1 00:00:07,040 --> 00:00:08,840 [suena "Chapstick" de Todrick Hall] 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 - [música continúa en auriculares] - [chirrido] 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,200 Oye. 4 00:00:27,840 --> 00:00:28,760 Ven aquí. 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,400 - Oye, yo te conozco. - ¡Ayúdame! 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,240 [música misteriosa] 7 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 - Sí. - Ya picó. 8 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 - [gruñe] - ¿Así? 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 - ¿Ya lo sentiste? Sigue. - A ver. Guau, sí. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,000 - Es enorme. - [ríe] 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 - Así. - Okey... ¡Oh! 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,080 [ambos ríen] 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,480 [mujer vitorea y ríe] 14 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Es hermoso. - No parece un pez de río. 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 - Creo que deberías devolverlo. - ¿Qué? 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,000 Ah, ah. 17 00:00:57,520 --> 00:00:58,920 No toques mi pez. 18 00:00:59,560 --> 00:01:00,440 Lo devolveré. 19 00:01:00,440 --> 00:01:01,840 - ¡Dije que no! - [gime] 20 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 ¡Oh! ¿Qué carajo...? 21 00:01:06,520 --> 00:01:07,560 [música mística] 22 00:01:09,120 --> 00:01:11,400 Ay, no inventes. ¿Dios? 23 00:01:13,000 --> 00:01:16,560 Por favor, dime que no esperabas a un hombre anciano blanco. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Tengo que hablar contigo. 25 00:01:21,320 --> 00:01:22,400 ¿Es algo malo? 26 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 ¿Por qué le das la espalda a la iglesia? 27 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 [balbucea] No quiero, pero... no sé si me puedan bautizar. 28 00:01:30,480 --> 00:01:31,400 ¡Es difícil! 29 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 ¡La vida es difícil! 30 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 Y debes hacer sacrificios. 31 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 Pero tu iglesia te necesita. Yo te necesito. 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Lo siento. ¡Siempre peco! 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 Me masturbé en la mañana. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 ¿Y sabes qué? A veces no me cambio el pantalón. 35 00:01:43,960 --> 00:01:45,280 - Y... ¡Oh! - [resuella] 36 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 ¡Eric Effiong! Eres mi hijo preciado. 37 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Eres valiente y audaz, ¡y totalmente "vivacioso"! 38 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Eso no siquiera existe. - ¿Estás contradiciendo a Dios? 39 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 No, es que... quizá quisiste decir vivaz. 40 00:02:01,160 --> 00:02:03,400 - Eso sería muy dulce. - [sisea] 41 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 No hables y escucha. 42 00:02:07,160 --> 00:02:08,240 [silencio] 43 00:02:09,200 --> 00:02:10,240 [aves gorjean] 44 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - ¿Cal? - [con eco] ¿Quieres comer pan? 45 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 [exhala] 46 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 ¿Qué carajo? 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 [suena "Faith" de George Michael] 48 00:02:47,560 --> 00:02:48,600 [balido] 49 00:02:51,920 --> 00:02:53,920 {\an8}[continúa "Faith" de George Michael] 50 00:02:57,880 --> 00:02:58,840 [pitido de celular] 51 00:03:00,800 --> 00:03:04,960 DE OTIS: SÉ QUE AÚN NO QUIERES HABLAR, PERO DIME SI HOY NECESITAS ALGO. 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 DISCURSO FÚNEBRE PARA MAMÁ 53 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 NOTAS DE SOUTHCHESTER 54 00:03:21,400 --> 00:03:22,720 - [suspira] - [música cesa] 55 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 [continúa "Faith" en radio] 56 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 [golpean la puerta] 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,120 - ¡Ay, carajo! - [Jean] Jo, ¡abre la puerta! 58 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 - [Jean] ¿Otis? - [gruñe] 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,960 Buenos días, solecito. 60 00:03:38,960 --> 00:03:43,360 Eh, no, no. ¿Disculpa? ¿Qué estás haciendo en mi casa? 61 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Pues yo... vine con tu mamá. 62 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - Okey. - Como no tengo clase, vine. 63 00:03:50,440 --> 00:03:54,240 Oh, eh... tienes migajas en el collarín. 64 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - ¿Qué te pasó? - ¿Qué te importa? 65 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Okey, Otis... no te portes así. 66 00:03:59,600 --> 00:04:02,840 Sé que el ambiente se puso tenso en el debate, 67 00:04:02,840 --> 00:04:04,680 pero... es una competencia. 68 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 ¿Tenso? Mentiste sobre mí frente a toda la escuela. 69 00:04:08,360 --> 00:04:11,760 Eso no es cierto. Tú me expusiste frente a toda la escuela. 70 00:04:11,760 --> 00:04:14,000 - [se abre puerta] - ¡Doctora Milburn! [ríe] 71 00:04:14,480 --> 00:04:17,040 Hola. Eh, espero que no le moleste que viniera. 72 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Quería revisar unas cosas antes del programa. 73 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Sí, claro. 74 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - [titubea] ¿Quieres esperar en mi...? - Las dejaré solas. 75 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Oficina. Te alcanzo en un momento. ¡Otis! 76 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Hijo. 77 00:04:29,800 --> 00:04:32,480 - [susurra] No sabía que vendría. - ¡Pues como sea! 78 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 Mamá, ya me voy. 79 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Oye, oye. 80 00:04:35,480 --> 00:04:40,120 Mira, ya sé que Maeve está pasando por un momento difícil, 81 00:04:40,120 --> 00:04:43,640 pero... creo que deberías prestar atención 82 00:04:43,640 --> 00:04:45,200 a tus propios instintos, ¿sí? 83 00:04:45,200 --> 00:04:48,040 Mamá, yo también estaba ahí. 84 00:04:48,040 --> 00:04:50,120 ¿Okey? Maeve no me obligó a nada. 85 00:04:50,120 --> 00:04:51,160 Okey. 86 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 - Pero me preocupo por ti. - Sí, claro. 87 00:04:54,600 --> 00:04:58,280 No te preocupaste cuando invitaste a mi némesis a tu programa, ¿cierto? 88 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 Ojalá se diviertan. 89 00:05:00,680 --> 00:05:02,320 - [suspira] - [portazo] 90 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 ¡Hola! Por favor, siéntate. 91 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Es un espacio seguro. 92 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Guau. [ríe] 93 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 EDUCANDO HOMBRES DOCTORA MILBURN 94 00:05:26,040 --> 00:05:28,480 CAPÍTULO UNO: LA POLUCIÓN SORPRESA DE OTIS 95 00:05:28,480 --> 00:05:29,720 [en voz baja] Oh. 96 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 [Jean] ¿Empezamos? 97 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 [O] Sí, sí. Hola. 98 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 [Jean] Hola. 99 00:05:37,360 --> 00:05:38,320 ¡Ruby! 100 00:05:38,320 --> 00:05:39,960 [jadea] Hola. 101 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 ¡Oh! 102 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 ¿Qué haces aquí? ¿Qué es eso? 103 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Oh. [titubea] No es nada. Me torcí. 104 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 Oye, quería hablar contigo 105 00:05:50,080 --> 00:05:53,080 sobre los siguientes pasos para la elección. 106 00:05:53,080 --> 00:05:55,920 Todos creen que eres meninista y que expones a otros. 107 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 Eh, ya lo sé. Pero no lo soy. 108 00:05:58,120 --> 00:06:00,600 Y... tú eres tan buena en esto 109 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 que creo que puedes difundir la verdad y contrarrestar la campaña de O. 110 00:06:09,920 --> 00:06:12,320 Sí, okey. Voy a hacer algo hoy. 111 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 - Gracias. - ¿Adónde vas? 112 00:06:14,200 --> 00:06:18,720 Ah, pues es... el funeral de la mamá de Maeve. 113 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 [Ruby] Mmm. 114 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 Que, por cierto, quería... [titubea] 115 00:06:24,560 --> 00:06:28,560 Quería decirte que... si te topas a Maeve por cualquier motivo 116 00:06:28,560 --> 00:06:32,400 y te pregunta sobre ese día, ya sabes, cuando me dormí... 117 00:06:33,360 --> 00:06:35,800 Le dije que estábamos trabajando en la campaña y... 118 00:06:36,280 --> 00:06:38,120 nos dormimos de la nada. 119 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Eso es lo que pasó. 120 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Sí, ya sé, pero... es que no estuvo bien. 121 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Y no quiero que piense que somos más que amigos. 122 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Y por eso viniste, a hacer control de daños de tu relación. 123 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Eh, no. 124 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 [titubea] Bueno, un poco, pero no. 125 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Quería hablarte de la... la campaña. 