1
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Что стоишь?
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,680
- Да мы с тобой знакомы.
- Поможешь?
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,320
- Да.
- Держи тут.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Здесь? Боже.
- Чувствуешь? Теперь тяни.
5
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Ничего себе! Ага.
- Крупная рыбешка.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Ага.
- Обалдеть!
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Привет, красавица.
- Это не речная рыба.
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,600
Давай отпустим ее обратно в реку.
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Не трожь мою рыбу.
- Надо вернуть ее в реку.
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
Не трожь, говорю!
11
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
Вы Бог?
12
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Только не говори мне,
что ожидал увидеть белого старика.
13
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Нам надо поговорить.
14
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Я провинился?
15
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Почему ты отворачиваешься
от своей церкви?
16
00:01:25,120 --> 00:01:30,400
Я не хочу отворачиваться,
но, боюсь, мне нельзя креститься.
17
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
Это так сложно!
18
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Жить тоже сложно.
19
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Надо идти на жертвы.
Ты нужен твоей церкви.
20
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Ты мне нужен.
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Я постоянно грешу.
22
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
С утра вот дрочил.
23
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
Вы и сами знаете:
я трусы по два дня не меняю, и я...
24
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Эрик Эффионг! Дитя мое драгоценное!
25
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Ты смелый, дерзкий
и такой искромечущий.
26
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Такого слова нет.
- Решил с Богом поспорить?
27
00:01:58,280 --> 00:02:02,640
Нет, просто... Может, вы хотели сказать,
что я искромётный? Вы так любезны.
28
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Замолчи и прислушайся.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Кэл?
- Хлеба хочешь?
30
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Что за хрень?
31
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ
32
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
ОТИС:
ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ СО МНОЙ ГОВОРИТЬ.
33
00:03:02,880 --> 00:03:04,960
НО Я ТУТ, ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО НУЖНО.
34
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ПОМИНАЛЬНАЯ РЕЧЬ
35
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
ЗАМЕТКИ О «САУТЧЕСТЕРЕ»
36
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Джо, откроешь дверь?
37
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Отис!
38
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Доброе утро, солнышко.
39
00:03:39,560 --> 00:03:41,560
Нет. Ты чего?
40
00:03:41,560 --> 00:03:43,360
Зачем ты пришла ко мне домой?
41
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Я заскочила по делам к твоей маме.
42
00:03:47,320 --> 00:03:49,640
- Понятно.
- У меня сейчас окно.
43
00:03:51,960 --> 00:03:54,240
У тебя крошки на бандаже.
44
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
- Что стряслось?
- Не твое дело.
45
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Слушай, Отис, да не ершись ты.
46
00:03:59,600 --> 00:04:02,800
Во время дебатов
ситуация немного накалилась,
47
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
но у нас же соревнование.
48
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
«Накалилась»?
Ты оболгала меня перед всем колледжем.
49
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Я не лгала, а вот ты
зааутил меня перед всей школой.
50
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Доктор Милборн!
51
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Здравствуйте. Надеюсь, я не помешала.
52
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Я хотела кое-что обсудить
до начала нашей передачи.
53
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Давай обсудим.
54
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Проходи в мой кабинет.
- Не буду мешать.
55
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Я сейчас приду. Отис!
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,240
Сынок!
57
00:04:29,800 --> 00:04:33,440
- Я не знала, что она придет.
- Забей. Мам, мне пора.
58
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Постой.
59
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
Я знаю, что Мэйв сейчас очень тяжело.
60
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
По-моему, тебе сейчас
следует обращать внимание
61
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
на собственные инстинкты.
62
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
То решение ночью мы приняли вместе.
Мэйв меня ни к чему не принуждала.
63
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
Я твоя мама и беспокоюсь о тебе.
64
00:04:53,680 --> 00:04:56,160
Ты не беспокоилась,
приглашая моего врага
65
00:04:56,160 --> 00:04:57,600
быть твоей соведущей.
66
00:04:58,360 --> 00:04:59,440
Удачи в эфире!
67
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Здравствуйте. Присаживайтесь.
68
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
Здесь вы в безопасности.
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Как круто!
70
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
ЮНОША С СЕКСУАЛЬНЫМИ ФОБИЯМИ
71
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
ПЕРВАЯ ГЛАВА -
НЕОЖИДАННАЯ ЭМИССИЯ ОТИСА
72
00:05:31,640 --> 00:05:32,480
О?
73
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Здравствуйте.
74
00:05:35,200 --> 00:05:36,040
Привет.
75
00:05:37,360 --> 00:05:38,200
Руби!
76
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Привет.
77
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Ты чего приехал? А это что такое?
78
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
Да ничего. Просто спазм.
79
00:05:47,320 --> 00:05:53,080
Я хотел поговорить с тобой
о дальнейших планах нашей кампании.
80
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
Теперь ты для всех мужинист,
который аутит людей.
81
00:05:56,040 --> 00:05:58,000
Да знаю я, но ведь это не так.
82
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
А ты обалденная пиарщица.
83
00:06:00,600 --> 00:06:05,280
Тебе удастся докопаться до истины
и противостоять пропаганде О.
84
00:06:09,840 --> 00:06:12,920
- Хорошо. Сегодня займусь этим.
- Спасибо.
85
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
А ты куда?
86
00:06:15,040 --> 00:06:18,720
Понимаешь, сегодня похороны мамы Мэйв.
87
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Да, и вот еще.
88
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Если ты случайно натолкнешься на Мэйв
89
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
и она спросит тебя о той ночи,
когда я остался у тебя,
90
00:06:33,360 --> 00:06:37,680
то я сказал ей, что мы работали
над кампанией и случайно уснули.
91
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Так всё и было.
92
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Верно. Но вышло как-то нехорошо.
93
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Не хочу, чтоб она думала,
что мы больше чем друзья.
94
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Пытаешься предотвратить
кризис в ваших отношениях?
95
00:06:49,840 --> 00:06:50,800
Нет.
96
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Самую малость, но нет.
97
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Я хотел поговорить с тобой о кампании.
98
00:06:56,400 --> 00:06:59,120
Пусть Мэйв не беспокоится,
друзья мы или нет.
99
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Потому что мы вообще не друзья.
- Руби.
100
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
Это не совсем ты.
101
00:07:13,720 --> 00:07:17,160
Это настоящее траурное платье.
Значит, маме бы понравилось.
102
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Хорошо.
103
00:07:21,640 --> 00:07:22,480
Боже.
104
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Фингал жуткий, да?
- Нет.
105
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Откуда он у тебя?
