1 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Что стоишь? 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,680 - Да мы с тобой знакомы. - Поможешь? 3 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 - Да. - Держи тут. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Здесь? Боже. - Чувствуешь? Теперь тяни. 5 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Ничего себе! Ага. - Крупная рыбешка. 6 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Ага. - Обалдеть! 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Привет, красавица. - Это не речная рыба. 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,600 Давай отпустим ее обратно в реку. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - Не трожь мою рыбу. - Надо вернуть ее в реку. 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Не трожь, говорю! 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,000 Вы Бог? 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Только не говори мне, что ожидал увидеть белого старика. 13 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Нам надо поговорить. 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Я провинился? 15 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Почему ты отворачиваешься от своей церкви? 16 00:01:25,120 --> 00:01:30,400 Я не хочу отворачиваться, но, боюсь, мне нельзя креститься. 17 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 Это так сложно! 18 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Жить тоже сложно. 19 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Надо идти на жертвы. Ты нужен твоей церкви. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Ты мне нужен. 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Я постоянно грешу. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 С утра вот дрочил. 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 Вы и сами знаете: я трусы по два дня не меняю, и я... 24 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Эрик Эффионг! Дитя мое драгоценное! 25 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Ты смелый, дерзкий и такой искромечущий. 26 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Такого слова нет. - Решил с Богом поспорить? 27 00:01:58,280 --> 00:02:02,640 Нет, просто... Может, вы хотели сказать, что я искромётный? Вы так любезны. 28 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Замолчи и прислушайся. 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - Кэл? - Хлеба хочешь? 30 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Что за хрень? 31 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ 32 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 ОТИС: ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ СО МНОЙ ГОВОРИТЬ. 33 00:03:02,880 --> 00:03:04,960 НО Я ТУТ, ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО НУЖНО. 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ПОМИНАЛЬНАЯ РЕЧЬ 35 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 ЗАМЕТКИ О «САУТЧЕСТЕРЕ» 36 00:03:28,280 --> 00:03:30,120 Джо, откроешь дверь? 37 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Отис! 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Доброе утро, солнышко. 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,560 Нет. Ты чего? 40 00:03:41,560 --> 00:03:43,360 Зачем ты пришла ко мне домой? 41 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Я заскочила по делам к твоей маме. 42 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - Понятно. - У меня сейчас окно. 43 00:03:51,960 --> 00:03:54,240 У тебя крошки на бандаже. 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - Что стряслось? - Не твое дело. 45 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Слушай, Отис, да не ершись ты. 46 00:03:59,600 --> 00:04:02,800 Во время дебатов ситуация немного накалилась, 47 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 но у нас же соревнование. 48 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 «Накалилась»? Ты оболгала меня перед всем колледжем. 49 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Я не лгала, а вот ты зааутил меня перед всей школой. 50 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Доктор Милборн! 51 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Здравствуйте. Надеюсь, я не помешала. 52 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Я хотела кое-что обсудить до начала нашей передачи. 53 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Давай обсудим. 54 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Проходи в мой кабинет. - Не буду мешать. 55 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Я сейчас приду. Отис! 56 00:04:28,360 --> 00:04:29,240 Сынок! 57 00:04:29,800 --> 00:04:33,440 - Я не знала, что она придет. - Забей. Мам, мне пора. 58 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Постой. 59 00:04:35,480 --> 00:04:40,160 Я знаю, что Мэйв сейчас очень тяжело. 60 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 По-моему, тебе сейчас следует обращать внимание 61 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 на собственные инстинкты. 62 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 То решение ночью мы приняли вместе. Мэйв меня ни к чему не принуждала. 63 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Я твоя мама и беспокоюсь о тебе. 64 00:04:53,680 --> 00:04:56,160 Ты не беспокоилась, приглашая моего врага 65 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 быть твоей соведущей. 66 00:04:58,360 --> 00:04:59,440 Удачи в эфире! 67 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Здравствуйте. Присаживайтесь. 68 00:05:11,600 --> 00:05:13,160 Здесь вы в безопасности. 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Как круто! 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 ЮНОША С СЕКСУАЛЬНЫМИ ФОБИЯМИ 71 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 ПЕРВАЯ ГЛАВА - НЕОЖИДАННАЯ ЭМИССИЯ ОТИСА 72 00:05:31,640 --> 00:05:32,480 О? 73 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Здравствуйте. 74 00:05:35,200 --> 00:05:36,040 Привет. 75 00:05:37,360 --> 00:05:38,200 Руби! 76 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Привет. 77 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Ты чего приехал? А это что такое? 78 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 Да ничего. Просто спазм. 79 00:05:47,320 --> 00:05:53,080 Я хотел поговорить с тобой о дальнейших планах нашей кампании. 80 00:05:53,080 --> 00:05:56,040 Теперь ты для всех мужинист, который аутит людей. 81 00:05:56,040 --> 00:05:58,000 Да знаю я, но ведь это не так. 82 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 А ты обалденная пиарщица. 83 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 Тебе удастся докопаться до истины и противостоять пропаганде О. 84 00:06:09,840 --> 00:06:12,920 - Хорошо. Сегодня займусь этим. - Спасибо. 85 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 А ты куда? 86 00:06:15,040 --> 00:06:18,720 Понимаешь, сегодня похороны мамы Мэйв. 87 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Да, и вот еще. 88 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 Если ты случайно натолкнешься на Мэйв 89 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 и она спросит тебя о той ночи, когда я остался у тебя, 90 00:06:33,360 --> 00:06:37,680 то я сказал ей, что мы работали над кампанией и случайно уснули. 91 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Так всё и было. 92 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Верно. Но вышло как-то нехорошо. 93 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Не хочу, чтоб она думала, что мы больше чем друзья. 94 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Пытаешься предотвратить кризис в ваших отношениях? 95 00:06:49,840 --> 00:06:50,800 Нет. 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Самую малость, но нет. 97 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Я хотел поговорить с тобой о кампании. 