1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Này.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Lại đây.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
- Này, tôi biết cô.
- Giúp tôi một tay nhé?
4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Ừ.
- Cầm ở đó.
5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Đây? Trời ạ. Ừ.
- Thấy không? Kéo đi.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Ôi chà. Tuyệt.
- Được chưa? To đấy.
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Đúng.
- Ôi trời.
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Chào bé đẹp.
- Tôi không nghĩ nó là cá sông.
9
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Tôi nghĩ nên ném về sông, nhỉ?
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Đừng động vào cá của tôi.
- Phải trả nó về.
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
Tôi nói đừng.
12
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
Chúa?
13
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Đừng nói con nghĩ ta là lão già da trắng.
14
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Giờ ta cần nói chuyện chút.
15
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Con gặp rắc rối ạ?
16
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Sao con quay lưng với nhà thờ của con?
17
00:01:25,120 --> 00:01:30,480
Con không muốn, nhưng con không nghĩ
mình có thể được rửa tội.
18
00:01:30,480 --> 00:01:31,400
Khó quá ạ.
19
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Đời là khổ cực.
20
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Và phải hy sinh, nhưng nhà thờ cần con.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Ta cần con.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Con phạm tội suốt.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
Sáng nay con thủ dâm.
24
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
Và ngài biết con mặc quần
hai ngày liên tiếp, và con...
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong!
Con là đứa con quý giá của ta.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Con rất dũng cảm,
táo bạo và hoàn toàn "sôi hổi".
27
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Con không nghĩ có từ đó.
- Con cãi Chúa à?
28
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
Không, con chỉ... Ý ngài là sôi nổi?
29
00:02:01,160 --> 00:02:02,640
Ngài thật tử tế khi nói vậy.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Dừng lại và lắng nghe.
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Cal?
- Cậu muốn ăn bánh mì không?
32
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Cái quái gì vậy?
33
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH
34
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
OTIS
TỚ BIẾT CẬU CHƯA MUỐN NÓI CHUYỆN.
35
00:03:02,880 --> 00:03:04,960
NHƯNG NẾU CẦN GÌ, TỚ SẴN SÀNG.
36
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ĐIẾU VĂN CHO MẸ
37
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
GHI CHÚ SOUTHCHESTER
38
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Jo, em mở cửa được không?
39
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Otis?
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Chào buổi sáng, ánh dương.
41
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Không. Xin lỗi. Cậu làm gì ở nhà tớ?
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Tớ ghé qua gặp mẹ cậu.
43
00:03:47,320 --> 00:03:49,640
- Được rồi.
- Tớ có tiết trống, nên là...
44
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
Ồ, có vụn bánh mì trên nẹp cổ của cậu.
45
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
- Có chuyện gì thế?
- Đừng bận tâm.
46
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Nghe này, Otis,
cậu không cần phải như thế.
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,760
Tớ biết cuộc tranh luận
có chút căng thẳng,
48
00:04:02,760 --> 00:04:04,680
nhưng đó là cuộc thi.
49
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
Căng thẳng? Cậu đã đặt điều về tớ
trước toàn trường.
50
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Tớ không đặt điều. Cậu ép tớ
công khai giới tính giữa trường.
51
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Tiến sĩ Milburn!
52
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Chào. Mong cô không ngại vì cháu ghé qua.
53
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Cháu muốn thông qua vài điều
trước buổi phát thanh.
54
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Ừ, chắc chắn rồi.
55
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Vào văn phòng cô chứ?
- Để hai người riêng tư nhé.
56
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Chút nữa cô vào. Otis!
57
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Con yêu.
58
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- Mẹ không biết là con bé tới.
- Sao cũng được. Mẹ, con phải đi đây.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Đợi đã.
60
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
Nghe này, mẹ biết Maeve đang trải qua
giai đoạn dễ bị tổn thương.
61
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
Mẹ chỉ... Mẹ nghĩ con nên chú ý hơn
62
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
đến trực giác của mình.
63
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
Mẹ, hai bọn con đều muốn tối hôm trước.
Được chứ? Maeve không bắt con làm gì cả.
64
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
Được rồi. Mẹ có bổn phận
lo lắng cho con thôi.
65
00:04:53,680 --> 00:04:56,160
Mẹ đâu có lo cho con
khi thuê kẻ thù của con
66
00:04:56,160 --> 00:04:57,600
đồng dẫn với mẹ, nhỉ?
67
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Họp chuẩn bị vui vẻ.
68
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Ồ, chào. Xin mời ngồi.
69
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Đây là nơi an toàn.
70
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Ôi chà.
71
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
NUÔI DẠY ĐÀN ÔNG - HỒ SƠ
VỀ THIẾU NIÊN SAU DẬY THÌ SỢ TÌNH DỤC
72
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
CHƯƠNG MỘT -
LẦN XUẤT TINH BẤT NGỜ CỦA OTIS
73
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
O?
74
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
Chào cô ạ.
75
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
Chào.
76
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Ruby!
77
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Chào.
78
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Cậu đang làm gì ở đây? Cái gì vậy?
79
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Không có gì đâu. Vẹo cổ.
80
00:05:47,320 --> 00:05:50,720
Tớ muốn nói chuyện với cậu về
81
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
các bước tiếp theo cho cuộc bầu cử.
82
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
Otis, cậu bị đồn ủng hộ nam quyền,
ép người khác công khai.
83
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Tớ biết, mà tớ không phải.
84
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Và, cậu thì giỏi truyền thông.
85
00:06:00,600 --> 00:06:05,280
Cậu có thể đưa sự thật ra ánh sáng
và lật ngược tuyên truyền này từ O.
86
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Ừ, được rồi. Hôm nay tớ sẽ giải quyết.
87
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
- Cảm ơn.
- Cậu đi đâu vậy?
88
00:06:14,280 --> 00:06:18,720
À, hôm nay là đám tang mẹ của Maeve.
89
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Ồ.
90
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Thật ra làm tớ nhớ ra.
91
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Tớ muốn nói nếu cậu vô tình gặp Maeve,
92
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
và cô ấy hỏi cậu về đêm đó,
cậu biết đấy, khi tớ ngủ lại,
93
00:06:33,360 --> 00:06:37,680
tớ kể là ta đã chuẩn bị chiến dịch
và vô tình ngủ quên.
94
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Đúng như vậy còn gì.
95
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Không, tớ biết.
Nhưng, cậu biết đấy, nó không hay lắm.
96
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Và tớ không muốn cô ấy nghĩ
chúng ta trên tình bạn.
97
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Thế nên cậu đến.
Để kiểm soát thiệt hại cho mối quan hệ?
98
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Không.
99
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Một chút, mà không.
100
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Tớ muốn nói chuyện với cậu về chiến dịch.
101
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Maeve không phải lo.
Chúng ta không trên tình bạn.