106
00:07:28,920 --> 00:07:32,240
Мы с Отисом пытались заняться сексом.
Это было чудовищно.
107
00:07:33,040 --> 00:07:34,480
Теперь не разговариваем.
108
00:07:34,480 --> 00:07:37,480
Долгая история.
Я хотела тебе написать, но...
109
00:07:39,880 --> 00:07:40,720
Да.
110
00:07:41,640 --> 00:07:44,520
Я понимаю -
между нами сейчас не всё гладко.
111
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
Мне не по себе от того,
что у вас с Айзеком.
112
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
- Давай вы останетесь друзьями.
- Конечно.
113
00:07:58,240 --> 00:08:00,160
Зря я вообще об этом заговорила.
114
00:08:00,160 --> 00:08:03,480
Между нами ничего не было и не будет.
115
00:08:04,000 --> 00:08:05,080
Я тебе обещаю.
116
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Так странно: хоронишь маму,
а у тебя секс-травма.
117
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
- Можешь гордиться.
- Прекрати.
118
00:08:21,040 --> 00:08:23,800
Мэйв, тебе звонят из Уоллеса.
119
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Что говорят?
120
00:08:26,360 --> 00:08:29,440
Спрашивают, вернешься ли ты на курс.
121
00:08:30,800 --> 00:08:34,520
Скажи им, что я занята и перезвоню.
Сегодня мою маму кремируют.
122
00:08:43,280 --> 00:08:44,120
Алло.
123
00:08:44,120 --> 00:08:45,200
Джексон Марчетти?
124
00:08:45,200 --> 00:08:46,120
Да.
125
00:08:46,120 --> 00:08:50,360
Пришли результаты ваших анализов.
Доктор ждет вас сегодня в 16:00.
126
00:08:50,360 --> 00:08:52,520
Хорошо, я приду.
127
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Всего доброго.
128
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
ВИВ:
МЫ С БО ПРИДЕМ ПРЯМО ТУДА
129
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
ДО СКОРОГО
130
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Как известно, на своем видеоканале
я активно развенчиваю мифы о сексе.
131
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
Возможно, и вы хотите
развенчать какой-нибудь миф о сексе?
132
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
Надо подумать.
133
00:09:43,320 --> 00:09:45,000
Первое, что приходит на ум...
134
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
Есть устойчивый миф о том,
135
00:09:50,320 --> 00:09:54,040
что если женщина
много занимается сексом,
136
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
то ее вульва теряет упругость.
137
00:09:55,920 --> 00:09:56,840
Понятно.
138
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Ладно.
139
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Давайте еще разок, но поэнергичнее.
140
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
Я спрошу вас о мифе,
141
00:10:04,040 --> 00:10:06,680
а вы сразу ответите об обвисшей вагине.
142
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Селия попросила тебя
помочь мне с подачей материала?
143
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Нет. Кажется, она просто хочет,
чтобы передача шла энергичнее.
144
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Понятно.
145
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Боже.
146
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Какой позор -
меня поучает 17-летняя девушка!
147
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Чёрт! Простите.
Я не хотела вас этим задеть.
148
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Не волнуйся, ты тут ни при чём.
149
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
Понимаете,
150
00:10:32,960 --> 00:10:35,520
выступление в прямом эфире -
151
00:10:35,520 --> 00:10:39,240
это совсем не то,
что беседа один на один.
152
00:10:40,360 --> 00:10:43,640
- Вы чувствуете себя незащищенной?
- Да.
153
00:10:44,320 --> 00:10:47,680
Если честно,
то я поторопилась с выходом на работу.
154
00:10:47,680 --> 00:10:49,640
Да это уже и неважно.
155
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
Еще как важно.
156
00:10:54,520 --> 00:10:57,400
Если вы хотите рассказать,
то я готова выслушать.
157
00:11:00,760 --> 00:11:02,800
Женщинам знакомо чувство страха:
158
00:11:02,800 --> 00:11:05,720
хоть раз сойдешь с карьерной лестницы,
159
00:11:05,720 --> 00:11:07,560
обратно уже не пустят.
160
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Мне с большим трудом
удалось на нее залезть, так что...
161
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
Правда? Я почему-то думала,
что вы всю жизнь этим занимаетесь.
162
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Конечно.
163
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Когда я была замужем,
моя карьера шла успешно.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
А вот когда муж ушел,
165
00:11:28,120 --> 00:11:30,400
жизнь стала очень тяжелой.
166
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Я страдала.
167
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
Смириться с тем,
что теперь я мать-одиночка,
168
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
было непросто.
169
00:11:38,080 --> 00:11:39,000
Мама?
170
00:11:39,520 --> 00:11:42,120
Но со временем я окрепла.
171
00:11:44,000 --> 00:11:48,760
Я поняла, что теперь
моя главная задача - это Отис.
172
00:11:48,760 --> 00:11:52,800
Тогда я решила,
что ограничусь частной практикой.
173
00:11:53,360 --> 00:11:55,560
Но мне всегда хотелось большего.
174
00:11:55,560 --> 00:11:58,760
Когда вдруг появилась работа на радио,
175
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
я решила ухватиться за эту возможность.
176
00:12:05,440 --> 00:12:07,440
Теперь мне всё понятно.
177
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Ясно и то, что вам было нелегко.
178
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Как тебе удалось
вывести меня на этот разговор?
179
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
Сегодня всё пройдет отлично.
180
00:12:20,840 --> 00:12:22,600
Главное - поверьте в себя.
181
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Привет! Я Саманта, ведущая церемонии.
182
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Ого!
183
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
- Хозяйка похорон.
- Здрасте.
184
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Я проведу церемонию прощания с усопшей.
185
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Что с глазом?
186
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
- Секс...
- Несчастный случай.
187
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Чудесное фото Элейн!
188
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Эрин.
189
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Мою маму звали Эрин.
190
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Верно. Прошу прощения.
191
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Так, давайте всё проверим.
192
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Фото - галочка.
193
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Цветы будут?
- Да, этим занимается мой брат.
194
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Галочка.
195
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Программка?
196
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
За это я отвечаю.
197
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Галочка.
198
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Музыкальное оформление
для выноса тела Эрин имеется?
199
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Имеется.
200
00:13:25,680 --> 00:13:26,520
Галочка.
201
00:13:27,560 --> 00:13:29,520
Мне нравится повторять это слово.
202
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Галочка.
203
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Отличное словечко.
204
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Так и крутится на языке.
Галочка-палочка.
205
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Эймс.
206
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Прости.