98 00:06:56,400 --> 00:06:59,120 Пусть Мэйв не беспокоится, друзья мы или нет. 99 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - Потому что мы вообще не друзья. - Руби. 100 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 Это не совсем ты. 101 00:07:13,720 --> 00:07:17,160 Это настоящее траурное платье. Значит, маме бы понравилось. 102 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Хорошо. 103 00:07:21,640 --> 00:07:22,480 Боже. 104 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Фингал жуткий, да? - Нет. 105 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Откуда он у тебя? 106 00:07:28,920 --> 00:07:32,240 Мы с Отисом пытались заняться сексом. Это было чудовищно. 107 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 Теперь не разговариваем. 108 00:07:34,480 --> 00:07:37,480 Долгая история. Я хотела тебе написать, но... 109 00:07:39,880 --> 00:07:40,720 Да. 110 00:07:41,640 --> 00:07:44,520 Я понимаю - между нами сейчас не всё гладко. 111 00:07:49,440 --> 00:07:52,000 Мне не по себе от того, что у вас с Айзеком. 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,520 - Давай вы останетесь друзьями. - Конечно. 113 00:07:58,240 --> 00:08:00,160 Зря я вообще об этом заговорила. 114 00:08:00,160 --> 00:08:03,480 Между нами ничего не было и не будет. 115 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 Я тебе обещаю. 116 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 Так странно: хоронишь маму, а у тебя секс-травма. 117 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 - Можешь гордиться. - Прекрати. 118 00:08:21,040 --> 00:08:23,800 Мэйв, тебе звонят из Уоллеса. 119 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Что говорят? 120 00:08:26,360 --> 00:08:29,440 Спрашивают, вернешься ли ты на курс. 121 00:08:30,800 --> 00:08:34,520 Скажи им, что я занята и перезвоню. Сегодня мою маму кремируют. 122 00:08:43,280 --> 00:08:44,120 Алло. 123 00:08:44,120 --> 00:08:45,200 Джексон Марчетти? 124 00:08:45,200 --> 00:08:46,120 Да. 125 00:08:46,120 --> 00:08:50,360 Пришли результаты ваших анализов. Доктор ждет вас сегодня в 16:00. 126 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 Хорошо, я приду. 127 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Всего доброго. 128 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 ВИВ: МЫ С БО ПРИДЕМ ПРЯМО ТУДА 129 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 ДО СКОРОГО 130 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 Как известно, на своем видеоканале я активно развенчиваю мифы о сексе. 131 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Возможно, и вы хотите развенчать какой-нибудь миф о сексе? 132 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 Надо подумать. 133 00:09:43,320 --> 00:09:45,000 Первое, что приходит на ум... 134 00:09:47,800 --> 00:09:50,320 Есть устойчивый миф о том, 135 00:09:50,320 --> 00:09:54,040 что если женщина много занимается сексом, 136 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 то ее вульва теряет упругость. 137 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Понятно. 138 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Ладно. 139 00:09:59,400 --> 00:10:02,000 Давайте еще разок, но поэнергичнее. 140 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 Я спрошу вас о мифе, 141 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 а вы сразу ответите об обвисшей вагине. 142 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 Селия попросила тебя помочь мне с подачей материала? 143 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Нет. Кажется, она просто хочет, чтобы передача шла энергичнее. 144 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Понятно. 145 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Боже. 146 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Какой позор - меня поучает 17-летняя девушка! 147 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 Чёрт! Простите. Я не хотела вас этим задеть. 148 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Не волнуйся, ты тут ни при чём. 149 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Понимаете, 150 00:10:32,960 --> 00:10:35,520 выступление в прямом эфире - 151 00:10:35,520 --> 00:10:39,240 это совсем не то, что беседа один на один. 152 00:10:40,360 --> 00:10:43,640 - Вы чувствуете себя незащищенной? - Да. 153 00:10:44,320 --> 00:10:47,680 Если честно, то я поторопилась с выходом на работу. 154 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 Да это уже и неважно. 155 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 Еще как важно. 156 00:10:54,520 --> 00:10:57,400 Если вы хотите рассказать, то я готова выслушать. 157 00:11:00,760 --> 00:11:02,800 Женщинам знакомо чувство страха: 158 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 хоть раз сойдешь с карьерной лестницы, 159 00:11:05,720 --> 00:11:07,560 обратно уже не пустят. 160 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 Мне с большим трудом удалось на нее залезть, так что... 161 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 Правда? Я почему-то думала, что вы всю жизнь этим занимаетесь. 162 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Конечно. 163 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Когда я была замужем, моя карьера шла успешно. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,680 А вот когда муж ушел, 165 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 жизнь стала очень тяжелой. 166 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Я страдала. 167 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 Смириться с тем, что теперь я мать-одиночка, 168 00:11:36,760 --> 00:11:38,080 было непросто. 169 00:11:38,080 --> 00:11:39,000 Мама? 170 00:11:39,520 --> 00:11:42,120 Но со временем я окрепла. 171 00:11:44,000 --> 00:11:48,760 Я поняла, что теперь моя главная задача - это Отис. 172 00:11:48,760 --> 00:11:52,800 Тогда я решила, что ограничусь частной практикой. 173 00:11:53,360 --> 00:11:55,560 Но мне всегда хотелось большего. 174 00:11:55,560 --> 00:11:58,760 Когда вдруг появилась работа на радио, 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 я решила ухватиться за эту возможность. 176 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 Теперь мне всё понятно. 177 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Ясно и то, что вам было нелегко. 178 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Как тебе удалось вывести меня на этот разговор? 179 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Сегодня всё пройдет отлично. 180 00:12:20,840 --> 00:12:22,600 Главное - поверьте в себя. 181 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Привет! Я Саманта, ведущая церемонии. 182 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Ого! 183 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 - Хозяйка похорон. - Здрасте. 184 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Я проведу церемонию прощания с усопшей. 185 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Что с глазом? 186 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 - Секс... - Несчастный случай. 187 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Чудесное фото Элейн! 188 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Эрин. 189 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Мою маму звали Эрин. 190 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Верно. Прошу прощения. 191 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Так, давайте всё проверим. 192 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Фото - галочка. 193 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Цветы будут? - Да, этим занимается мой брат. 194 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Галочка. 195 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Программка? 196 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 За это я отвечаю. 197 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Галочка. 198 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 Музыкальное оформление для выноса тела Эрин имеется? 199 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Имеется. 