102
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Chúng ta không bạn bè gì cả.
- Ruby.
103
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
Không hợp với cậu lắm.
104
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
Phải, nhưng là váy tang phù hợp,
nghĩa là mẹ sẽ thích nó.
105
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Được rồi.
106
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Chúa ơi.
107
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Mắt tớ trông tệ không?
- Không.
108
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Có chuyện gì thế?
109
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
Otis và tớ định làm tình.
Đó là một thảm hoạ.
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Ừ, giờ không nói chuyện.
111
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
Chuyện dài lắm.
Tớ định nhắn cho cậu, nhưng...
112
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Ừ.
113
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Tớ biết bọn mình chưa thoải mái lắm.
Tớ hiểu mà.
114
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
Tớ nghĩ vụ với Isaac làm tớ khó chịu.
115
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
- Hai người làm bạn thôi nhé?
- Được. Tất nhiên.
116
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Lẽ ra tớ không nên nói ra.
117
00:08:00,080 --> 00:08:04,920
Ý tớ là, không có gì xảy ra,
và sẽ không có gì xảy ra. Tớ hứa.
118
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Tớ không thể tin cậu sẽ dự tang
với vết thương tình dục.
119
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
- Mẹ cậu sẽ tự hào.
- Thôi đi.
120
00:08:21,120 --> 00:08:23,800
Maeve, có người từ Wallace gọi điện.
121
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Họ nói gì ạ?
122
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Họ hỏi cháu có quay lại
để hoàn thành khoá học không.
123
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Nói với họ là cháu bận. Cháu sẽ gọi lại.
Hôm nay hoả táng mẹ cháu.
124
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- A lô?
- Jackson Marchetti?
125
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
- Vâng.
- Kết quả xét nghiệm đã có.
126
00:08:47,800 --> 00:08:50,360
Bác sĩ muốn gặp cậu
vào 4:00 chiều hôm nay.
127
00:08:50,360 --> 00:08:52,520
Vâng, hẹn gặp lại ạ.
128
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Hẹn gặp lại.
129
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
VIV
BEAU VÀ TỚ SẼ GẶP CẬU Ở ĐÓ
130
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
HẸN GẶP LẠI
131
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Cô biết đấy, cháu đam mê bóc trần
lời đồn về tình dục trên kênh của cháu.
132
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
Nên cháu tự hỏi, có lời đồn về tình dục
mà cô muốn bóc trần không?
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Để xem nào. Cô có thể nghĩ đến...
134
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Có một lời đồn dai dẳng
về những phụ nữ quan hệ tình dục nhiều
135
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
sẽ có âm hộ giãn rộng.
136
00:09:55,920 --> 00:09:56,840
Phải rồi.
137
00:09:56,840 --> 00:10:02,000
Được rồi, có lẽ ta sẽ thử lại lần nữa,
súc tích hơn một chút.
138
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
Cháu hỏi về lời đồn tình dục,
139
00:10:04,040 --> 00:10:06,680
rồi cô nói thẳng về âm đạo chảy xệ.
140
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Vậy Celia nhờ cháu giúp cô
về cách diễn đạt à?
141
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Không. Cháu nghĩ cô ấy chỉ muốn
chương trình có nhịp độ hơn.
142
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Phải rồi.
143
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Chúa ơi.
144
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Thật nhục nhã.
Cô được một đứa trẻ 17 tuổi huấn luyện.
145
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Chết tiệt. Xin lỗi,
không phải cháu phê bình cô.
146
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Không. Không sao đâu.
Không phải lỗi cháu đâu.
147
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
À,
148
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
lên sóng trực tiếp rất khác
149
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
so với việc ngồi đối mặt với ai đó
một cách riêng tư.
150
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Có lẽ cô cảm thấy bị phơi bày?
151
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Ừ.
152
00:10:44,240 --> 00:10:47,680
Thật ra, cô quay lại làm việc quá sớm.
153
00:10:47,680 --> 00:10:49,640
Dù sao cũng không quan trọng.
154
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
Không. Có đấy. Có quan trọng đấy.
155
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Nếu cô muốn chia sẻ, cháu sẽ lắng nghe.
156
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Vẫn có cảm giác rằng
157
00:11:02,800 --> 00:11:05,720
nếu một phụ nữ
rời khỏi thăng trầm sự nghiệp,
158
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
cô ấy sẽ không thể quay lại.
159
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Và từ đầu cô đã mất
khá nhiều thời gian để bắt đầu, nên...
160
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
Thật sao? Cháu cứ tưởng
cô đã làm việc này từ rất lâu.
161
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Ừ, phải rồi.
162
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Khi có chồng, sự nghiệp của cô
đang trên đà phát triển.
163
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
Và rồi, khi chồng cô bỏ đi,
164
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
mọi chuyện trở nên rất khó khăn.
165
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Đó là nỗi đau buồn.
166
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
Và tập làm mẹ đơn thân thật sự
167
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
rất khó khăn.
168
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Mẹ ơi?
169
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
Dù sao thì cuối cùng cô đã mạnh mẽ hơn.
170
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
Và cô biết điều quan trọng nhất
là cô phải ở bên Otis.
171
00:11:48,840 --> 00:11:52,800
Nên cô quyết định
mở phòng khám riêng là đủ.
172
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Nhưng cô luôn muốn hơn thế.
173
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Và khi công việc phát thanh này xuất hiện,
174
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
cô không muốn nó vuột đi mất.
175
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Điều đó hoàn toàn hợp lý ạ.
176
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Nhưng nghe có vẻ hơi quá sức.
177
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Trời ạ. Sao cháu làm cô
nói ra chuyện đó được nhỉ?
178
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Cháu nghĩ tối nay sẽ rất tuyệt.
Cháu nghĩ cô chỉ cần tin tưởng bản thân.
179
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Chào các cháu.
Cô là Samantha, chủ tế của các cháu.
180
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Ôi chà.
181
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
- Chủ tế hiếu khách nhất.
- Chào.
182
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Cô sẽ hướng dẫn các cháu
trong buổi từ biệt.
183
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Mắt cháu sao thế?
184
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
- Vết thương tình...
- Tai nạn ạ.
185
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Ảnh của Elaine đẹp quá.
186
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Erin.
187
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Mẹ cháu được gọi là Erin.
188
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Ừ. Xin lỗi nhé.
189
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Rồi, duyệt nhanh nào.
190
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Ảnh, tích.
191
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Có hoa tưởng niệm chứ?
- Có, anh cháu lo vụ đó.
192
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Tích.
193
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Chương trình lễ?
194
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
Ồ, việc của cháu.
195
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Tích.
196
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Cháu có bài nhạc nào muốn mở
khi đưa Erin vào không?
197
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Vâng. Có ạ.
198
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Tích.
199
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Ồ, tớ thích nói tích.
200
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Tích.