207
00:13:39,760 --> 00:13:41,000
Продолжим?
208
00:13:42,360 --> 00:13:43,200
Да.
209
00:13:50,440 --> 00:13:51,520
Классный костюм.
210
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Спасибо.
211
00:13:54,760 --> 00:13:57,000
- Спасибо, что отпустила.
- Не за что.
212
00:13:59,160 --> 00:14:02,680
У тебя хорошо пошли уроки.
Дети тебя слушают.
213
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Может, ты уже хочешь
самостоятельно преподавать?
214
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Хорошо, конечно.
215
00:14:11,840 --> 00:14:13,680
Можно мне... Твой галстук совсем...
216
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Прости.
217
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Мне самому было не завязать -
руки трясутся, когда нервничаю.
218
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
А что тебя тревожит?
219
00:14:25,720 --> 00:14:27,200
Встреча с бывшей любовью.
220
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Она была твоей первой?
221
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Она... Да.
222
00:14:34,360 --> 00:14:35,720
Что-то типа того.
223
00:14:37,800 --> 00:14:39,960
Расстались давно, но боль не прошла.
224
00:14:39,960 --> 00:14:44,880
Легче уже навряд ли станет.
Но выглядишь ты потрясно.
225
00:14:45,400 --> 00:14:46,720
Зря она тебя упустила.
226
00:14:51,360 --> 00:14:54,960
- Папа приехал. Мне пора.
- Ладно. Увидимся.
227
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Адам.
- Что?
228
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Ты поведешь.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Хорошо.
230
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
ВСПОМИНАЕМ ЭРИН УАЙЛИ
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ЭРИН
231
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Обычно мы не позволяем
есть во время службы.
232
00:15:15,200 --> 00:15:16,040
Да?
233
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
На вид они такие аппетитные!
234
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- Я попробую?
- Ага.
235
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Вкуснотища.
236
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
- Как вкусно!
- Да чтоб тебя!
237
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
- Шон не отвечает.
- Давай я привезу цветы.
238
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Мне наплевать на цветы.
239
00:15:38,560 --> 00:15:41,320
Это лишнее.
Я же говорила: никто не придет.
240
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Как твоя шея?
241
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
Уже лучше.
242
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- А пенис как?
- Не знаю, что с ним такое.
243
00:15:54,080 --> 00:15:57,080
Мне было стыдно,
что я переночевал у Руби,
244
00:15:57,080 --> 00:15:59,960
и мысль об этом
не выходила у меня из головы.
245
00:15:59,960 --> 00:16:02,680
Думаешь, ты хотел,
чтобы Мэйв приревновала?
246
00:16:03,320 --> 00:16:06,040
- Нет.
- Нет? Даже самую малость?
247
00:16:07,160 --> 00:16:10,560
Я бы у нее не остался,
не брось ты меня ради новых друзей.
248
00:16:11,240 --> 00:16:13,000
Что?! Значит, я виноват?
249
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Отис, ты сказал, что не возражаешь.
250
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Это Мэйв. Погоди.
251
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Привет.
252
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
Шон обещал быть
в 12:00 и не берет трубку.
253
00:16:24,240 --> 00:16:26,320
Наверняка он скоро объявится.
254
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
Он мне очень нужен.
255
00:16:28,520 --> 00:16:31,960
Мы его найдем, не волнуйся.
Где он остановился?
256
00:16:31,960 --> 00:16:33,080
У приятеля.
257
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
У Стремного Мо.
258
00:16:35,120 --> 00:16:36,480
Пришли мне его адрес.
259
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Сейчас пришлю.
260
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Хорошо. Не волнуйся.
261
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
- Ладно, пока.
- Пока.
262
00:16:42,840 --> 00:16:44,480
Куда мы направляемся?
263
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
На поиски Стремного Мо.
264
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Боже, Черепашка!
265
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Она только что улыбнулась.
Не потужилась, а просто улыбнулась.
266
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Она ведь еще не улыбалась, да?
- Да. Привет.
267
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Давай же, улыбнись мамочке.
268
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Прости. Зря я рассказала.
269
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
- Ничего.
- Давай, зайка. Улыбнись маме.
270
00:17:11,840 --> 00:17:13,760
- Она проголодалась.
- Хорошо.
271
00:17:13,760 --> 00:17:17,360
Ничего. Правда,
у меня голова раскалывается.
272
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Меня предупреждали,
что так бывает с антидепрессантами.
273
00:17:20,640 --> 00:17:22,280
У тебя есть болеутоляющие?
274
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Нет, нету.
275
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Прости.
276
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Ага! Я вот думаю о присмотре за детьми.
277
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Может, мне открыть ясельки?
278
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Со всякими модными прибамбасами
типа йоги для младенцев.
279
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Да.
280
00:17:38,840 --> 00:17:42,320
Займешься этим
до оплаты долга или после?
281
00:17:43,280 --> 00:17:46,640
Да, я хотела
обсудить с тобой этот вопрос.
282
00:17:47,240 --> 00:17:51,320
Может, ты дашь мне в долг?
А я тебе потом всё до последнего верну.
283
00:17:51,320 --> 00:17:52,480
Естественно.
284
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Это крупная сумма.
285
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Давай обсудим это в другой раз.
286
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Обещаю: я подумаю об этом,
а сейчас мне надо в аптеку.
287
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Купишь мне менструальную чашу?
288
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
И еще порошок с клетчаткой.
Я уже несколько дней не какаю.
289
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Лучше уж пойду с тобой.
290
00:18:10,320 --> 00:18:11,160
Отлично.
291
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Ты чего всё молчишь?
292
00:18:25,160 --> 00:18:30,000
Ты переживаешь из-за той вечеринки,
а сам вечно бросаешь меня ради Мэйв.
293
00:18:30,000 --> 00:18:30,960
Эрик.
294
00:18:30,960 --> 00:18:33,520
- Ее мама...
- Это уже не в первый раз, да?
295
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Нет. Но я почти не вижу тебя, Эрик.
296
00:18:38,760 --> 00:18:40,920
Ты вечно тусишь с Абби и ее свитой.
297
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Привет.
298
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
{\an8}ТРОПИЧЕСКАЯ РЫБА
299
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Привет. Нам нужен Стремный Мо.
300
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Это не имя.
- Это прозвище.
301
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Стремный Мо. Да, это я.
302
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Шон у тебя остановился?
303
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Нет, Шон не вернулся прошлой ночью.
304
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Если увидишь его, передай,
чтоб перезвонил Мэйв по срочному делу.
305
00:19:12,960 --> 00:19:14,080
Да.