126 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 Pues que Maeve no se preocupe, no somos más que amigos. 127 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - No somos amigos. - Ruby... 128 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 [resopla] 129 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 [Ruby toma aire] 130 00:07:10,760 --> 00:07:12,640 - No es muy tu estilo. - Mmm. 131 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 Sí, pero es un vestido de funeral. A mamá le hubiera gustado. 132 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Okey. 133 00:07:19,440 --> 00:07:20,600 [Maeve suspira] 134 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Ah. 135 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - ¿Se nota demasiado? - No. 136 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 ¿Qué pasó? 137 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 Otis y yo intentamos tener sexo. 138 00:07:30,800 --> 00:07:31,880 Fue un desastre. 139 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 No hemos hablado. 140 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 Es una... larga historia. Iba a contarte qué pasó, pero... 141 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 - [carraspea] - Sí. 142 00:07:41,720 --> 00:07:44,880 Sé que nuestra relación no está muy bien, tranquila. 143 00:07:49,480 --> 00:07:51,920 Aimes, lo de Isaac me pone incómoda. 144 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 [titubea] 145 00:07:54,880 --> 00:07:57,600 - ¿Crees que puedan ser amigos? - Sí, por supuesto. 146 00:07:58,240 --> 00:08:00,040 Nunca debí haberlo mencionado, 147 00:08:00,040 --> 00:08:02,320 porque... no pasó nada. 148 00:08:02,320 --> 00:08:04,920 Y nada va a pasar. Lo prometo. 149 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 [teléfono suena] 150 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 No puedo creer que irás a su funeral con una herida sexual. 151 00:08:16,640 --> 00:08:18,200 [ambas ahogan risa] 152 00:08:18,880 --> 00:08:19,840 Estaría orgullosa. 153 00:08:19,840 --> 00:08:21,200 - No, ya basta. - [golpes] 154 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Maeve, tienes una llamada. Es de Wallace. 155 00:08:24,520 --> 00:08:26,360 Ah. ¿Qué quieren? 156 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Preguntan si regresarás a terminar el curso. 157 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Diles que por ahora estoy ocupada. 158 00:08:33,120 --> 00:08:34,720 Cremarán a mi mamá hoy. 159 00:08:40,080 --> 00:08:41,000 [suena celular] 160 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - ¿Hola? - [mujer] ¿Jackson Marchetti? 161 00:08:45,360 --> 00:08:48,280 - Sí. - Tenemos los resultados del análisis. 162 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 El médico quiere verte hoy a las cuatro. 163 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 [titubea] Claro, sí. Ahí estaré. 164 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 - Perfecto, adiós. - [corta llamada] 165 00:09:00,840 --> 00:09:01,960 [respira agitado] 166 00:09:03,960 --> 00:09:05,160 [música inquietante] 167 00:09:11,680 --> 00:09:12,720 [pitido de celular] 168 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 Mierda. 169 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 DE VIV: VOY CON BEAU. NOS VEMOS ALLÁ. 170 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 NOS VEMOS. 171 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 [O] Pues, como sabes, me encanta desmentir mitos sexuales en mi canal de videos. 172 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Y quería saber: ¿hay algún mito que quisieras desmentir? 173 00:09:41,440 --> 00:09:43,320 Eh... a ver. 174 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 El que se me ocurre... [titubea] 175 00:09:47,800 --> 00:09:51,360 Hay un mito fuerte 176 00:09:51,360 --> 00:09:55,920 de que las mujeres que tienen muchas relaciones tienen vulvas sueltas. 177 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Sí, eh... 178 00:09:56,840 --> 00:09:59,400 - Okey, entonces... [carraspea] - [apaga grabador] 179 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 Intentémoslo otra vez, pero sé más concisa. 180 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 Te pregunto sobre los mitos sexuales 181 00:10:04,280 --> 00:10:06,680 y me dices lo de... las vaginas aguadas. 182 00:10:07,440 --> 00:10:11,400 Entonces, ¿Celia te pidió que me ayudaras con mi presentación? 183 00:10:11,400 --> 00:10:12,920 No, no. [titubea] 184 00:10:12,920 --> 00:10:16,000 Creo que quiere que todo tenga un mejor... ritmo. 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Sí. 186 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Qué horror. 187 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Pero qué humillante. Me está ayudando una adolescente. 188 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 No, lo siento. No, no... 189 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 - No quiero que lo tomes a mal. - No. Tranquila. 190 00:10:28,800 --> 00:10:30,160 No es tu culpa. 191 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Bueno... 192 00:10:32,960 --> 00:10:36,240 estar al aire es muy diferente a... 193 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 sentarse frente a frente con alguien en privado. 194 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Tal vez te sientes un poco expuesta. 195 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Sí. 196 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 La verdad... [titubea] 197 00:10:46,240 --> 00:10:48,720 Regresé a trabajar muy pronto y... 198 00:10:48,720 --> 00:10:51,160 - Olvídalo, no importa. - No, no. Sí... 199 00:10:51,160 --> 00:10:52,080 Sí importa. 200 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 Si tú quieres hablar, yo te escucharé. 201 00:11:00,680 --> 00:11:05,760 Bueno, siento que si una mujer deja de trabajar por un tiempo, 202 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 todo se complica luego. 203 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 Y me tardé bastante en empezar mi carrera. 204 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 ¿En serio? Pensé que llevabas mucho en esto. [ríe] 205 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 Sí, claro. Eh... 206 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Cuando estaba casada, mi carrera iba bien y... 207 00:11:24,280 --> 00:11:26,760 Cuando mi esposo se fue... 208 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 todo se volvió muy difícil. 209 00:11:30,040 --> 00:11:30,960 [solloza] 210 00:11:31,560 --> 00:11:33,000 Estaba afligida, 211 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 y acostumbrarme a ser madre soltera fue... 212 00:11:36,720 --> 00:11:37,760 muy difícil. 213 00:11:38,240 --> 00:11:39,440 [Otis niño] ¿Mamá? 214 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Pero, bueno, me hice más fuerte. 215 00:11:43,960 --> 00:11:49,000 Y... sabía que lo más importante era apoyar a Otis, 216 00:11:49,000 --> 00:11:53,280 y pensé que tener mi clínica sería suficiente. 217 00:11:53,280 --> 00:11:55,120 Pero siempre quise más. 218 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 Y cuando surgió... el trabajo en la radio, 219 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 no... no quise dejarlo pasar. 220 00:12:04,880 --> 00:12:07,360 Sí. Eso tiene mucho sentido. 221 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Pero también suena muy abrumador. 222 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Guau. ¿Cómo hiciste que hablara de esto? 223 00:12:16,560 --> 00:12:18,080 [ríe entre dientes] 224 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Creo que el programa va a salir bien. 225 00:12:20,840 --> 00:12:22,720 Solo tienes que creer en ti. 226 00:12:28,520 --> 00:12:29,680 [música suave de piano] 227 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Hola, chicas. Soy Samantha, su oficiante. 228 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 - Guau. - Oh. 229 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 - La anfitriona de la ceremonia. - Hola. 230 00:12:43,400 --> 00:12:45,480 Las guiaré hoy en su despedida. 231 00:12:45,960 --> 00:12:47,560 Eh, ¿qué te pasó en el ojo? 232 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 - Tuvo sexo y... - Un accidente. 233 00:12:49,680 --> 00:12:50,560 [Samantha] Ah. 234 00:12:51,360 --> 00:12:54,480 Oh. Qué hermosa foto de Elaine. 235 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Ah, Erin. 236 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Se llamaba Erin. 237 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Sí. Discúlpenme. 238 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Okey, revisemos. 239 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Foto, lista. 240 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - ¿Tienes los arreglos florales? - Eh, sí, mi hermano lo traerá. 241 00:13:09,680 --> 00:13:11,040 - Listo. - [Maeve carraspea] 242 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 - ¿Los ceremoniales? - [exclama] Aquí los tengo. 243 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Listo. 244 00:13:17,920 --> 00:13:18,760 Mmm. 245 00:13:19,600 --> 00:13:22,760 ¿Tienen lista la música para la entrada de Erin? 246 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Sí, claro. 247 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Listo. 248 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 Uy, me gusta decirlo. 249 00:13:30,160 --> 00:13:31,200 Listo. 