201
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Từ đó hay nhỉ.
202
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Tích tịch tình tang.
Tích tắc tích tắc. Tích.
203
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Aimes.
204
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Xin lỗi.
205
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Tiếp tục nhé?
206
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Vâng.
207
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Bộ vest đẹp đấy.
208
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Cảm ơn.
209
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Cảm ơn vì cho tôi về sớm.
- Không sao.
210
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Này, cậu đứng lớp tốt lắm.
Bọn trẻ thật sự nghe lời cậu.
211
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Có lẽ cậu có thể tự dạy một lớp?
212
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Ừ, được rồi. Chắc chắn rồi.
213
00:14:10,080 --> 00:14:13,680
Ồ, tôi có thể... Cà vạt của cậu...
214
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Xin lỗi.
215
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Ý tôi là, tôi không làm được.
Tay tôi run khi tôi lo lắng.
216
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
Sao cậu lại lo lắng?
217
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Có thể gặp tình cũ hôm nay.
218
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Cô ấy là mối tình đầu của cậu?
219
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Cô... Ừ.
220
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Đại loại vậy.
221
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Đã lâu rồi, nhưng vẫn đau lòng.
222
00:14:39,960 --> 00:14:44,880
Tôi không nghĩ sẽ nhẹ lòng hơn,
nhưng cậu trông rất tuyệt, nên...
223
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Cô ấy sẽ tiếc đấy.
224
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
- Bố tôi đến rồi. Tôi phải đi.
- Được rồi. Được. Mai gặp.
225
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Adam.
- Vâng?
226
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Con cầm lái đi.
227
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Vâng.
228
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
TƯỞNG NHỚ ERIN WILEY
CẦU ERIN AN NGHỈ
229
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Chúng ta thường
không cho phép ăn trong buổi lễ.
230
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ồ.
231
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Trông ngon quá.
232
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- Cô xin nhé?
- Ừm.
233
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Ngon ghê.
234
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
- Ồ, ngon quá.
- Chết tiệt.
235
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
- Sean không nghe máy.
- Để tớ đi mua hoa.
236
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Không. Tớ không quan tâm đến hoa.
237
00:15:37,960 --> 00:15:41,520
Nói thật, chả cần cả vụ này.
Không ai đến mà. Tớ nói rồi.
238
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Cổ cậu sao rồi?
239
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
Tớ nghĩ là khá hơn rồi.
240
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- Và của quý thế nào?
- Tớ không biết có chuyện gì.
241
00:15:54,080 --> 00:15:57,160
Tớ cảm thấy có lỗi khi ở nhà Ruby,
242
00:15:57,160 --> 00:15:59,960
và tớ không thể ngừng nghĩ về nó.
243
00:15:59,960 --> 00:16:02,760
Cậu nghĩ cậu muốn làm Maeve
ghen tị chút không?
244
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
- Không.
- Không. Một chút cũng không?
245
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
Tớ đã không phải ở đó
nếu cậu không bỏ rơi tớ vì bạn mới.
246
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
Khoan. Cậu đổ lỗi cho tớ à?
247
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Otis, cậu đã nói cậu thấy ổn mà!
248
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Maeve gọi. Đợi chút.
249
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Này.
250
00:16:19,480 --> 00:16:22,640
Lẽ ra Sean phải ở đây lúc 12 giờ.
Anh ấy không nghe máy.
251
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Rồi. Tớ chắc anh ấy sẽ đến đó sớm thôi.
252
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
Tớ rất cần anh ấy đến, Otis.
253
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
Bọn tớ sẽ tìm anh ấy.
Đừng lo. Anh ấy ở đâu?
254
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
Ở nhà bạn.
255
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Mo Mờ Ám.
256
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Nhắn cho tớ địa chỉ.
257
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Tớ gửi ngay đây.
258
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Ừ, được rồi. Đừng lo.
259
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
- Được. Chào.
- Chào nhé.
260
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Ta đi đâu đây?
261
00:16:44,920 --> 00:16:48,080
Để tìm một người tên là Mo Mờ Ám.
262
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Chúa ơi, Rùa ơi!
263
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Con bé vừa cười.
Không phải cười xì hơi. Cười thật ấy.
264
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Con bé chưa từng thế à?
- Chưa. Chào con.
265
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Nào, cười đi. Cười lên cho mẹ xem đi.
266
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Chết tiệt. Xin lỗi. Em không nên nói gì.
267
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
- Không sao.
- Nào, bé yêu. Cười với mẹ đi.
268
00:17:11,800 --> 00:17:13,760
- Chị nghĩ bé đói.
- Vâng.
269
00:17:13,760 --> 00:17:17,360
Không sao đâu. Chị chỉ... Chị đau đầu quá.
270
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Họ nói sẽ có triệu chứng này
khi dùng thuốc chống trầm cảm.
271
00:17:20,640 --> 00:17:22,280
Em có thuốc giảm đau không?
272
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Em không có.
273
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Xin lỗi.
274
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Rồi. Em đã nghĩ về việc trông trẻ.
275
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Ý em là, có lẽ em nên mở một nhà trẻ.
276
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Như nhà trẻ sang chảnh có tập yoga em bé.
277
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Ừ.
278
00:17:38,840 --> 00:17:42,320
Em sẽ làm trước hay sau khi trả hết nợ?
279
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Ừ, thật ra em muốn nói với chị chuyện đó.
280
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
Về việc chị có thể cho em mượn tiền.
Ý em là, em sẽ trả lại tất cả.
281
00:17:51,320 --> 00:17:52,480
Dĩ nhiên.
282
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Số tiền lớn đấy.
283
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Ta nói chuyện này lúc khác được không?
284
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Chị hứa là chị sẽ suy nghĩ mà.
Chị chỉ... Chị phải đến hiệu thuốc.
285
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Mua cốc nguyệt san cho em nhé?
286
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
Và thêm bột chất xơ nữa.
Mấy ngày rồi em không đi ị.
287
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Thôi để em đi với chị.
288
00:18:09,720 --> 00:18:10,880
Tuyệt.
289
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Sao cậu im lặng thế?
290
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
Cậu thật đạo đức giả
khi để bụng chuyện đi quẩy,
291
00:18:28,080 --> 00:18:30,000
còn cậu luôn bỏ tớ vì Maeve.
292
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
Eric.
293
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
- Mẹ cô ấy...
- Không phải lần đầu, nhỉ?
294
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Không. Giờ tớ ít gặp cậu, Eric.
295
00:18:38,760 --> 00:18:41,160
Cậu luôn chơi với Abbi và những bạn đó.
296
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Xin chào.
297
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
{\an8}VÙNG BIỂN KHƠI
CÁ NHIỆT ĐỚI
298
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Chào. Bọn em đang tìm Mo Mờ Ám.
299
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Đâu phải tên thật.
- Biệt danh mà.
300
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Mo Mờ Ám. Là tôi đây.
301
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Sean có ở đây không?
302
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Không. Tối qua Sean không về.
303
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Nếu anh thấy, bảo anh ấy
gọi cho em gái Maeve nhé? Gấp lắm.
304
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Được.
305
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Vâng.
- Vâng.
306
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Được rồi. Cảm ơn, Mo Mờ Ám.
307
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Đợi một chút.
308
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
{\an8}Chúng được giao cho Sean.
309
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Không đem vào được vì tôi dị ứng,
310
00:19:31,760 --> 00:19:33,240
nên hai cậu đem về đi.
311
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Có khi gặp cậu ấy trước tôi...
- Vâng.
312
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Vâng, được.
- Cảm ơn.
313
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Rồi, tớ không hiểu.
314
00:19:49,400 --> 00:19:52,320
Cậu không muốn tớ có bạn khác hay sao?
315
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
Không biết. Đôi khi tớ thấy
316
00:19:54,080 --> 00:19:56,280
cậu thích chơi với bạn thú vị hơn.
317
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Tớ bị bỏ lại.
318
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
Tớ không thích đi chơi
với bạn khác hơn, Oatcake.
319
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
Nhưng đôi khi bọn tớ
có nhiều điểm chung hơn.
320
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Cậu nêu một điều về tớ gần đây được chứ?
321
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Cậu quay lại nhà thờ?
322
00:20:09,240 --> 00:20:11,840
Không, thật ra là không!
323
00:20:11,840 --> 00:20:15,080
Tớ đang bị khủng hoảng hiện sinh
về vụ đó, nhưng cậu đâu biết
324
00:20:15,080 --> 00:20:18,600
vì cậu chả quan tâm
việc không liên quan đến cậu.
325
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
Nói thế... Không, bất công quá.
326
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Bất công thế nào? Nói đi.
327
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Chà. Ôi chà.
328
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Ôi trời!
329
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Tớ không dừng được. Eric, cứu!
330
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
Oatcake! Ôi trời!
331
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Oatcake! Trời ơi.
Cậu ổn chứ? Đưa tay đây.
332
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
- Có gì đó trong mắt tớ.
- Đưa tay cho tớ!
333
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- Ôi trời.
- Có gì đó trong mắt tớ.
334
00:20:45,880 --> 00:20:48,240
- Cậu ổn chứ? Để xem mắt nào.
- Tớ ổn.
335
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Nẹp cổ chết tiệt!
336
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
Giàn hoa.
337
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
- Sẽ ổn thôi.
- Ta phải làm sao?
338
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
- Sẽ ổn thôi.
- Eric, gắn lại vào lỗ.
339
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Không, Oatcake.
340
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
Cẩm chướng ở bên ngoài.
Bên trong là hoa hồng.
341
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
Gắn theo màu.
342
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Ta cũng có điểm chung, phải không?
343
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Tất nhiên là có.
344
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Tớ chỉ muốn nói
có những điều trong đời tớ
345
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
mà cậu không hiểu.
346
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
Như cái gì?
347
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
Như việc tớ theo đạo Cơ Đốc.
348
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Hoặc là gia đình tớ
không có nhiều tiền như cậu.
349
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Hoặc ta không nói về chủng tộc chẳng hạn.
350
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Nghe này, tớ đoán tớ chỉ muốn nói
rằng chúng ta rất khác nhau,
351
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
và ta không nói về nó.
352
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- Rồi. Sao cậu trách tớ việc đó?
- Tớ không trách cậu.
353
00:21:45,160 --> 00:21:47,720
Tớ chỉ đang cố nói ra cảm giác của mình.
354
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Được rồi. Chúng ta sẽ muộn mất.
355
00:21:56,480 --> 00:21:59,480
Ta nên giải quyết chuyện này và...
356
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Tuyệt.
357
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.
358
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
Nổi tiếng với tranh phong cảnh,
chủ yếu ở vùng quê Suffolk ,
359
00:22:12,760 --> 00:22:17,720
nghe nhàm chán, nhưng qua tay ông,
phong cảnh ở đây đầy thi vị.
360
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
Bờ sông bồi tụ, đống gạch vỡ vụn,
361
00:22:20,080 --> 00:22:23,720
những cây cầu nhầy nhụa,
cây cối sinh động, đung đưa.
362
00:22:25,280 --> 00:22:28,440
Ông ấy thích cây liễu.
Ông ấy mê nhành cây rũ,
363
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
cành cây đâm sâu xuống mặt nước nhấp nhô.
364
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Ta cảm nhận được
không khí ẩm ướt buổi sáng.
365
00:22:33,680 --> 00:22:36,120
Ông ấy vẽ ra một thể thức khác
để cảm nhận.
366
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Sao?
367
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Em đi vệ sinh nhé?
368
00:22:38,480 --> 00:22:41,120
Được. Xin lỗi. Tất nhiên là được.
369
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Đến đâu rồi? Ồ, phải.
370
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Constable là thiên tài ẩn mình.
371
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Khung cảnh sống động nội tâm này...
372
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Tớ chạm vào cậu nhé?
373
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Xin lỗi. Tớ dùng testosterone
nên không nghĩ là sẽ có kinh.
374
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Đừng lo. Tớ không phiền đâu.
375
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Không sao chứ?
376
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Ừ.
377
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Tớ nghĩ tớ... Tớ cần bình tĩnh chút.
378
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Nghe máy đi. Nghe máy đi, đồ khốn.
Chết tiệt.
379
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Ôi Chúa ơi.
- Chào.
380
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Chào.
381
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Không tìm được anh ấy.
382
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
Giàn hoa bị gãy ở giữa một chút. Xin lỗi.
383
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Cậu ổn chứ?
384
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Ừ. Chỉ ước gì Sean nghe máy.
385
00:24:49,680 --> 00:24:53,200
SEAN
ANH ĐANG Ở CHỖ QUÁI NÀO?
386
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
Gần đến giờ bắt đầu rồi.
387
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Cháu đợi vài người đến à?
388
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Không, đến đủ rồi ạ.
389
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Ta cứ làm cho xong được không?
390
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Ừ.
- Thật ra thì...
391
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Khoan đã. Một bông hoa.
392
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Họ làm gì ở đây?
393
00:25:17,080 --> 00:25:19,560
Cậu lo rằng mẹ cậu sẽ cô độc
nên tớ mời họ.
394
00:25:19,560 --> 00:25:21,280
Mong là tớ không làm sai.
395
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Cậu thật tử tế. Cảm ơn Aimee.
396
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Tốt quá. Cô tự hỏi ai sẽ khiêng quan tài.
397
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Phải rồi.
398
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Đi nào.
399
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
- Chào.
- Cảm ơn vì đã đến.
400
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Chào.
401
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Bài hát mẹ thích.
402
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Tớ thích bài này.
403
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Rồi, về phía tớ.
404
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Xoay lại.
405
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Được rồi.
406
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Những ai có thể, mời đứng lên.
407
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Là em đó.
408
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Xin lỗi, Wi-Fi bị...
409
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Ta quay lại à?
410
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Ta làm lại nhé?
- Không, đi tiếp đi.
411
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Lùi lại chút?
- Otis, đi tiếp đi.
412
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Xin lỗi.
413
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
- Otis, lại đây.
- Đi thôi.
414
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
Ngón chân anh.
415
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Đi nào.
416
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Lạy Chúa. Jackson.
417
00:27:26,400 --> 00:27:28,680
- Trời ạ. Giữ vững.
- Chết tiệt. Xin lỗi.
418
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Được rồi, từ từ.
419
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
- Luồn qua.
- Đi vòng hả? Rồi.
420
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
Bình tĩnh. Dựng thẳng lên. Thẳng.
421
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Cẩn thận ngón tay. Khoan.
422
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Chào mừng mọi người
và xin lỗi về sự cố âm nhạc đó,
423
00:28:09,120 --> 00:28:14,160
nhưng tôi chắc Erin đang hát
bài ca bà ấy thích, dù ở nơi đâu.
424
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Hy vọng thế.
425
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Tên tôi là Samantha.
426
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Tôi là chủ tế của hôm nay.
427
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
Và chúng ta tập trung ở đây
để Erin Willy có thể tiếp tục...
428
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin Wiley.
429
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Wiley?
- Phải.
430
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Trên giấy này ghi là Willy.
431
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Nó viết khá rõ là Wiley.
432
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
...để Erin Wiley
433
00:28:42,640 --> 00:28:46,600
có thể tiếp tục sống
trong ký ức của chúng ta.
434
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Erin được sinh ra ở Moordale,
435
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
và bà ấy để lại hai người con.
436
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Ba.
437
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Ba người con.
438
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Maeve, Sean, và Elsie,
439
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
là ánh sáng của đời bà ấy.
440
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Làm mẹ đơn thân có những vất vả,
441
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
nhưng bà là người phụ nữ
442
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
vượt lên khỏi nghịch cảnh
cùng năng lượng và nhiệt huyết.
443
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
Anh làm gì ở đây?
444
00:29:14,360 --> 00:29:15,480
Xin lỗi anh đến muộn.
445
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Chào mừng.
446
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Mấy người này là ai?
- Em gọi anh suốt.
447
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Bà ấy thích nghe nhạc,
nói chuyện với bạn bè.
448
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
Và, bạn biết đấy,
449
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
tôi nghĩ chúng ta đều có thể tìm sự an ủi
450
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
trong ý niệm rằng có một
451
00:29:35,200 --> 00:29:40,280
ngôi sao mới sáng trên bầu trời đêm nay.
452
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Thật tuyệt vời.
453
00:29:46,240 --> 00:29:50,080
Thật là thần thoại, thật đấy.
454
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- Ý là, nó vô cùng tào lao.
- Im đi.
455
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Nhưng được biên soạn rất hay.
456
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Cảm ơn.
457
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
Thôi đi.
458
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Tôi nghĩ tôi sẽ bổ sung.
459
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Không. Sean.
460
00:30:01,560 --> 00:30:05,720
Nếu cô không phiền nếu tôi nói vài lời...
461
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
- Cảm ơn.
- Làm ơn đừng.
462
00:30:07,040 --> 00:30:08,160
...về mẹ tôi.
463
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Sean.
464
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Mẹ yêu quý của tôi
465
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
đã mất khi làm điều bà ấy yêu thích.
466
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Chơi thuốc.
467
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
Thôi nào. Ta đâu có tin
"bà ấy là ngôi sao sáng trên bầu trời",
468
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
đúng không?
469
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Không, tôi nghĩ sẽ thích hợp hơn
470
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
nếu tôi, con trai bà,
471
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
chia sẻ vài chuyện về Erin
từ thời thơ ấu của chúng tôi.
472
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Anh kể về những trò
chúng ta từng chơi nhé?
473
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Được không? Thứ nhất,
đá bóng trong bóng tối.
474
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
Chuyện hay này, lúc mẹ tôi
475
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
đuổi bọn tôi khỏi nhà lưu động
ngay giữa đêm
476
00:30:51,120 --> 00:30:54,880
để bà ấy phê thuốc
và xoạc thằng cha tên Greg.
477
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
Sau đó, tất nhiên là "săn xì gà"
hay "săn điếu thuốc",
478
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
đó là khi bọn tôi thường đến công viên
479
00:31:02,480 --> 00:31:06,440
và phải quỳ gối tìm trong bùn
để tìm mẩu thuốc lá
480
00:31:06,440 --> 00:31:08,640
đủ dài để mẹ hút
481
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
vì bọn tôi hết tiền.
482
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Và rồi... Còn nhiều lắm. Tôi kể tiếp nhé.
483
00:31:14,160 --> 00:31:16,720
- Chuyện tôi thích...
- Thôi. Đủ rồi, Sean.
484
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Anh tự làm xấu mặt đó.
485
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Thôi đi, em gái.
486
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Cứ làm như váy và ảnh đẹp
sẽ thuyết phục những người ở đây
487
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
rằng mẹ mình không phải
con nghiện bẩn thỉu.
488
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Ra ngoài.
489
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Ra ngoài!
490
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Được thôi. Hân hạnh.
491
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Tạm biệt mẹ.
492
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Tôi nghĩ ta sẽ nghỉ ngơi một chút.
493
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Sean.
494
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Sean, đừng chạy trốn em nữa.
495
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- Sao phải ích kỷ vậy?
- Vì anh không thể giả tạo như em.
496
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Em đang cố tiễn mẹ cho tử tế.
- Bất công quá.
497
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
Cái gì bất công?
498
00:32:23,560 --> 00:32:28,880
Em sẽ ra khỏi nơi này,
nhưng anh sẽ chết một mình, giống như mẹ.
499
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Anh có thể cai nghiện, Sean.
500
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Dù sao cũng không quan trọng
501
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
vì em sẽ quay lại cuộc sống xa hoa ở Mỹ
502
00:32:40,440 --> 00:32:42,280
và quên mất anh tồn tại.
503
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Anh đi đây.
504
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Sean, đừng làm thế. Ta sẽ tạm biệt mẹ.
505
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Bà ấy chẳng buồn
chào tạm biệt chúng ta, phải không?
506
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Thông báo khách hàng.
Tất cả cá nhiệt đới hiện giảm nửa giá.
507
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Cái địu gấu túi này thật tuyệt.
508
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Nhìn kìa, con bé ngủ rồi.
509
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Chết tiệt.
510
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Chị đang làm gì vậy?
- Chị đang trốn.
511
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- Trốn ai?
- Anh ta.
512
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Ôi Chúa ơi, đó là Dan! Chết tiệt.
Chắc là bị tai nạn mô tô.
513
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Em đang làm gì vậy?
514
00:33:46,560 --> 00:33:47,840
Sao em biết Dan?
515
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Đó là người em đang hẹn hò.
516
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Chết tiệt.
517
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Sao cơ?
518
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Đó là bố của Joy.
519
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Sao, vậy là chị và Dan?
520
00:34:05,920 --> 00:34:06,960
Ừm.
521
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Vậy chị chắc chắn đến mức nào
về chuyện đó là bố Joy?
522
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Chà, chắc chắn 95%.
523
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
Trời ạ!
524
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- Em chưa ngủ với anh ta nhỉ?
- Chưa.
525
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Em thật sự khá thích anh ta.
526
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Em biết là không nên gặp nữa nhỉ?
527
00:34:23,800 --> 00:34:26,080
Vâng. Tất nhiên rồi.
528
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
- Chết tiệt.
- Luôn là như vậy.
529
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Con về sớm thế.
530
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Con ổn chứ?
531
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Giờ con không muốn nói lắm.
532
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Nếu được.
533
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Được rồi.
534
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Ăn bánh được không?
535
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
- Cô ấy ổn chứ?
- Mong là vậy.
536
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Mấy đứa.
537
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
Chào.
538
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Cho các cháu biết,
539
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
chiều nay cô có một đám tang khác.
540
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Vậy...
541
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Được rồi.
542
00:35:51,080 --> 00:35:52,120
Ừ.
543
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
- Tớ đi tìm cô ấy.
- Rồi.
544
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Không sao đâu.
545
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
- Cậu thế nào rồi?
- Ổn.
546
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Tốt.
547
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Giờ tớ làm với ngựa.
548
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Phải không?
549
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Cậu có...
550
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
có bao giờ nói với bố mẹ không?
551
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Ừ, tớ nói rồi.
552
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Họ cũng chấp nhận việc đó.
553
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Thật tuyệt, Adam. Quan trọng đấy.
554
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Tớ rất tự hào về cậu.
555
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Tớ vẫn thấy rất khó
556
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
để hoàn toàn công khai giới tính.
557
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Cậu thôi thấy xấu hổ khi nào?
558
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Đó là một chặng đường dài.
559
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Nhưng Adam, cậu phải tin cậu xứng đáng
được hưởng những điều tốt đẹp.
560
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
Và Adam, cậu phải yêu bản thân mình.
561
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
Ừm.
562
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Tớ biết chúng ta không
563
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
hợp nhau.
564
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Nhưng tớ rất nhớ cậu.
565
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Cậu vô cùng
566
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
"sôi chổi".
567
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Xin lỗi, ý cậu là sôi nổi?
568
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Đúng rồi.
569
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Đúng vậy đấy.
570
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin, không.
571
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Sao cơ?
572
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Không tìm thấy cô ấy.
573
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Ta nên làm gì? Bảo mọi người về không?
574
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Không. Cô ấy sẽ quay lại. Tớ nghĩ vậy.
575
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
Được rồi.
576
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Cô ấy cứ gõ đồng hồ và nhìn tớ.
577
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Thấy em rồi.
578
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Anh nghĩ nếu em chết vì xấu hổ,
em có được giảm giá không?
579
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Anh sẽ xem đơn giá, nhưng chưa chắc.
580
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Em không cần có khán giả trong đó.
581
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee chỉ cố giúp thôi.
582
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
Anh của em đau khổ.
583
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Mẹ em không xấu hoàn toàn.
584
00:39:34,480 --> 00:39:37,040
Tất nhiên là không.
Không ai xấu hoàn toàn.
585
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Nghe này, chuyện này thật kinh khủng.
586
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
Và hầu hết mọi người ở đây
sẽ không hiểu gia đình rối loạn này.
587
00:39:46,440 --> 00:39:49,280
Nhưng dù khó khăn,
em cũng muốn vinh danh Erin,
588
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
và đó là điều vô cùng đáng tự hào.
589
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Vậy hãy quay vào đó
và nói với họ về mẹ em.
590
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Được rồi.
591
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Ổn chứ?
- Ừ.
592
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Rồi, mọi người, hết giờ nghỉ rồi.
593
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
Giờ ta có bài điếu văn,
594
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
mà con gái của Erin, Maeve sẽ đọc.
595
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Được rồi.
596
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Xin lỗi.
597
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Những điều anh tôi nói đều đúng.
598
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Mẹ tôi là con nghiện.
599
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Bà ấy cũng giúp tôi lần đầu kinh doanh
khi tôi tám tuổi,
600
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
rửa xe cho người khác.
601
00:41:04,640 --> 00:41:08,760
Bà ấy dạy tôi cách chọn khách hàng cũ
và cách kiếm tiền boa.
602
00:41:09,720 --> 00:41:14,400
Bà ấy thích hát, mặc dù bà ấy hát rất tệ
và không bao giờ hát đúng lời.
603
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
Và chúng tôi không bao giờ bị bỏ đói,
604
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
và đó là một kỳ công.
605
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Ngay cả khi bà ấy phê,
bà ấy vẫn làm bánh kếp ngớ ngẩn
606
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
có sô-cô-la hình mặt cười.
607
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
Khá ngon.
608
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Và, vâng, tôi nghĩ...
609
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Xin lỗi.
610
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Ừ.
611
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Tôi nghĩ điều tôi muốn nói là đôi khi
một người mẹ có thể là phụ huynh tồi,
612
00:41:57,800 --> 00:42:01,960
và bạn vẫn có thể yêu thương họ
và muốn họ sống tốt hơn.
613
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Ai đó có thể là con nghiện
mà vẫn hào phóng và tốt bụng.
614
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Tôi thật sự ghét bà
vì những gì bà bắt tôi chịu đựng, nhưng...
615
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
tôi cũng nhớ bà ấy
trong từng tế bào của tôi.
616
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Được rồi.
617
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Vâng, khi buổi lễ gần kết thúc
618
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
và ta trở về với cuộc sống thường nhật,
619
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
tôi mong mọi người có chút an ủi
vì đã tề tựu bên nhau hôm nay.
620
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Cảm ơn.
621
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Anh biết bài đó chứ?
622
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Ừ.
623
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Anh có nghĩ...
624
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Anh nghĩ thế.
625
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Được rồi.
- Ừ.
626
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Ai vậy?
627
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Nào!
628
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Tất cả! Bắt đầu nào!
629
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Tớ ra xem cậu ấy thế nào.
630
00:45:28,480 --> 00:45:29,560
Ừ.
631
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Cảm ơn.
632
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Này.
633
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Chuyện gì vậy?
634
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Tớ vừa...
635
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Tớ chỉ muốn xem mọi thứ có ổn không.