200 00:13:25,680 --> 00:13:26,520 Галочка. 201 00:13:27,560 --> 00:13:29,520 Мне нравится повторять это слово. 202 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Галочка. 203 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 Отличное словечко. 204 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Так и крутится на языке. Галочка-палочка. 205 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Эймс. 206 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Прости. 207 00:13:39,760 --> 00:13:41,000 Продолжим? 208 00:13:42,360 --> 00:13:43,200 Да. 209 00:13:50,440 --> 00:13:51,520 Классный костюм. 210 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 Спасибо. 211 00:13:54,760 --> 00:13:57,000 - Спасибо, что отпустила. - Не за что. 212 00:13:59,160 --> 00:14:02,680 У тебя хорошо пошли уроки. Дети тебя слушают. 213 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Может, ты уже хочешь самостоятельно преподавать? 214 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 Хорошо, конечно. 215 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Можно мне... Твой галстук совсем... 216 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 Прости. 217 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Мне самому было не завязать - руки трясутся, когда нервничаю. 218 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 А что тебя тревожит? 219 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 Встреча с бывшей любовью. 220 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Она была твоей первой? 221 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Она... Да. 222 00:14:34,360 --> 00:14:35,720 Что-то типа того. 223 00:14:37,800 --> 00:14:39,960 Расстались давно, но боль не прошла. 224 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 Легче уже навряд ли станет. Но выглядишь ты потрясно. 225 00:14:45,400 --> 00:14:46,720 Зря она тебя упустила. 226 00:14:51,360 --> 00:14:54,960 - Папа приехал. Мне пора. - Ладно. Увидимся. 227 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Адам. - Что? 228 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Ты поведешь. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Хорошо. 230 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 ВСПОМИНАЕМ ЭРИН УАЙЛИ ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ЭРИН 231 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 Обычно мы не позволяем есть во время службы. 232 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 Да? 233 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 На вид они такие аппетитные! 234 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 - Я попробую? - Ага. 235 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Вкуснотища. 236 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 - Как вкусно! - Да чтоб тебя! 237 00:15:33,320 --> 00:15:35,800 - Шон не отвечает. - Давай я привезу цветы. 238 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Мне наплевать на цветы. 239 00:15:38,560 --> 00:15:41,320 Это лишнее. Я же говорила: никто не придет. 240 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Как твоя шея? 241 00:15:48,800 --> 00:15:50,280 Уже лучше. 242 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - А пенис как? - Не знаю, что с ним такое. 243 00:15:54,080 --> 00:15:57,080 Мне было стыдно, что я переночевал у Руби, 244 00:15:57,080 --> 00:15:59,960 и мысль об этом не выходила у меня из головы. 245 00:15:59,960 --> 00:16:02,680 Думаешь, ты хотел, чтобы Мэйв приревновала? 246 00:16:03,320 --> 00:16:06,040 - Нет. - Нет? Даже самую малость? 247 00:16:07,160 --> 00:16:10,560 Я бы у нее не остался, не брось ты меня ради новых друзей. 248 00:16:11,240 --> 00:16:13,000 Что?! Значит, я виноват? 249 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Отис, ты сказал, что не возражаешь. 250 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 Это Мэйв. Погоди. 251 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Привет. 252 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Шон обещал быть в 12:00 и не берет трубку. 253 00:16:24,240 --> 00:16:26,320 Наверняка он скоро объявится. 254 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Он мне очень нужен. 255 00:16:28,520 --> 00:16:31,960 Мы его найдем, не волнуйся. Где он остановился? 256 00:16:31,960 --> 00:16:33,080 У приятеля. 257 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 У Стремного Мо. 258 00:16:35,120 --> 00:16:36,480 Пришли мне его адрес. 259 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Сейчас пришлю. 260 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Хорошо. Не волнуйся. 261 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 - Ладно, пока. - Пока. 262 00:16:42,840 --> 00:16:44,480 Куда мы направляемся? 263 00:16:45,000 --> 00:16:48,080 На поиски Стремного Мо. 264 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Боже, Черепашка! 265 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Она только что улыбнулась. Не потужилась, а просто улыбнулась. 266 00:17:00,680 --> 00:17:03,840 - Она ведь еще не улыбалась, да? - Да. Привет. 267 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 Давай же, улыбнись мамочке. 268 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Прости. Зря я рассказала. 269 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 - Ничего. - Давай, зайка. Улыбнись маме. 270 00:17:11,840 --> 00:17:13,760 - Она проголодалась. - Хорошо. 271 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 Ничего. Правда, у меня голова раскалывается. 272 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 Меня предупреждали, что так бывает с антидепрессантами. 273 00:17:20,640 --> 00:17:22,280 У тебя есть болеутоляющие? 274 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Нет, нету. 275 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Прости. 276 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 Ага! Я вот думаю о присмотре за детьми. 277 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Может, мне открыть ясельки? 278 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Со всякими модными прибамбасами типа йоги для младенцев. 279 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Да. 280 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 Займешься этим до оплаты долга или после? 281 00:17:43,280 --> 00:17:46,640 Да, я хотела обсудить с тобой этот вопрос. 282 00:17:47,240 --> 00:17:51,320 Может, ты дашь мне в долг? А я тебе потом всё до последнего верну. 283 00:17:51,320 --> 00:17:52,480 Естественно. 284 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 Это крупная сумма. 285 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Давай обсудим это в другой раз. 286 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Обещаю: я подумаю об этом, а сейчас мне надо в аптеку. 287 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Купишь мне менструальную чашу? 288 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 И еще порошок с клетчаткой. Я уже несколько дней не какаю. 289 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Лучше уж пойду с тобой. 290 00:18:10,320 --> 00:18:11,160 Отлично. 291 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Ты чего всё молчишь? 292 00:18:25,160 --> 00:18:30,000 Ты переживаешь из-за той вечеринки, а сам вечно бросаешь меня ради Мэйв. 293 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 Эрик. 294 00:18:30,960 --> 00:18:33,520 - Ее мама... - Это уже не в первый раз, да? 295 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 Нет. Но я почти не вижу тебя, Эрик. 296 00:18:38,760 --> 00:18:40,920 Ты вечно тусишь с Абби и ее свитой. 297 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 Привет. 298 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 {\an8}ТРОПИЧЕСКАЯ РЫБА 299 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Привет. Нам нужен Стремный Мо. 300 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Это не имя. - Это прозвище. 