250 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 [ríe] Suena muy bien. 251 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Se siente bien decirlo. Listo, listo, listo. 252 00:13:36,600 --> 00:13:39,160 - Aimes, por favor, ya. [ríe] - Lo siento. 253 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 ¿Podemos seguir? 254 00:13:41,120 --> 00:13:42,280 - Sí. - Por supuesto. 255 00:13:42,280 --> 00:13:43,480 - [Samantha] Mmm. - Sí. 256 00:13:44,960 --> 00:13:46,040 [balidos] 257 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Ah. 258 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Qué elegante. 259 00:13:52,400 --> 00:13:53,680 Gracias. 260 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 - Gracias por dejarme salir antes. - Está bien. 261 00:13:58,440 --> 00:14:01,160 Oye, te ha ido muy bien en las clases últimamente. 262 00:14:01,160 --> 00:14:02,680 Los niños te ponen atención. 263 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Tal vez... podrías dar una clase tú solo. 264 00:14:07,880 --> 00:14:10,280 Okey. Sí, claro. 265 00:14:10,280 --> 00:14:13,440 [titubea] ¿Puedo... arreglarte la corbata? 266 00:14:13,440 --> 00:14:15,720 - Ajá. - A ver. Mmm. 267 00:14:18,040 --> 00:14:23,000 Eh, perdón... no puedo hacerlo yo. Tiemblo cuando estoy nervioso. 268 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 ¿Por qué estás nervioso? 269 00:14:25,160 --> 00:14:27,200 [titubea] Tal vez vea a mi ex hoy. 270 00:14:28,360 --> 00:14:30,200 ¿Ella fue... tu primer amor? 271 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Sh... Sí. 272 00:14:34,440 --> 00:14:35,720 - Sí, algo así, eh... - Mmm. 273 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 Ya pasó tiempo, pero aún duele. 274 00:14:39,960 --> 00:14:42,320 Pues... creo que nunca es fácil, pero... 275 00:14:43,240 --> 00:14:44,800 te ves muy bien y... 276 00:14:45,520 --> 00:14:47,440 Ella se lo pierde. [ríe entre dientes] 277 00:14:49,040 --> 00:14:50,000 [ambos ríen] 278 00:14:50,000 --> 00:14:51,280 [auto se aproxima] 279 00:14:51,280 --> 00:14:53,520 - Oh, es mi papá. Ya me voy. - Ah. 280 00:14:53,520 --> 00:14:54,960 Sí, okey. Adiós. 281 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 - Eh, Adam. ¡Adam! - ¿Qué? 282 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 Conduce. 283 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Okey. 284 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 CELEBRAMOS LA VIDA DE ERIN WILEY DESCANSA EN PAZ, ERIN 285 00:15:10,640 --> 00:15:14,600 [titubea] No permitimos alimentos en la ceremonia. 286 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Oh. 287 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 Pero se ven deliciosos. 288 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 - ¿Puedo? - [asiente] 289 00:15:25,920 --> 00:15:27,520 Mmm. Qué rico. 290 00:15:27,520 --> 00:15:28,480 [suena teléfono] 291 00:15:28,480 --> 00:15:29,920 - Gracias. - [Samantha] Mmm. 292 00:15:30,920 --> 00:15:32,680 - Ay, está buenísimo. - Carajo. 293 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 - Sean no contesta. - Yo puedo ir por las flores. 294 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Tranquila, no me importan las flores. 295 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 - Oh. - Esto no tiene sentido. 296 00:15:39,560 --> 00:15:41,240 Nadie vendrá, te lo dije. 297 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 [suspira] 298 00:15:47,760 --> 00:15:50,280 - [Eric] ¿Y tu cuello? - Mejor, creo. 299 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - ¿Y lo de tu... pene? - No sé qué le pasa. 300 00:15:54,080 --> 00:15:57,360 Me... me sentía culpable por quedarme en casa de Ruby, 301 00:15:57,360 --> 00:15:59,960 y no podía dejar de pensar en eso. 302 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 ¿Crees que querías que Maeve se sintiera celosa? 303 00:16:03,400 --> 00:16:05,960 - No. - ¿No? ¿Ni siquiera un poco? 304 00:16:05,960 --> 00:16:06,920 [Otis titubea] 305 00:16:06,920 --> 00:16:10,160 Okey, pero esto no hubiera pasado si tú no me hubieras cambiado. 306 00:16:10,160 --> 00:16:13,000 - [resopla] Oye, ¿estás culpándome? - [suena celular] 307 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 ¡Me dijiste que no había problema! 308 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 Es Maeve, espera. 309 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Hola. 310 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Sean no ha llegado y no contesta el teléfono. 311 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 Okey, seguro no tarda en llegar. 312 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Necesito que esté aquí, Otis. 313 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 Eh, lo buscaremos. Tranquila. ¿Dónde se queda? 314 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 Con su amigo. 315 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Dudoso Mo. 316 00:16:35,040 --> 00:16:36,480 Eh, mándame la dirección. 317 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Te la enviaré. 318 00:16:37,760 --> 00:16:40,000 Okey. Sí, tranquila. 319 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 Adiós. 320 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 ¿Y adónde iremos? 321 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 A buscar a alguien llamado... Dudoso Mo. 322 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 [chasquea] 323 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Tortuguita, ¡mira esto! 324 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 - [gorgoritos] - ¡Acaba de sonreír! 325 00:16:56,240 --> 00:16:58,880 No fueron gases, ¡fue una sonrisa real! 326 00:17:00,800 --> 00:17:03,840 - ¿Ya lo había hecho? - No. [ríe] 327 00:17:03,840 --> 00:17:07,120 Anda, sonríele a mami. ¡Sonríele a mami! 328 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 - Ay, carajo. Lo siento. - Olvídalo. Tranquila. 329 00:17:09,520 --> 00:17:11,800 - Vamos, nena, sonríele a mami. - Tranquila. 330 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - Tiene hambre. - Ay, creo que sí. 331 00:17:13,760 --> 00:17:15,840 - Tranquila. Está bien. - Gracias. 332 00:17:15,840 --> 00:17:17,360 Me duele mucho la cabeza. 333 00:17:17,360 --> 00:17:20,600 Dijeron que eso pasaría cuando tomara los antidepresivos. 334 00:17:20,600 --> 00:17:22,520 ¿Tienes analgésicos? 335 00:17:22,520 --> 00:17:23,880 No, no tengo. 336 00:17:24,600 --> 00:17:25,960 - Lo siento. - [Joy gimotea] 337 00:17:25,960 --> 00:17:30,400 Sí. He pensado en cuidar niños. 338 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 - Mira, podría abrir una... ¡una guardería! - [suspira] 339 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 ¡Sí! Como esas elegantes que hasta dan yoga bebé. 340 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 Sí. 341 00:17:39,040 --> 00:17:42,320 ¿Lo vas a hacer antes o después de saldar tu deuda? 342 00:17:43,280 --> 00:17:44,440 Sí... [titubea] 343 00:17:44,440 --> 00:17:47,160 De hecho, quería hablarte sobre eso. 344 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 No sé si puedas prestarme el dinero. Te prometo que te lo pagaré. 345 00:17:51,320 --> 00:17:52,680 Obviamente. 346 00:17:52,680 --> 00:17:54,960 Eh... es mucho dinero. 347 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 ¿Podemos hablarlo después? 348 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Te prometo que voy a pensarlo, pero tengo que ir a la farmacia. 349 00:18:01,280 --> 00:18:03,880 Oye, ¿me podrías comprar una copa menstrual? 350 00:18:03,880 --> 00:18:07,760 Y fibra en polvo también. Porque no he cagado como en dos días. 351 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Mejor te acompaño. 352 00:18:09,720 --> 00:18:12,120 Okey. Gracias. 353 00:18:23,320 --> 00:18:25,040 [Otis] ¿Por qué estás tan callado? 354 00:18:25,040 --> 00:18:28,280 Me parece muy hipócrita que te tomes ese incidente tan personal. 355 00:18:28,280 --> 00:18:31,040 - Tú me dejas por Maeve todo el tiempo. - ¡Eric! 356 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 - Su mamá... - No es la primera vez, ¿okey? 357 00:18:36,360 --> 00:18:39,080 Es que... Eric, ya casi nunca te veo. [toca timbre] 358 00:18:39,080 --> 00:18:41,160 Siempres estás con Abbi y con los demás. 359 00:18:41,160 --> 00:18:43,120 [Eric exclama y resopla] 360 00:18:43,600 --> 00:18:44,680 [se abre puerta] 361 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 [Otis] Hola. 362 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 {\an8}PEZ TROPICAL 363 00:18:53,480 --> 00:18:56,840 [balbucea] Ah, ¡hola! Buscamos al Dudoso Mo. 364 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Así no se llama. - Ese es su apodo. 365 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Dudoso Mo. Sí, sí, soy yo. 366 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 ¿Sean se quedó ayer aquí? 367 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 No, Sean no volvió anoche. 368 00:19:08,200 --> 00:19:11,640 Bueno, si lo ves, ¿le dirías que llame a su hermana? 369 00:19:11,640 --> 00:19:13,480 - Es urgente. - [Eric] Sí. 370 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - ¿Sí? - ¿Sí? 371 00:19:17,000 --> 00:19:19,280 Gracias. Gracias, Dudoso Mo. 372 00:19:20,120 --> 00:19:21,480 [ríe] Ah, no, ¡esperen! 373 00:19:21,480 --> 00:19:22,840 [titubea] Sí. 374 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 [crujido de hojas] 375 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 {\an8}Le trajeron esto a Sean. [estornuda] 376 00:19:29,440 --> 00:19:32,000 Perdón. No puedo tenerlas aquí por mis alergias y... 377 00:19:32,000 --> 00:19:33,520 - [Eric] Oh. - Llévenselas. 378 00:19:33,520 --> 00:19:35,800 - Lo verán antes que yo y... - [Otis] Claro. 379 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Sí. Gracias. - [Otis] Claro, sí. 380 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 [titubea] 381 00:19:44,080 --> 00:19:45,880 [Otis gruñe y resopla] 382 00:19:47,440 --> 00:19:50,920 Entonces, no entiendo. ¿No quieres que tenga otros amigos? 383 00:19:50,920 --> 00:19:52,200 - ¡No! - ¿O qué? 384 00:19:52,200 --> 00:19:54,080 Solo siento que prefieres juntarte con ellos. 385 00:19:54,080 --> 00:19:57,480 Prefieres juntarte con ellos y... a mí me olvidas. 386 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Oye, a veces, claro que no prefiero estar con ellos, Otis. 387 00:20:00,920 --> 00:20:04,240 Pero tenemos más cosas en común. 388 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Dime algo que esté pasando en mi vida ahora. 389 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 [titubea] Volviste a la iglesia. 390 00:20:09,240 --> 00:20:11,040 ¡No! ¡No es cierto! 391 00:20:11,040 --> 00:20:13,920 Y, la verdad, tengo una crisis existencial por eso, 392 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 pero tú no enteraste. 393 00:20:15,440 --> 00:20:18,680 - No te importa nada que no seas tú. - ¿Qué? No, ¡no! Claro que... 394 00:20:18,680 --> 00:20:21,560 ¡Esto es injusto! Eso... es injusto. 395 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 ¿Por qué injusto? Dime. 396 00:20:23,560 --> 00:20:25,400 - Oh... ¡Uy! - ¿Qué haces? 397 00:20:25,400 --> 00:20:27,080 - ¡Ay, por Dios! - [Otis grita] 398 00:20:27,080 --> 00:20:29,920 - ¡Santo Dios! ¡Otis! - [grita] 399 00:20:29,920 --> 00:20:33,120 ¡Otis! ¿Qué pasó? [chilla] 400 00:20:34,120 --> 00:20:35,920 - ¡Otis! ¡Amigo! - [gruñe y gime] 401 00:20:36,440 --> 00:20:38,800 - Ay, ¡por Dios! ¿Estás bien? - ¡Ah! [gimotea] 402 00:20:38,800 --> 00:20:41,760 - ¡Dame la mano! - [gime] ¡No puedo abrir los ojos! 403 00:20:41,760 --> 00:20:42,960 [Eric] Ven. 404 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 - [Otis gruñe] ¡Ay! - No inventes. 405 00:20:45,880 --> 00:20:47,600 ¿Estás bien? Te revisaré. 406 00:20:47,600 --> 00:20:49,320 - ¡Déjame ver! - Estoy bien, ¡ya! 407 00:20:49,800 --> 00:20:50,760 ¡Y esto! 408 00:20:51,520 --> 00:20:53,560 ¡Estúpido collarín! [jadea] 409 00:20:56,000 --> 00:20:58,480 [gimotea] ¡Ay, no! ¡Las flores! ¡No! 410 00:20:58,480 --> 00:21:01,240 - Todo va a estar bien, Otis. - ¿Qué vamos a hacer? 411 00:21:01,240 --> 00:21:03,320 - Tenemos... que armarlo de nuevo. - Sí. 412 00:21:03,320 --> 00:21:04,240 No. ¡No! 413 00:21:04,240 --> 00:21:07,520 Okey, claveles afuera y rosas, adentro. 414 00:21:07,520 --> 00:21:09,280 Sigue el código de colores. 415 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 También tenemos cosas en común, ¿no? 416 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Claro que sí. 417 00:21:18,720 --> 00:21:20,320 Solo intento decirte que... 418 00:21:20,320 --> 00:21:23,400 hay partes de mi vida que tú no entiendes muy bien. 419 00:21:23,400 --> 00:21:24,800 ¿Como qué? 420 00:21:24,800 --> 00:21:28,160 Bueno, por ejemplo, que soy cristiano. 421 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 O que mi familia no tiene tanto dinero como la tuya. 422 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Tampoco hablamos de la raza, por ejemplo. 423 00:21:35,600 --> 00:21:37,880 Mira, creo que lo que intento decir 424 00:21:37,880 --> 00:21:40,040 es que somos muy diferentes 425 00:21:40,040 --> 00:21:41,600 y que nunca hablamos de eso. 426 00:21:41,600 --> 00:21:45,160 - Okey, pero ¿por qué me culpas? - No te estoy culpando a ti. 427 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 Solo intento decirte lo que siento. 428 00:21:54,200 --> 00:21:55,640 Okey, bueno, eh... 429 00:21:55,640 --> 00:21:56,840 Ya es muy tarde. 430 00:21:56,840 --> 00:21:59,800 - Y tenemos que arreglar esto y... - [ahoga gruñido] 431 00:22:03,960 --> 00:22:04,920 [Eric] Qué bien. 432 00:22:08,720 --> 00:22:09,800 Constable. 433 00:22:09,800 --> 00:22:13,480 Famoso por sus paisajes, sobre todo por los campos de Suffolk. 434 00:22:13,480 --> 00:22:16,640 Suena aburrido, pero estos paisajes rebosan dramatismo. 435 00:22:17,280 --> 00:22:18,600 Riberas enconadas, 436 00:22:18,600 --> 00:22:21,000 ladrillos que se desmoronan, puentes fangosos... 437 00:22:21,000 --> 00:22:21,960 ¿NOS VEMOS EN...? 438 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 ...árboles que respiran y se mueven. 439 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 - [pitido] - Le encantaban los sauces. 440 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ¿NOS VEMOS EN EL BAÑO? 441 00:22:28,440 --> 00:22:31,440 Sus ramas que se hunden en el agua ondeante. 442 00:22:31,440 --> 00:22:34,120 Se siente ese aire húmedo de las mañanas. 443 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 Pintó otra forma de sentir. 444 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 ¿Sí? 445 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 ¿Puedo ir al baño? 446 00:22:38,480 --> 00:22:39,920 Sí. Espera. 447 00:22:39,920 --> 00:22:41,640 [voz amplificada] Claro que sí. 448 00:22:41,640 --> 00:22:43,480 ¿En qué estaba? Ah, sí. 449 00:22:43,480 --> 00:22:46,000 Este genio pintor no reconocido. 450 00:22:46,000 --> 00:22:48,600 Este visceral, vivo, conmovedor... 451 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 [suena "Tell You" de Loose Joints] 452 00:22:52,400 --> 00:22:53,360 [Aisha] Sí. 453 00:22:53,360 --> 00:22:54,720 [ríen] 454 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 ¿Puedo tocarte? 455 00:23:03,440 --> 00:23:05,320 [continúa "Tell You" de Loose Joints] 456 00:23:23,200 --> 00:23:24,440 [gimen] 457 00:23:26,720 --> 00:23:27,640 Oh... 458 00:23:33,120 --> 00:23:34,000 [música se corta] 459 00:23:38,360 --> 00:23:39,600 Lo siento. 460 00:23:39,600 --> 00:23:42,200 Con la testosterona, creí que no iba a bajarme. 461 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Descuida. No me importa. 462 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 ¿Te sientes bien? 463 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 Sí. 464 00:23:52,320 --> 00:23:53,280 [titubea] 465 00:23:54,080 --> 00:23:56,920 Creo que... necesito estar a solas. 466 00:24:06,400 --> 00:24:07,440 [música dramática] 467 00:24:19,800 --> 00:24:22,200 - Contesta, por favor, idiota. - [suena teléfono] 468 00:24:22,200 --> 00:24:23,880 Maldita sea. 469 00:24:23,880 --> 00:24:25,440 [Otis gruñe y balbucea] 470 00:24:26,680 --> 00:24:27,560 [ambos] Hola. 471 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 [resopla] No lo encontramos. 472 00:24:31,920 --> 00:24:34,800 Y las flores se arruinaron un poco en el camino. 473 00:24:34,800 --> 00:24:36,120 Perdón. 474 00:24:36,120 --> 00:24:37,600 [se aproxima auto] 475 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 ¿Estás bien? 476 00:24:47,000 --> 00:24:49,480 Sí. Es que Sean no contesta el teléfono. 477 00:24:50,320 --> 00:24:51,880 PARA SEAN: ¿DÓNDE MIERDA ESTÁS? 478 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Casi es hora de empezar. 479 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 ¿A qué hora llegan... los demás? 480 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 Eh, no, ya nadie vendrá. 481 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Entonces... ¿empezamos ya? 482 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Sí. - [Aimee] Eh, de hecho... 483 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 [Eric] Espera, se cayó una flor. Espera. 484 00:25:11,520 --> 00:25:12,920 [puertas de auto se cierran] 485 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Eh, ¿qué hacen aquí? 486 00:25:16,760 --> 00:25:19,920 [Aimee] Te preocupaba que tu mamá estuviera sola y los invité. 487 00:25:19,920 --> 00:25:21,440 Espero que no te moleste. 488 00:25:23,040 --> 00:25:26,080 Es un gesto muy bonito. Gracias, Aimes. 489 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 Qué bien. 490 00:25:27,720 --> 00:25:29,680 No sabía quién iba a cargar el ataúd. 491 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 Okey. 492 00:25:32,480 --> 00:25:33,560 [titubea] 493 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 [Samantha] Vengan. 494 00:25:36,040 --> 00:25:37,760 - Hola. - Gracias por venir. 495 00:25:40,120 --> 00:25:41,280 [música suave de piano] 496 00:25:52,840 --> 00:25:53,760 [se abre puerta] 497 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 Hola. 498 00:26:09,600 --> 00:26:10,440 [carraspea] 499 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 [suena "With or Without You" de U2] 500 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Era su favorita. 501 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Qué buena canción. 502 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 [todos resoplan] 503 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Okey... hacia mí. 504 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 - Sí. - Vas bien, vas bien. 505 00:26:28,560 --> 00:26:30,160 [Otis resopla] Con cuidado. 506 00:26:31,960 --> 00:26:32,800 Okey. 507 00:26:32,800 --> 00:26:35,720 Por favor, levántense. Los que puedan. 508 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 [susurra] ¿Qué le pasa? 509 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 [continúa "With or Without You" de U2] 510 00:26:46,680 --> 00:26:48,960 - [canta] - [música se entrecorta] 511 00:26:50,600 --> 00:26:52,000 - [música se detiene] - Ah. 512 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Lo siento, el... el wifi se... 513 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Eh, ¿nos regresamos? 514 00:26:59,360 --> 00:27:01,560 - ¿Tenemos... que entrar otra vez? - No, sigan. 515 00:27:01,560 --> 00:27:04,120 - Regresen. - Eh, Otis... 516 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 Oye, ¿adónde...? 517 00:27:05,240 --> 00:27:06,960 - ¡Ay! - Eh, lo siento. 518 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - [Maeve] No, no, regresen. - [Otis] Vamos. 519 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 [gime] Me pisó. 520 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 [resoplan] 521 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 [gruñe] 522 00:27:18,920 --> 00:27:20,360 [respira agitado] 523 00:27:24,520 --> 00:27:25,440 - ¡Oh! - ¡Ay! 524 00:27:25,440 --> 00:27:26,400 [Otis] ¡Por Dios! 525 00:27:26,400 --> 00:27:28,880 - Eh, lo siento. Lo siento. - [Eric] Con cuidado. 526 00:27:28,880 --> 00:27:30,080 [resuella] 527 00:27:30,080 --> 00:27:32,640 [Eric] Y ahora... me tengo que girar. 528 00:27:32,640 --> 00:27:34,160 [Otis] Okey, todos juntos. 529 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 [Eric] Así, así. Con cuidado. 530 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 Abajo. Cuidado. 531 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 [Jackson] Ya casi. Listo. 532 00:27:41,680 --> 00:27:42,720 [Samantha carraspea] 533 00:27:54,040 --> 00:27:55,080 [Eric carraspea] 534 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Bienvenidos, y... disculpen ese problemita musical. 535 00:28:09,120 --> 00:28:12,800 Pero sé que Erin está cantando su canción favorita 536 00:28:12,800 --> 00:28:14,160 en donde quiera que esté. 537 00:28:14,920 --> 00:28:16,440 [ríe] Espero. 538 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 - ¿Qué? - Me llamo Samantha. 539 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Y soy su oficiante. 540 00:28:20,880 --> 00:28:25,320 Nos reunimos hoy para que Erin Willy siga viviendo... 541 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin... Erin Wiley. 542 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - ¿Wiley? - Sí. 543 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Pero dice Willy justo aquí. 544 00:28:33,920 --> 00:28:36,240 [Maeve] Estoy segura de que es Wiley. 545 00:28:36,240 --> 00:28:37,160 [Eric] Mmm. 546 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 ...para que Erin Wiley 547 00:28:42,640 --> 00:28:46,600 siga viviendo en nuestra memoria. 548 00:28:47,200 --> 00:28:48,960 Erin nació en Moordale, 549 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 y le sobreviven dos bellos hijos... 550 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Tres. 551 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Tres hijos. 552 00:28:56,240 --> 00:28:59,120 Maeve, Sean... y Elsie. 553 00:29:00,000 --> 00:29:02,360 [carraspea] Quienes eran la luz de su vida. 554 00:29:03,960 --> 00:29:07,080 - Como madre soltera, había retos. - [piso cruje] 555 00:29:07,080 --> 00:29:09,320 Pero era el tipo de mujer 556 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 que enfrentaba la vida con energía y entusiasmo. 557 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 [susurra] ¿Qué haces? 558 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 Perdona la hora. 559 00:29:16,000 --> 00:29:18,480 [Samantha] Bienvenido, el duelo nunca llega tarde. 560 00:29:19,040 --> 00:29:20,080 [carraspea] 561 00:29:21,040 --> 00:29:24,000 - ¿Quiénes son estas personas? - Llevo horas llamándote. 562 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Le gustaba escuchar música, hablar con sus amigos. 563 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 Y no sé... 564 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 creo que todos encontramos consuelo 565 00:29:31,520 --> 00:29:36,160 en la idea de que hoy hay una estrella 566 00:29:36,880 --> 00:29:40,560 que brilla más que las otras en el cielo. 567 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 [aplauso lento] 568 00:29:45,360 --> 00:29:46,240 Esto me encanta. 569 00:29:46,240 --> 00:29:49,560 Es que es tan... ¡creativo! 570 00:29:49,560 --> 00:29:52,760 - ¡Porque nada es verdad! [ríe] - Cállate. 571 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Pero estuvo muy bien narrado. Hermoso. 572 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Gracias. 573 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Ya basta. 574 00:29:58,480 --> 00:30:01,560 - De hecho, quiero agregar una parte. - No, no, no. 575 00:30:01,560 --> 00:30:03,880 Si no les importa, solo quisiera... 576 00:30:03,880 --> 00:30:06,360 - [micrófono chirría] - ...decir unas cosas, gracias. 577 00:30:06,360 --> 00:30:08,160 - Por favor, no. - Sobre mi madre. 578 00:30:08,160 --> 00:30:10,120 - [Sean carraspea] - Sean. [carraspea] 579 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Mi adorada mami 580 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 murió haciendo lo que ella amaba. 581 00:30:21,880 --> 00:30:23,000 Drogarse. 582 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Ay, por favor. 583 00:30:24,800 --> 00:30:25,920 No se creyeron eso 584 00:30:25,920 --> 00:30:29,160 de que es una "estrella brillante en el cielo", ¿o sí? [ríe] 585 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 No, creo que sería mucho más apropiado 586 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 si yo, su hijo, 587 00:30:34,360 --> 00:30:36,360 les cuento unas historias de Erin. 588 00:30:36,360 --> 00:30:37,680 De nuestra infancia. 589 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 ¿Quieren saber qué juegos nos ponía? 590 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 ¿Sí? Para empezar... fútbol en la oscuridad. 591 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 Era muy bueno. 592 00:30:47,840 --> 00:30:51,160 Cuando mamá nos sacaba del remolque, en la mitad de la madrugada, 593 00:30:51,160 --> 00:30:54,880 para que pudiera drogarse y cogerse a gusto a un tal Greg. 594 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 También jugábamos "búsqueda de cigarrillos" o de colillas. 595 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 Era cuando íbamos al parque 596 00:31:02,480 --> 00:31:05,600 y nos poníamos a gatear para buscar entre el lodo 597 00:31:05,600 --> 00:31:09,400 colillas lo suficientemente grandes para que mamá fumara, 598 00:31:09,400 --> 00:31:10,800 porque no teníamos dinero. 599 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 Hay más historias así, puedo seguir por horas. 600 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 - Y claro, mi favorita... - Ya basta, Sean. Cállate. 601 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Solo estás humillándote. 602 00:31:22,880 --> 00:31:24,320 [ríe con sorna] 603 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 Por favor, Maeve. 604 00:31:27,120 --> 00:31:28,080 [música de tensión] 605 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 Como si un vestido elegante y una foto linda convencieran a alguien 606 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 de que mamá era más que una drogadicta. 607 00:31:36,520 --> 00:31:37,920 [continúa música de tensión] 608 00:31:40,040 --> 00:31:41,640 [suspira] Largo. 609 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 ¡Largo! 610 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 Bueno. Será un placer. 611 00:31:47,680 --> 00:31:48,800 [Sean gruñe] 612 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Adiós, ma. 613 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Vamos a... hacer una pausa. 614 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 [Maeve] Sean. 615 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Sean, deja de huir de mí. 616 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 - ¿Por qué eres tan egoísta? - ¡Porque no soy falso como tú! 617 00:32:19,080 --> 00:32:22,280 - Pues solo quiero darle una despedida. - ¡Es que no es justo! 618 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 ¿Qué es injusto? 619 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Tú vas a salir de aquí. 620 00:32:25,960 --> 00:32:28,880 Pero yo moriré solo, al igual que mamá. 621 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 Puedes rehabilitarte, Sean. 622 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Eso ya ni siquiera importa. 623 00:32:37,760 --> 00:32:40,440 Porque vas a regresar a tu vida soñada en Norteamérica 624 00:32:40,440 --> 00:32:42,280 y te olvidarás de que existo. 625 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Me largo, Maeve. 626 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Sean, quédate para despedirte de mamá. 627 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Ella no se despidió de nosotros. ¿O sí? 628 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 {\an8}[suspira] 629 00:33:05,240 --> 00:33:06,160 {\an8}[gime] 630 00:33:09,320 --> 00:33:10,880 {\an8}[solloza] 631 00:33:17,760 --> 00:33:22,200 [anuncio] Les recordamos que los pescados están a mitad de precio. 632 00:33:26,680 --> 00:33:29,240 - [Jean suspira] - Esta cosa es increíble. 633 00:33:29,240 --> 00:33:31,720 - Mira, ya se durmió. - Mmm. 634 00:33:33,960 --> 00:33:35,560 ¡Oh! Carajo. 635 00:33:36,480 --> 00:33:38,520 - ¿Qué estás haciendo? - Me escondo. 636 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - ¿De quién? - De él. 637 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 No puede ser, ¡es Dan! Supongo que sí tuvo un accidente de moto. 638 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 - ¿Cómo lo...? - ¿Qué haces? 639 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 ¿Cómo conoces a Dan? 640 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 Es el chico con el que salgo. 641 00:33:52,320 --> 00:33:53,160 [Dan se queja] 642 00:33:57,160 --> 00:33:58,880 - [suspira] - ¿Qué? 643 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 [susurra] Él es el padre. 644 00:34:03,040 --> 00:34:05,840 [balbucea] Entonces, ¿tú y Dan...? 645 00:34:05,840 --> 00:34:06,960 [Jean] Mmm. 646 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 ¿En serio? ¿Qué tan segura estás de que sea el papá? 647 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 - Estoy muy segura, Jo. - Ay, ¡no puede ser! 648 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - No dormiste con él, ¿no? - Todavía no. 649 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Pero me gustaba mucho. 650 00:34:20,320 --> 00:34:21,280 [ambas suspiran] 651 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 Sabes que ya no puedes verlo, ¿verdad? 652 00:34:23,760 --> 00:34:26,080 Sí. Claro. 653 00:34:27,600 --> 00:34:29,800 - Carajo. - Todavía no puedo creerlo. 654 00:34:30,600 --> 00:34:32,000 [mujer carraspea] 655 00:34:39,560 --> 00:34:40,760 [música dramática suave] 656 00:34:46,600 --> 00:34:47,560 [golpean la puerta] 657 00:34:49,960 --> 00:34:50,800 [se abre puerta] 658 00:34:51,920 --> 00:34:53,560 [mamá de Cal] Llegaste temprano. 659 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 ¿Estás bien? 660 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 No quiero hablar sobre eso ahora. 661 00:35:02,320 --> 00:35:03,360 Si te parece bien. 662 00:35:09,160 --> 00:35:10,800 Okey. [suspira] 663 00:35:25,000 --> 00:35:26,680 - [carraspea] - [música de órgano] 664 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 [susurra] ¿Dónde está? 665 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 - [susurra] ¿Nos vamos? - No. 666 00:35:37,760 --> 00:35:39,800 - Escuchen. - [Aimee] Hola. 667 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 [titubea] Para que sepan, 668 00:35:41,920 --> 00:35:44,960 tengo otro funeral en la tarde. 669 00:35:45,960 --> 00:35:47,200 Así que... 670 00:35:47,800 --> 00:35:48,640 [Aimee titubea] 671 00:35:50,200 --> 00:35:52,240 - Okey. - Sí. Ajá. 672 00:35:57,320 --> 00:35:58,800 - Voy a buscarla. - Okey. 673 00:36:02,920 --> 00:36:04,440 - Está bien. - [se abre puerta] 674 00:36:06,360 --> 00:36:07,280 [se cierra puerta] 675 00:36:15,040 --> 00:36:16,360 - ¿Cómo has estado? - Bien. 676 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Bien. 677 00:36:22,760 --> 00:36:24,360 [resopla y suspira] 678 00:36:26,000 --> 00:36:26,880 [titubea] 679 00:36:29,160 --> 00:36:30,880 Estoy trabajando con caballos. 680 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 ¿En serio? 681 00:36:33,040 --> 00:36:35,200 Tiene mucho sentido. Mmm. 682 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 ¿Y ya... 683 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 les dijiste a tus padres que eres...? 684 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Sí. Sí, les dije. 685 00:36:52,520 --> 00:36:54,560 Eh, lo tomaron muy bien, la verdad. 686 00:36:55,080 --> 00:36:58,200 Qué bueno, Adam. Me alegra mucho. [ríe] 687 00:36:59,600 --> 00:37:01,640 Estoy orgulloso, de verdad. 688 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 La verdad, aún me siento... 689 00:37:05,520 --> 00:37:08,440 - [Eric] ¿Mmm? - ...raro de que... lo sepan. 690 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 ¿Tú cuándo dejaste de... de avergonzarte? 691 00:37:14,320 --> 00:37:15,400 [suspira] 692 00:37:15,400 --> 00:37:18,200 Eso no es... no es sencillo. 693 00:37:19,520 --> 00:37:20,600 [Adam] Mmm. 694 00:37:20,600 --> 00:37:24,760 Pero... debes creer que mereces cosas buenas. 695 00:37:25,440 --> 00:37:29,000 Y, Adam, debes amarte a ti mismo. 696 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 [asiente] 697 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 Sé que lo nuestro no... 698 00:37:40,560 --> 00:37:41,720 no salió bien. 699 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 Pero te extraño mucho. 700 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Eres completamente... 701 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 "vivacioso". 702 00:37:54,440 --> 00:37:55,720 [golpe de música mística] 703 00:37:56,960 --> 00:37:59,520 Eh, ¿no quisiste decir vivaz? 704 00:38:00,520 --> 00:38:02,000 [titubea] Sí, eso creí. 705 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Justo eso. 706 00:38:06,080 --> 00:38:07,200 [sorbos y lengüetazos] 707 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Colin... Colin, no. 708 00:38:13,840 --> 00:38:15,120 - [se abre puerta] - ¿Qué? 709 00:38:15,840 --> 00:38:16,840 [ríe entre dientes] 710 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 No la encuentro. 711 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 ¿Qué hacemos? ¿Les decimos que se vayan? 712 00:38:24,240 --> 00:38:26,360 No, seguramente va a regresar. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,320 Okey. 714 00:38:28,560 --> 00:38:29,720 [suspira profundamente] 715 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 No deja de presionarme. 716 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 [se abre puerta] 717 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Te encontré. 718 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 ¿Crees que si muero de vergüenza me hagan un descuento? 719 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Revisaré el folleto, pero lo dudo. 720 00:39:11,960 --> 00:39:14,040 Ya no necesitaba tanta gente. 721 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Aimee en verdad quería ayudar. 722 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 [suspira] 723 00:39:29,840 --> 00:39:31,440 Tu hermano está lastimado. 724 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 No era tan mala. 725 00:39:34,480 --> 00:39:36,920 Claro que no. Nadie es tan malo. 726 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Oye, todo esto es una mierda. 727 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 Y la mayoría no entiende esas cosas de la familia disfuncional, pero... 728 00:39:46,440 --> 00:39:47,880 aunque es difícil, 729 00:39:47,880 --> 00:39:49,280 querías honrar a Erin. 730 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 Y deberías sentirte muy orgullosa. 731 00:39:53,360 --> 00:39:54,520 [música emotiva suave] 732 00:39:55,400 --> 00:39:58,400 Así que regresa y háblales de tu mamá. 733 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Okey. 734 00:40:04,320 --> 00:40:05,240 [se abre puerta] 735 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - ¿Todo bien? - Sí. 736 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Eh, okey, ya se acabó la pausa. 737 00:40:16,520 --> 00:40:22,640 Escucharemos el discurso que va a leer la hija de Erin, Maeve. 738 00:40:34,240 --> 00:40:35,200 [Maeve] Okey. 739 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 DISCURSO FÚNEBRE PARA MAMÁ 740 00:40:38,680 --> 00:40:39,840 [carraspea] 741 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Lo siento. 742 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 Lo que dijo mi hermano es cierto. 743 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 Mi mamá era adicta. 744 00:40:59,480 --> 00:41:02,640 También me ayudó a poner mi primer negocio cuando tenía ocho 745 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 y lavaba autos. 746 00:41:05,240 --> 00:41:08,760 Me enseñó a elegir clientes y a ganar propinas. 747 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 Le encantaba cantar, 748 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 aunque lo hacía terrible y no se acordaba de la letra. 749 00:41:15,360 --> 00:41:19,360 [carraspea] Y... nunca pasamos hambre. 750 00:41:20,560 --> 00:41:23,040 Y eso no era fácil. [ríe] 751 00:41:23,040 --> 00:41:24,480 Incluso cuando se drogaba, 752 00:41:24,480 --> 00:41:29,320 nos hacía unos hotcakes con caras felices de chocolate. 753 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Eran ricos. 754 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 Y... sí, creo que... 755 00:41:34,680 --> 00:41:36,200 [carraspea] Lo siento. 756 00:41:37,080 --> 00:41:37,960 [exhala] 757 00:41:40,440 --> 00:41:42,080 [contiene llanto] 758 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Sí. 759 00:41:51,760 --> 00:41:52,880 [solloza] 760 00:41:52,880 --> 00:41:55,320 Eh, lo que quiero decir es que... 761 00:41:55,320 --> 00:41:57,880 una madre puede ser una mierda a veces, 762 00:41:57,880 --> 00:42:01,960 pero aun así, la amas y esperas que mejore. 763 00:42:01,960 --> 00:42:04,040 Alguien puede ser adicto, 764 00:42:04,040 --> 00:42:06,440 pero ser amable y generoso. 765 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 En serio, la odio por todo lo que me hizo pasar, pero... 766 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 la extraño también... con cada célula de mi ser. 767 00:42:20,160 --> 00:42:21,080 Okey. 768 00:42:23,680 --> 00:42:24,800 [música emotiva suave] 769 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 [Samantha] Okey, la ceremonia ha llegado a su fin 770 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 y todos regresaremos a nuestras vidas. 771 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 Espero que hayan encontrado consuelo al estar todos reunidos aquí. 772 00:42:44,440 --> 00:42:45,480 [susurra] Gracias. 773 00:42:49,640 --> 00:42:50,920 [continúa música emotiva] 774 00:42:52,920 --> 00:42:53,760 [murmullos] 775 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 ¿Te la sabes? 776 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Sí. 777 00:42:58,600 --> 00:42:59,520 ¿Seguro? 778 00:43:00,200 --> 00:43:01,800 - Creo. - Ve. 779 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Okey. - Sí. 780 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 ¿Eh? 781 00:43:15,960 --> 00:43:17,920 - [murmullos] - [carraspea] 782 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 [Colin toca "With or Without You" de U2] 783 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 [canta "With or Without You" de U2] 784 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 ¡Canten! 