1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 [suona "Chapstick (feat. Trixie Mattel) di Todrick Hall] 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,160 [canzone sfuma in ronzio] 3 00:00:25,160 --> 00:00:26,200 Ehi. 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,800 [canzone continua in cuffia] 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,560 Vieni. 6 00:00:30,560 --> 00:00:33,080 - Io ti conosco. - Dammi una mano. 7 00:00:34,440 --> 00:00:35,560 - Ok. - Afferrala. 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 - Qui? - Continua a tirare. 9 00:00:37,760 --> 00:00:38,720 - Accidenti. - Sì. 10 00:00:38,720 --> 00:00:41,000 - Ok. - È bello grosso. 11 00:00:41,800 --> 00:00:42,760 Eccolo. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,080 - Oh, mio Dio. - [ridono] 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,240 [grida] 14 00:00:50,240 --> 00:00:53,040 - Ciao, bellissimo. - Ma non è un pesce di fiume. 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Credo che dovresti ributtarlo in acqua. 16 00:00:56,040 --> 00:00:56,960 Ah... 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,440 - Non toccare il mio pesce. - Deve tornare in acqua. 18 00:01:00,440 --> 00:01:02,440 - Non toccarlo! - [scossa, Eric geme] 19 00:01:05,040 --> 00:01:06,440 Ma cosa... 20 00:01:06,440 --> 00:01:09,040 [musica ecclesiastica] 21 00:01:10,840 --> 00:01:12,000 Dio? 22 00:01:13,080 --> 00:01:16,560 Ti prego, non dirmi che ti aspettavi che fossi un vecchio bianco. 23 00:01:18,080 --> 00:01:20,480 Ora dobbiamo dirci alcune cose. 24 00:01:21,280 --> 00:01:22,400 Sono nei guai? 25 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Perché stai voltando le spalle alla tua chiesa? 26 00:01:25,120 --> 00:01:28,280 Non voglio voltarle le spalle, ma io... 27 00:01:28,280 --> 00:01:31,400 non credo di potermi battezzare, è troppo dura. 28 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 La vita è dura, e bisogna fare dei sacrifici, 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,760 ma la tua chiesa ha bisogno di te. 30 00:01:36,760 --> 00:01:38,280 Io... ho bisogno di te. 31 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Commetto sempre dei peccati. 32 00:01:40,200 --> 00:01:42,160 Stamattina mi sono fatto una sega 33 00:01:42,160 --> 00:01:44,840 e sai che porto le mutande due giorni di fila e non credo... 34 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 [musica di gong accompagna sputo] 35 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Eric Effiong, sei un mio figlio prezioso. 36 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Sei coraggioso e audace e assolutamente "effrivescente". 37 00:01:54,920 --> 00:01:58,280 - Non credo che sia una parola. - Vorresti discutere... con Dio? 38 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 No, è che forse volevi dire "effervescente"? 39 00:02:01,160 --> 00:02:03,400 - È molto gentile da parte tua. - Ssh. 40 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 Smettila e ascolta. 41 00:02:09,200 --> 00:02:11,680 - [cinguettio delicato] - [sciabordio del fiume] 42 00:02:17,320 --> 00:02:20,160 - Cal? - [echeggia] Lo vuoi del pane? 43 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 [sussulta] 44 00:02:23,280 --> 00:02:24,560 [ansima] 45 00:02:25,760 --> 00:02:27,240 Ma che cazzo...? 46 00:02:31,440 --> 00:02:35,040 [suona "Faith" di George Michael] 47 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 [belato] 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,560 [trillo dal telefono] 49 00:03:00,800 --> 00:03:04,960 OTIS - SO CHE NON VUOI ANCORA PARLARMI. MA CI SONO, PER QUALSIASI COSA. 50 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ELOGIO FUNEBRE DI MAMMA 51 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 APPUNTI SU SOUTHCHESTER 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 [canzone sfuma] 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,120 [canzone riprende] 54 00:03:25,960 --> 00:03:27,800 [colpi alla porta] 55 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 - [geme] Cazzo! - [Jean] Jo, puoi andare ad aprire? 56 00:03:31,440 --> 00:03:32,520 Otis? 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,520 [colpo, canzone smette] 58 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 Buongiorno, raggio di sole. 59 00:03:40,160 --> 00:03:43,920 [esita] No. Scusami. Che cosa ci fai a casa mia? 60 00:03:43,920 --> 00:03:47,000 Sono passata a trovare tua madre. 61 00:03:47,520 --> 00:03:50,320 - Ok. - Ho un'ora libera... stamattina. 62 00:03:50,320 --> 00:03:55,760 Oh, hai qualche briciola sul collare. A proposito, cos'è successo? 63 00:03:55,760 --> 00:03:59,600 - Non sono affari tuoi. - Senti, Otis... non fare così. 64 00:03:59,600 --> 00:04:04,680 So che le cose sono state tese al dibattito, ma è una gara. 65 00:04:04,680 --> 00:04:05,640 Tese? 66 00:04:06,240 --> 00:04:08,360 Hai mentito su di me davanti a tutti. 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,080 Non ho mentito. 68 00:04:10,080 --> 00:04:13,960 E tu mi hai additata davanti a tutto il college... Dottoressa Milburn! 69 00:04:14,480 --> 00:04:17,040 Salve. Spero che non le dispiaccia che sia passata. 70 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Volevo farle un paio di domande prima dello show di stasera. 71 00:04:20,120 --> 00:04:24,120 - Sì, certo. Vuoi accomodarti nel mio... - Vi lascio sole. 72 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 ...studio. Sarò lì tra un minuto. Otis! 73 00:04:28,400 --> 00:04:29,720 Tesoro. 74 00:04:29,720 --> 00:04:33,880 - Non sapevo che sarebbe venuta. - È uguale! Mamma, devo andare. 75 00:04:33,880 --> 00:04:35,240 Aspetta, aspetta. 76 00:04:35,840 --> 00:04:40,840 Senti, lo so che Maeve sta attraversando un momento di vulnerabilità. 77 00:04:40,840 --> 00:04:45,200 Solo... credo che forse dovresti dar retta al tuo istinto su certe cose. 78 00:04:45,200 --> 00:04:50,120 Mamma, l'abbiamo voluto tutti e due. Ok? Maeve non mi ha costretto a fare niente. 79 00:04:50,120 --> 00:04:54,080 Ok, è che... preoccuparmi per te è il mio lavoro. 80 00:04:54,080 --> 00:04:57,600 Non lo hai fatto quando hai invitato la mia nemesi al tuo show, vero? 81 00:04:58,880 --> 00:05:00,600 Buona programmazione. 82 00:05:01,320 --> 00:05:02,560 [porta sbatte] 83 00:05:03,560 --> 00:05:04,640 Cazzo. 