636
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Ừ, mọi thứ đều ổn.
637
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Tớ sẽ vào ngay. Cảm ơn cậu.
638
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Ừ. Chắc chắn rồi.
639
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Sao?
640
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Tớ không biết.
Tớ chỉ nghĩ cậu ấy hơi kỳ quặc.
641
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Beau?
642
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Cậu nói gì vậy?
643
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Cậu ấy quá sốt sắng, nhỉ?
644
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Sao, cậu ghen à?
645
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Tớ không ghen.
Tớ chỉ lo là nó tiến triển quá nhanh.
646
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
- Rồi. Jackson, cậu ấy là bạn trai tớ.
- Ừ.
647
00:46:56,520 --> 00:47:01,080
Tớ biết cậu đang trải qua
giai đoạn khó khăn, nhưng tớ hạnh phúc.
648
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Nếu cậu chắc.
649
00:47:05,960 --> 00:47:07,240
- Ta ổn chứ?
- Ừ.
650
00:47:07,240 --> 00:47:08,640
Rồi, gặp trong đó.
651
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Rất vui được gặp cậu.
- Tớ cũng vậy.
652
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Giữ sức khoẻ nha?
653
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Chào.
- Chào.
654
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Ổn chứ, anh bạn?
655
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Ừ.
656
00:47:39,360 --> 00:47:42,400
Tớ chỉ lấy đồ của Viv cho cô ấy.
657
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Xin lỗi.
658
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Chào, Jeffrey. Cảm ơn vì đã đến.
659
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Cynthia xin lỗi vì không đến.
660
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Đám tang làm cô ấy nhớ đến Jonathan.
661
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Tất nhiên rồi.
662
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Mẹ cháu có thể hơi phiền phức,
nhưng thật buồn là bà ấy đã mất.
663
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
Và những gì cháu nói trên đó...
664
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
thật đẹp đẽ.
665
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Cảm ơn, Jeffrey.
666
00:48:21,760 --> 00:48:25,160
Chào. Cảm ơn vì đã đến.
667
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Maeve, cô rất tiếc.
668
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Thầy cô thế nào rồi?
669
00:48:29,280 --> 00:48:30,720
- Ừ, ổn.
- Tuyệt.
670
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Thầy vẫn đi dạy,
và Emily đã quay lại trường đại học.
671
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
Ôi chà.
672
00:48:35,360 --> 00:48:39,080
Ừ, cô đang học thạc sĩ văn học.
673
00:48:39,080 --> 00:48:40,400
Ừ.
674
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Em đã truyền cảm hứng cho cô.
675
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
- Thật ạ?
- Được học ở Wallace.
676
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- Chắc là tuyệt lắm.
- Ừ, thiên tài.
677
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Khá tuyệt đấy ạ.
678
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Cô cá là em học tốt lắm.
Đứng đầu lớp ở mọi môn?
679
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Dù sao thì...
680
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Cô vô cùng tự hào về em.
681
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
Dạy em và thấy em toả sáng
682
00:49:04,560 --> 00:49:06,600
khi em trải qua nhiều trở ngại
683
00:49:06,600 --> 00:49:11,160
là một trong những đặc ân lớn nhất
trong sự nghiệp của cô.
684
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Cảm ơn cô.
685
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Cảm ơn thầy.
686
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
- Về an toàn nhé. Ăn bánh ngon ạ.
- Ừ. Được đấy.
687
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
Món ngon của Aimee.
688
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Tạm biệt Maeve.
689
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Rất tiếc về mất mát của cậu.
690
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Cảm ơn. Ăn bánh ngon nhé.
691
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Cảm ơn. Cảm ơn vì đã đến.
692
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
Này.
693
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Chúng ta ổn chứ?
694
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Tớ nghĩ ta không cần phải cãi nhau.
695
00:49:58,800 --> 00:50:00,360
Ta bỏ qua được không?
696
00:50:00,360 --> 00:50:02,080
Ừ, tớ không biết.
697
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Tớ không biết.
698
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Tớ không cảm thấy như cậu
thật sự lắng nghe những gì tớ nói.
699
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
Thì tớ không nghĩ cậu nghe tớ nói.
700
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Được rồi.
701
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Có lẽ ta cần xa nhau một thời gian.
702
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Ừ.
703
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Ừ, có lẽ vậy.
704
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
- Được.
- Được.
705
00:50:45,120 --> 00:50:47,040
Hẹn gặp lại.
706
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Cậu thế nào rồi?
707
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Ừ.
708
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Tớ biết tớ đã sai.
709
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Rồi, tớ... Tớ rất xin lỗi.
710
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Tớ đã rất nhớ cậu
và tớ muốn mình là quan trọng,
711
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
thật thảm hại,
712
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
và tớ ghét nếu đây là lý do
chuyện chúng ta không thành, nên...
713
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
Không gì xảy ra?
714
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Không.
715
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Hứa nhé?
716
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Tớ hứa.
717
00:51:48,560 --> 00:51:49,760
Đưa tớ về nhé?
718
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Chắc rồi.
719
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Xe đạp hướng này.
720
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Đây là nơi nào vậy?
721
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Ôi Chúa ơi. Giống hệt bà của mình.
722
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
- Cô ta làm gì thế?
- Này!
723
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Cười với bọn anh nào.
724
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Vui lên nào, cưng.
Mọi chuyện không tệ lắm đâu.
725
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Cẩn thận. Cô ấy đến rồi.
726
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Tôi không cười vì tôi vừa đi dự đám tang!
727
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
Tôi cũng không cười
vì các anh đang nói chuyện với tôi!
728
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Lũ khốn kiếp này!
729
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Rất tiếc vì mất mát.
730
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Ừ!
731
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Chào bố.
732
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
Đám tang đó khiến con thấy hơi kỳ lạ,
733
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
và con nghĩ là
734
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
ta có thể chơi với nhau.
735
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Ừ, chắc chắn rồi.
736
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Áo của bố hơi lạ.
737
00:53:53,080 --> 00:53:54,280
Ồ.
738
00:53:54,280 --> 00:53:57,960
Bố đang ở cùng cô kia?
Xin lỗi. Con để bố tự nhiên.
739
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Sao có áo khoác của mẹ?
740
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Mẹ?
741
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
Mẹ ở trong đó à?
742
00:54:11,400 --> 00:54:12,360
Không đâu.
743
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Adam.
744
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Mẹ chỉ...
745
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Mẹ ghé qua để lấy đồ thôi.
746
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Ừ.
747
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adam. Làm ơn đi, Adam.
748
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Chúng tôi giúp gì được, Nicky?
749
00:54:40,680 --> 00:54:43,840
Đứa con tuổi teen của tôi
là người phi nhị giới,
750
00:54:43,840 --> 00:54:46,120
và khi nó lên 18 tuổi,
751
00:54:46,120 --> 00:54:50,200
nó đi khám bác sĩ tư
và bắt đầu dùng testosterone.