301 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Стремный Мо. Да, это я. 302 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Шон у тебя остановился? 303 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Нет, Шон не вернулся прошлой ночью. 304 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 Если увидишь его, передай, чтоб перезвонил Мэйв по срочному делу. 305 00:19:12,960 --> 00:19:14,080 Да. 306 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - Да? - Да? 307 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Хорошо. Спасибо, Стремный Мо. 308 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Погодите. 309 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 Это доставили для Шона. 310 00:19:29,440 --> 00:19:33,240 Не могу цветы тут держать - у меня аллергия, так что забирайте. 311 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Вы его раньше меня увидите. - Конечно. 312 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Да, конечно. - Спасибо. 313 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Я чего-то не понял. 314 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Ты не хочешь, чтобы у меня были другие друзья? 315 00:19:52,320 --> 00:19:56,280 Иногда мне кажется, что ты хочешь тусить с крутыми ребятами, 316 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 а обо мне забыл. 317 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 Я не променяю тебя на других друзей, 318 00:20:00,760 --> 00:20:03,880 но иногда у меня с ними больше общих тем. 319 00:20:04,360 --> 00:20:06,800 Скажи, что сейчас происходит в моей жизни? 320 00:20:08,040 --> 00:20:11,840 - Ты снова ходишь в церковь? - А вот и нет! 321 00:20:11,840 --> 00:20:15,080 У меня по этому поводу экзистенциальный кризис, 322 00:20:15,080 --> 00:20:18,520 но ты не в курсе - ведь тебя волнует только ты сам. 323 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 Это... Это так несправедливо! 324 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 И почему же это несправедливо? Говори. 325 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 Ого! 326 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Боженьки! 327 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Мне не остановиться. Помоги мне, Эрик! 328 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 Отис! Боже! 329 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 Боже мой! Ты цел? Дай мне руку. 330 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 - Мне иголки в глаза попали. - Дай мне руку. 331 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 - Блин! - У меня в глазу что-то. 332 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - Дай посмотрю, что там. - Всё хорошо. 333 00:20:51,480 --> 00:20:52,720 Гребаный бандаж! 334 00:20:57,200 --> 00:20:58,040 Цветочки! 335 00:20:58,560 --> 00:21:00,640 - Всё нормально. - Как же быть? 336 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 - Не волнуйся. - Эрик засунь их обратно. 337 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 Нет, Отис! 338 00:21:04,680 --> 00:21:07,520 Гвоздики снаружи. Розы внутри. 339 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 Делай по образцу. 340 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 У нас с тобой тоже много общего. 341 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Конечно же! 342 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Просто в моей жизни есть области, 343 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 которые ты не понимаешь. 344 00:21:23,400 --> 00:21:24,840 Это какие же? 345 00:21:24,840 --> 00:21:28,160 Например, тот факт, что я христианин. 346 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Или то, что у моей семьи куда меньше денег, чем у твоей. 347 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 И мы с тобой совсем не говорим о расе. 348 00:21:35,600 --> 00:21:39,600 Это я к тому, что мы с тобой очень разные 349 00:21:40,120 --> 00:21:41,600 и не обсуждаем этот факт. 350 00:21:41,600 --> 00:21:45,160 - Но почему ты меня в этом винишь? - Я тебя не виню. 351 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 Я просто объясняю, что я чувствую. 352 00:21:54,120 --> 00:21:56,400 Ладно. Мы опоздаем. 353 00:21:56,400 --> 00:21:59,480 Давай разберемся со всем этим и... 354 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Отлично! 355 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Констебл. 356 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 Знаменит своими пейзажами Суффолка. 357 00:22:12,760 --> 00:22:16,640 Казалось бы, какая скука! Но в его работах жизнь просто бурлит. 358 00:22:17,800 --> 00:22:20,160 Загнивающие берега, осыпающаяся кладка, 359 00:22:20,160 --> 00:22:23,840 замшелые мосты и совершенно живые деревья. 360 00:22:25,280 --> 00:22:26,960 Он обожал изгибающиеся ивы. 361 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ВСТРЕЧАЕМСЯ В ТУАЛЕТЕ? 362 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 Их ветви, тонущие в бегущих водах. 363 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Вы вдыхаете утреннюю свежесть воздуха. 364 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Он изобразил новую форму ощущений. 365 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Да? 366 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Можно мне в туалет? 367 00:22:38,480 --> 00:22:41,040 Да. Прости. Конечно, можно. 368 00:22:41,720 --> 00:22:43,280 На чём я остановилась? Да! 369 00:22:43,280 --> 00:22:45,360 На нераспознанном гении Констебля. 370 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Эта глубинная жизнь, движение... 371 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Можно я потрогаю? 372 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 Прости. Я принимаю тестостерон и думала, что месячных не будет. 373 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Ничего страшного. 374 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Всё хорошо? 375 00:23:50,880 --> 00:23:51,720 Да. 376 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Мне просто нужна минутка прийти в себя. 377 00:24:20,320 --> 00:24:21,720 Ответь же мне, мудак! 378 00:24:22,560 --> 00:24:23,400 Да чтоб тебя! 379 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 - Боже! - Погоди. 380 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Привет. 381 00:24:30,440 --> 00:24:31,920 Мы не нашли его. 382 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 Цветочная гирлянда немного треснула посередине. Прости. 383 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Держись. 384 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Всё нормально. Лишь бы Шон ответил. 385 00:24:49,520 --> 00:24:53,200 ШОН: КУДА ТЫ ПРОПАЛ?! 386 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 Уже почти пора начинать. 387 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Вы еще кого-то ждете? 388 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Нет, все уже тут. 389 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Тогда приступим? 390 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Да. - Но на самом деле... 391 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Постой. Тут цветок. 392 00:25:15,080 --> 00:25:17,000 Почему они все пришли? 393 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 Я их позвала - вместе маму проводим. 394 00:25:19,440 --> 00:25:21,040 Надеюсь, ты не против. 395 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Нет, я вовсе не против. Спасибо, Эймс. 396 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Вот и славно! А то я боялась, что гроб некому нести. 397 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Конечно же. 398 00:25:35,120 --> 00:25:35,960 Идем. 399 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 - Привет. - Спасибо, что пришли. 400 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Привет. 401 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Это мамина любимая. 402 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Обожаю эту песню. 403 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Так, на меня. 404 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Поворачиваем. 405 00:26:30,240 --> 00:26:31,840 Хорошо. 406 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Прошу встать всех, кто может. 407 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Речь о тебе. 408 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Простите, вайфай немного... 409 00:26:57,040 --> 00:26:58,080 Нам выйти? 410 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - Нам заново начать? - Нет, идите. 411 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 - Может, нам подождать? - Отис, иди. 412 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 Простите. 413 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - Иди, Отис. - Проходи. 414 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 Палец придавили. 415 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Идем. 416 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 Боже, Джексон! 417 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 - Держись. - Чёрт! Простите. 418 00:27:30,160 --> 00:27:31,240 Так, тихонько. 419 00:27:31,240 --> 00:27:34,160 - Обойдите аккуратно. - Нам обойти? Так, идем. 420 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 Тихонько. Выравниваем. 421 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 Пальцы. Погодите. 422 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Добро пожаловать и простите за неувязку с музыкой. 423 00:28:09,120 --> 00:28:11,040 Эрин, где бы она ни находилась, 424 00:28:11,040 --> 00:28:13,720 сейчас наверняка поет свою любимую песню. 425 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Надеюсь, там. 426 00:28:17,280 --> 00:28:18,400 Меня зовут Саманта. 427 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Я ведущая церемонии. 428 00:28:20,880 --> 00:28:25,320 Мы собрались, чтобы Эрин Уилли... 429 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Уайли. Она Эрин Уайли. 430 00:28:28,320 --> 00:28:29,680 - Уайли? - Да. 431 00:28:32,360 --> 00:28:35,600 - А на первый взгляд - Уилли. - Ее фамилия Уайли. 432 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 Чтобы Эрин Уайли 433 00:28:42,640 --> 00:28:46,600 продолжала жить в наших сердцах. 434 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 Эрин родилась в Мурдейле, 435 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 у нее осталось двое детей. 436 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Трое. 437 00:28:53,480 --> 00:28:54,480 Трое детей. 438 00:28:56,080 --> 00:28:58,520 Мэйв, Шон и Элси, 439 00:29:00,480 --> 00:29:02,360 которые были светом ее жизни. 440 00:29:03,960 --> 00:29:07,080 Быть матерью-одиночкой очень сложно. 441 00:29:07,080 --> 00:29:09,320 Но она была одной из тех женщин, 442 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 которым трудности ни по чём. 443 00:29:12,840 --> 00:29:14,320 Явился наконец-то. 444 00:29:14,320 --> 00:29:15,480 Прости, я опоздал. 445 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Добро пожаловать. 446 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 - Кто эти люди? - Я тебе всё утро звонила. 447 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Эрин любила слушать музыку и общаться с друзьями. 448 00:29:27,280 --> 00:29:28,440 Знаете, 449 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 нас всех должна согреть мысль о том, 450 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 что на небосводе сегодня 451 00:29:35,200 --> 00:29:37,720 засияет еще одна 452 00:29:38,760 --> 00:29:40,280 яркая звездочка. 453 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Потрясающе. 454 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 Просто обалденно, честное слово. 455 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 - Дерьмо собачье! - Заткнись. 456 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Но зато как сказано! 457 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Спасибо. 458 00:29:57,280 --> 00:30:00,520 - Прекрати. - Я хочу добавить пару слов. 459 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 Не надо, Шон. 460 00:30:01,560 --> 00:30:05,720 С вашего позволения, я еще кое-что скажу... 461 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 - Спасибо. - Не надо. 462 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 ...о моей матери. 463 00:30:08,680 --> 00:30:09,520 Шон. 464 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Моя любимая мамочка 465 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 скончалась, принимая то, что больше всего любит. 466 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Наркотики. 467 00:30:23,680 --> 00:30:24,600 Да бросьте! 468 00:30:24,600 --> 00:30:28,400 Вы ведь не поверили этой чуши о яркой звездочке на небе, правда? 469 00:30:29,760 --> 00:30:31,840 Думаю, будет куда уместнее, 470 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 если я как ее сын 471 00:30:34,360 --> 00:30:37,680 расскажу вам пару историй об Эрин из нашего детства. 472 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Рассказать им, в какие игры мы играли? 473 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Да? Первая игра - футбол в темноте. 474 00:30:46,520 --> 00:30:48,560 По правилам этой чудесной игры 475 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 мама среди ночи выгоняла нас из вагончика, 476 00:30:51,120 --> 00:30:54,880 чтобы сначала заторчать, а потом трахнуть чувака по имени Грег. 477 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 Еще была игра «Охота на бычков», или же поиски окурков. 478 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 По правилам игры, мы шли в парк, 479 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 где мы на четвереньках ползали в поисках окурков, 480 00:31:06,440 --> 00:31:10,240 которые могла бы докурить мама, у которой закончились деньги. 481 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 Еще мы играли... Во что мы только не играли! 482 00:31:14,160 --> 00:31:16,400 - Моей любимой была... - Хватит, Шон. 483 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Прекрати позориться. 484 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 Не болтай ерунду. 485 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 Думаешь, этот красивый образ убедит кого-то, 486 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 что мама была больше, чем просто наркоманкой. 487 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 Вон отсюда. 488 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 Вон отсюда! 489 00:31:44,320 --> 00:31:46,320 Хорошо. С радостью. 490 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Пока, мам. 491 00:32:01,640 --> 00:32:04,680 Давайте сделаем небольшой перерыв. 492 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 Шон. 493 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Шон, прекрати убегать от меня. 494 00:32:14,760 --> 00:32:18,040 - Почему ты такой эгоист? - Я хоть не фальшивка, как ты. 495 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 - Я провожаю ее в последний путь. - Это нечестно! 496 00:32:22,880 --> 00:32:25,360 - Что нечестно? - Ты уедешь отсюда. 497 00:32:26,080 --> 00:32:28,880 А я умру в одиночестве, как мама. 498 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 А ты завяжи с наркотой. 499 00:32:35,280 --> 00:32:36,960 Всё это уже не важно, 500 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 ведь ты вернешься к своей жизни в Америке 501 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 и забудешь о моём существовании. 502 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Я пошел. 503 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Шон, не уходи. Мы прощаемся с мамой. 504 00:32:50,000 --> 00:32:52,800 Но она-то с нами не попрощалась, верно? 505 00:33:01,320 --> 00:33:08,320 КРЕМАТОРИЙ МУРДЕЙЛА 506 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Уважаемые посетители, тропическая рыба продается в полцены. 507 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 Этот слинг такой классный! 