785 00:44:20,000 --> 00:44:21,520 [canta a coro] 786 00:44:22,680 --> 00:44:24,680 [cantan "With or Without You"] 787 00:44:53,240 --> 00:44:55,440 ¡Ahora todos! ¡A cantar! 788 00:44:55,440 --> 00:44:57,080 [todos a coro] ♪ Oh ♪ 789 00:45:00,600 --> 00:45:02,600 ♪ Oh ♪ 790 00:45:04,000 --> 00:45:06,200 ♪ Oh ♪ 791 00:45:16,320 --> 00:45:18,400 - [música se distorsiona] - [hiperventila] 792 00:45:19,600 --> 00:45:21,720 - [pitidos de monitor] - [chapoteo viscoso] 793 00:45:22,520 --> 00:45:24,680 [pitido continuo] 794 00:45:24,680 --> 00:45:25,880 [música se reanuda] 795 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Voy a ver si está bien. 796 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Okey. 797 00:45:37,800 --> 00:45:39,080 [canción termina] 798 00:45:41,120 --> 00:45:42,200 [resuella] 799 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Gracias. 800 00:45:56,120 --> 00:45:57,040 [vitorea] 801 00:45:59,000 --> 00:46:00,880 - [respira agitado] - [se abre puerta] 802 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Hola. 803 00:46:06,640 --> 00:46:07,480 [exhala] 804 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Oye, ¿qué tienes? 805 00:46:10,800 --> 00:46:11,760 [se abre puerta] 806 00:46:12,640 --> 00:46:13,840 Acabo de... 807 00:46:14,960 --> 00:46:17,120 Quería ver si todo está bien, Viv. 808 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Sí, no te preocupes. 809 00:46:20,520 --> 00:46:23,440 [titubea] Iré en un momento. Gracias. 810 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Sí. Sí. 811 00:46:29,800 --> 00:46:30,760 [se cierra puerta] 812 00:46:32,480 --> 00:46:33,400 - ¿Qué? - [suspira] 813 00:46:35,880 --> 00:46:38,720 No lo sé, Viv. Creo que es muy raro. 814 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 Eh, ¿Bob? 815 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 ¿Por qué lo dices? 816 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Es superintenso, ¿no? 817 00:46:48,720 --> 00:46:50,160 ¿Por qué estás celoso? 818 00:46:50,160 --> 00:46:51,600 [ríe] Claro que no. 819 00:46:51,600 --> 00:46:54,160 Pero me preocupa que vayan muy rápido. 820 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Okey. mira, Jackson, él es mi novio. - Ajá. 821 00:46:56,520 --> 00:47:01,080 Y sé que estás pasando por un momento difícil, pero... estoy feliz. 822 00:47:03,240 --> 00:47:04,160 [suspira] 823 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Bueno, okey. 824 00:47:05,960 --> 00:47:07,200 - ¿Todo bien? - Sí. 825 00:47:07,200 --> 00:47:08,640 Okey, adiós. 826 00:47:14,520 --> 00:47:15,440 [música de órgano] 827 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Fue un gusto verte. - Igual. 828 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 Cuídate, ¿sí? 829 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 - Ah, hola. - [ríe] 830 00:47:30,760 --> 00:47:32,120 [ambas gimen enternecidas] 831 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 ¿Todo bien? 832 00:47:37,640 --> 00:47:39,360 [titubea] Sí, sí. 833 00:47:39,360 --> 00:47:40,400 Vine... [carraspea] 834 00:47:40,960 --> 00:47:42,400 ...por las cosas de Viv. 835 00:47:42,400 --> 00:47:43,480 [Jackson] Mmm. 836 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Con permiso. 837 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 Hola, Jeffrey. Gracias por venir. 838 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 Cynthia lamenta no venir. 839 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Los funerales le recuerdan a Jonathan. 840 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Ah, claro, sí. 841 00:48:03,880 --> 00:48:08,960 Tal vez tu madre no era la mejor, pero lamento tu pérdida. 842 00:48:09,840 --> 00:48:12,120 Y... lo que dijiste fue... 843 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 fue hermoso. 844 00:48:16,200 --> 00:48:17,080 [Jeffrey solloza] 845 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Gracias, Jefrey. 846 00:48:21,840 --> 00:48:22,720 Hola. 847 00:48:23,240 --> 00:48:25,160 Hola. Gracias por venir. 848 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Maeve, lo lamento. 849 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 ¿Cómo les va? 850 00:48:29,280 --> 00:48:30,920 - Sí... [titubea] - Muy bien. 851 00:48:30,920 --> 00:48:34,240 Yo sigo enseñando y, eh, Emily volvió a la universidad. 852 00:48:34,240 --> 00:48:36,200 - Guau. - Sí. [ríe] 853 00:48:36,200 --> 00:48:39,080 Estudio... una maestría en literatura. 854 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 [Emily titubea] 855 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 De hecho, tú me inspiraste. 856 00:48:42,160 --> 00:48:45,120 - [ríe] ¿En serio? - Ahora que estudias en Wallace. 857 00:48:45,120 --> 00:48:47,240 - Debe ser increíble. - Sí, qué lista. 858 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 - [Emily] Sí. - Sí, es asombroso. 859 00:48:49,000 --> 00:48:52,600 Seguro te va muy bien. ¿Eres la mejor de la clase? 860 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Lo siento, eh... 861 00:48:57,920 --> 00:49:02,240 Es que estoy increíblemente orgullosa. 862 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Enseñarte y verte triunfar 863 00:49:04,560 --> 00:49:06,440 cuando todo estaba en tu contra 864 00:49:06,440 --> 00:49:11,160 ha sido uno de los mayores privilegios de mi carrera. 865 00:49:13,720 --> 00:49:14,560 [titubea] 866 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 [Maeve] Gracias. 867 00:49:21,600 --> 00:49:22,640 Gracias. 868 00:49:23,880 --> 00:49:25,520 Con cuidado. Coman más cupcakes. 869 00:49:25,520 --> 00:49:27,240 - Claro que sí. - Están ricos. 870 00:49:27,240 --> 00:49:29,320 - Son de edición limitada. [ríe] - Vamos. 871 00:49:30,840 --> 00:49:31,840 [suspira] 872 00:49:34,680 --> 00:49:35,800 Listo. 873 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Adiós, Maeve. 874 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Lamento mucho tu pérdida. 875 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Gracias. Disfruta el cupcake. 876 00:49:49,480 --> 00:49:51,720 Gracias. Gracias por venir. 877 00:49:51,720 --> 00:49:53,240 - [Otis] Hola. - Hola. 878 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 ¿Está todo bien? 879 00:49:56,480 --> 00:49:58,800 Porque no... no quiero pelear. 880 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 ¿Podemos olvidarlo? 881 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 Sí... no lo sé. 882 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 No lo sé. 883 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Es que siento que... en serio no escuchaste lo que dije. 884 00:50:13,800 --> 00:50:16,280 Y yo siento que tú no me escuchaste. 885 00:50:18,440 --> 00:50:19,720 ¿Qué? [ríe] 886 00:50:22,320 --> 00:50:24,040 Okey. [titubea] 887 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Tal vez necesitemos pasar un tiempo alejados. 888 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Sí. 889 00:50:38,640 --> 00:50:39,640 Sí, tal vez. 890 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Okey. Okey. 891 00:50:45,720 --> 00:50:47,040 Pues... te veo luego. 892 00:50:47,040 --> 00:50:48,000 Ajá. 893 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 ¿Cómo estás? 894 00:51:10,440 --> 00:51:12,040 Sí. [suspira] 895 00:51:14,760 --> 00:51:16,000 Sé que lo arruiné. 896 00:51:16,480 --> 00:51:19,120 - [suspira] - ¿Okey? Y... perdóname por eso. 897 00:51:20,600 --> 00:51:24,200 Te extrañé mucho y quería sentirme importante, 898 00:51:24,200 --> 00:51:25,440 aunque es patético. 899 00:51:26,760 --> 00:51:30,480 Y no quiero que por esto se arruine todo entre nosotros. 900 00:51:30,480 --> 00:51:31,480 Y... 901 00:51:37,920 --> 00:51:38,760 ¿No pasó nada? 902 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 No. 903 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 ¿Lo prometes? 904 00:51:43,360 --> 00:51:44,880 Lo prometo. 905 00:51:48,000 --> 00:51:49,760 [carraspea] ¿Me acompañas? 906 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Sí. 907 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 La bici está por acá. 908 00:51:58,880 --> 00:52:00,560 [suena "The Gnome" de Pink Floyd] 909 00:52:02,200 --> 00:52:03,400 [ruido de taladro] 910 00:52:06,280 --> 00:52:07,640 [chirrido de neumáticos] 911 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 ¿Qué es todo esto? 912 00:52:14,640 --> 00:52:16,440 [continúa "The Gnome" de Pink Floyd] 913 00:52:27,200 --> 00:52:28,560 [continúa ruido de taladro] 914 00:52:35,920 --> 00:52:37,000 [clic de cámara] 915 00:52:37,000 --> 00:52:39,400 Ay, no puede ser. Se parece a mi abuela. 916 00:52:43,400 --> 00:52:45,600 ¿Ya viste? ¡Oye, tú! 917 00:52:47,320 --> 00:52:49,200 - ¡Danos una sonrisa! - [hombres ríen] 918 00:52:49,800 --> 00:52:53,280 ¡Sonríe, preciosa! Las cosas no están tan mal. [ríe] 919 00:52:58,560 --> 00:52:59,720 [hombre ríe] ¡Oh! 920 00:53:01,000 --> 00:53:02,480 Oigan, cuidado. Ahí viene. 921 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 ¡No sonrío porque estaba en un puto funeral! 922 00:53:07,720 --> 00:53:11,480 ¡Y tampoco sonrío porque ustedes están hablándome! 923 00:53:12,480 --> 00:53:14,840 ¡Malditos imbéciles! 924 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Lamentamos tu pérdida. 925 00:53:18,840 --> 00:53:20,960 - [hombre carraspea] - [clic de cámara] 926 00:53:20,960 --> 00:53:21,960 ¡Sí! 927 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adam. - Hola. 928 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 El funeral me hizo sentir... un poco raro. 929 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Y pensé que... 930 00:53:44,880 --> 00:53:46,200 tal vez podríamos hablar. 