédre és Elsie-ére is. 630 00:46:24,560 --> 00:46:25,640 Tiszta vagyok. 631 00:46:26,960 --> 00:46:28,080 Kérlek, hidd el! 632 00:46:30,720 --> 00:46:31,680 Elhiszem. 633 00:46:34,880 --> 00:46:36,720 Még egy hazugság, és repülsz. 634 00:46:52,840 --> 00:46:54,120 Mit kerestek itt? 635 00:46:57,040 --> 00:46:58,440 Felszállunk a buszra. 636 00:47:00,320 --> 00:47:01,720 Mind felszállunk rá. 637 00:47:20,360 --> 00:47:23,120 - Most felszállsz, vagy nem? - Várjon! 638 00:47:25,240 --> 00:47:26,960 Ez csak egy hülye busz. 639 00:47:28,840 --> 00:47:30,200 Ez csak egy hülye busz. 640 00:48:55,080 --> 00:48:57,320 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa