1 00:00:25,360 --> 00:00:26,200 Này. 2 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Lại đây. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 - Này, tôi biết cô. - Giúp tôi một tay nhé? 4 00:00:34,320 --> 00:00:35,560 - Ừ. - Cầm ở đó. 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Đây? Trời ạ. Ừ. - Thấy không? Kéo đi. 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Ôi chà. Tuyệt. - Được chưa? To đấy. 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Đúng. - Ôi trời. 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Chào bé đẹp. - Tôi không nghĩ nó là cá sông. 9 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Tôi nghĩ nên ném về sông, nhỉ? 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - Đừng động vào cá của tôi. - Phải trả nó về. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Tôi nói đừng. 12 00:01:10,840 --> 00:01:12,000 Chúa? 13 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Đừng nói con nghĩ ta là lão già da trắng. 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Giờ ta cần nói chuyện chút. 15 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Con gặp rắc rối ạ? 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Sao con quay lưng với nhà thờ của con? 17 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 Con không muốn, nhưng con không nghĩ mình có thể được rửa tội. 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,400 Khó quá ạ. 19 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Đời là khổ cực. 20 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Và phải hy sinh, nhưng nhà thờ cần con. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Ta cần con. 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Con phạm tội suốt. 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 Sáng nay con thủ dâm. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 Và ngài biết con mặc quần hai ngày liên tiếp, và con... 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Eric Effiong! Con là đứa con quý giá của ta. 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Con rất dũng cảm, táo bạo và hoàn toàn "sôi hổi". 27 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Con không nghĩ có từ đó. - Con cãi Chúa à? 28 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 Không, con chỉ... Ý ngài là sôi nổi? 29 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 Ngài thật tử tế khi nói vậy. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Dừng lại và lắng nghe. 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - Cal? - Cậu muốn ăn bánh mì không? 32 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Cái quái gì vậy? 33 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 GIÁO DỤC GIỚI TÍNH 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 OTIS TỚ BIẾT CẬU CHƯA MUỐN NÓI CHUYỆN. 35 00:03:02,880 --> 00:03:04,960 NHƯNG NẾU CẦN GÌ, TỚ SẴN SÀNG. 36 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ĐIẾU VĂN CHO MẸ 37 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 GHI CHÚ SOUTHCHESTER 38 00:03:28,280 --> 00:03:30,120 Jo, em mở cửa được không? 39 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Otis? 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Chào buổi sáng, ánh dương. 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 Không. Xin lỗi. Cậu làm gì ở nhà tớ? 42 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Tớ ghé qua gặp mẹ cậu. 43 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - Được rồi. - Tớ có tiết trống, nên là... 44 00:03:50,200 --> 00:03:54,240 Ồ, có vụn bánh mì trên nẹp cổ của cậu. 45 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - Có chuyện gì thế? - Đừng bận tâm. 46 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Nghe này, Otis, cậu không cần phải như thế. 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,760 Tớ biết cuộc tranh luận có chút căng thẳng, 48 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 nhưng đó là cuộc thi. 49 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 Căng thẳng? Cậu đã đặt điều về tớ trước toàn trường. 50 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Tớ không đặt điều. Cậu ép tớ công khai giới tính giữa trường. 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Tiến sĩ Milburn! 52 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Chào. Mong cô không ngại vì cháu ghé qua. 53 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Cháu muốn thông qua vài điều trước buổi phát thanh. 54 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Ừ, chắc chắn rồi. 55 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Vào văn phòng cô chứ? - Để hai người riêng tư nhé. 56 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Chút nữa cô vào. Otis! 57 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Con yêu. 58 00:04:29,800 --> 00:04:33,880 - Mẹ không biết là con bé tới. - Sao cũng được. Mẹ, con phải đi đây. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Đợi đã. 60 00:04:35,480 --> 00:04:40,160 Nghe này, mẹ biết Maeve đang trải qua giai đoạn dễ bị tổn thương. 61 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 Mẹ chỉ... Mẹ nghĩ con nên chú ý hơn 62 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 đến trực giác của mình. 63 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Mẹ, hai bọn con đều muốn tối hôm trước. Được chứ? Maeve không bắt con làm gì cả. 64 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Được rồi. Mẹ có bổn phận lo lắng cho con thôi. 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,160 Mẹ đâu có lo cho con khi thuê kẻ thù của con 66 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 đồng dẫn với mẹ, nhỉ? 67 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 Họp chuẩn bị vui vẻ. 68 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Ồ, chào. Xin mời ngồi. 69 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Đây là nơi an toàn. 70 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Ôi chà. 71 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 NUÔI DẠY ĐÀN ÔNG - HỒ SƠ VỀ THIẾU NIÊN SAU DẬY THÌ SỢ TÌNH DỤC 72 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 CHƯƠNG MỘT - LẦN XUẤT TINH BẤT NGỜ CỦA OTIS 73 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 O? 74 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 Chào cô ạ. 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 Chào. 76 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 Ruby! 77 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Chào. 78 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Cậu đang làm gì ở đây? Cái gì vậy? 79 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Không có gì đâu. Vẹo cổ. 80 00:05:47,320 --> 00:05:50,720 Tớ muốn nói chuyện với cậu về 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 các bước tiếp theo cho cuộc bầu cử. 82 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 Otis, cậu bị đồn ủng hộ nam quyền, ép người khác công khai. 83 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Tớ biết, mà tớ không phải. 84 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Và, cậu thì giỏi truyền thông. 85 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 Cậu có thể đưa sự thật ra ánh sáng và lật ngược tuyên truyền này từ O. 86 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 Ừ, được rồi. Hôm nay tớ sẽ giải quyết. 87 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Cảm ơn. - Cậu đi đâu vậy? 88 00:06:14,280 --> 00:06:18,720 À, hôm nay là đám tang mẹ của Maeve. 89 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Ồ. 90 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Thật ra làm tớ nhớ ra. 91 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 Tớ muốn nói nếu cậu vô tình gặp Maeve, 92 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 và cô ấy hỏi cậu về đêm đó, cậu biết đấy, khi tớ ngủ lại, 93 00:06:33,360 --> 00:06:37,680 tớ kể là ta đã chuẩn bị chiến dịch và vô tình ngủ quên. 94 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Đúng như vậy còn gì. 95 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Không, tớ biết. Nhưng, cậu biết đấy, nó không hay lắm. 96 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Và tớ không muốn cô ấy nghĩ chúng ta trên tình bạn. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Thế nên cậu đến. Để kiểm soát thiệt hại cho mối quan hệ? 98 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Không. 99 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Một chút, mà không. 100 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Tớ muốn nói chuyện với cậu về chiến dịch. 101 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Maeve không phải lo. Chúng ta không trên tình bạn. 102 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - Chúng ta không bạn bè gì cả. - Ruby. 103 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 Không hợp với cậu lắm. 104 00:07:13,720 --> 00:07:17,280 Phải, nhưng là váy tang phù hợp, nghĩa là mẹ sẽ thích nó. 105 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Được rồi. 106 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Chúa ơi. 107 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Mắt tớ trông tệ không? - Không. 108 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Có chuyện gì thế? 109 00:07:28,920 --> 00:07:31,880 Otis và tớ định làm tình. Đó là một thảm hoạ. 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Ừ, giờ không nói chuyện. 111 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 Chuyện dài lắm. Tớ định nhắn cho cậu, nhưng... 112 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 Ừ. 113 00:07:41,760 --> 00:07:44,880 Tớ biết bọn mình chưa thoải mái lắm. Tớ hiểu mà. 114 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 Tớ nghĩ vụ với Isaac làm tớ khó chịu. 115 00:07:54,960 --> 00:07:57,600 - Hai người làm bạn thôi nhé? - Được. Tất nhiên. 116 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 Lẽ ra tớ không nên nói ra. 117 00:08:00,080 --> 00:08:04,920 Ý tớ là, không có gì xảy ra, và sẽ không có gì xảy ra. Tớ hứa. 118 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 Tớ không thể tin cậu sẽ dự tang với vết thương tình dục. 119 00:08:19,040 --> 00:08:21,120 - Mẹ cậu sẽ tự hào. - Thôi đi. 120 00:08:21,120 --> 00:08:23,800 Maeve, có người từ Wallace gọi điện. 121 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Họ nói gì ạ? 122 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Họ hỏi cháu có quay lại để hoàn thành khoá học không. 123 00:08:30,800 --> 00:08:34,720 Nói với họ là cháu bận. Cháu sẽ gọi lại. Hôm nay hoả táng mẹ cháu. 124 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - A lô? - Jackson Marchetti? 125 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 - Vâng. - Kết quả xét nghiệm đã có. 126 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 Bác sĩ muốn gặp cậu vào 4:00 chiều hôm nay. 127 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 Vâng, hẹn gặp lại ạ. 128 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Hẹn gặp lại. 129 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 VIV BEAU VÀ TỚ SẼ GẶP CẬU Ở ĐÓ 130 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 HẸN GẶP LẠI 131 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 Cô biết đấy, cháu đam mê bóc trần lời đồn về tình dục trên kênh của cháu. 132 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Nên cháu tự hỏi, có lời đồn về tình dục mà cô muốn bóc trần không? 133 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 Để xem nào. Cô có thể nghĩ đến... 134 00:09:47,800 --> 00:09:54,120 Có một lời đồn dai dẳng về những phụ nữ quan hệ tình dục nhiều 135 00:09:54,120 --> 00:09:55,920 sẽ có âm hộ giãn rộng. 136 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Phải rồi. 137 00:09:56,840 --> 00:10:02,000 Được rồi, có lẽ ta sẽ thử lại lần nữa, súc tích hơn một chút. 138 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 Cháu hỏi về lời đồn tình dục, 139 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 rồi cô nói thẳng về âm đạo chảy xệ. 140 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 Vậy Celia nhờ cháu giúp cô về cách diễn đạt à? 141 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Không. Cháu nghĩ cô ấy chỉ muốn chương trình có nhịp độ hơn. 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Phải rồi. 143 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Chúa ơi. 144 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Thật nhục nhã. Cô được một đứa trẻ 17 tuổi huấn luyện. 145 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 Chết tiệt. Xin lỗi, không phải cháu phê bình cô. 146 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Không. Không sao đâu. Không phải lỗi cháu đâu. 147 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 À, 148 00:10:32,960 --> 00:10:35,680 lên sóng trực tiếp rất khác 149 00:10:35,680 --> 00:10:39,240 so với việc ngồi đối mặt với ai đó một cách riêng tư. 150 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Có lẽ cô cảm thấy bị phơi bày? 151 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Ừ. 152 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 Thật ra, cô quay lại làm việc quá sớm. 153 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 Dù sao cũng không quan trọng. 154 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 Không. Có đấy. Có quan trọng đấy. 155 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 Nếu cô muốn chia sẻ, cháu sẽ lắng nghe. 156 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 Vẫn có cảm giác rằng 157 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 nếu một phụ nữ rời khỏi thăng trầm sự nghiệp, 158 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 cô ấy sẽ không thể quay lại. 159 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 Và từ đầu cô đã mất khá nhiều thời gian để bắt đầu, nên... 160 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 Thật sao? Cháu cứ tưởng cô đã làm việc này từ rất lâu. 161 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Ừ, phải rồi. 162 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Khi có chồng, sự nghiệp của cô đang trên đà phát triển. 163 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 Và rồi, khi chồng cô bỏ đi, 164 00:11:27,920 --> 00:11:30,400 mọi chuyện trở nên rất khó khăn. 165 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Đó là nỗi đau buồn. 166 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 Và tập làm mẹ đơn thân thật sự 167 00:11:36,760 --> 00:11:37,800 rất khó khăn. 168 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Mẹ ơi? 169 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Dù sao thì cuối cùng cô đã mạnh mẽ hơn. 170 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 Và cô biết điều quan trọng nhất là cô phải ở bên Otis. 171 00:11:48,840 --> 00:11:52,800 Nên cô quyết định mở phòng khám riêng là đủ. 172 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 Nhưng cô luôn muốn hơn thế. 173 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 Và khi công việc phát thanh này xuất hiện, 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 cô không muốn nó vuột đi mất. 175 00:12:05,440 --> 00:12:07,360 Điều đó hoàn toàn hợp lý ạ. 176 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Nhưng nghe có vẻ hơi quá sức. 177 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Trời ạ. Sao cháu làm cô nói ra chuyện đó được nhỉ? 178 00:12:18,720 --> 00:12:22,720 Cháu nghĩ tối nay sẽ rất tuyệt. Cháu nghĩ cô chỉ cần tin tưởng bản thân. 179 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Chào các cháu. Cô là Samantha, chủ tế của các cháu. 180 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Ôi chà. 181 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 - Chủ tế hiếu khách nhất. - Chào. 182 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Cô sẽ hướng dẫn các cháu trong buổi từ biệt. 183 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Mắt cháu sao thế? 184 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 - Vết thương tình... - Tai nạn ạ. 185 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Ảnh của Elaine đẹp quá. 186 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Erin. 187 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Mẹ cháu được gọi là Erin. 188 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Ừ. Xin lỗi nhé. 189 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Rồi, duyệt nhanh nào. 190 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Ảnh, tích. 191 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Có hoa tưởng niệm chứ? - Có, anh cháu lo vụ đó. 192 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Tích. 193 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Chương trình lễ? 194 00:13:12,680 --> 00:13:13,880 Ồ, việc của cháu. 195 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Tích. 196 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 Cháu có bài nhạc nào muốn mở khi đưa Erin vào không? 197 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Vâng. Có ạ. 198 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Tích. 199 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 Ồ, tớ thích nói tích. 200 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Tích. 201 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 Từ đó hay nhỉ. 202 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Tích tịch tình tang. Tích tắc tích tắc. Tích. 203 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Aimes. 