84 00:05:04,640 --> 00:05:06,720 [musica intrigante] 85 00:05:07,560 --> 00:05:10,680 Oh, ciao. Prego, accomodati. 86 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 Questo è uno spazio sicuro. 87 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 Wow. 88 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 {\an8}CRESCERE UN UOMO FOBIE SESSUALI 89 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 CAPITOLO 1 L'EIACULAZIONE SPONTANEA DI OTIS 90 00:05:31,640 --> 00:05:32,520 O? 91 00:05:33,520 --> 00:05:36,760 - Sì, eccomi. Salve. - Ciao. 92 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 Ruby! 93 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Ciao. 94 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 [stridio di freni] 95 00:05:41,520 --> 00:05:42,480 Che ci fai qui? 96 00:05:43,040 --> 00:05:47,320 - Che hai fatto? - Oh... non è niente. Torcicollo. 97 00:05:47,320 --> 00:05:53,080 Volevo parlare un po' con te di come procederemo per le elezioni. 98 00:05:53,080 --> 00:05:56,320 Pensano che tu sia un meninista che sputtana la gente. 99 00:05:56,320 --> 00:05:58,200 Oh, lo so... ma non è vero. 100 00:05:58,200 --> 00:06:00,920 E tu sei così brava come PR, 101 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 che credo che tu possa far emergere la verità 102 00:06:03,240 --> 00:06:06,080 e contrastare la montatura di O. 103 00:06:06,080 --> 00:06:07,400 [Ruby sospira] 104 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 Sì, ok... me ne occuperò oggi. 105 00:06:12,320 --> 00:06:14,000 - Grazie. - Dove vai? 106 00:06:14,520 --> 00:06:18,480 [esita] C'è il funerale della madre di Maeve. 107 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 [annuisce] 108 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 Il che mi ricorda 109 00:06:22,640 --> 00:06:27,560 che in realtà volevo dirti che se ti capitasse di vedere Maeve 110 00:06:27,560 --> 00:06:29,680 per qualche ragione e lei ti chiedesse 111 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 di quella serata in cui sono rimasto da te, 112 00:06:33,440 --> 00:06:36,120 le ho detto che stavamo lavorando alla mia campagna 113 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 e, per caso, ci siamo addormentati. 114 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 È quello che è successo. 115 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 No, lo so, ma in ogni caso non è stato carino 116 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 e non voglio che pensi che siamo più che amici. 117 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 È per questo che sei qui? Per limitare i danni nel vostro rapporto? 118 00:06:49,840 --> 00:06:51,000 No. 119 00:06:52,160 --> 00:06:56,400 Magari un po', ma no, volevo parlare con te della mia... propaganda. 120 00:06:56,400 --> 00:06:59,280 Maeve non deve preoccuparsi. Non siamo più che amici. 121 00:07:02,240 --> 00:07:04,560 - E neanche amici. - Ruby. 122 00:07:05,200 --> 00:07:06,480 [sospira] 123 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 [inspira, espira] 124 00:07:09,520 --> 00:07:10,640 [musica dolce] 125 00:07:10,640 --> 00:07:13,040 - Non è esattamente da te. - [annuisce] 126 00:07:13,720 --> 00:07:17,480 Però è giusto per un funerale. E alla mamma sarebbe piaciuto. 127 00:07:17,960 --> 00:07:19,080 Ok. 128 00:07:19,560 --> 00:07:20,720 [sospira] 129 00:07:21,680 --> 00:07:22,560 Dio... 130 00:07:23,400 --> 00:07:25,640 - L'occhio è così brutto? - No. 131 00:07:26,240 --> 00:07:27,560 Cos'è successo? 132 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 Ho provato a fare sesso con Otis. È stato un disastro. 133 00:07:31,920 --> 00:07:32,960 Oh... 134 00:07:32,960 --> 00:07:34,320 E ora non ci parliamo. 135 00:07:34,840 --> 00:07:37,640 È un po' lunga da raccontare. Volevo scriverti, ma... 136 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 - [si schiarisce la voce] - Già... 137 00:07:41,640 --> 00:07:44,880 Capisco che non è il momento giusto ora. È chiaro. 138 00:07:49,440 --> 00:07:52,000 Credo che la storia di Isaac mi metta a disagio. 139 00:07:53,800 --> 00:07:57,280 - Voi... potreste essere solo amici? - Sì, assolutamente. 140 00:07:58,280 --> 00:08:01,480 Non avrei dovuto parlartene, davvero. In fondo, non è... 141 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 successo niente e non succederà mai niente. Te lo prometto. 142 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 [squilli di telefono] 143 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 È incredibile che tu vada a un funerale con un livido da sesso. 144 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 [ridono] 145 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 Sarebbe fiera di te. 146 00:08:19,840 --> 00:08:21,200 - Basta. - [colpi alla porta] 147 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Maeve, c'è qualcuno della Wallace al telefono. 148 00:08:24,600 --> 00:08:26,360 [esita] E cosa dice? 149 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Mi ha chiesto se tornerai per finire il corso. 150 00:08:30,840 --> 00:08:32,680 Digli che sono occupata e li richiamo. 151 00:08:33,400 --> 00:08:34,680 Cremano mia madre oggi. 152 00:08:34,680 --> 00:08:38,000 [musica triste riprende] 153 00:08:40,080 --> 00:08:41,840 [squilli di telefono] 154 00:08:43,280 --> 00:08:44,240 Pronto? 155 00:08:44,240 --> 00:08:46,360 - [donna] Jackson Marchetti? - Sì. 156 00:08:46,360 --> 00:08:50,520 Sono arrivati i risultati delle analisi. Il dottore vorrebbe vederti oggi alle 16. 157 00:08:50,520 --> 00:08:53,520 - D'accordo, verrò sicuramente. - A dopo, allora. 158 00:08:54,040 --> 00:08:55,520 [tono di fine chiamata] 159 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 [musica carica di tensione] 160 00:09:12,200 --> 00:09:13,800 [trillo dal telefono] 161 00:09:15,920 --> 00:09:16,960 Cazzo! 162 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 VIV IO E BEAU VENIAMO DIRETTAMENTE LÌ 163 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 A DOPO 164 00:09:24,200 --> 00:09:26,480 [respira affannosamente] 165 00:09:30,200 --> 00:09:32,960 [O] Come sa, nel mio canale, quello che mi appassiona 166 00:09:32,960 --> 00:09:35,120 è sfatare i miti sul sesso. 167 00:09:35,120 --> 00:09:39,400 Quindi mi chiedevo: c'è un mito sul sesso che vorrebbe sfatare? 168 00:09:41,480 --> 00:09:43,320 Oh, vediamo... 