508 00:33:29,120 --> 00:33:31,160 Смотри, она уже спит. 509 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 Чёрт! 510 00:33:36,200 --> 00:33:38,440 - Ты чего? - Я прячусь. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - От кого? - От него. 512 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 Да это же Дан! Чёрт! Он, видать, и вправду попал в аварию. 513 00:33:45,200 --> 00:33:47,840 - Ты чего? - Откуда ты знаешь Дана? 514 00:33:48,440 --> 00:33:50,080 Это с ним я встречалась. 515 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Твою мать! 516 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Что? 517 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Это отец Джой. 518 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 Получается, ты была с Даном? 519 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Ты уверена в его отцовстве? 520 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 На 95%. 521 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 Да что ж за хрень такая! 522 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - Ты с ним не спала? - Нет. 523 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Но он мне очень нравится. 524 00:34:21,760 --> 00:34:26,080 - Тебе нельзя с ним больше встречаться. - Конечно, нельзя. 525 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 - Чёрт. - Вот вечно у нас так. 526 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 Ты рано сегодня. 527 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 Всё в порядке? 528 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 Я не хочу об этом говорить. 529 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Ладно? 530 00:35:09,000 --> 00:35:09,840 Хорошо. 531 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Можно кекс съесть? 532 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 - С ней всё хорошо? - Надеюсь. 533 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 Привет, ребята. 534 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 Здравствуйте. 535 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 Имейте в виду: 536 00:35:41,840 --> 00:35:44,760 у меня сегодня будут еще одни похороны. 537 00:35:45,880 --> 00:35:46,760 Так что... 538 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Ладно. 539 00:35:51,080 --> 00:35:52,000 Да. 540 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 - Пойду поищу ее. - Ладно. 541 00:36:02,920 --> 00:36:03,760 Не волнуйся. 542 00:36:15,280 --> 00:36:16,360 - Как ты? - Хорошо. 543 00:36:16,360 --> 00:36:17,320 Хорошо. 544 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 Работаю с лошадьми. 545 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Вот как? 546 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 Ты... 547 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 Ты сказал родителям? 548 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Да, сказал. 549 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Они нормально отреагировали. 550 00:36:55,080 --> 00:36:57,640 Так это ж потрясающе! Это очень важно, Адам. 551 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 Я горжусь тобой. Честно. 552 00:37:03,440 --> 00:37:05,120 Мне по-прежнему тяжело 553 00:37:06,520 --> 00:37:08,440 сделать полный каминг-аут. 554 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Когда тебе перестало быть стыдно? 555 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 Тебе предстоит долгий путь. 556 00:37:20,640 --> 00:37:24,760 Но, Адам, поверь, ты достоин хорошей жизни. 557 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 Ты должен любить себя, Адам. 558 00:37:37,880 --> 00:37:41,000 Я знаю, что мы с тобой не подходили друг другу. 559 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 Но я очень скучаю по тебе. 560 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Но ты такой 561 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 искрящий. 562 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Ты хотел сказать, что я искромётный? 563 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Да, именно это. 564 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Да, это. 565 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Колин, нет. 566 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 Что? 567 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Ее нигде нет. 568 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Что же делать? Сказать всем расходиться? 569 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 - Нет, надеюсь, она вернется. - Ладно. 570 00:38:30,240 --> 00:38:32,760 Она стучит по часам и смотрит на меня. 571 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Я тебя нашел. 572 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 За смерть от стыда мне тут предоставят скидку? 573 00:39:08,640 --> 00:39:10,800 Сомневаюсь, но надо буклет изучить. 574 00:39:12,080 --> 00:39:13,600 Напрасно все пришли. 575 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Эйми хотела помочь. 576 00:39:29,840 --> 00:39:31,440 Твоему брату больно. 577 00:39:33,200 --> 00:39:35,760 - Она не была совсем плохой. - Конечно. 578 00:39:35,760 --> 00:39:36,920 Совсем плохих нет. 579 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Слушай, всё это ужасно. 580 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 Большинство тут не поймет, как жутко жить в неблагополучной семье. 581 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 Но при этом ты хотела достойно проводить Эрин, 582 00:39:49,800 --> 00:39:51,840 и таким поступком надо гордиться. 583 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Так что вернись и расскажи всем про маму. 584 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Хорошо. 585 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Порядок? - Да. 586 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Так, перерыв закончен. 587 00:40:16,520 --> 00:40:22,640 Сейчас мы услышим поминальную речь в исполнении дочери Эрин, Мэйв. 588 00:40:34,240 --> 00:40:35,080 Так. 589 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Простите. 590 00:40:53,280 --> 00:40:54,880 Мой брат сказал правду. 591 00:40:56,240 --> 00:40:57,560 Мама была наркоманкой. 592 00:40:59,520 --> 00:41:04,000 Она помогла мне открыть бизнес - с восьми лет я мыла машины. 593 00:41:04,640 --> 00:41:08,760 Она научила меня находить постоянных клиентов и получать чаевые. 594 00:41:09,760 --> 00:41:12,600 Она обожала петь, хоть голоса у нее не было, 595 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 и она вечно путала слова. 596 00:41:16,320 --> 00:41:17,280 А еще 597 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 мы никогда не голодали, 598 00:41:20,600 --> 00:41:22,400 что было непросто. 599 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 Даже будучи под кайфом, она пекла свои дурацкие блины 600 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 с шоколадными смайликами. 601 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Полный кайф! 602 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 Да и вообще, думаю... 603 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 Простите. 604 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Да. 605 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 Это я к тому, что мать может быть отстойным родителем, 606 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 но ты всё равно будешь ее любить и желать ей всего самого лучшего. 607 00:42:01,960 --> 00:42:03,840 Хоть ты и наркоман, 608 00:42:03,840 --> 00:42:06,440 ты можешь быть добрым и щедрым человеком. 609 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Я ненавижу ее за всё, что мне пришлось пережить... 610 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 ...но еще я всем сердцем тоскую по ней. 611 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Ладно. 612 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 Прощание с Эрин подходит к концу. 