204 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Xin lỗi. 205 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Tiếp tục nhé? 206 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Vâng. 207 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Bộ vest đẹp đấy. 208 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 Cảm ơn. 209 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 - Cảm ơn vì cho tôi về sớm. - Không sao. 210 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Này, cậu đứng lớp tốt lắm. Bọn trẻ thật sự nghe lời cậu. 211 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Có lẽ cậu có thể tự dạy một lớp? 212 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 Ừ, được rồi. Chắc chắn rồi. 213 00:14:10,080 --> 00:14:13,680 Ồ, tôi có thể... Cà vạt của cậu... 214 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 Xin lỗi. 215 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Ý tôi là, tôi không làm được. Tay tôi run khi tôi lo lắng. 216 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Sao cậu lại lo lắng? 217 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 Có thể gặp tình cũ hôm nay. 218 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Cô ấy là mối tình đầu của cậu? 219 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Cô... Ừ. 220 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Đại loại vậy. 221 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 Đã lâu rồi, nhưng vẫn đau lòng. 222 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 Tôi không nghĩ sẽ nhẹ lòng hơn, nhưng cậu trông rất tuyệt, nên... 223 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 Cô ấy sẽ tiếc đấy. 224 00:14:51,360 --> 00:14:55,040 - Bố tôi đến rồi. Tôi phải đi. - Được rồi. Được. Mai gặp. 225 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Adam. - Vâng? 226 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Con cầm lái đi. 227 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Vâng. 228 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 TƯỞNG NHỚ ERIN WILEY CẦU ERIN AN NGHỈ 229 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 Chúng ta thường không cho phép ăn trong buổi lễ. 230 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Ồ. 231 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 Trông ngon quá. 232 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 - Cô xin nhé? - Ừm. 233 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Ngon ghê. 234 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 - Ồ, ngon quá. - Chết tiệt. 235 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 - Sean không nghe máy. - Để tớ đi mua hoa. 236 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Không. Tớ không quan tâm đến hoa. 237 00:15:37,960 --> 00:15:41,520 Nói thật, chả cần cả vụ này. Không ai đến mà. Tớ nói rồi. 238 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Cổ cậu sao rồi? 239 00:15:48,800 --> 00:15:50,280 Tớ nghĩ là khá hơn rồi. 240 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - Và của quý thế nào? - Tớ không biết có chuyện gì. 241 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Tớ cảm thấy có lỗi khi ở nhà Ruby, 242 00:15:57,160 --> 00:15:59,960 và tớ không thể ngừng nghĩ về nó. 243 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 Cậu nghĩ cậu muốn làm Maeve ghen tị chút không? 244 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 - Không. - Không. Một chút cũng không? 245 00:16:07,080 --> 00:16:10,560 Tớ đã không phải ở đó nếu cậu không bỏ rơi tớ vì bạn mới. 246 00:16:11,280 --> 00:16:13,000 Khoan. Cậu đổ lỗi cho tớ à? 247 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Otis, cậu đã nói cậu thấy ổn mà! 248 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 Maeve gọi. Đợi chút. 249 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Này. 250 00:16:19,480 --> 00:16:22,640 Lẽ ra Sean phải ở đây lúc 12 giờ. Anh ấy không nghe máy. 251 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 Rồi. Tớ chắc anh ấy sẽ đến đó sớm thôi. 252 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Tớ rất cần anh ấy đến, Otis. 253 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 Bọn tớ sẽ tìm anh ấy. Đừng lo. Anh ấy ở đâu? 254 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 Ở nhà bạn. 255 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Mo Mờ Ám. 256 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Nhắn cho tớ địa chỉ. 257 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Tớ gửi ngay đây. 258 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Ừ, được rồi. Đừng lo. 259 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 - Được. Chào. - Chào nhé. 260 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Ta đi đâu đây? 261 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 Để tìm một người tên là Mo Mờ Ám. 262 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Chúa ơi, Rùa ơi! 263 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Con bé vừa cười. Không phải cười xì hơi. Cười thật ấy. 264 00:17:00,680 --> 00:17:03,840 - Con bé chưa từng thế à? - Chưa. Chào con. 265 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 Nào, cười đi. Cười lên cho mẹ xem đi. 266 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Chết tiệt. Xin lỗi. Em không nên nói gì. 267 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 - Không sao. - Nào, bé yêu. Cười với mẹ đi. 268 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - Chị nghĩ bé đói. - Vâng. 269 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 Không sao đâu. Chị chỉ... Chị đau đầu quá. 270 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 Họ nói sẽ có triệu chứng này khi dùng thuốc chống trầm cảm. 271 00:17:20,640 --> 00:17:22,280 Em có thuốc giảm đau không? 272 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Em không có. 273 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Xin lỗi. 274 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 Rồi. Em đã nghĩ về việc trông trẻ. 275 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Ý em là, có lẽ em nên mở một nhà trẻ. 276 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Như nhà trẻ sang chảnh có tập yoga em bé. 277 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Ừ. 278 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 Em sẽ làm trước hay sau khi trả hết nợ? 279 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Ừ, thật ra em muốn nói với chị chuyện đó. 280 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 Về việc chị có thể cho em mượn tiền. Ý em là, em sẽ trả lại tất cả. 281 00:17:51,320 --> 00:17:52,480 Dĩ nhiên. 282 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 Số tiền lớn đấy. 283 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Ta nói chuyện này lúc khác được không? 284 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Chị hứa là chị sẽ suy nghĩ mà. Chị chỉ... Chị phải đến hiệu thuốc. 285 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Mua cốc nguyệt san cho em nhé? 286 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 Và thêm bột chất xơ nữa. Mấy ngày rồi em không đi ị. 287 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Thôi để em đi với chị. 288 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 Tuyệt. 289 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Sao cậu im lặng thế? 290 00:18:25,200 --> 00:18:28,080 Cậu thật đạo đức giả khi để bụng chuyện đi quẩy, 291 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 còn cậu luôn bỏ tớ vì Maeve. 292 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Eric. 293 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 - Mẹ cô ấy... - Không phải lần đầu, nhỉ? 294 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 Không. Giờ tớ ít gặp cậu, Eric. 295 00:18:38,760 --> 00:18:41,160 Cậu luôn chơi với Abbi và những bạn đó. 296 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 Xin chào. 297 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 {\an8}VÙNG BIỂN KHƠI CÁ NHIỆT ĐỚI 298 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Chào. Bọn em đang tìm Mo Mờ Ám. 299 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Đâu phải tên thật. - Biệt danh mà. 300 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Mo Mờ Ám. Là tôi đây. 301 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Sean có ở đây không? 