169 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Così, su due piedi... 170 00:09:47,800 --> 00:09:50,320 Credo che esista un durevole mito 171 00:09:50,320 --> 00:09:55,920 sul fatto che le donne che fanno molto sesso avrebbero una vulva allentata. 172 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 Bene. Ok, allora... 173 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 [si schiarisce la voce] Magari la rifacciamo 174 00:10:00,920 --> 00:10:02,000 un po' più piccante. 175 00:10:02,000 --> 00:10:06,680 Io le chiedo del mito da sfatare e lei arriva subito alle vagine cadenti. 176 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 E quindi, Celia ti ha chiesto di aiutarmi a esporre? 177 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 No, no, no... 178 00:10:12,520 --> 00:10:16,000 Io.... credo che voglia che il programma abbia un po' più di brio. 179 00:10:16,600 --> 00:10:17,760 [tra i denti] Certo. 180 00:10:17,760 --> 00:10:19,000 Dio. 181 00:10:20,240 --> 00:10:24,080 È così umiliante essere preparata da una diciassettenne. 182 00:10:24,080 --> 00:10:27,400 Merda. Scusi, io non avevo intenzione di pestarle i piedi. 183 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 Tranquilla. Non è colpa tua. 184 00:10:30,160 --> 00:10:31,240 Beh... 185 00:10:32,960 --> 00:10:36,240 Insomma, essere in diretta è molto diverso 186 00:10:36,920 --> 00:10:39,680 dal trovarsi faccia a faccia con qualcuno in privato. 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Forse si sente un po' esposta? 188 00:10:42,960 --> 00:10:46,240 Sì... a dirla tutta sono... 189 00:10:46,240 --> 00:10:48,720 tornata al lavoro troppo presto. 190 00:10:48,720 --> 00:10:50,160 E... comunque, non importa. 191 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 No, no, invece.... è importante. 192 00:10:54,720 --> 00:10:57,440 Se ha voglia di parlare, ascolto volentieri. 193 00:11:00,720 --> 00:11:03,080 Sai, c'è ancora questa idea 194 00:11:03,080 --> 00:11:06,000 che se una donna scende dalle montagne russe della carriera 195 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 non potrà mai più risalirci. 196 00:11:09,120 --> 00:11:12,640 E io ci ho messo un bel po' a salire, all'inizio, perciò... 197 00:11:12,640 --> 00:11:16,440 Davvero? Davo per scontato che lo facesse da sempre. 198 00:11:16,440 --> 00:11:22,360 Beh, certo, quando ero ancora sposata la mia carriera era avviata 199 00:11:24,320 --> 00:11:30,560 e quando mio marito se n'è andato, è diventato tutto più difficile. 200 00:11:31,600 --> 00:11:35,920 Elaboravo il lutto, e abituarmi a essere una madre single è stata... 201 00:11:36,800 --> 00:11:38,240 davvero dura. 202 00:11:38,240 --> 00:11:39,440 [Otis bambino] Mamma? 203 00:11:39,440 --> 00:11:42,440 Comunque, alla fine mi sono fatta forza. 204 00:11:43,960 --> 00:11:47,840 E ho capito che la cosa più importante 205 00:11:47,840 --> 00:11:48,880 era pensare a Otis 206 00:11:48,880 --> 00:11:53,280 e così ho deciso che gestire la mia clinica sarebbe stato sufficiente. 207 00:11:53,280 --> 00:11:55,560 Ma ho sempre voluto di più, 208 00:11:55,560 --> 00:11:59,000 e così quando è arrivato questo lavoro in radio, 209 00:11:59,000 --> 00:12:01,680 non ho voluto farmelo sfuggire. 210 00:12:05,480 --> 00:12:07,600 Tutto ciò ha perfettamente senso. 211 00:12:09,160 --> 00:12:11,560 Ma sembra anche sconvolgente. 212 00:12:13,640 --> 00:12:17,360 Dio, come hai fatto a farmi parlare di tutto questo? 213 00:12:18,760 --> 00:12:22,840 Penso che stasera andrà benissimo. Deve solo avere fiducia in sé. 214 00:12:26,360 --> 00:12:29,680 [musica triste] 215 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 [Maeve sospira] 216 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Ciao, squadra. Sono Samantha, la celebrante. 217 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 - Oh! - [ride] 218 00:12:41,400 --> 00:12:43,320 - L'ospite che stupisce. - Salve. 219 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 Vi guiderò durante i vostri addii. 220 00:12:46,720 --> 00:12:47,560 L'occhio? 221 00:12:47,560 --> 00:12:49,400 - Stava facendo... - Un incidente. 222 00:12:51,400 --> 00:12:54,520 - [annuisce] - Oh. Ma che bella foto di Elaine. 223 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 Erin. 224 00:12:57,360 --> 00:12:59,040 Si chiamava Erin. 225 00:12:59,040 --> 00:13:00,400 Sì. 226 00:13:00,400 --> 00:13:04,760 Perdonatemi. Ok, controlliamo. La foto c'è. 227 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Avete gli omaggi floreali? - Oh, sì, li porta mio fratello. 228 00:13:09,800 --> 00:13:11,040 - Ci sono. - [tossisce] 229 00:13:11,040 --> 00:13:12,640 Liturgia della funzione? 230 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 Oh, era compito mio. 231 00:13:16,280 --> 00:13:17,240 Tick! 232 00:13:19,560 --> 00:13:22,760 Avete un brano da far ascoltare per l'ingresso di Erin? 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Sì, ce l'ho. 234 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Tick! 235 00:13:28,000 --> 00:13:29,560 Oh, mi piace dire "tick". 236 00:13:30,280 --> 00:13:31,160 Tick! 237 00:13:32,200 --> 00:13:33,520 Che bella parola. 238 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Inciampa sulla lingua. Ticketi, tick. Tick. 239 00:13:36,600 --> 00:13:39,160 - Aimee, basta. - Oh, scusa. 240 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 Posso procedere? 241 00:13:42,360 --> 00:13:43,800 Sì. 242 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 [belati] 243 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 [ridacchia] 244 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 Bel vestito. 245 00:13:52,880 --> 00:13:53,920 Grazie. 246 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 - Anche per avermi liberato prima. - Di niente. 247 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Ehi, stai andando molto bene alle lezioni. Credo che i ragazzi ti ascoltino. 248 00:14:03,280 --> 00:14:06,440 Potresti... tenerne una da solo, forse. 249 00:14:07,960 --> 00:14:09,120 Ok, sì. 250 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 Certo. 251 00:14:10,800 --> 00:14:14,000 - Oh... posso? La cravatta è annodata male. - Oh... 252 00:14:14,520 --> 00:14:15,760 Ok. 253 00:14:18,320 --> 00:14:21,200 Oh, beh, io non ci riesco, le mie mani... 254 00:14:21,680 --> 00:14:23,000 tremano se sono nervoso. 255 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 E perché sei nervoso? 256 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 Potrei vedere un ex oggi. 257 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 È stata... il tuo primo amore? 258 00:14:31,720 --> 00:14:35,480 Lei... Sì, qualcosa del genere. 259 00:14:35,480 --> 00:14:36,680 [Jem annuisce] 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 È passato un po', ma fa ancora male. 261 00:14:39,960 --> 00:14:44,800 Beh, non credo che migliorerà, ma tu stai benissimo, perciò... 262 00:14:45,440 --> 00:14:46,960 si perde qualcosa. 263 00:14:51,360 --> 00:14:55,000 - Oh, c'è mio padre. Vado. - Sì. Ok. Ciao. 264 00:14:58,040 --> 00:15:00,440 - Adam. Adam, guida tu. - Sì? 265 00:15:02,040 --> 00:15:03,080 Ok. 266 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 CELEBRIAMO LA VITA DI ERIN WILEY 267 00:15:10,640 --> 00:15:14,600 Di solito non permettiamo di mangiare durante la funzione. 268 00:15:15,160 --> 00:15:16,040 Oh. 269 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 Sembrano deliziosi. 270 00:15:20,840 --> 00:15:23,000 - Posso? - [annuisce] 271 00:15:26,960 --> 00:15:28,280 Buonissimo. 272 00:15:28,280 --> 00:15:30,160 [tono di linea libera] 273 00:15:31,920 --> 00:15:33,280 Porca troia. 274 00:15:33,280 --> 00:15:34,680 Sean non risponde. 275 00:15:34,680 --> 00:15:37,960 - Vado a prendere dei fiori. - No, no, non mi importa dei fiori. 276 00:15:37,960 --> 00:15:38,880 Oh. 277 00:15:38,880 --> 00:15:41,760 Non serve niente, non verrà nessuno. Te l'ho detto. 278 00:15:47,720 --> 00:15:50,280 - [Eric] Come va il collo? - [Otis] Meglio... credo. 279 00:15:50,880 --> 00:15:54,080 - Come sta il vecchio pene? - Non so che problemi abbia. 280 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 È che mi sentivo in colpa per essere rimasto da Ruby 281 00:15:56,960 --> 00:16:00,080 e non riuscivo a smettere di pensarci. 282 00:16:00,080 --> 00:16:02,640 Stavi forse cercando di far ingelosire Maeve? 283 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 - No. - No? Neanche un po'? 284 00:16:07,160 --> 00:16:10,080 Ok. Non sarei rimasto lì, se tu non mi avessi scaricato. 285 00:16:10,080 --> 00:16:13,000 Oh! Aspetta un attimo, dai la colpa a me? 286 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 Hai letteralmente detto che ti andava bene. 287 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 È Maeve. Aspetta... 288 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Ciao. 289 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 Sean doveva essere qui alle 12, ma non risponde. 290 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 - Ok, sono sicuro che arriverà presto. - Che c'è? 291 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 Ho bisogno che sia qui, Otis. 292 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 Ok, lo troveremo, non preoccuparti. Dove abita? 293 00:16:31,800 --> 00:16:34,360 Dal suo amico, Dodgy Mo. 294 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 Mandami l'indirizzo. 295 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 Te lo invio subito. 296 00:16:37,800 --> 00:16:41,280 - Ok... Sì, tranquilla. A dopo. - Ok. Ciao. 297 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Dove dobbiamo andare? 298 00:16:44,920 --> 00:16:48,040 A trovare un certo... Dodgy Mo. 299 00:16:50,800 --> 00:16:52,000 [imita un sibilo] 300 00:16:52,920 --> 00:16:55,680 Oh mio Dio, Tartarughina! Ha sorriso. 301 00:16:55,680 --> 00:16:58,880 Non per un ruttino, un vero e proprio sorriso! 302 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 - L'aveva mai fatto prima d'ora? - No. 303 00:17:03,200 --> 00:17:05,440 - Ciao. - Dai, sorridi alla mamma. 304 00:17:05,440 --> 00:17:07,000 Fa' un sorriso a mamma. 305 00:17:07,000 --> 00:17:08,560 Oh, cazzo, scusa. 306 00:17:08,560 --> 00:17:11,880 Non dovevo dire nulla. Fa' un sorriso alla mamma. 307 00:17:11,880 --> 00:17:14,600 Tranquilla. Non fa niente. Credo che voglia il latte. 308 00:17:14,600 --> 00:17:17,360 È tutto ok. È solo che ho un gran mal di testa. 309 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 Hanno detto che poteva succedere con gli antidepressivi. 310 00:17:20,640 --> 00:17:22,120 Hai un analgesico, Jo? 311 00:17:22,120 --> 00:17:23,760 No, non ne ho. 312 00:17:24,560 --> 00:17:26,000 Mi dispiace. 313 00:17:26,000 --> 00:17:29,720 Oh, sì... Stavo pensando all'assistenza all'infanzia. 314 00:17:30,480 --> 00:17:34,120 Intendo, magari potrei aprire un asilo nido. 315 00:17:34,120 --> 00:17:38,320 Sai, una cosa di lusso con lo yoga per bambini. 316 00:17:38,320 --> 00:17:42,520 Sì. Lo apriresti prima o dopo aver saldato il tuo debito? 317 00:17:43,320 --> 00:17:47,160 Già, in realtà volevo proprio parlarti di questo. 318 00:17:47,160 --> 00:17:50,280 Del fatto che forse potresti prestarmi tu i soldi. 319 00:17:50,280 --> 00:17:51,920 Ti ridarei tutto ovviamente. 320 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 [esita] Sono tanti soldi. 321 00:17:54,960 --> 00:17:59,760 Possiamo parlarne un'altra volta? Ti prometto che ci penserò. È che ora... 322 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 devo andare in farmacia. 323 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Puoi prendermi una coppetta mestruale? 324 00:18:03,280 --> 00:18:05,960 E anche un po' di quelle fibre in polvere. 325 00:18:05,960 --> 00:18:09,720 Non vado di corpo da giorni. Anzi, vengo con te. 326 00:18:09,720 --> 00:18:12,120 Perfetto. Ok. 327 00:18:12,120 --> 00:18:14,320 [musica misteriosa] 328 00:18:19,920 --> 00:18:21,600 [musica sfuma] 329 00:18:23,360 --> 00:18:25,080 [Otis] Perché sei così silenzioso? 330 00:18:25,680 --> 00:18:28,640 Penso sia ipocrita offenderti per la serata queer 331 00:18:28,640 --> 00:18:30,360 quando mi scarichi sempre per Maeve. 332 00:18:30,360 --> 00:18:31,280 Eric! 333 00:18:31,280 --> 00:18:33,760 - Sua madre... - Non è la prima volta. Sbaglio? 334 00:18:35,560 --> 00:18:36,440 [Otis sbuffa] 335 00:18:36,440 --> 00:18:38,640 Senti, io non ti vedo quasi più, Eric. 336 00:18:38,640 --> 00:18:40,960 Sei sempre in giro con Abbi e quegli altri. 337 00:18:40,960 --> 00:18:43,000 - [sussulta] Ah! - [Otis sbuffa] 338 00:18:43,800 --> 00:18:44,680 [apertura porta] 339 00:18:46,440 --> 00:18:48,200 [Otis] Salve. 340 00:18:48,200 --> 00:18:50,800 [musica inquietante] 341 00:18:53,520 --> 00:18:57,400 Oh... [esita] Noi stiamo cercando Dodgy Mo. 342 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 - Non sarà il vero nome. - Lo chiamano così. 343 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Dodgy Mo. Sì, sì, sono io. 344 00:19:02,520 --> 00:19:04,280 Sean è qui da te? 345 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 No. No, non è tornato ieri sera. 346 00:19:08,240 --> 00:19:12,920 Beh, se dovessi vederlo... digli di chiamare sua sorella Maeve. È urgente. 347 00:19:12,920 --> 00:19:14,080 [Eric] Sì. 348 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 - Sì? - Sì? 349 00:19:16,880 --> 00:19:18,040 Ok. 350 00:19:18,040 --> 00:19:19,880 Grazie... Grazie, Dodgy Mo. 351 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 Ah, un secondo! Aspettate. 352 00:19:26,760 --> 00:19:29,520 Questi li hanno consegnati per Sean. [starnutisce] 353 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 Non posso tenerli in casa, sono allergico, perciò... 354 00:19:32,600 --> 00:19:34,480 Glieli portate? Lo vedrete prima di me. 355 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 - Sì... - Ma certo. 356 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Evviva, grazie. - [annuiscono] 357 00:19:41,440 --> 00:19:42,960 [Otis fa un verso di disgusto] 358 00:19:44,080 --> 00:19:45,840 [versi di sforzo] 359 00:19:47,760 --> 00:19:50,920 Allora, non ho capito. Non vuoi che abbia altri amici, o cosa? 360 00:19:50,920 --> 00:19:54,080 No, no. È solo che a volte mi sembra 361 00:19:54,080 --> 00:19:58,000 che tu preferisca uscire con quelli fichi, e mi sento messo da parte. 362 00:19:58,000 --> 00:20:00,960 Non preferirei affatto uscire con gli altri, Ciambellotis. 363 00:20:00,960 --> 00:20:04,320 Ma a volte abbiamo più cose in comune. 364 00:20:04,320 --> 00:20:06,920 Sai dirmi una cosa che mi è successa ultimamente? 365 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 [esita] Sei tornato in chiesa? 366 00:20:09,240 --> 00:20:12,080 No, assolutamente, in realtà. 367 00:20:12,080 --> 00:20:15,000 E ho una crisi esistenziale per questo motivo, 368 00:20:15,000 --> 00:20:18,520 ma tu non lo sai, perché non ti interessa se non riguarda te. 369 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 Aspetta. No, adesso sei ingiusto. 370 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 Perché sarei ingiusto? 371 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 - Avanti. - Perché... Oh... 372 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 - Attento! - Oh, no, mio Dio! 373 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 [Otis grida] 374 00:20:28,760 --> 00:20:32,520 [Eric] Oh, mio Dio! Ciambellotis! Oh no, Dio! 375 00:20:34,120 --> 00:20:38,720 Ciambellotis! Oh mio Dio! Stai bene? 376 00:20:38,720 --> 00:20:40,640 Ho un ago di pino nell'occhio. 377 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 Dammi la mano. Vieni! 378 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 [versi di sforzo] 379 00:20:44,120 --> 00:20:46,480 - Oh, mio Dio. - Ho qualcosa nell'occhio. 380 00:20:46,480 --> 00:20:48,840 - Fammi vedere. Fammi... - Sto bene! Sto bene! 381 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 Maledetto collare! 382 00:20:57,200 --> 00:20:58,480 Ah! I fiori! 383 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 Andranno bene lo stesso, ok? 384 00:21:00,320 --> 00:21:03,320 - Eric, rimettili nei buchi. - D'accordo. 385 00:21:03,320 --> 00:21:06,520 No, no, Ciambellotis, i garofani vanno all'esterno. 386 00:21:06,520 --> 00:21:09,280 Le rose all'interno. Segui la sequenza dei colori. 387 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Anche noi abbiamo cose in comune, vero? 388 00:21:16,720 --> 00:21:18,120 Certo che le abbiamo. 389 00:21:18,840 --> 00:21:20,320 Quello che volevo dire 390 00:21:20,320 --> 00:21:23,400 è che ci sono parti della mia vita che tu non puoi capire. 391 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 Tipo quali? 392 00:21:24,760 --> 00:21:28,160 Beh, il fatto che sono cristiano, ad esempio. 393 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 O il fatto che la mia famiglia non ha tanti soldi quanto la tua. 394 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Per non parlare di etnia... per esempio. 395 00:21:35,600 --> 00:21:38,080 Senti, credo solo che quello che voglio dire 396 00:21:38,080 --> 00:21:41,640 è che siamo molto diversi e non ne parliamo mai abbastanza. 397 00:21:41,640 --> 00:21:43,520 Ok. Ma perché dai la colpa a me? 398 00:21:43,520 --> 00:21:47,720 Non ti sto affatto incolpando. Sto solo cercando di dirti come mi sento. 399 00:21:54,320 --> 00:21:56,240 Ok. Beh, faremo tardi. 400 00:21:56,240 --> 00:21:59,160 Ora dovremmo sistemare questa cosa e... 401 00:21:59,160 --> 00:22:01,400 [sbuffa] 402 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Grandioso. 403 00:22:08,800 --> 00:22:13,560 Constable, famoso per i suoi paesaggi, per lo più della campagna del Suffolk, 404 00:22:13,560 --> 00:22:16,640 apparentemente noiosi, ma che nelle sue mani pulsano di dramma. 405 00:22:17,800 --> 00:22:21,960 Ponti limacciosi, sponde cadenti, mattoni in rovina, alberi vivi 406 00:22:21,960 --> 00:22:24,400 che respirano e si muovono. 407 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 Amava i salici, era attratto... 408 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 VEDIAMOCI IN BAGNO? 409 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 ...dai rami che si immergevano in profondità nelle onde. 410 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 Si sente l'aria umida... 411 00:22:32,680 --> 00:22:33,760 Sì. 412 00:22:33,760 --> 00:22:35,960 Ha dipinto un'altra forma di sentimento. 413 00:22:35,960 --> 00:22:37,040 Sì? 414 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Posso andare in bagno? 415 00:22:38,480 --> 00:22:41,040 Sì. Scusa... Certo che puoi. 416 00:22:41,680 --> 00:22:45,360 Dov'ero rimasta? Ah sì, il genio misconosciuto di Constable. 417 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Questo viscerale, vivo, commovente... 418 00:22:48,600 --> 00:22:50,680 [musica ritmata] 419 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Posso toccarti? 420 00:23:16,640 --> 00:23:18,640 [sospirano] 421 00:23:22,400 --> 00:23:23,680 [sospirano, gemono] 422 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 Oh... 423 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 [musica sfuma] 424 00:23:38,400 --> 00:23:42,200 Scusami. Prendo il testosterone... Non pensavo di avere il ciclo. 425 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Non preoccuparti, non mi dà fastidio. 426 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Va tutto bene? 427 00:23:50,920 --> 00:23:56,600 Sì... [esita] Credo solo di aver bisogno di un secondo. 428 00:23:57,840 --> 00:23:59,960 [musica carica di tensione] 429 00:24:09,040 --> 00:24:12,080 [pianto echeggia] 430 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 [musica sfuma] 431 00:24:20,320 --> 00:24:23,880 Rispondi al telefono, cazzone. Fanculo. 432 00:24:23,880 --> 00:24:24,800 [Otis geme] 433 00:24:24,800 --> 00:24:27,280 - [Eric] Oddio. - [Otis] Ehi, ciao. 434 00:24:28,000 --> 00:24:29,920 - [Eric ridacchia] - [stridio di freni] 435 00:24:29,920 --> 00:24:31,920 - Oh! - Non l'abbiamo trovato. 436 00:24:31,920 --> 00:24:34,040 I fiori si sono un po' rotti nel mezzo. 437 00:24:35,080 --> 00:24:36,120 Scusa. 438 00:24:37,160 --> 00:24:38,680 [sospira] 439 00:24:43,760 --> 00:24:45,600 - [auto accosta] - Ce la fai? 440 00:24:47,120 --> 00:24:49,880 Sì. Vorrei solo che Sean rispondesse al telefono. 441 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 SEAN DOVE DIAVOLO SEI? 442 00:24:52,880 --> 00:24:55,360 È quasi ora di iniziare. 443 00:24:56,680 --> 00:24:59,600 Stai aspettando... che venga qualcun altro? 444 00:24:59,600 --> 00:25:02,280 No, sono tutti qui. 445 00:25:02,280 --> 00:25:07,000 - Vogliamo togliercelo? Sì. - [Aimee] Beh, in realtà... 446 00:25:08,600 --> 00:25:11,440 Aspetta, aspetta... Un fiore. Ecco. 447 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Ma... Ma che ci fanno qui? 448 00:25:16,760 --> 00:25:19,760 Eri preoccupata che tua madre fosse sola e li ho invitati. 449 00:25:19,760 --> 00:25:21,360 Spero di non aver sbagliato. 450 00:25:21,360 --> 00:25:22,920 [musica dolce] 451 00:25:22,920 --> 00:25:26,080 Sei stata molto carina a farlo. Grazie, Aimee. 452 00:25:26,080 --> 00:25:30,040 Ah, ecco. Mi chiedevo chi avrebbe portato la bara. 453 00:25:30,720 --> 00:25:31,960 Andiamo. 454 00:25:31,960 --> 00:25:33,600 [sospira] Ok. 455 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 - [Samantha] Venite. - Ciao. 456 00:25:36,800 --> 00:25:38,440 Grazie di essere venuti. 457 00:25:47,600 --> 00:25:50,120 [Eric inspira profondamente] 458 00:25:58,720 --> 00:26:00,000 Ciao. 459 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 [si schiarisce la voce] 460 00:26:12,400 --> 00:26:13,800 [bip dal telecomando] 461 00:26:13,800 --> 00:26:15,880 [suona "With or Without You" degli U2] 462 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Era la sua preferita. 463 00:26:20,000 --> 00:26:21,960 Adoro questa canzone. 464 00:26:21,960 --> 00:26:24,680 [versi di sforzo] 465 00:26:24,680 --> 00:26:27,240 Ok... ci sono. 466 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 Giriamo. Giriamo. 467 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 Scusa. 468 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Ok. 469 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Per favore, tutti in piedi, quelli che possono. 470 00:26:36,400 --> 00:26:37,680 Ovvero non te. 471 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 [canzone inizia a saltare e poi si interrompe] 472 00:26:51,160 --> 00:26:52,680 Ops. 473 00:26:53,600 --> 00:26:57,040 [ridacchia] Scusate, il wi-fi è morto. 474 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Torniamo indietro? 475 00:26:59,520 --> 00:27:00,760 Dobbiamo... Ricominciare? 476 00:27:00,760 --> 00:27:02,560 No, no, venite. 477 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Indietreggiamo. 478 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 - Otis, avanti. - Dovete andare avanti. 479 00:27:05,440 --> 00:27:06,960 - [urla] - Oh, scusi. 480 00:27:06,960 --> 00:27:07,920 - Ssh. - [Maeve] Otis! 481 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 - [Jackson] Andiamo, andiamo. - Il piede. 482 00:27:09,800 --> 00:27:11,600 Avanti. 483 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 [musica scherzosa] 484 00:27:18,920 --> 00:27:21,400 [musica sinistra] 485 00:27:23,680 --> 00:27:26,400 - [Eric] Oh! - [Otis] Gesù! Jackson! 486 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 - Scusate, scusate. - [Eric] Tienila. Tienila. 487 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 [Otis] Ok, piano. 488 00:27:31,320 --> 00:27:33,000 - [Eric] Scusate. - [Adam] Ruotiamo? 489 00:27:33,000 --> 00:27:33,920 [Eric] Affiancati. 490 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 - [Adam] Bene. - [Eric] Piano. 491 00:27:35,160 --> 00:27:36,560 Raddrizzatela. Dritta. 492 00:27:37,600 --> 00:27:39,680 [Otis] A posto. Lasciamola. Sì. 493 00:27:41,040 --> 00:27:42,720 [Samantha si schiarisce la voce] 494 00:27:43,920 --> 00:27:45,080 Ah. 495 00:27:53,560 --> 00:27:55,080 [Eric si schiarisce la voce] 496 00:28:04,960 --> 00:28:07,680 Benvenuti a tutti, e scusate per il piccolo... 497 00:28:07,680 --> 00:28:11,200 intoppo musicale, ma sono sicura che Erin 498 00:28:11,200 --> 00:28:14,160 starà cantando la sua canzone preferita, ovunque sia. 499 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Speriamo lì. 500 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 - Mi chiamo Samantha... - Sì? 501 00:28:18,400 --> 00:28:20,880 ...e sono la vostra celebrante. 502 00:28:20,880 --> 00:28:25,480 E siamo qui riuniti affinché Erin Willy possa continuare... 503 00:28:25,480 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin... Erin Wiley. 504 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 - Wiley? - Sì. 505 00:28:32,400 --> 00:28:35,640 - Ma sembra "Willy" sulla pagina. - Però è chiaramente Wiley. 506 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 [sospira] 507 00:28:39,920 --> 00:28:42,640 Affinché Erin Wiley 508 00:28:43,280 --> 00:28:46,640 possa continuare a vivere nei nostri ricordi. 509 00:28:47,320 --> 00:28:52,200 Erin è nata a Moordale e le sono sopravvissuti i suoi due figli. 510 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 - Tre. - Tre figli. 511 00:28:56,080 --> 00:28:59,120 Maeve, Sean ed Elsie. 