613 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 Нам предстоит вернуться к повседневной жизни, 614 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 и я надеюсь, наша церемония смогла согреть и поддержать вас. 615 00:42:44,200 --> 00:42:45,040 Спасибо. 616 00:42:54,280 --> 00:42:55,120 Ты ее знаешь? 617 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Да. 618 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 Может, тогда... 619 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 Возможно. 620 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Ладно. - Ага. 621 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Кто это? 622 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Давайте! 623 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 А теперь все вместе! 624 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 - Я проверю, что с ним. - Да. 625 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Спасибо. 626 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Привет. 627 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Что случилось? 628 00:46:12,600 --> 00:46:13,840 У меня было... 629 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Хотел проверить, всё ли в порядке. 630 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Всё хорошо. 631 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Я сейчас вернусь. Спасибо. 632 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Да, конечно. 633 00:46:32,480 --> 00:46:33,320 Что? 634 00:46:35,800 --> 00:46:38,720 Не знаю. Он какой-то странный. 635 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 Ты о Бо? 636 00:46:42,520 --> 00:46:45,600 - Что ты хочешь сказать? - Уж больно он приставучий. 637 00:46:48,640 --> 00:46:49,480 Ревнуешь? 638 00:46:50,520 --> 00:46:54,160 Да не ревную я. У вас всё слишком быстро развивается. 639 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Джексон, он мой бойфренд. - Ага. 640 00:46:56,520 --> 00:46:58,480 Я знаю, что тебе сейчас тяжело, 641 00:47:00,040 --> 00:47:01,080 но я счастлива. 642 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Как скажешь. 643 00:47:05,960 --> 00:47:07,240 - Мир? - Да. 644 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Тогда жду тебя внутри. 645 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Я был рад тебя видеть. - Я тоже. 646 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 Всего тебе. 647 00:47:28,200 --> 00:47:29,720 - Привет. - Привет. 648 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Всё нормально? 649 00:47:38,280 --> 00:47:39,320 Да. 650 00:47:39,320 --> 00:47:42,400 Просто решил захватить вещи Вив. 651 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Прости. 652 00:47:53,280 --> 00:47:55,320 Джефри, спасибо, что пришел. 653 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 Синтия не смогла прийти. 654 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Похороны напоминают ей о Джонатане. 655 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Да, конечно. 656 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Хоть иногда твоя мама бывала и гадиной, жаль, что она умерла. 657 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 И ты сказала 658 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 замечательную речь. 659 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Спасибо. 660 00:48:21,760 --> 00:48:22,640 Привет. 661 00:48:22,640 --> 00:48:25,160 Здравствуйте. Спасибо, что пришли. 662 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Мои соболезнования, Мэйв. 663 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Как у вас дела? 664 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 - Всё хорошо. - Хорошо. 665 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 Я по-прежнему преподаю, а Эмили снова учится. 666 00:48:34,240 --> 00:48:39,080 - Ого! - Да, в магистратуре, на литературном. 667 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 Это ты меня на это вдохновила. 668 00:48:43,240 --> 00:48:44,960 - Правда? - Ведь ты в Уоллесе. 669 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - Это потрясающе. - Да, ты крутая. 670 00:48:47,960 --> 00:48:49,000 Да, обалденно. 671 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Ты у них там наверняка отличница. 672 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Короче... 673 00:48:57,960 --> 00:49:02,240 Я просто страшно горжусь тобой. 674 00:49:02,240 --> 00:49:04,760 Учить тебя и наблюдать за твоими успехами, 675 00:49:04,760 --> 00:49:06,600 вопреки всем невзгодам, 676 00:49:06,600 --> 00:49:11,160 было одной из величайших привилегий моей карьеры. 677 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Спасибо. 678 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 Спасибо. 679 00:49:23,960 --> 00:49:26,560 - Всего вам. Полакомьтесь кексами. - Спасибо. 680 00:49:27,280 --> 00:49:28,360 Шедевры Эйми Гибс. 681 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Пока, Мэйв. 682 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Мои соболезнования. 683 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Спасибо. Приятного аппетита. 684 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 Спасибо. Спасибо, что пришли. 685 00:49:54,480 --> 00:49:55,800 Между нами всё хорошо? 686 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Давай не будем ссориться и оставим это в прошлом. 687 00:50:00,440 --> 00:50:02,080 Я даже не знаю. 688 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Не знаю. 689 00:50:06,640 --> 00:50:12,080 Мне кажется, ты не прислушался к моим словам. 690 00:50:13,800 --> 00:50:16,120 А ты не прислушался к моим. 691 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Ну что ж... 692 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Тогда, может, нам надо на время расстаться. 693 00:50:36,320 --> 00:50:37,160 Да. 694 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Да, может, и надо. 695 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 - Круто. - Круто. 696 00:50:45,720 --> 00:50:47,040 Увидимся. 697 00:51:04,920 --> 00:51:05,760 Как ты? 698 00:51:10,320 --> 00:51:11,160 Да. 699 00:51:14,760 --> 00:51:16,080 Я знаю, что облажался. 700 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Прости меня, пожалуйста. 701 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Я страшно скучал по тебе, хотел придать себе значительности, 702 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 что очень глупо. 703 00:51:26,760 --> 00:51:31,120 Будет ужасно, если это станет причиной нашего раздора. 704 00:51:37,840 --> 00:51:38,760 Ничего не было? 705 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Нет. 706 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 Обещаешь? 707 00:51:43,880 --> 00:51:44,720 Обещаю. 708 00:51:48,560 --> 00:51:49,760 Проводишь меня? 709 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Конечно. 710 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Мой велосипед там. 711 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Что здесь такое? 712 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 Боже, да это же копия моей бабушки. 713 00:52:43,400 --> 00:52:44,560 Что она там делает? 714 00:52:47,320 --> 00:52:48,320 Улыбнись нам. 715 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 Не грусти, красотка. Всё не так плохо. 716 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Осторожно. Она идет сюда. 717 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Я не улыбаюсь, потому что еду с похорон! 718 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 И еще я не улыбаюсь, потому что вы пристаете с разговорами! 719 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 И вообще пошли вы в жопу! 720 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Наши соболезнования. 721 00:53:21,040 --> 00:53:21,880 Да! 722 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Адам. - Привет, пап. 723 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 После похорон мне как-то не по себе. 724 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 И я подумал, что, 725 00:53:44,800 --> 00:53:46,200 может, нам потусить. 