302 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Không. Tối qua Sean không về. 303 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 Nếu anh thấy, bảo anh ấy gọi cho em gái Maeve nhé? Gấp lắm. 304 00:19:13,040 --> 00:19:14,080 Được. 305 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - Vâng. - Vâng. 306 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Được rồi. Cảm ơn, Mo Mờ Ám. 307 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Đợi một chút. 308 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}Chúng được giao cho Sean. 309 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 Không đem vào được vì tôi dị ứng, 310 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 nên hai cậu đem về đi. 311 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Có khi gặp cậu ấy trước tôi... - Vâng. 312 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Vâng, được. - Cảm ơn. 313 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Rồi, tớ không hiểu. 314 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Cậu không muốn tớ có bạn khác hay sao? 315 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 Không biết. Đôi khi tớ thấy 316 00:19:54,080 --> 00:19:56,280 cậu thích chơi với bạn thú vị hơn. 317 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Tớ bị bỏ lại. 318 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 Tớ không thích đi chơi với bạn khác hơn, Oatcake. 319 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 Nhưng đôi khi bọn tớ có nhiều điểm chung hơn. 320 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Cậu nêu một điều về tớ gần đây được chứ? 321 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 Cậu quay lại nhà thờ? 322 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 Không, thật ra là không! 323 00:20:11,840 --> 00:20:15,080 Tớ đang bị khủng hoảng hiện sinh về vụ đó, nhưng cậu đâu biết 324 00:20:15,080 --> 00:20:18,600 vì cậu chả quan tâm việc không liên quan đến cậu. 325 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 Nói thế... Không, bất công quá. 326 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Bất công thế nào? Nói đi. 327 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 Chà. Ôi chà. 328 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Ôi trời! 329 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Tớ không dừng được. Eric, cứu! 330 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 Oatcake! Ôi trời! 331 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 Oatcake! Trời ơi. Cậu ổn chứ? Đưa tay đây. 332 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 - Có gì đó trong mắt tớ. - Đưa tay cho tớ! 333 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 - Ôi trời. - Có gì đó trong mắt tớ. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - Cậu ổn chứ? Để xem mắt nào. - Tớ ổn. 335 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Nẹp cổ chết tiệt! 336 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 Giàn hoa. 337 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 - Sẽ ổn thôi. - Ta phải làm sao? 338 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 - Sẽ ổn thôi. - Eric, gắn lại vào lỗ. 339 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Không, Oatcake. 340 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Cẩm chướng ở bên ngoài. Bên trong là hoa hồng. 341 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 Gắn theo màu. 342 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 Ta cũng có điểm chung, phải không? 343 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Tất nhiên là có. 344 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Tớ chỉ muốn nói có những điều trong đời tớ 345 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 mà cậu không hiểu. 346 00:21:23,400 --> 00:21:24,920 Như cái gì? 347 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 Như việc tớ theo đạo Cơ Đốc. 348 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Hoặc là gia đình tớ không có nhiều tiền như cậu. 349 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Hoặc ta không nói về chủng tộc chẳng hạn. 350 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 Nghe này, tớ đoán tớ chỉ muốn nói rằng chúng ta rất khác nhau, 351 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 và ta không nói về nó. 352 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 - Rồi. Sao cậu trách tớ việc đó? - Tớ không trách cậu. 353 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 Tớ chỉ đang cố nói ra cảm giác của mình. 354 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 Được rồi. Chúng ta sẽ muộn mất. 355 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 Ta nên giải quyết chuyện này và... 356 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Tuyệt. 357 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Constable. 358 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 Nổi tiếng với tranh phong cảnh, chủ yếu ở vùng quê Suffolk , 359 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 nghe nhàm chán, nhưng qua tay ông, phong cảnh ở đây đầy thi vị. 360 00:22:17,720 --> 00:22:20,080 Bờ sông bồi tụ, đống gạch vỡ vụn, 361 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 những cây cầu nhầy nhụa, cây cối sinh động, đung đưa. 362 00:22:25,280 --> 00:22:28,440 Ông ấy thích cây liễu. Ông ấy mê nhành cây rũ, 363 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 cành cây đâm sâu xuống mặt nước nhấp nhô. 364 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Ta cảm nhận được không khí ẩm ướt buổi sáng. 365 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Ông ấy vẽ ra một thể thức khác để cảm nhận. 366 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Sao? 367 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Em đi vệ sinh nhé? 368 00:22:38,480 --> 00:22:41,120 Được. Xin lỗi. Tất nhiên là được. 369 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 Đến đâu rồi? Ồ, phải. 370 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Constable là thiên tài ẩn mình. 371 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Khung cảnh sống động nội tâm này... 372 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Tớ chạm vào cậu nhé? 373 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 Xin lỗi. Tớ dùng testosterone nên không nghĩ là sẽ có kinh. 374 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Đừng lo. Tớ không phiền đâu. 375 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Không sao chứ? 376 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 Ừ. 377 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Tớ nghĩ tớ... Tớ cần bình tĩnh chút. 378 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 Nghe máy đi. Nghe máy đi, đồ khốn. Chết tiệt. 379 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 - Ôi Chúa ơi. - Chào. 380 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Chào. 381 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 Không tìm được anh ấy. 382 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 Giàn hoa bị gãy ở giữa một chút. Xin lỗi. 383 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 Cậu ổn chứ? 384 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 Ừ. Chỉ ước gì Sean nghe máy. 385 00:24:49,680 --> 00:24:53,200 SEAN ANH ĐANG Ở CHỖ QUÁI NÀO? 386 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 Gần đến giờ bắt đầu rồi. 387 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Cháu đợi vài người đến à? 388 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Không, đến đủ rồi ạ. 389 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Ta cứ làm cho xong được không? 390 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Ừ. - Thật ra thì... 391 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Khoan đã. Một bông hoa. 392 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Họ làm gì ở đây? 393 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 Cậu lo rằng mẹ cậu sẽ cô độc nên tớ mời họ. 394 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 Mong là tớ không làm sai. 395 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Cậu thật tử tế. Cảm ơn Aimee. 396 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Tốt quá. Cô tự hỏi ai sẽ khiêng quan tài. 397 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Phải rồi. 398 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 Đi nào. 399 00:25:36,040 --> 00:25:37,720 - Chào. - Cảm ơn vì đã đến. 400 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Chào. 401 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Bài hát mẹ thích. 402 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Tớ thích bài này. 403 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Rồi, về phía tớ. 404 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Xoay lại. 405 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Được rồi. 406 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Những ai có thể, mời đứng lên. 407 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Là em đó. 408 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Xin lỗi, Wi-Fi bị... 409 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Ta quay lại à? 410 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - Ta làm lại nhé? - Không, đi tiếp đi. 411 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 - Lùi lại chút? - Otis, đi tiếp đi. 412 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 Xin lỗi. 413 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - Otis, lại đây. - Đi thôi. 414 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 Ngón chân anh. 415 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Đi nào. 416 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 Lạy Chúa. Jackson. 