512 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 [si schiarisce la voce] Che erano la luce della sua vita. 513 00:29:03,960 --> 00:29:06,680 Essere una mamma single comportava delle sfide, 514 00:29:06,680 --> 00:29:10,200 ma lei era il tipo di donna che affrontava 515 00:29:10,200 --> 00:29:12,840 ogni evenienza con energia e con entusiasmo. 516 00:29:12,840 --> 00:29:15,480 - Che fine hai fatto? - Scusate il ritardo. 517 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 [Samantha] Benvenuto. 518 00:29:19,040 --> 00:29:20,960 [Sean tossisce] 519 00:29:20,960 --> 00:29:24,000 - Chi sono queste persone? - Ti ho chiamato per ore. 520 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Le piaceva ascoltare la musica, parlare con gli amici. 521 00:29:27,280 --> 00:29:30,640 E, sapete, credo che tutti noi 522 00:29:30,640 --> 00:29:35,200 possiamo trarre conforto dall'idea che una stella 523 00:29:35,200 --> 00:29:40,440 particolarmente luminosa, una nuova stella, sarà nel cielo stanotte. 524 00:29:41,080 --> 00:29:43,120 [applauso sarcastico] 525 00:29:45,200 --> 00:29:48,440 È fantastica. È davvero favolosa. 526 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 Davvero. Cioè, in realtà è una vera merda. 527 00:29:51,800 --> 00:29:52,960 Sta' zitto! 528 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 Ma è bellissimo com'è confezionata. 529 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Ti ringrazio. 530 00:29:57,280 --> 00:29:58,400 Smettila. 531 00:29:58,400 --> 00:30:00,520 Credo che potrei aggiungere... qualcosa. 532 00:30:00,520 --> 00:30:05,680 - Se non vi dispiace dico solo due parole... - [fischio dal microfono] 533 00:30:05,680 --> 00:30:07,200 - Grazie. - Ti prego, no. 534 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 ...su mia madre. 535 00:30:08,200 --> 00:30:10,520 - [Sean si schiarisce la voce] - Sean. 536 00:30:11,120 --> 00:30:13,200 La mia cara mamma... 537 00:30:14,480 --> 00:30:18,240 se n'è andata facendo quello che amava. 538 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 Drogarsi. 539 00:30:23,720 --> 00:30:25,320 Oh, insomma. 540 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 Mica ci stavamo bevendo la storia della stella luminosa nel cielo? [ride] 541 00:30:29,160 --> 00:30:32,360 No, credo che sarebbe molto più appropriato 542 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 se io, come figlio, raccontassi alcune storie su Erin... 543 00:30:36,200 --> 00:30:37,960 durante la nostra infanzia. 544 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Racconto dei giochi che adorava fare? 545 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Ok. Numero uno: il calcio al buio. 546 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 Questo è bello. 547 00:30:48,000 --> 00:30:51,040 La mamma ci buttava fuori dal caravan nel cuore della notte, 548 00:30:51,040 --> 00:30:53,440 così da potersi sballare e poi scopare 549 00:30:53,440 --> 00:30:54,880 con uno di nome Greg. 550 00:30:55,880 --> 00:30:59,400 Poi, naturalmente, c'era la "Caccia alla sigaretta", 551 00:30:59,400 --> 00:31:00,640 o "Trova la sigaretta" 552 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 e ci giocavamo al parco. 553 00:31:02,480 --> 00:31:04,000 - Fermiamolo. - Lascia stare. 554 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 ...e cercare nel fango 555 00:31:05,600 --> 00:31:09,480 mozziconi che fossero abbastanza lunghi da permettere alla mamma di fumare, 556 00:31:09,480 --> 00:31:10,800 perché non aveva soldi. 557 00:31:11,720 --> 00:31:13,560 Ne ho molti altri, posso continuare. 558 00:31:13,560 --> 00:31:16,640 - C'era ovviamente il mio preferito... - Ora basta, Sean! 559 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Ti stai umiliando. 560 00:31:22,920 --> 00:31:24,320 [ridacchia] 561 00:31:24,320 --> 00:31:25,960 Finiscila, sorellina. 562 00:31:25,960 --> 00:31:28,080 [musica inquietante] 563 00:31:28,640 --> 00:31:30,680 Come se un vestito elegante e una bella foto 564 00:31:30,680 --> 00:31:32,120 potessero convincere qualcuno 565 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 che mamma non fosse solo una lurida tossica. 566 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 [ride] 567 00:31:40,400 --> 00:31:41,640 Vattene. 568 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 Vattene! 569 00:31:44,360 --> 00:31:47,080 Va bene. Con piacere. 570 00:31:47,080 --> 00:31:48,200 [tira su col naso] 571 00:31:51,720 --> 00:31:53,160 Addio, mamma. 572 00:31:54,960 --> 00:31:56,400 [Sean tossisce] 573 00:31:58,680 --> 00:31:59,920 [sospira] 574 00:32:02,160 --> 00:32:05,120 Credo che faremo una piccola pausa. 575 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 [vocio] 576 00:32:09,280 --> 00:32:10,920 [Maeve] Sean. 577 00:32:11,640 --> 00:32:13,360 Smettila di scappare da me. 578 00:32:14,720 --> 00:32:18,040 - Perché sei così egoista? - Perché non so essere falso come te. 579 00:32:18,040 --> 00:32:19,120 [musica sfuma] 580 00:32:19,120 --> 00:32:22,280 - Voglio solo darle un addio decente. - Non è giusto. 581 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 Cosa non è giusto? 582 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 Tu te ne andrai da questo posto. 583 00:32:26,160 --> 00:32:28,880 E io morirò da solo, proprio come la mamma. 584 00:32:30,000 --> 00:32:31,720 Puoi disintossicarti, Sean. 585 00:32:35,280 --> 00:32:37,080 Non ha alcuna importanza, comunque, 586 00:32:37,600 --> 00:32:41,040 perché tornerai alla tua meravigliosa vita in America 587 00:32:41,040 --> 00:32:42,720 e ti dimenticherai che esisto. 588 00:32:43,320 --> 00:32:44,400 Me ne vado. 589 00:32:45,440 --> 00:32:47,800 Non farlo. Stiamo dicendo addio alla mamma. 590 00:32:50,080 --> 00:32:52,880 A lei non è importato dirci addio, non credi? 591 00:32:52,880 --> 00:32:54,960 [musica triste] 592 00:33:01,320 --> 00:33:04,280 [ansima] 593 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 Oh... 594 00:33:08,720 --> 00:33:11,440 [ansima, si lamenta] 595 00:33:17,760 --> 00:33:21,800 [altoparlante] Annuncio per i clienti. I pesci tropicali sono ora a metà prezzo. 596 00:33:23,360 --> 00:33:25,000 [scampanellio] 597 00:33:27,080 --> 00:33:31,280 Questa cosa a koala è fantastica. Guarda, sta già dormendo. 598 00:33:31,280 --> 00:33:33,120 [ridacchiano] 599 00:33:34,000 --> 00:33:34,960 Oh, cazzo... 600 00:33:36,160 --> 00:33:38,560 - Che cosa fai? - Mi nascondo. 