931 00:53:46,200 --> 00:53:48,600 Eh, sí, claro. Ajá. 932 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Eh, tu camisa está un poco chueca. 933 00:53:52,840 --> 00:53:54,280 - Eh... - Oh. [ríe] 934 00:53:54,280 --> 00:53:56,320 ¿Estás...? ¿Estás con la maestra? 935 00:53:56,320 --> 00:53:57,960 Si quieres, regreso luego. 936 00:54:03,320 --> 00:54:05,080 ¿Qué hace el abrigo de mamá aquí? 937 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 ¿Mamá? ¿Mamá? 938 00:54:10,000 --> 00:54:12,360 - Mamá, ¿estás ahí? - No, no, claro que no. 939 00:54:13,000 --> 00:54:13,920 [se acercan pasos] 940 00:54:14,680 --> 00:54:16,520 Eh, Adam... [titubea] 941 00:54:16,520 --> 00:54:17,920 Solo vine... 942 00:54:18,560 --> 00:54:22,120 [balbucea] Vine a dejar... unas cosas. 943 00:54:22,120 --> 00:54:23,360 Sí. 944 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Adam. Adam, por favor. Adam... 945 00:54:32,880 --> 00:54:33,760 [Maureen suspira] 946 00:54:35,520 --> 00:54:36,480 [gruñe] 947 00:54:38,280 --> 00:54:40,960 [Jean] ¿En qué te podemos ayudar? 948 00:54:40,960 --> 00:54:44,280 [mamá de Cal] Mi hije adolescente es no binarie. 949 00:54:44,280 --> 00:54:47,120 Y... cuando cumplió 18, 950 00:54:47,120 --> 00:54:51,040 fue con un médico privado y comenzó a usar testosterona. 951 00:54:51,040 --> 00:54:53,040 Y ahora quiere una mastectomía. 952 00:54:53,040 --> 00:54:55,800 Quiero entenderle para apoyarle, 953 00:54:56,600 --> 00:54:58,080 pero no me habla. 954 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 ¿Has intentado hablar abiertamente con elle antes? 955 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Eh, sí, pero no reaccioné muy bien cuando me lo dijo. 956 00:55:06,720 --> 00:55:08,440 - Sentí que perdí el control. - Ah. 957 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Pues parece que la confianza se rompió entre ustedes. 958 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 Y eso tarda tiempo en sanar. 959 00:55:15,200 --> 00:55:16,720 [Jean] Yo también soy madre, 960 00:55:16,720 --> 00:55:19,680 y entiendo lo difícil que puede llegar a ser 961 00:55:19,680 --> 00:55:22,320 el sentir que tus hijos te alejan. 962 00:55:22,320 --> 00:55:26,000 Pero si te informas sobre lo que está pasando con tu hije, 963 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 eso podría ayudarte mucho. 964 00:55:28,360 --> 00:55:33,840 Debes demostrarle que hablas en serio sobre acompañarle en este largo proceso, 965 00:55:33,840 --> 00:55:37,840 y que no tiene que explicar todo lo que le sucede. 966 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 También es muy importante 967 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 decirle que le amas por quien es. 968 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 Y, oye, los adolescentes siempre pasan por cosas que no les dicen a sus padres. 969 00:55:51,320 --> 00:55:53,240 Pero es importante crear un ambiente 970 00:55:53,240 --> 00:55:56,720 en el que se sienta a salvo para contártelo si es necesario. 971 00:55:56,720 --> 00:56:01,640 Si te mantienes abierta y curiosa y compasiva, 972 00:56:01,640 --> 00:56:03,320 creo que no puedes equivocarte. 973 00:56:04,480 --> 00:56:06,720 [mamá de Cal] Gracias, me ayudaron mucho. 974 00:56:08,080 --> 00:56:09,040 [Ruby suspira] 975 00:56:11,080 --> 00:56:11,960 [gimotea] 976 00:56:14,760 --> 00:56:17,920 - [médico] La información está cargando. - [teclea] 977 00:56:19,120 --> 00:56:20,440 [médico tararea distraído] 978 00:56:24,440 --> 00:56:25,320 [carraspea] 979 00:56:28,920 --> 00:56:30,000 [continúa tarareando] 980 00:56:32,480 --> 00:56:34,120 Todo está bien, señor Marchetti. 981 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 El bulto no es canceroso. 982 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 [todos suspiran aliviados] 983 00:56:38,000 --> 00:56:39,560 ¡Carajo! [ríe] 984 00:56:39,560 --> 00:56:42,000 - Mamá... - Perdón, lo siento, lo siento. 985 00:56:42,000 --> 00:56:44,720 Es que estoy... muy feliz. Lo siento. 986 00:56:44,720 --> 00:56:46,000 [Roz ríe y suspira] 987 00:56:47,440 --> 00:56:49,400 - Gracias. - De nada. 988 00:56:49,400 --> 00:56:51,000 - Gracias. - Muchas gracias. 989 00:56:53,480 --> 00:56:54,600 [música pop animada] 990 00:56:54,600 --> 00:56:55,960 MI SANACIÓN 991 00:57:02,080 --> 00:57:03,160 ¿QUÉ DICE MI ARTE? 992 00:57:03,160 --> 00:57:05,280 COSAS QUE ME ENFURECEN: 993 00:57:06,680 --> 00:57:08,720 HOMBRES QUE ME DICEN QUE SONRÍA 994 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ¡LAS MUJERES NO DEBERÍAN TENER MIEDO! 995 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 [Jean] Y nuestra última llamada es de Ruby. 996 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Hola, Ruby. ¿En qué podemos ayudarte? 997 00:57:42,680 --> 00:57:44,760 [Ruby] Tengo una pregunta para O. 998 00:57:44,760 --> 00:57:47,200 Quiero saber qué se siente fingir 999 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 ser tierna, dulce, compasiva y buena 1000 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 cuando, en realidad, eres una bully. 1001 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 Discúlpame, Ruby. 1002 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 No tengo ni la menor idea de qué estás hablando. [ríe] 1003 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Claro que sí. 1004 00:58:02,000 --> 00:58:03,680 Y todos se darán cuenta 1005 00:58:03,680 --> 00:58:06,400 cuando vean el video en el que te etiqueté. 1006 00:58:06,400 --> 00:58:07,320 [ríe nerviosa] 1007 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 No, no. Siguiente. Vamos con la siguiente llamada. 1008 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 [titubea] Lamentamos mucho lo que pasó. 1009 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 Pues... ahora tenemos... Ah, sí, okey. 1010 00:58:16,360 --> 00:58:18,840 Eh, la siguiente es de Rob. 1011 00:58:18,840 --> 00:58:21,320 Hola, Rob. ¿En qué podemos ayudarte? 1012 00:58:21,840 --> 00:58:23,280 [niñas ríen] ¡Apestosa! 1013 00:58:23,280 --> 00:58:28,760 [a coro] ¡Apestosa! ¡Apestosa! 1014 00:58:42,000 --> 00:58:43,160 [música suave de piano] 1015 00:58:55,400 --> 00:58:56,320 [Midnight resopla] 1016 00:59:02,680 --> 00:59:03,720 [susurra] Ey. 1017 00:59:13,720 --> 00:59:15,080 [suspira] 1018 00:59:22,760 --> 00:59:23,720 [pitido de celular] 1019 00:59:24,760 --> 00:59:25,640 [Otis gruñe] 1020 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 DE ELLEN: LA PASANTÍA ES UNA LOCURA. CONOCÍ A MUCHOS EDITORES. 1021 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 ¿CUÁNDO REGRESAS? 1022 00:59:39,280 --> 00:59:40,320 ¿Quién era? 1023 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 Ellen. 1024 00:59:43,560 --> 00:59:45,160 Pregunta cuándo volveré. 1025 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 ¿Y cuándo vas a volver? 1026 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 No lo sé. 1027 00:59:55,480 --> 00:59:57,360 De hecho, tal vez no regrese. 1028 01:00:03,200 --> 01:00:04,520 Pero ¿qué hay de tu curso? 1029 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Necesito más estabilidad. 1030 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - Pero te encanta estudiar en Wallace. - Sí, pero te extrañé. 1031 01:00:20,640 --> 01:00:22,160 - [suspira] - Y yo a ti. 1032 01:00:24,840 --> 01:00:26,440 Es una gran oportunidad. 1033 01:00:27,040 --> 01:00:29,320 Y yo quiero que tú hagas lo correcto. 1034 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 Sí, sé lo que hago. Quiero estar aquí contigo. 1035 01:00:56,880 --> 01:00:58,160 [susurra] ¿Lo intentamos? 1036 01:01:01,400 --> 01:01:02,320 [música romántica] 1037 01:01:17,960 --> 01:01:19,080 [Otis respira agitado] 1038 01:01:29,920 --> 01:01:31,560 [pitido agudo] 1039 01:01:31,560 --> 01:01:32,640 [Otis niño] ¿Mamá? 1040 01:01:34,360 --> 01:01:35,280 [gruñe] 1041 01:01:35,920 --> 01:01:37,840 Mamá, ¿estás bien? 1042 01:01:37,840 --> 01:01:39,280 [Jean solloza] 1043 01:01:39,280 --> 01:01:40,920 [Otis niño] Te hice pan tostado. 1044 01:01:40,920 --> 01:01:42,240 [latidos acelerados] 1045 01:01:42,240 --> 01:01:45,000 [Maeve] Otis. Otis. ¿Otis? 1046 01:01:45,840 --> 01:01:47,160 - ¿Estás bien? - [resuella] 1047 01:01:47,160 --> 01:01:49,680 - Otis. - Ya, ¡basta! [gruñe] 1048 01:01:51,200 --> 01:01:53,600 [con voz temblorosa] No sé que está pasándome. 1049 01:01:53,600 --> 01:01:55,560 Estaba pensando en mi mamá. 1050 01:01:55,560 --> 01:01:56,800 ¿Pensabas en tu mamá? 1051 01:01:56,800 --> 01:01:57,880 [balbucea] Sí, pero... 1052 01:01:57,880 --> 01:02:00,960 no de una manera rara y sexual, es que... 1053 01:02:00,960 --> 01:02:04,120 - ¿Qué te pasa? ¿Por qué pensabas en ella? - No sé. 1054 01:02:04,120 --> 01:02:07,280 Antes tenía problemas con el sexo y... [resuella] 1055 01:02:08,400 --> 01:02:11,720 [suspira] Creí que... los había superado, pero... 1056 01:02:14,320 --> 01:02:17,840 Estoy muy avergonzado y me quiero morir, y... 1057 01:02:17,840 --> 01:02:21,200 No, no me quiero morir. Tu mamá se murió y... ¡Cállame, por favor! 1058 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 Okey, okey. Silencio, ¿sí? Está bien. 1059 01:02:26,400 --> 01:02:27,800 No tenemos que hacer nada. 1060 01:02:27,800 --> 01:02:29,160 Recuéstate, anda. 1061 01:02:29,640 --> 01:02:30,720 Sí. 1062 01:02:32,000 --> 01:02:34,280 [suena "Strawberry Letter 23" de Shuggie Otis] 1063 01:02:43,320 --> 01:02:44,680 Fue un día raro. 1064 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Sí. 1065 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Muy raro. 1066 01:02:54,520 --> 01:02:56,920 [continúa "Strawberry Letter 23" de Shuggie Otis]