752
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
Và giờ tôi nghĩ nó muốn phẫu thuật ngực.
753
00:54:53,040 --> 00:54:58,080
Tôi muốn hiểu để có thể ủng hộ nó,
nhưng nó không chịu nói với tôi.
754
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
Trước đây cô từng đối thoại cởi mở
với con mình chưa?
755
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Ừ, tôi phản ứng không tốt
khi nó mới công khai.
756
00:55:06,120 --> 00:55:07,840
Tôi cảm thấy mất kiểm soát.
757
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Có vẻ như có sự ngắt quãng
trong lòng tin giữa hai người,
758
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
và có thể mất thời gian để xây dựng lại.
759
00:55:15,200 --> 00:55:17,920
Là một phụ huynh, tôi biết có thể khó
760
00:55:17,920 --> 00:55:20,880
để cảm thấy như bạn bị bỏ ngoài lề.
761
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Nhưng nếu bạn tự học hỏi
về những gì đang xảy ra với con mình,
762
00:55:26,000 --> 00:55:27,760
thì điều đó có thể rất hữu ích.
763
00:55:27,760 --> 00:55:31,280
Tôi nghĩ bạn cần chứng tỏ bạn nghiêm túc
764
00:55:31,280 --> 00:55:33,480
về việc đồng hành cùng con
765
00:55:33,480 --> 00:55:37,840
và chúng không cần phải
tự diễn giải với bạn.
766
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Điều đó rất quan trọng
767
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
khi để chúng biết bạn yêu chúng
vì con người chúng.
768
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Và thiếu niên luôn có những điều
mà họ không kể với bố mẹ,
769
00:55:51,320 --> 00:55:53,520
nhưng quan trọng là tạo một môi trường
770
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
mà họ cảm thấy an toàn
để tâm sự nếu họ thấy cần.
771
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Nếu cô cố gắng cởi mở, tò mò và cảm thông,
772
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
cháu nghĩ cô sẽ không đi sai hướng.
773
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Cảm ơn. Thật là hữu ích.
774
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Đang tải kết quả.
775
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
Các xét nghiệm đã rõ ràng, Marchetti.
776
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Khối u không phải ung thư.
777
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
May vãi!
778
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Mẹ!
779
00:56:40,560 --> 00:56:41,880
Xin lỗi.
780
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Tôi vui quá. Xin lỗi.
781
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
782
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Cảm ơn.
783
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
HÀNH TRÌNH CHỮA LÀNH
784
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
ĐIỀU TÔI MUỐN NÓI TRONG TÁC PHẨM
785
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
ĐIỀU KHIẾN TÔI GIẬN DỮ:
ĐÀN ÔNG BẢO TÔI CƯỜI LÊN!
786
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
PHỤ NỮ KHÔNG NÊN SỢ HÃI!
787
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Cuộc gọi cuối cùng tối nay là Ruby.
788
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Chào Ruby! Chúng tôi giúp gì được hôm nay?
789
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
Tôi có câu hỏi cho O.
790
00:57:44,680 --> 00:57:47,200
Tôi chỉ muốn biết cảm giác thế nào
791
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
khi giả vờ tử tế và tốt bụng,
cảm thông và giúp đỡ
792
00:57:52,520 --> 00:57:54,680
trong khi bạn chỉ là kẻ bắt nạt.
793
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Tôi rất tiếc, Ruby.
794
00:57:56,960 --> 00:58:00,600
Tôi không hiểu bạn đang nói gì.
795
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Có đấy.
796
00:58:02,000 --> 00:58:06,400
Và người khác cũng sẽ hiểu
sau khi xem đoạn phim tôi vừa gắn thẻ bạn.
797
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Không. Người gọi tiếp theo.
798
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
À, xin lỗi về việc đó.
799
00:58:12,800 --> 00:58:16,360
Rồi, ta có... Được rồi.
800
00:58:16,360 --> 00:58:21,320
Cuộc gọi tiếp theo là từ Rob.
Chào Rob. Tôi giúp gì với bạn... cho bạn?
801
00:58:21,840 --> 00:58:28,760
Đồ tè dầm!
802
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ELLEN: CHÚA ƠI. KỲ THỰC TẬP HAY QUÁ!
TỚ GẶP NHIỀU NHÀ ĐẠI DIỆN VÀ NHÀ XUẤT BẢN.
803
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
KHI NÀO CẬU QUAY LẠI?
804
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Ai vậy?
805
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Ellen.
806
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Cô ấy hỏi khi nào tớ quay lại.
807
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
Khi nào cậu quay lại?
808
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Tớ không biết.
809
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Tớ nghĩ sẽ ở lại đây.
810
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
Còn khoá học thì sao?
811
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Tớ cần ổn định một thời gian.
812
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- Cậu nói thích học ở Wallace.
- Ừ, nhưng tớ nhớ cậu.
813
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Tớ cũng nhớ cậu.
814
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
Cậu có thể không có cơ hội như thế nữa.
815
01:00:27,640 --> 01:00:29,320
Tớ muốn chắc cậu làm đúng.
816
01:00:29,320 --> 01:00:32,200
Ừ, tớ biết đang làm gì.
Tớ chỉ muốn ở bên cậu.
817
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Ta thử lại nhé?
818
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Mẹ?
819
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Mẹ ơi, mẹ có sao không?
820
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Con làm bánh mì nướng cho mẹ.
821
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Otis.
822
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Otis, cậu ổn chứ?
823
01:01:47,160 --> 01:01:48,760
- Otis.
- Dừng lại đi.
824
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Không biết tớ bị sao nữa.
Tớ cứ nghĩ về mẹ tớ mãi.
825
01:01:55,560 --> 01:01:57,760
- Cậu nghĩ về mẹ?
- Ừ... Không.
826
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Không phải kiểu gợi cảm kỳ quặc, đáng sợ.
827
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Sao cậu lại nghĩ về mẹ mình?
828
01:02:02,760 --> 01:02:06,920
Tớ không biết.
Tớ từng có vấn đề về tình dục và...
829
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Tớ tưởng đã hết rồi và...
830
01:02:14,320 --> 01:02:18,840
Giờ tớ xấu hổ quá, và tớ chỉ muốn chết đi,
mà tớ không muốn chết.
831
01:02:18,840 --> 01:02:21,200
Mẹ cậu vừa mất. Tớ cứ nói về các bà mẹ.
832
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Rồi. Thôi nào. Không sao đâu.
833
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
Ta không phải làm gì cả.
834
01:02:27,800 --> 01:02:29,240
Cứ nằm xuống đi. Nào.
835
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Hôm nay thật kỳ lạ.
836
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Ừ.
837
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Ngày lạ lùng.
838
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Biên dịch: Nguyên Huỳnh