417 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 - Trời ạ. Giữ vững. - Chết tiệt. Xin lỗi. 418 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 Được rồi, từ từ. 419 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 - Luồn qua. - Đi vòng hả? Rồi. 420 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 Bình tĩnh. Dựng thẳng lên. Thẳng. 421 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 Cẩn thận ngón tay. Khoan. 422 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Chào mừng mọi người và xin lỗi về sự cố âm nhạc đó, 423 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 nhưng tôi chắc Erin đang hát bài ca bà ấy thích, dù ở nơi đâu. 424 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Hy vọng thế. 425 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Tên tôi là Samantha. 426 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Tôi là chủ tế của hôm nay. 427 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 Và chúng ta tập trung ở đây để Erin Willy có thể tiếp tục... 428 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin Wiley. 429 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - Wiley? - Phải. 430 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Trên giấy này ghi là Willy. 431 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Nó viết khá rõ là Wiley. 432 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 ...để Erin Wiley 433 00:28:42,640 --> 00:28:46,600 có thể tiếp tục sống trong ký ức của chúng ta. 434 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 Erin được sinh ra ở Moordale, 435 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 và bà ấy để lại hai người con. 436 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Ba. 437 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Ba người con. 438 00:28:56,080 --> 00:28:59,160 Maeve, Sean, và Elsie, 439 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 là ánh sáng của đời bà ấy. 440 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 Làm mẹ đơn thân có những vất vả, 441 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 nhưng bà là người phụ nữ 442 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 vượt lên khỏi nghịch cảnh cùng năng lượng và nhiệt huyết. 443 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 Anh làm gì ở đây? 444 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 Xin lỗi anh đến muộn. 445 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Chào mừng. 446 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 - Mấy người này là ai? - Em gọi anh suốt. 447 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Bà ấy thích nghe nhạc, nói chuyện với bạn bè. 448 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 Và, bạn biết đấy, 449 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 tôi nghĩ chúng ta đều có thể tìm sự an ủi 450 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 trong ý niệm rằng có một 451 00:29:35,200 --> 00:29:40,280 ngôi sao mới sáng trên bầu trời đêm nay. 452 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Thật tuyệt vời. 453 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 Thật là thần thoại, thật đấy. 454 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - Ý là, nó vô cùng tào lao. - Im đi. 455 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Nhưng được biên soạn rất hay. 456 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Cảm ơn. 457 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Thôi đi. 458 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 Tôi nghĩ tôi sẽ bổ sung. 459 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 Không. Sean. 460 00:30:01,560 --> 00:30:05,720 Nếu cô không phiền nếu tôi nói vài lời... 461 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 - Cảm ơn. - Làm ơn đừng. 462 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 ...về mẹ tôi. 463 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 Sean. 464 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Mẹ yêu quý của tôi 465 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 đã mất khi làm điều bà ấy yêu thích. 466 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Chơi thuốc. 467 00:30:23,720 --> 00:30:27,680 Thôi nào. Ta đâu có tin "bà ấy là ngôi sao sáng trên bầu trời", 468 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 đúng không? 469 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Không, tôi nghĩ sẽ thích hợp hơn 470 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 nếu tôi, con trai bà, 471 00:30:34,360 --> 00:30:37,680 chia sẻ vài chuyện về Erin từ thời thơ ấu của chúng tôi. 472 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Anh kể về những trò chúng ta từng chơi nhé? 473 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Được không? Thứ nhất, đá bóng trong bóng tối. 474 00:30:46,520 --> 00:30:48,560 Chuyện hay này, lúc mẹ tôi 475 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 đuổi bọn tôi khỏi nhà lưu động ngay giữa đêm 476 00:30:51,120 --> 00:30:54,880 để bà ấy phê thuốc và xoạc thằng cha tên Greg. 477 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 Sau đó, tất nhiên là "săn xì gà" hay "săn điếu thuốc", 478 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 đó là khi bọn tôi thường đến công viên 479 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 và phải quỳ gối tìm trong bùn để tìm mẩu thuốc lá 480 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 đủ dài để mẹ hút 481 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 vì bọn tôi hết tiền. 482 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 Và rồi... Còn nhiều lắm. Tôi kể tiếp nhé. 483 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 - Chuyện tôi thích... - Thôi. Đủ rồi, Sean. 484 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Anh tự làm xấu mặt đó. 485 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 Thôi đi, em gái. 486 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 Cứ làm như váy và ảnh đẹp sẽ thuyết phục những người ở đây 487 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 rằng mẹ mình không phải con nghiện bẩn thỉu. 488 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 Ra ngoài. 489 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 Ra ngoài! 490 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 Được thôi. Hân hạnh. 491 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Tạm biệt mẹ. 492 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Tôi nghĩ ta sẽ nghỉ ngơi một chút. 493 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 Sean. 494 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Sean, đừng chạy trốn em nữa. 495 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 - Sao phải ích kỷ vậy? - Vì anh không thể giả tạo như em. 496 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 - Em đang cố tiễn mẹ cho tử tế. - Bất công quá. 497 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 Cái gì bất công? 498 00:32:23,560 --> 00:32:28,880 Em sẽ ra khỏi nơi này, nhưng anh sẽ chết một mình, giống như mẹ. 499 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 Anh có thể cai nghiện, Sean. 500 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Dù sao cũng không quan trọng 501 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 vì em sẽ quay lại cuộc sống xa hoa ở Mỹ 502 00:32:40,440 --> 00:32:42,280 và quên mất anh tồn tại. 503 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Anh đi đây. 504 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Sean, đừng làm thế. Ta sẽ tạm biệt mẹ. 505 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Bà ấy chẳng buồn chào tạm biệt chúng ta, phải không? 506 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Thông báo khách hàng. Tất cả cá nhiệt đới hiện giảm nửa giá. 507 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 Cái địu gấu túi này thật tuyệt. 508 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Nhìn kìa, con bé ngủ rồi. 509 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 Chết tiệt. 510 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 - Chị đang làm gì vậy? - Chị đang trốn. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - Trốn ai? - Anh ta. 512 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 Ôi Chúa ơi, đó là Dan! Chết tiệt. Chắc là bị tai nạn mô tô. 513 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Em đang làm gì vậy? 514 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Sao em biết Dan? 515 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 Đó là người em đang hẹn hò. 516 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Chết tiệt. 517 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Sao cơ? 518 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Đó là bố của Joy. 519 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 Sao, vậy là chị và Dan? 520 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Ừm. 521 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Vậy chị chắc chắn đến mức nào về chuyện đó là bố Joy? 522 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Chà, chắc chắn 95%. 523 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 Trời ạ! 524 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - Em chưa ngủ với anh ta nhỉ? - Chưa. 525 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Em thật sự khá thích anh ta. 526 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 Em biết là không nên gặp nữa nhỉ? 527 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 Vâng. Tất nhiên rồi. 528 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 - Chết tiệt. - Luôn là như vậy. 529 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 Con về sớm thế. 530 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 Con ổn chứ? 531 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Giờ con không muốn nói lắm. 532 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Nếu được. 533 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 Được rồi. 534 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Ăn bánh được không? 535 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 - Cô ấy ổn chứ? - Mong là vậy. 536 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 Mấy đứa. 537 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 Chào. 538 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Cho các cháu biết, 539 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 chiều nay cô có một đám tang khác. 540 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Vậy... 541 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Được rồi. 542 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 Ừ. 543 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 - Tớ đi tìm cô ấy. - Rồi. 544 00:36:02,920 --> 00:36:03,840 Không sao đâu. 545 00:36:15,200 --> 00:36:16,360 - Cậu thế nào rồi? - Ổn. 546 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Tốt. 547 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 Giờ tớ làm với ngựa. 548 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Phải không? 549 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 Cậu có... 550 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 có bao giờ nói với bố mẹ không? 551 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Ừ, tớ nói rồi. 552 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Họ cũng chấp nhận việc đó. 553 00:36:55,080 --> 00:36:57,480 Thật tuyệt, Adam. Quan trọng đấy. 554 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 Tớ rất tự hào về cậu. 555 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Tớ vẫn thấy rất khó 556 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 để hoàn toàn công khai giới tính. 557 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Cậu thôi thấy xấu hổ khi nào? 558 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 Đó là một chặng đường dài. 559 00:37:20,640 --> 00:37:24,760 Nhưng Adam, cậu phải tin cậu xứng đáng được hưởng những điều tốt đẹp. 560 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 Và Adam, cậu phải yêu bản thân mình. 561 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 Ừm. 562 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 Tớ biết chúng ta không 563 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 hợp nhau. 564 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 Nhưng tớ rất nhớ cậu. 565 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Cậu vô cùng 566 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 "sôi chổi". 567 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Xin lỗi, ý cậu là sôi nổi? 568 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Đúng rồi. 569 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Đúng vậy đấy. 570 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Colin, không. 571 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 Sao cơ? 572 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Không tìm thấy cô ấy. 573 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Ta nên làm gì? Bảo mọi người về không? 574 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Không. Cô ấy sẽ quay lại. Tớ nghĩ vậy. 575 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 Được rồi. 576 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Cô ấy cứ gõ đồng hồ và nhìn tớ. 577 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Thấy em rồi. 578 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 Anh nghĩ nếu em chết vì xấu hổ, em có được giảm giá không? 579 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Anh sẽ xem đơn giá, nhưng chưa chắc. 580 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 Em không cần có khán giả trong đó. 581 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Aimee chỉ cố giúp thôi. 582 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Anh của em đau khổ. 583 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 Mẹ em không xấu hoàn toàn. 584 00:39:34,480 --> 00:39:37,040 Tất nhiên là không. Không ai xấu hoàn toàn. 585 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Nghe này, chuyện này thật kinh khủng. 586 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 Và hầu hết mọi người ở đây sẽ không hiểu gia đình rối loạn này. 587 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 Nhưng dù khó khăn, em cũng muốn vinh danh Erin, 588 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 và đó là điều vô cùng đáng tự hào. 589 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Vậy hãy quay vào đó và nói với họ về mẹ em. 590 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Được rồi. 591 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Ổn chứ? - Ừ. 592 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Rồi, mọi người, hết giờ nghỉ rồi. 593 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 Giờ ta có bài điếu văn, 594 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 mà con gái của Erin, Maeve sẽ đọc. 595 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 Được rồi. 596 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Xin lỗi. 597 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 Những điều anh tôi nói đều đúng. 598 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 Mẹ tôi là con nghiện. 599 00:40:59,520 --> 00:41:02,600 Bà ấy cũng giúp tôi lần đầu kinh doanh khi tôi tám tuổi, 600 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 rửa xe cho người khác. 601 00:41:04,640 --> 00:41:08,760 Bà ấy dạy tôi cách chọn khách hàng cũ và cách kiếm tiền boa. 602 00:41:09,720 --> 00:41:14,400 Bà ấy thích hát, mặc dù bà ấy hát rất tệ và không bao giờ hát đúng lời. 603 00:41:16,320 --> 00:41:19,360 Và chúng tôi không bao giờ bị bỏ đói, 604 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 và đó là một kỳ công. 605 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 Ngay cả khi bà ấy phê, bà ấy vẫn làm bánh kếp ngớ ngẩn 606 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 có sô-cô-la hình mặt cười. 607 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Khá ngon. 608 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 Và, vâng, tôi nghĩ... 609 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 Xin lỗi. 610 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Ừ. 611 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 Tôi nghĩ điều tôi muốn nói là đôi khi một người mẹ có thể là phụ huynh tồi, 612 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 và bạn vẫn có thể yêu thương họ và muốn họ sống tốt hơn. 613 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Ai đó có thể là con nghiện mà vẫn hào phóng và tốt bụng. 614 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Tôi thật sự ghét bà vì những gì bà bắt tôi chịu đựng, nhưng... 