306
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Да?
- Да?
307
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Хорошо. Спасибо, Стремный Мо.
308
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Погодите.
309
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Это доставили для Шона.
310
00:19:29,440 --> 00:19:33,240
Не могу цветы тут держать -
у меня аллергия, так что забирайте.
311
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Вы его раньше меня увидите.
- Конечно.
312
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Да, конечно.
- Спасибо.
313
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Я чего-то не понял.
314
00:19:49,400 --> 00:19:52,320
Ты не хочешь,
чтобы у меня были другие друзья?
315
00:19:52,320 --> 00:19:56,280
Иногда мне кажется, что ты
хочешь тусить с крутыми ребятами,
316
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
а обо мне забыл.
317
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
Я не променяю тебя на других друзей,
318
00:20:00,760 --> 00:20:03,880
но иногда у меня
с ними больше общих тем.
319
00:20:04,360 --> 00:20:06,800
Скажи, что сейчас
происходит в моей жизни?
320
00:20:08,040 --> 00:20:11,840
- Ты снова ходишь в церковь?
- А вот и нет!
321
00:20:11,840 --> 00:20:15,080
У меня по этому поводу
экзистенциальный кризис,
322
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
но ты не в курсе -
ведь тебя волнует только ты сам.
323
00:20:18,520 --> 00:20:21,560
Это... Это так несправедливо!
324
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
И почему же это несправедливо? Говори.
325
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Ого!
326
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Боженьки!
327
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Мне не остановиться. Помоги мне, Эрик!
328
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
Отис! Боже!
329
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Боже мой! Ты цел? Дай мне руку.
330
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
- Мне иголки в глаза попали.
- Дай мне руку.
331
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- Блин!
- У меня в глазу что-то.
332
00:20:45,880 --> 00:20:48,240
- Дай посмотрю, что там.
- Всё хорошо.
333
00:20:51,480 --> 00:20:52,720
Гребаный бандаж!
334
00:20:57,200 --> 00:20:58,040
Цветочки!
335
00:20:58,560 --> 00:21:00,640
- Всё нормально.
- Как же быть?
336
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
- Не волнуйся.
- Эрик засунь их обратно.
337
00:21:03,200 --> 00:21:04,680
Нет, Отис!
338
00:21:04,680 --> 00:21:07,520
Гвоздики снаружи. Розы внутри.
339
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
Делай по образцу.
340
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
У нас с тобой тоже много общего.
341
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Конечно же!
342
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Просто в моей жизни есть области,
343
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
которые ты не понимаешь.
344
00:21:23,400 --> 00:21:24,840
Это какие же?
345
00:21:24,840 --> 00:21:28,160
Например, тот факт, что я христианин.
346
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Или то, что у моей семьи
куда меньше денег, чем у твоей.
347
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
И мы с тобой совсем не говорим о расе.
348
00:21:35,600 --> 00:21:39,600
Это я к тому,
что мы с тобой очень разные
349
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
и не обсуждаем этот факт.
350
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
- Но почему ты меня в этом винишь?
- Я тебя не виню.
351
00:21:45,160 --> 00:21:47,720
Я просто объясняю, что я чувствую.
352
00:21:54,120 --> 00:21:56,400
Ладно. Мы опоздаем.
353
00:21:56,400 --> 00:21:59,480
Давай разберемся со всем этим и...
354
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Отлично!
355
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Констебл.
356
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
Знаменит своими пейзажами Суффолка.
357
00:22:12,760 --> 00:22:16,640
Казалось бы, какая скука!
Но в его работах жизнь просто бурлит.
358
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
Загнивающие берега, осыпающаяся кладка,
359
00:22:20,160 --> 00:22:23,840
замшелые мосты
и совершенно живые деревья.
360
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Он обожал изгибающиеся ивы.
361
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
ВСТРЕЧАЕМСЯ В ТУАЛЕТЕ?
362
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
Их ветви, тонущие в бегущих водах.
363
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Вы вдыхаете утреннюю свежесть воздуха.
364
00:22:33,680 --> 00:22:36,120
Он изобразил новую форму ощущений.
365
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Да?
366
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Можно мне в туалет?
367
00:22:38,480 --> 00:22:41,040
Да. Прости. Конечно, можно.
368
00:22:41,720 --> 00:22:43,280
На чём я остановилась? Да!
369
00:22:43,280 --> 00:22:45,360
На нераспознанном гении Констебля.
370
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Эта глубинная жизнь, движение...
371
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Можно я потрогаю?
372
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Прости. Я принимаю тестостерон
и думала, что месячных не будет.
373
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Ничего страшного.
374
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Всё хорошо?
375
00:23:50,880 --> 00:23:51,720
Да.
376
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Мне просто нужна минутка прийти в себя.
377
00:24:20,320 --> 00:24:21,720
Ответь же мне, мудак!
378
00:24:22,560 --> 00:24:23,400
Да чтоб тебя!
379
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Боже!
- Погоди.
380
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Привет.
381
00:24:30,440 --> 00:24:31,920
Мы не нашли его.
382
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
Цветочная гирлянда
немного треснула посередине. Прости.
383
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Держись.
384
00:24:47,080 --> 00:24:49,520
Всё нормально. Лишь бы Шон ответил.
385
00:24:49,520 --> 00:24:53,200
ШОН:
КУДА ТЫ ПРОПАЛ?!
386
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
Уже почти пора начинать.
387
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Вы еще кого-то ждете?
388
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Нет, все уже тут.
389
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Тогда приступим?
390
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Да.
- Но на самом деле...
391
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Постой. Тут цветок.
392
00:25:15,080 --> 00:25:17,000
Почему они все пришли?
393
00:25:17,000 --> 00:25:19,440
Я их позвала - вместе маму проводим.
394
00:25:19,440 --> 00:25:21,040
Надеюсь, ты не против.
395
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Нет, я вовсе не против. Спасибо, Эймс.
396
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Вот и славно!
А то я боялась, что гроб некому нести.
397
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Конечно же.
398
00:25:35,120 --> 00:25:35,960
Идем.
399
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
- Привет.
- Спасибо, что пришли.
400
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Привет.
401
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Это мамина любимая.
402
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Обожаю эту песню.
403
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Так, на меня.
404
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Поворачиваем.
405
00:26:30,240 --> 00:26:31,840
Хорошо.
406
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Прошу встать всех, кто может.
407
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Речь о тебе.
408
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Простите, вайфай немного...
409
00:26:57,040 --> 00:26:58,080
Нам выйти?
410
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Нам заново начать?