726 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Давай, конечно. 727 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 У тебя рубашка не так застегнута. 728 00:53:54,360 --> 00:53:56,320 Ты с той женщиной? 729 00:53:56,320 --> 00:53:57,960 Извини, не буду мешать. 730 00:54:03,400 --> 00:54:04,480 Это мамино пальто? 731 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Мама! 732 00:54:10,000 --> 00:54:12,360 - Мам, ты там? - Нет, ее тут нет. 733 00:54:14,680 --> 00:54:15,800 Адам. 734 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 Я просто... 735 00:54:18,720 --> 00:54:22,760 - Я просто заскочила кое-что завезти. - Да. 736 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Адам. Прошу тебя, Адам! 737 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Чем мы можем помочь тебе, Ники? 738 00:54:40,680 --> 00:54:43,840 Мой подросток - небинарная персона. 739 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 Когда им исполнилось 18, 740 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 они обратились к частному врачу и стали принимать тестостерон. 741 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 А теперь они хотят сделать мастэктомию. 742 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 Я хочу понять, как и чем им помочь, но они со мной не разговаривают. 743 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 У вас в прошлом были доверительные отношения? 744 00:55:02,720 --> 00:55:05,680 Я не очень хорошо отреагировала на их каминг-аут. 745 00:55:06,200 --> 00:55:07,840 Я утратила контроль. 746 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Похоже, между вами подорвано доверие. 747 00:55:12,520 --> 00:55:14,760 На его восстановление уйдет время. 748 00:55:15,280 --> 00:55:17,920 Как родитель я знаю, как это тяжело. 749 00:55:17,920 --> 00:55:20,960 Тяжело чувствовать, что контакт с ребенком утрачен. 750 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 Но если вы попытаетесь понять, что происходит с вашим ребенком, 751 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 вам это очень поможет. 752 00:55:27,760 --> 00:55:31,280 Думаю, вам надо показать, что вы всерьез настроены 753 00:55:31,280 --> 00:55:33,000 проделать этот путь вместе, 754 00:55:33,560 --> 00:55:37,840 что ребенку не потребуется вам всё о себе объяснять. 755 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Очень важно объяснить, 756 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 что вы будете любить их именно такими, какие они есть. 757 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 Но у тинейджеров всегда будут тайны от родителей. 758 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 Вам важно создать среду, 759 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 в которой они смогут всем с вами поделиться. 760 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Проявите открытость, любознательность и отзывчивость. 761 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 И связь между вами наладится. 762 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Спасибо. Вы мне очень помогли. 763 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 Результаты ваших анализов загружаются. 764 00:56:32,480 --> 00:56:36,600 Всё хорошо, мистер Марчетти. У вас не злокачественная опухоль. 765 00:56:38,080 --> 00:56:39,120 Пронесло на хер! 766 00:56:39,640 --> 00:56:40,560 Мам. 767 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Простите. 768 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Я очень счастлива. Прошу прощения. 769 00:56:48,080 --> 00:56:49,280 - Спасибо. - Спасибо. 770 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 Спасибо. 771 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 ПУТЬ ИСЦЕЛЕНИЯ 772 00:57:02,080 --> 00:57:03,240 МОЕ ИСКУССТВО 773 00:57:03,240 --> 00:57:05,280 БЕСИТ, КОГДА МНЕ ГОВОРЯТ УЛЫБАТЬСЯ! 774 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ЖЕНЩИНЫ НЕ ДОЛЖНЫ БОЯТЬСЯ!! 775 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 Наш последний звонок на сегодня от Руби. 776 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Привет, Руби. Чем мы можем помочь? 777 00:57:42,680 --> 00:57:44,240 У меня вопрос к О. 778 00:57:44,840 --> 00:57:47,200 Скажи, каково это 779 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 претворяться доброй, милой, сочувствующей и готовой помочь, 780 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 когда травля - это твое всё? 781 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 Прости меня, Руби. 782 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 Я не понимаю, о чём речь. 783 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Еще как понимаешь. 784 00:58:02,000 --> 00:58:05,960 Как и все, кто сейчас посмотрят видео, в котором я тебя затегала. 785 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Этого не надо. Следующий звонок. 786 00:58:11,600 --> 00:58:12,800 Простите нас. 787 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 У нас на линии... Так, хорошо. 788 00:58:16,360 --> 00:58:18,480 Следующий звонок от Роба. 789 00:58:18,480 --> 00:58:21,320 Привет, Роб. Чем я могу вам помочь? 790 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 Ссунья! 791 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 ЭЛЛЕН: СТАЖИРОВКА СУПЕР! ЗНАКОМЛЮСЬ С КУЧЕЙ АГЕНТОВ И ИЗДАТЕЛЕЙ. 792 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 КОГДА ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ? 793 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Это от кого? 794 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 От Эллен. 795 00:59:43,520 --> 00:59:45,200 Спрашивает, когда я вернусь. 796 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 И когда же ты вернешься? 797 00:59:53,520 --> 00:59:54,360 Не знаю. 798 00:59:55,480 --> 00:59:56,920 Может, я тут останусь. 799 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 А как же твой курс? 800 01:00:07,280 --> 01:00:08,640 Мне нужна стабильность. 801 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - Тебе же нравилось в Уоллесе. - Да, но не хватало тебя. 802 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 И мне тебя. 803 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Второго такого шанса может не быть. 804 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 Не хочу, чтобы ты ошиблась. 805 01:00:29,320 --> 01:00:31,960 Я знаю, что делаю. Я хочу быть тут, с тобой. 806 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Попробуем еще раз? 807 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Мама? 808 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 Мама, что с тобой? 809 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 Я приготовил тебе тост. 810 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 Отис. 811 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Отис, что с тобой? 812 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 - Отис. - Да, прекрати. 813 01:01:51,640 --> 01:01:55,560 Я не знаю, что со мной. Я всё время думаю о маме. 814 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 - Ты думаешь о маме? - Да... Нет. 815 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Это не какие-то жуткие сексуальные мысли. 816 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 Но почему ты думаешь о маме? 817 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 Не знаю. У меня были проблемы с сексом, и... 818 01:02:09,080 --> 01:02:11,720 Я думал, всё осталось позади, и... 819 01:02:14,400 --> 01:02:18,840 И теперь мне стыдно, я хочу умереть и не хочу умереть. 820 01:02:18,840 --> 01:02:21,200 Твоя мама умерла. Да что я заладил? 821 01:02:21,760 --> 01:02:25,000 Хорошо. Замолчи, всё хорошо. 822 01:02:26,360 --> 01:02:28,960 Не будем ничем заниматься. Ляг, успокойся. 823 01:02:43,200 --> 01:02:44,680 Сегодня странный день. 824 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Да. 825 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Странный день. 826 01:03:58,520 --> 01:04:00,280 Перевод субтитров: Марина Рич