615 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 tôi cũng nhớ bà ấy trong từng tế bào của tôi. 616 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Được rồi. 617 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 Vâng, khi buổi lễ gần kết thúc 618 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 và ta trở về với cuộc sống thường nhật, 619 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 tôi mong mọi người có chút an ủi vì đã tề tựu bên nhau hôm nay. 620 00:42:44,200 --> 00:42:45,040 Cảm ơn. 621 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Anh biết bài đó chứ? 622 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Ừ. 623 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 Anh có nghĩ... 624 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 Anh nghĩ thế. 625 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Được rồi. - Ừ. 626 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Ai vậy? 627 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Nào! 628 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 Tất cả! Bắt đầu nào! 629 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Tớ ra xem cậu ấy thế nào. 630 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Ừ. 631 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Cảm ơn. 632 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Này. 633 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Chuyện gì vậy? 634 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 Tớ vừa... 635 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Tớ chỉ muốn xem mọi thứ có ổn không. 636 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Ừ, mọi thứ đều ổn. 637 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Tớ sẽ vào ngay. Cảm ơn cậu. 638 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Ừ. Chắc chắn rồi. 639 00:46:32,480 --> 00:46:33,360 Sao? 640 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 Tớ không biết. Tớ chỉ nghĩ cậu ấy hơi kỳ quặc. 641 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 Beau? 642 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 Cậu nói gì vậy? 643 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Cậu ấy quá sốt sắng, nhỉ? 644 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Sao, cậu ghen à? 645 00:46:50,600 --> 00:46:54,160 Tớ không ghen. Tớ chỉ lo là nó tiến triển quá nhanh. 646 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Rồi. Jackson, cậu ấy là bạn trai tớ. - Ừ. 647 00:46:56,520 --> 00:47:01,080 Tớ biết cậu đang trải qua giai đoạn khó khăn, nhưng tớ hạnh phúc. 648 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Nếu cậu chắc. 649 00:47:05,960 --> 00:47:07,240 - Ta ổn chứ? - Ừ. 650 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Rồi, gặp trong đó. 651 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Rất vui được gặp cậu. - Tớ cũng vậy. 652 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 Giữ sức khoẻ nha? 653 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 - Chào. - Chào. 654 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Ổn chứ, anh bạn? 655 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 Ừ. 656 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 Tớ chỉ lấy đồ của Viv cho cô ấy. 657 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Xin lỗi. 658 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 Chào, Jeffrey. Cảm ơn vì đã đến. 659 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 Cynthia xin lỗi vì không đến. 660 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Đám tang làm cô ấy nhớ đến Jonathan. 661 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Tất nhiên rồi. 662 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Mẹ cháu có thể hơi phiền phức, nhưng thật buồn là bà ấy đã mất. 663 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 Và những gì cháu nói trên đó... 664 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 thật đẹp đẽ. 665 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Cảm ơn, Jeffrey. 666 00:48:21,760 --> 00:48:25,160 Chào. Cảm ơn vì đã đến. 667 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Maeve, cô rất tiếc. 668 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Thầy cô thế nào rồi? 669 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 - Ừ, ổn. - Tuyệt. 670 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 Thầy vẫn đi dạy, và Emily đã quay lại trường đại học. 671 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 Ôi chà. 672 00:48:35,360 --> 00:48:39,080 Ừ, cô đang học thạc sĩ văn học. 673 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 Ừ. 674 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 Em đã truyền cảm hứng cho cô. 675 00:48:43,280 --> 00:48:44,960 - Thật ạ? - Được học ở Wallace. 676 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - Chắc là tuyệt lắm. - Ừ, thiên tài. 677 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Khá tuyệt đấy ạ. 678 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Cô cá là em học tốt lắm. Đứng đầu lớp ở mọi môn? 679 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Dù sao thì... 680 00:48:57,920 --> 00:49:02,240 Cô vô cùng tự hào về em. 681 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Dạy em và thấy em toả sáng 682 00:49:04,560 --> 00:49:06,600 khi em trải qua nhiều trở ngại 683 00:49:06,600 --> 00:49:11,160 là một trong những đặc ân lớn nhất trong sự nghiệp của cô. 684 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Cảm ơn cô. 685 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 Cảm ơn thầy. 686 00:49:23,960 --> 00:49:26,600 - Về an toàn nhé. Ăn bánh ngon ạ. - Ừ. Được đấy. 687 00:49:27,320 --> 00:49:28,360 Món ngon của Aimee. 688 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Tạm biệt Maeve. 689 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Rất tiếc về mất mát của cậu. 690 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Cảm ơn. Ăn bánh ngon nhé. 691 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 Cảm ơn. Cảm ơn vì đã đến. 692 00:49:51,800 --> 00:49:52,640 Này. 693 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Chúng ta ổn chứ? 694 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 Tớ nghĩ ta không cần phải cãi nhau. 695 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 Ta bỏ qua được không? 696 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 Ừ, tớ không biết. 697 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Tớ không biết. 698 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Tớ không cảm thấy như cậu thật sự lắng nghe những gì tớ nói. 699 00:50:13,880 --> 00:50:16,280 Thì tớ không nghĩ cậu nghe tớ nói. 700 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Được rồi. 701 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Có lẽ ta cần xa nhau một thời gian. 702 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Ừ. 703 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Ừ, có lẽ vậy. 704 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 - Được. - Được. 705 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 Hẹn gặp lại. 706 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 Cậu thế nào rồi? 707 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 Ừ. 708 00:51:14,760 --> 00:51:16,000 Tớ biết tớ đã sai. 709 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Rồi, tớ... Tớ rất xin lỗi. 710 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Tớ đã rất nhớ cậu và tớ muốn mình là quan trọng, 711 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 thật thảm hại, 712 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 và tớ ghét nếu đây là lý do chuyện chúng ta không thành, nên... 713 00:51:37,880 --> 00:51:38,760 Không gì xảy ra? 714 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Không. 715 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 Hứa nhé? 716 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 Tớ hứa. 717 00:51:48,560 --> 00:51:49,760 Đưa tớ về nhé? 718 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Chắc rồi. 719 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Xe đạp hướng này. 720 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Đây là nơi nào vậy? 721 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 Ôi Chúa ơi. Giống hệt bà của mình. 722 00:52:43,400 --> 00:52:45,800 - Cô ta làm gì thế? - Này! 723 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 Cười với bọn anh nào. 724 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 Vui lên nào, cưng. Mọi chuyện không tệ lắm đâu. 725 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Cẩn thận. Cô ấy đến rồi. 726 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Tôi không cười vì tôi vừa đi dự đám tang! 727 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 Tôi cũng không cười vì các anh đang nói chuyện với tôi! 728 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 Lũ khốn kiếp này! 729 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Rất tiếc vì mất mát. 730 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 Ừ! 731 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adam. - Chào bố. 732 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 Đám tang đó khiến con thấy hơi kỳ lạ, 733 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 và con nghĩ là 734 00:53:44,880 --> 00:53:46,200 ta có thể chơi với nhau. 735 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Ừ, chắc chắn rồi. 736 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Áo của bố hơi lạ. 737 00:53:53,080 --> 00:53:54,280 Ồ. 738 00:53:54,280 --> 00:53:57,960 Bố đang ở cùng cô kia? Xin lỗi. Con để bố tự nhiên. 