- Нет, идите.
411
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Может, нам подождать?
- Отис, иди.
412
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Простите.
413
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
- Иди, Отис.
- Проходи.
414
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
Палец придавили.
415
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Идем.
416
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Боже, Джексон!
417
00:27:26,400 --> 00:27:28,680
- Держись.
- Чёрт! Простите.
418
00:27:30,160 --> 00:27:31,240
Так, тихонько.
419
00:27:31,240 --> 00:27:34,160
- Обойдите аккуратно.
- Нам обойти? Так, идем.
420
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
Тихонько. Выравниваем.
421
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Пальцы. Погодите.
422
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Добро пожаловать
и простите за неувязку с музыкой.
423
00:28:09,120 --> 00:28:11,040
Эрин, где бы она ни находилась,
424
00:28:11,040 --> 00:28:13,720
сейчас наверняка поет
свою любимую песню.
425
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Надеюсь, там.
426
00:28:17,280 --> 00:28:18,400
Меня зовут Саманта.
427
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Я ведущая церемонии.
428
00:28:20,880 --> 00:28:25,320
Мы собрались, чтобы Эрин Уилли...
429
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Уайли. Она Эрин Уайли.
430
00:28:28,320 --> 00:28:29,680
- Уайли?
- Да.
431
00:28:32,360 --> 00:28:35,600
- А на первый взгляд - Уилли.
- Ее фамилия Уайли.
432
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
Чтобы Эрин Уайли
433
00:28:42,640 --> 00:28:46,600
продолжала жить в наших сердцах.
434
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Эрин родилась в Мурдейле,
435
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
у нее осталось двое детей.
436
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Трое.
437
00:28:53,480 --> 00:28:54,480
Трое детей.
438
00:28:56,080 --> 00:28:58,520
Мэйв, Шон и Элси,
439
00:29:00,480 --> 00:29:02,360
которые были светом ее жизни.
440
00:29:03,960 --> 00:29:07,080
Быть матерью-одиночкой очень сложно.
441
00:29:07,080 --> 00:29:09,320
Но она была одной из тех женщин,
442
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
которым трудности ни по чём.
443
00:29:12,840 --> 00:29:14,320
Явился наконец-то.
444
00:29:14,320 --> 00:29:15,480
Прости, я опоздал.
445
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Добро пожаловать.
446
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Кто эти люди?
- Я тебе всё утро звонила.
447
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Эрин любила слушать музыку
и общаться с друзьями.
448
00:29:27,280 --> 00:29:28,440
Знаете,
449
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
нас всех должна согреть мысль о том,
450
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
что на небосводе сегодня
451
00:29:35,200 --> 00:29:37,720
засияет еще одна
452
00:29:38,760 --> 00:29:40,280
яркая звездочка.
453
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Потрясающе.
454
00:29:46,240 --> 00:29:50,080
Просто обалденно, честное слово.
455
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
- Дерьмо собачье!
- Заткнись.
456
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Но зато как сказано!
457
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Спасибо.
458
00:29:57,280 --> 00:30:00,520
- Прекрати.
- Я хочу добавить пару слов.
459
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Не надо, Шон.
460
00:30:01,560 --> 00:30:05,720
С вашего позволения,
я еще кое-что скажу...
461
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
- Спасибо.
- Не надо.
462
00:30:07,040 --> 00:30:08,160
...о моей матери.
463
00:30:08,680 --> 00:30:09,520
Шон.
464
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Моя любимая мамочка
465
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
скончалась, принимая то,
что больше всего любит.
466
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Наркотики.
467
00:30:23,680 --> 00:30:24,600
Да бросьте!
468
00:30:24,600 --> 00:30:28,400
Вы ведь не поверили этой чуши
о яркой звездочке на небе, правда?
469
00:30:29,760 --> 00:30:31,840
Думаю, будет куда уместнее,
470
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
если я как ее сын
471
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
расскажу вам пару историй
об Эрин из нашего детства.
472
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Рассказать им, в какие игры мы играли?
473
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Да? Первая игра - футбол в темноте.
474
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
По правилам этой чудесной игры
475
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
мама среди ночи
выгоняла нас из вагончика,
476
00:30:51,120 --> 00:30:54,880
чтобы сначала заторчать,
а потом трахнуть чувака по имени Грег.
477
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
Еще была игра «Охота на бычков»,
или же поиски окурков.
478
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
По правилам игры, мы шли в парк,
479
00:31:02,480 --> 00:31:06,440
где мы на четвереньках
ползали в поисках окурков,
480
00:31:06,440 --> 00:31:10,240
которые могла бы докурить мама,
у которой закончились деньги.
481
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Еще мы играли...
Во что мы только не играли!
482
00:31:14,160 --> 00:31:16,400
- Моей любимой была...
- Хватит, Шон.
483
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Прекрати позориться.
484
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Не болтай ерунду.
485
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Думаешь, этот
красивый образ убедит кого-то,
486
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
что мама была больше,
чем просто наркоманкой.
487
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Вон отсюда.
488
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Вон отсюда!
489
00:31:44,320 --> 00:31:46,320
Хорошо. С радостью.
490
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Пока, мам.
491
00:32:01,640 --> 00:32:04,680
Давайте сделаем небольшой перерыв.
492
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Шон.
493
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Шон, прекрати убегать от меня.
494
00:32:14,760 --> 00:32:18,040
- Почему ты такой эгоист?
- Я хоть не фальшивка, как ты.
495
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Я провожаю ее в последний путь.
- Это нечестно!
496
00:32:22,880 --> 00:32:25,360
- Что нечестно?
- Ты уедешь отсюда.
497
00:32:26,080 --> 00:32:28,880
А я умру в одиночестве, как мама.
498
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
А ты завяжи с наркотой.
499
00:32:35,280 --> 00:32:36,960
Всё это уже не важно,
500
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
ведь ты вернешься
к своей жизни в Америке
501
00:32:40,440 --> 00:32:42,440
и забудешь о моём существовании.
502
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Я пошел.
503
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Шон, не уходи. Мы прощаемся с мамой.
504
00:32:50,000 --> 00:32:52,800
Но она-то с нами не попрощалась, верно?
505
00:33:01,320 --> 00:33:08,320
КРЕМАТОРИЙ МУРДЕЙЛА
506
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Уважаемые посетители,
тропическая рыба продается в полцены.
507
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Этот слинг такой классный!
508
00:33:29,120 --> 00:33:31,160
Смотри, она уже спит.
509
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Чёрт!
510
00:33:36,200 --> 00:33:38,440
- Ты чего?
- Я прячусь.
511
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- От кого?
- От него.
512
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Да это же Дан! Чёрт!
Он, видать, и вправду попал в аварию.
513
00:33:45,200 --> 00:33:47,840
- Ты чего?
- Откуда ты знаешь Дана?
514
00:33:48,440 --> 00:33:50,080
Это с ним я встречалась.
515
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Твою мать!
516
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Что?
517
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Это отец Джой.
518
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Получается, ты была с Даном?
519
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Ты уверена в его отцовстве?
520
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
На 95%.
521
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
Да что ж за хрень такая!
522
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- Ты с ним не спала?
- Нет.
523
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Но он мне очень нравится.
524
00:34:21,760 --> 00:34:26,080
- Тебе нельзя с ним больше встречаться.
- Конечно, нельзя.
525
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
- Чёрт.
- Вот вечно у нас так.
526
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Ты рано сегодня.
527
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Всё в порядке?
528
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
Я не хочу об этом говорить.
529
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Ладно?
530
00:35:09,000 --> 00:35:09,840
Хорошо.
531
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Можно кекс съесть?
532
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
- С ней всё хорошо?
- Надеюсь.
533
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Привет, ребята.
534
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
Здравствуйте.
535
00:35:39,800 --> 00:35:41,320
Имейте в виду:
536
00:35:41,840 --> 00:35:44,760
у меня сегодня будут еще одни похороны.
537
00:35:45,880 --> 00:35:46,760
Так что...
538
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Ладно.
539
00:35:51,080 --> 00:35:52,000
Да.
540
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
- Пойду поищу ее.
- Ладно.
541
00:36:02,920 --> 00:36:03,760
Не волнуйся.
542
00:36:15,280 --> 00:36:16,360
- Как ты?
- Хорошо.
543
00:36:16,360 --> 00:36:17,320
Хорошо.
544
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Работаю с лошадьми.
545
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Вот как?
546
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Ты...
547
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
Ты сказал родителям?
548
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Да, сказал.
549
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Они нормально отреагировали.
550
00:36:55,080 --> 00:36:57,640
Так это ж потрясающе!
Это очень важно, Адам.
551
00:36:59,640 --> 00:37:01,640
Я горжусь тобой. Честно.
552
00:37:03,440 --> 00:37:05,120
Мне по-прежнему тяжело
553
00:37:06,520 --> 00:37:08,440
сделать полный каминг-аут.
554
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Когда тебе перестало быть стыдно?
555
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Тебе предстоит долгий путь.
556
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Но, Адам, поверь,
ты достоин хорошей жизни.
557
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
Ты должен любить себя, Адам.
558
00:37:37,880 --> 00:37:41,000
Я знаю, что мы с тобой
не подходили друг другу.
559
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Но я очень скучаю по тебе.
560
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Но ты такой
561
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
искрящий.
562
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Ты хотел сказать, что я искромётный?
563
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Да, именно это.
564
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Да, это.
565
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Колин, нет.
566
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Что?
567
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Ее нигде нет.
568
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Что же делать?
Сказать всем расходиться?
569
00:38:24,360 --> 00:38:26,880
- Нет, надеюсь, она вернется.
- Ладно.
570
00:38:30,240 --> 00:38:32,760
Она стучит по часам и смотрит на меня.
571
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Я тебя нашел.
572
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
За смерть от стыда
мне тут предоставят скидку?
573
00:39:08,640 --> 00:39:10,800
Сомневаюсь, но надо буклет изучить.
574
00:39:12,080 --> 00:39:13,600
Напрасно все пришли.
575
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Эйми хотела помочь.
576
00:39:29,840 --> 00:39:31,440
Твоему брату больно.
577
00:39:33,200 --> 00:39:35,760
- Она не была совсем плохой.
- Конечно.
578
00:39:35,760 --> 00:39:36,920
Совсем плохих нет.
579
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Слушай, всё это ужасно.
580
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
Большинство тут не поймет,
как жутко жить в неблагополучной семье.
581
00:39:46,440 --> 00:39:49,280
Но при этом ты хотела
достойно проводить Эрин,
582
00:39:49,800 --> 00:39:51,840
и таким поступком надо гордиться.
583
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Так что вернись
и расскажи всем про маму.
584
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Хорошо.
585
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Порядок?
- Да.
586
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Так, перерыв закончен.
587
00:40:16,520 --> 00:40:22,640
Сейчас мы услышим поминальную речь
в исполнении дочери Эрин, Мэйв.
588
00:40:34,240 --> 00:40:35,080
Так.
589
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Простите.
590
00:40:53,280 --> 00:40:54,880
Мой брат сказал правду.
591
00:40:56,240 --> 00:40:57,560
Мама была наркоманкой.
592
00:40:59,520 --> 00:41:04,000
Она помогла мне открыть бизнес -
с восьми лет я мыла машины.
593
00:41:04,640 --> 00:41:08,760
Она научила меня находить
постоянных клиентов и получать чаевые.
594
00:41:09,760 --> 00:41:12,600
Она обожала петь,
хоть голоса у нее не было,
595
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
и она вечно путала слова.
596
00:41:16,320 --> 00:41:17,280
А еще
597
00:41:18,080 --> 00:41:19,480
мы никогда не голодали,
598
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
что было непросто.
599
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Даже будучи под кайфом,
она пекла свои дурацкие блины
600
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
с шоколадными смайликами.
601
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
Полный кайф!
602
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Да и вообще, думаю...
603
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Простите.
604
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Да.
605
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Это я к тому, что мать
может быть отстойным родителем,
606
00:41:57,800 --> 00:42:01,960
но ты всё равно будешь ее любить
и желать ей всего самого лучшего.
607
00:42:01,960 --> 00:42:03,840
Хоть ты и наркоман,
608
00:42:03,840 --> 00:42:06,440
ты можешь быть
добрым и щедрым человеком.
609
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Я ненавижу ее за всё,
что мне пришлось пережить...
610
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
...но еще я всем сердцем тоскую по ней.
611
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Ладно.
612
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Прощание с Эрин подходит к концу.
613
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
Нам предстоит вернуться
к повседневной жизни,
614
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
и я надеюсь, наша церемония
смогла согреть и поддержать вас.
615
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Спасибо.
616
00:42:54,280 --> 00:42:55,120
Ты ее знаешь?
617
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Да.
618
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Может, тогда...
619
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Возможно.
620
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Ладно.
- Ага.
621
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Кто это?
622
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Давайте!
623
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
А теперь все вместе!
624
00:45:27,120 --> 00:45:29,560
- Я проверю, что с ним.
- Да.
625
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Спасибо.
626
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Привет.
627
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Что случилось?
628
00:46:12,600 --> 00:46:13,840
У меня было...
629
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Хотел проверить, всё ли в порядке.
630
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Всё хорошо.
631
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Я сейчас вернусь. Спасибо.
632
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Да, конечно.
633
00:46:32,480 --> 00:46:33,320
Что?
634
00:46:35,800 --> 00:46:38,720
Не знаю. Он какой-то странный.
635
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Ты о Бо?
636
00:46:42,520 --> 00:46:45,600
- Что ты хочешь сказать?
- Уж больно он приставучий.
637
00:46:48,640 --> 00:46:49,480
Ревнуешь?
638
00:46:50,520 --> 00:46:54,160
Да не ревную я.
У вас всё слишком быстро развивается.
639
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
- Джексон, он мой бойфренд.
- Ага.
640
00:46:56,520 --> 00:46:58,480
Я знаю, что тебе сейчас тяжело,
641
00:47:00,040 --> 00:47:01,080
но я счастлива.
642
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Как скажешь.
643
00:47:05,960 --> 00:47:07,240
- Мир?
- Да.
644
00:47:07,240 --> 00:47:08,640
Тогда жду тебя внутри.
645
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Я был рад тебя видеть.
- Я тоже.
646
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Всего тебе.
647
00:47:28,200 --> 00:47:29,720
- Привет.
- Привет.
648
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Всё нормально?
649
00:47:38,280 --> 00:47:39,320
Да.
650
00:47:39,320 --> 00:47:42,400
Просто решил захватить вещи Вив.
651
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Прости.
652
00:47:53,280 --> 00:47:55,320
Джефри, спасибо, что пришел.
653
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Синтия не смогла прийти.
654
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Похороны напоминают ей о Джонатане.
655
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Да, конечно.
656
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Хоть иногда твоя мама
бывала и гадиной, жаль, что она умерла.
657
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
И ты сказала
658
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
замечательную речь.
659
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Спасибо.
660
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
Привет.
661
00:48:22,640 --> 00:48:25,160
Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
662
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Мои соболезнования, Мэйв.
663
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Как у вас дела?
664
00:48:29,280 --> 00:48:30,720
- Всё хорошо.
- Хорошо.
665
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Я по-прежнему преподаю,
а Эмили снова учится.
666
00:48:34,240 --> 00:48:39,080
- Ого!
- Да, в магистратуре, на литературном.
667
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
Это ты меня на это вдохновила.
668
00:48:43,240 --> 00:48:44,960
- Правда?
- Ведь ты в Уоллесе.
669
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- Это потрясающе.
- Да, ты крутая.
670
00:48:47,960 --> 00:48:49,000
Да, обалденно.
671
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Ты у них там наверняка отличница.
672
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Короче...
673
00:48:57,960 --> 00:49:02,240
Я просто страшно горжусь тобой.
674
00:49:02,240 --> 00:49:04,760
Учить тебя и наблюдать
за твоими успехами,
675
00:49:04,760 --> 00:49:06,600
вопреки всем невзгодам,
676
00:49:06,600 --> 00:49:11,160
было одной из величайших
привилегий моей карьеры.
677
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Спасибо.
678
00:49:21,560 --> 00:49:22,440
Спасибо.
679
00:49:23,960 --> 00:49:26,560
- Всего вам. Полакомьтесь кексами.
- Спасибо.
680
00:49:27,280 --> 00:49:28,360
Шедевры Эйми Гибс.
681
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Пока, Мэйв.
682
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Мои соболезнования.
683
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Спасибо. Приятного аппетита.
684
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Спасибо. Спасибо, что пришли.
685
00:49:54,480 --> 00:49:55,800
Между нами всё хорошо?
686
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Давай не будем ссориться
и оставим это в прошлом.
687
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Я даже не знаю.
688
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Не знаю.
689
00:50:06,640 --> 00:50:12,080
Мне кажется,
ты не прислушался к моим словам.
690
00:50:13,800 --> 00:50:16,120
А ты не прислушался к моим.
691
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Ну что ж...
692
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Тогда, может,
нам надо на время расстаться.
693
00:50:36,320 --> 00:50:37,160
Да.
694
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Да, может, и надо.
695
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
- Круто.
- Круто.
696
00:50:45,720 --> 00:50:47,040
Увидимся.
697
00:51:04,920 --> 00:51:05,760
Как ты?
698
00:51:10,320 --> 00:51:11,160
Да.
699
00:51:14,760 --> 00:51:16,080
Я знаю, что облажался.
700
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Прости меня, пожалуйста.
701
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Я страшно скучал по тебе,
хотел придать себе значительности,
702
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
что очень глупо.
703
00:51:26,760 --> 00:51:31,120
Будет ужасно, если это
станет причиной нашего раздора.
704
00:51:37,840 --> 00:51:38,760
Ничего не было?
705
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Нет.
706
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Обещаешь?
707
00:51:43,880 --> 00:51:44,720
Обещаю.
708
00:51:48,560 --> 00:51:49,760
Проводишь меня?
709
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Конечно.
710
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Мой велосипед там.
711
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Что здесь такое?
712
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Боже, да это же копия моей бабушки.
713
00:52:43,400 --> 00:52:44,560
Что она там делает?
714
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
Улыбнись нам.
715
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Не грусти, красотка. Всё не так плохо.
716
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Осторожно. Она идет сюда.
717
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Я не улыбаюсь,
потому что еду с похорон!
718
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
И еще я не улыбаюсь,
потому что вы пристаете с разговорами!
719
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
И вообще пошли вы в жопу!
720
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Наши соболезнования.
721
00:53:21,040 --> 00:53:21,880
Да!
722
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Адам.
- Привет, пап.
723
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
После похорон мне как-то не по себе.
724
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
И я подумал, что,
725
00:53:44,800 --> 00:53:46,200
может, нам потусить.
726
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Давай, конечно.
727
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
У тебя рубашка не так застегнута.
728
00:53:54,360 --> 00:53:56,320
Ты с той женщиной?
729
00:53:56,320 --> 00:53:57,960
Извини, не буду мешать.
730
00:54:03,400 --> 00:54:04,480
Это мамино пальто?
731
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Мама!
732
00:54:10,000 --> 00:54:12,360
- Мам, ты там?
- Нет, ее тут нет.
733
00:54:14,680 --> 00:54:15,800
Адам.
734
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Я просто...
735
00:54:18,720 --> 00:54:22,760
- Я просто заскочила кое-что завезти.
- Да.
736
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Адам. Прошу тебя, Адам!
737
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Чем мы можем помочь тебе, Ники?
738
00:54:40,680 --> 00:54:43,840
Мой подросток - небинарная персона.
739
00:54:43,840 --> 00:54:46,120
Когда им исполнилось 18,
740
00:54:46,120 --> 00:54:50,200
они обратились к частному врачу
и стали принимать тестостерон.
741
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
А теперь они хотят сделать мастэктомию.
742
00:54:53,040 --> 00:54:58,080
Я хочу понять, как и чем им помочь,
но они со мной не разговаривают.
743
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
У вас в прошлом
были доверительные отношения?
744
00:55:02,720 --> 00:55:05,680
Я не очень хорошо
отреагировала на их каминг-аут.
745
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Я утратила контроль.
746
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Похоже, между вами подорвано доверие.
747
00:55:12,520 --> 00:55:14,760
На его восстановление уйдет время.
748
00:55:15,280 --> 00:55:17,920
Как родитель я знаю, как это тяжело.
749
00:55:17,920 --> 00:55:20,960
Тяжело чувствовать,
что контакт с ребенком утрачен.
750
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Но если вы попытаетесь понять,
что происходит с вашим ребенком,
751
00:55:26,000 --> 00:55:27,760
вам это очень поможет.
752
00:55:27,760 --> 00:55:31,280
Думаю, вам надо показать,
что вы всерьез настроены
753
00:55:31,280 --> 00:55:33,000
проделать этот путь вместе,
754
00:55:33,560 --> 00:55:37,840
что ребенку не потребуется
вам всё о себе объяснять.
755
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Очень важно объяснить,
756
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
что вы будете любить их
именно такими, какие они есть.
757
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Но у тинейджеров
всегда будут тайны от родителей.
758
00:55:51,320 --> 00:55:53,520
Вам важно создать среду,
759
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
в которой они смогут
всем с вами поделиться.
760
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Проявите открытость,
любознательность и отзывчивость.
761
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
И связь между вами наладится.
762
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Спасибо. Вы мне очень помогли.
763
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Результаты ваших анализов загружаются.
764
00:56:32,480 --> 00:56:36,600
Всё хорошо, мистер Марчетти.
У вас не злокачественная опухоль.
765
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
Пронесло на хер!
766
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Мам.
767
00:56:40,560 --> 00:56:41,880
Простите.
768
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Я очень счастлива. Прошу прощения.
769
00:56:48,080 --> 00:56:49,280
- Спасибо.
- Спасибо.
770
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Спасибо.
771
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
ПУТЬ ИСЦЕЛЕНИЯ
772
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
МОЕ ИСКУССТВО
773
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
БЕСИТ, КОГДА МНЕ ГОВОРЯТ УЛЫБАТЬСЯ!
774
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
ЖЕНЩИНЫ НЕ ДОЛЖНЫ БОЯТЬСЯ!!
775
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Наш последний звонок
на сегодня от Руби.
776
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Привет, Руби. Чем мы можем помочь?
777
00:57:42,680 --> 00:57:44,240
У меня вопрос к О.
778
00:57:44,840 --> 00:57:47,200
Скажи, каково это
779
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
претворяться доброй, милой,
сочувствующей и готовой помочь,
780
00:57:52,520 --> 00:57:54,680
когда травля - это твое всё?
781
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Прости меня, Руби.
782
00:57:56,960 --> 00:58:00,600
Я не понимаю, о чём речь.
783
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Еще как понимаешь.
784
00:58:02,000 --> 00:58:05,960
Как и все, кто сейчас посмотрят видео,
в котором я тебя затегала.
785
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Этого не надо. Следующий звонок.
786
00:58:11,600 --> 00:58:12,800
Простите нас.
787
00:58:12,800 --> 00:58:16,360
У нас на линии... Так, хорошо.
788
00:58:16,360 --> 00:58:18,480
Следующий звонок от Роба.
789
00:58:18,480 --> 00:58:21,320
Привет, Роб. Чем я могу вам помочь?
790
00:58:21,840 --> 00:58:28,760
Ссунья!
791
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ЭЛЛЕН: СТАЖИРОВКА СУПЕР!
ЗНАКОМЛЮСЬ С КУЧЕЙ АГЕНТОВ И ИЗДАТЕЛЕЙ.
792
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
КОГДА ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ?
793
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Это от кого?
794
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
От Эллен.
795
00:59:43,520 --> 00:59:45,200
Спрашивает, когда я вернусь.
796
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
И когда же ты вернешься?
797
00:59:53,520 --> 00:59:54,360
Не знаю.
798
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Может, я тут останусь.
799
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
А как же твой курс?
800
01:00:07,280 --> 01:00:08,640
Мне нужна стабильность.
801
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- Тебе же нравилось в Уоллесе.
- Да, но не хватало тебя.
802
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
И мне тебя.
803
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
Второго такого шанса может не быть.
804
01:00:27,640 --> 01:00:29,320
Не хочу, чтобы ты ошиблась.
805
01:00:29,320 --> 01:00:31,960
Я знаю, что делаю.
Я хочу быть тут, с тобой.
806
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Попробуем еще раз?
807
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Мама?
808
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Мама, что с тобой?
809
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Я приготовил тебе тост.
810
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Отис.
811
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Отис, что с тобой?
812
01:01:47,160 --> 01:01:48,760
- Отис.
- Да, прекрати.
813
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Я не знаю, что со мной.
Я всё время думаю о маме.
814
01:01:55,560 --> 01:01:57,760
- Ты думаешь о маме?
- Да... Нет.
815
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Это не какие-то
жуткие сексуальные мысли.
816
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Но почему ты думаешь о маме?
817
01:02:02,760 --> 01:02:06,920
Не знаю.
У меня были проблемы с сексом, и...
818
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Я думал, всё осталось позади, и...
819
01:02:14,400 --> 01:02:18,840
И теперь мне стыдно,
я хочу умереть и не хочу умереть.
820
01:02:18,840 --> 01:02:21,200
Твоя мама умерла. Да что я заладил?
821
01:02:21,760 --> 01:02:25,000
Хорошо. Замолчи, всё хорошо.
822
01:02:26,360 --> 01:02:28,960
Не будем ничем заниматься.
Ляг, успокойся.
823
01:02:43,200 --> 01:02:44,680
Сегодня странный день.
824
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Да.
825
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Странный день.
826
01:03:58,520 --> 01:04:00,280
Перевод субтитров: Марина Рич