739 00:54:03,360 --> 00:54:05,080 Sao có áo khoác của mẹ? 740 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Mẹ? 741 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 Mẹ ở trong đó à? 742 00:54:11,400 --> 00:54:12,360 Không đâu. 743 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 Adam. 744 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 Mẹ chỉ... 745 00:54:18,720 --> 00:54:22,040 Mẹ ghé qua để lấy đồ thôi. 746 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Ừ. 747 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Adam. Làm ơn đi, Adam. 748 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Chúng tôi giúp gì được, Nicky? 749 00:54:40,680 --> 00:54:43,840 Đứa con tuổi teen của tôi là người phi nhị giới, 750 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 và khi nó lên 18 tuổi, 751 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 nó đi khám bác sĩ tư và bắt đầu dùng testosterone. 752 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 Và giờ tôi nghĩ nó muốn phẫu thuật ngực. 753 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 Tôi muốn hiểu để có thể ủng hộ nó, nhưng nó không chịu nói với tôi. 754 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 Trước đây cô từng đối thoại cởi mở với con mình chưa? 755 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Ừ, tôi phản ứng không tốt khi nó mới công khai. 756 00:55:06,120 --> 00:55:07,840 Tôi cảm thấy mất kiểm soát. 757 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Có vẻ như có sự ngắt quãng trong lòng tin giữa hai người, 758 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 và có thể mất thời gian để xây dựng lại. 759 00:55:15,200 --> 00:55:17,920 Là một phụ huynh, tôi biết có thể khó 760 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 để cảm thấy như bạn bị bỏ ngoài lề. 761 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 Nhưng nếu bạn tự học hỏi về những gì đang xảy ra với con mình, 762 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 thì điều đó có thể rất hữu ích. 763 00:55:27,760 --> 00:55:31,280 Tôi nghĩ bạn cần chứng tỏ bạn nghiêm túc 764 00:55:31,280 --> 00:55:33,480 về việc đồng hành cùng con 765 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 và chúng không cần phải tự diễn giải với bạn. 766 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Điều đó rất quan trọng 767 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 khi để chúng biết bạn yêu chúng vì con người chúng. 768 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 Và thiếu niên luôn có những điều mà họ không kể với bố mẹ, 769 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 nhưng quan trọng là tạo một môi trường 770 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 mà họ cảm thấy an toàn để tâm sự nếu họ thấy cần. 771 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Nếu cô cố gắng cởi mở, tò mò và cảm thông, 772 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 cháu nghĩ cô sẽ không đi sai hướng. 773 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Cảm ơn. Thật là hữu ích. 774 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 Đang tải kết quả. 775 00:56:32,480 --> 00:56:34,360 Các xét nghiệm đã rõ ràng, Marchetti. 776 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 Khối u không phải ung thư. 777 00:56:38,080 --> 00:56:39,120 May vãi! 778 00:56:39,640 --> 00:56:40,560 Mẹ! 779 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Xin lỗi. 780 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Tôi vui quá. Xin lỗi. 781 00:56:48,120 --> 00:56:49,280 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 782 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 Cảm ơn. 783 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 HÀNH TRÌNH CHỮA LÀNH 784 00:57:02,080 --> 00:57:03,240 ĐIỀU TÔI MUỐN NÓI TRONG TÁC PHẨM 785 00:57:03,240 --> 00:57:05,280 ĐIỀU KHIẾN TÔI GIẬN DỮ: ĐÀN ÔNG BẢO TÔI CƯỜI LÊN! 786 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 PHỤ NỮ KHÔNG NÊN SỢ HÃI! 787 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 Cuộc gọi cuối cùng tối nay là Ruby. 788 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Chào Ruby! Chúng tôi giúp gì được hôm nay? 789 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 Tôi có câu hỏi cho O. 790 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 Tôi chỉ muốn biết cảm giác thế nào 791 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 khi giả vờ tử tế và tốt bụng, cảm thông và giúp đỡ 792 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 trong khi bạn chỉ là kẻ bắt nạt. 793 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 Tôi rất tiếc, Ruby. 794 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 Tôi không hiểu bạn đang nói gì. 795 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Có đấy. 796 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 Và người khác cũng sẽ hiểu sau khi xem đoạn phim tôi vừa gắn thẻ bạn. 797 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Không. Người gọi tiếp theo. 798 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 À, xin lỗi về việc đó. 799 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 Rồi, ta có... Được rồi. 800 00:58:16,360 --> 00:58:21,320 Cuộc gọi tiếp theo là từ Rob. Chào Rob. Tôi giúp gì với bạn... cho bạn? 801 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 Đồ tè dầm! 802 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 ELLEN: CHÚA ƠI. KỲ THỰC TẬP HAY QUÁ! TỚ GẶP NHIỀU NHÀ ĐẠI DIỆN VÀ NHÀ XUẤT BẢN. 803 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 KHI NÀO CẬU QUAY LẠI? 804 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Ai vậy? 805 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 Ellen. 806 00:59:43,520 --> 00:59:45,120 Cô ấy hỏi khi nào tớ quay lại. 807 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 Khi nào cậu quay lại? 808 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 Tớ không biết. 809 00:59:55,480 --> 00:59:56,920 Tớ nghĩ sẽ ở lại đây. 810 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 Còn khoá học thì sao? 811 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Tớ cần ổn định một thời gian. 812 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - Cậu nói thích học ở Wallace. - Ừ, nhưng tớ nhớ cậu. 813 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 Tớ cũng nhớ cậu. 814 01:00:24,840 --> 01:00:27,640 Cậu có thể không có cơ hội như thế nữa. 815 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 Tớ muốn chắc cậu làm đúng. 816 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 Ừ, tớ biết đang làm gì. Tớ chỉ muốn ở bên cậu. 817 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Ta thử lại nhé? 818 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Mẹ? 819 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 Mẹ ơi, mẹ có sao không? 820 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 Con làm bánh mì nướng cho mẹ. 821 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 Otis. 822 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Otis, cậu ổn chứ? 823 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 - Otis. - Dừng lại đi. 824 01:01:51,640 --> 01:01:55,560 Không biết tớ bị sao nữa. Tớ cứ nghĩ về mẹ tớ mãi. 825 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 - Cậu nghĩ về mẹ? - Ừ... Không. 826 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Không phải kiểu gợi cảm kỳ quặc, đáng sợ. 827 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 Sao cậu lại nghĩ về mẹ mình? 828 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 Tớ không biết. Tớ từng có vấn đề về tình dục và... 829 01:02:09,080 --> 01:02:11,720 Tớ tưởng đã hết rồi và... 830 01:02:14,320 --> 01:02:18,840 Giờ tớ xấu hổ quá, và tớ chỉ muốn chết đi, mà tớ không muốn chết. 831 01:02:18,840 --> 01:02:21,200 Mẹ cậu vừa mất. Tớ cứ nói về các bà mẹ. 832 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 Rồi. Thôi nào. Không sao đâu. 833 01:02:26,360 --> 01:02:27,800 Ta không phải làm gì cả. 834 01:02:27,800 --> 01:02:29,240 Cứ nằm xuống đi. Nào. 835 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 Hôm nay thật kỳ lạ. 836 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Ừ. 837 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Ngày lạ lùng. 838 01:03:58,520 --> 01:04:01,440 Biên dịch: Nguyên Huỳnh