601 00:33:39,560 --> 00:33:41,320 - Da chi? - Da quello lì. 602 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Oh mio Dio, è Dan! 603 00:33:43,040 --> 00:33:45,520 Allora è vero che ha avuto un incidente in moto. 604 00:33:45,520 --> 00:33:47,840 - Che fai? - [sussurra] Come fai a conoscere Dan? 605 00:33:47,840 --> 00:33:50,240 È il ragazzo con cui mi vedo. 606 00:33:52,200 --> 00:33:54,960 [Dan si lamenta] Porca puttana! 607 00:33:55,720 --> 00:33:57,160 [sospira] 608 00:33:58,000 --> 00:33:59,120 Che c'è? 609 00:33:59,760 --> 00:34:01,160 È il padre di Joy. 610 00:34:03,080 --> 00:34:05,240 Quindi... Tu e Dan...? 611 00:34:05,240 --> 00:34:06,760 [annuisce] 612 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Quanto sei sicura di questa storia del padre? 613 00:34:11,640 --> 00:34:14,960 - Sicura al 95%. - Per l'amor del cielo! 614 00:34:14,960 --> 00:34:19,080 - Non ci sei stata, vero? - No. Ma in realtà mi piace molto. 615 00:34:20,120 --> 00:34:21,720 [sospirano] 616 00:34:21,720 --> 00:34:23,680 Lo sai che non puoi più vederlo? 617 00:34:23,680 --> 00:34:26,080 [sospira] Sì, ma certo. 618 00:34:27,440 --> 00:34:29,880 - Cazzo. - Dannatamente tipico. 619 00:34:30,520 --> 00:34:32,000 [donna si schiarisce la voce] 620 00:34:42,320 --> 00:34:45,160 [musica malinconica] 621 00:34:46,600 --> 00:34:48,080 [colpi alla porta] 622 00:34:49,800 --> 00:34:51,440 [apertura porta] 623 00:34:52,360 --> 00:34:53,560 Sei già a casa. 624 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 È tutto ok? 625 00:34:58,960 --> 00:35:01,000 Non ho voglia di parlarne adesso. 626 00:35:02,480 --> 00:35:03,800 Se per te va bene. 627 00:35:08,920 --> 00:35:10,960 Ok. [sospira] 628 00:35:25,000 --> 00:35:28,720 - [si schiarisce la voce] - [musica di organo] 629 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Possiamo mangiare? 630 00:35:31,160 --> 00:35:33,600 - Che facciamo? - Aspettiamo. 631 00:35:37,840 --> 00:35:41,840 Ehi, ragazzi, per vostra informazione, 632 00:35:41,840 --> 00:35:45,040 io avrei un altro funerale oggi pomeriggio. 633 00:35:46,080 --> 00:35:47,200 Perciò... 634 00:35:47,200 --> 00:35:48,400 [Aimee esita] 635 00:35:50,200 --> 00:35:52,000 - Ok. - Sì? 636 00:35:52,000 --> 00:35:53,240 [Samantha annuisce] 637 00:35:53,240 --> 00:35:54,880 [Aimee sussurra] Che facciamo? 638 00:35:56,760 --> 00:35:58,880 - Vado a cercarla. - Ok. 639 00:36:02,920 --> 00:36:04,400 È tutto ok. 640 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 - Come ti va? - Bene. 641 00:36:16,360 --> 00:36:17,440 Bene. 642 00:36:25,880 --> 00:36:26,760 Io... 643 00:36:29,200 --> 00:36:30,880 lavoro con i cavalli, ora. 644 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Davvero? 645 00:36:33,320 --> 00:36:35,320 [Eric ride, annuisce] 646 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 Mi sembra giustissimo. 647 00:36:41,440 --> 00:36:43,880 Tu hai mai detto ai tuoi genitori di noi? 648 00:36:46,280 --> 00:36:49,400 Sì, gliene ho parlato. 649 00:36:52,680 --> 00:36:54,440 L'hanno presa abbastanza bene. 650 00:36:55,080 --> 00:36:58,280 È fantastico, Adam. È grandioso. [ride] 651 00:36:59,680 --> 00:37:01,760 Sono molto fiero di te, sul serio. 652 00:37:03,440 --> 00:37:08,800 Per me è ancora difficile... [esita] superare... tutta questa storia. 653 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Tu quando è che hai smesso di vergognarti? 654 00:37:14,240 --> 00:37:15,320 Oh... 655 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 È una strada molto lunga. 656 00:37:19,440 --> 00:37:20,560 [annuisce perplesso] 657 00:37:20,560 --> 00:37:24,480 Ma tu devi credere di meritare cose belle. 658 00:37:25,360 --> 00:37:29,000 E, Adam, è importante che ami te stesso. 659 00:37:29,760 --> 00:37:30,640 [annuisce] 660 00:37:34,480 --> 00:37:36,360 [sospira] 661 00:37:37,880 --> 00:37:39,440 So che non stavamo... 662 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 bene insieme. 663 00:37:44,320 --> 00:37:45,680 Ma mi manchi molto. 664 00:37:49,880 --> 00:37:51,320 Tu sei totalmente... 665 00:37:52,160 --> 00:37:53,520 "effrivescente". 666 00:37:53,520 --> 00:37:55,600 [musica inquietante] 667 00:37:57,040 --> 00:37:59,520 Hai... Scusa, tu hai detto... Vuoi dire effervescente? 668 00:38:00,480 --> 00:38:02,360 - [esita] Sì, esatto. - [Eric] Ah. 669 00:38:04,200 --> 00:38:05,360 Sì, quello. 670 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 [persona mangiucchia] 671 00:38:11,680 --> 00:38:13,200 Colin... Colin, no. 672 00:38:14,520 --> 00:38:15,720 [sbuffa] 673 00:38:16,200 --> 00:38:17,440 [apertura porta] 674 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Non la trovo. 675 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Che facciamo? Diciamo a tutti di andare via? 676 00:38:24,400 --> 00:38:26,320 No, tornerà. Penso. 677 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 Ok. 678 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 [sospira] 679 00:38:30,160 --> 00:38:32,760 Continua a indicarmi l'orologio. 680 00:38:32,760 --> 00:38:34,880 [apertura porta] 681 00:38:43,840 --> 00:38:46,520 [musica inquietante] 682 00:38:55,680 --> 00:38:56,720 Trovata. 683 00:39:05,240 --> 00:39:07,760 Se muoio per l'imbarazzo otterrò uno sconto? 684 00:39:08,680 --> 00:39:11,360 Posso guardare nella brochure, ma ne dubito. 685 00:39:12,160 --> 00:39:14,040 Non mi serviva tutta quella gente. 686 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 Aimee voleva solo aiutarti. 687 00:39:21,920 --> 00:39:24,080 [versi di sforzo] 688 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 [sospira] 689 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 Sean sta soffrendo. 690 00:39:33,160 --> 00:39:34,480 Lei non era cattiva. 691 00:39:34,480 --> 00:39:36,800 Certo che no. Nessuno lo è. 692 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Senti, è tutto orribile. 693 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 [esita] E molti qui non capiranno questa merda di famiglia disfunzionale. 694 00:39:46,440 --> 00:39:47,880 Ma anche se è dura 695 00:39:47,880 --> 00:39:52,120 volevi onorare Erin, e questa è una cosa di cui essere orgogliosi. 696 00:39:55,480 --> 00:39:58,400 Quindi, torna lì e racconta di tua madre. 697 00:40:01,360 --> 00:40:02,280 [muto] Ok. 698 00:40:04,320 --> 00:40:08,240 [musica malinconica sovrasta apertura porta] 699 00:40:12,520 --> 00:40:14,480 - Tutto bene? - Sì. 700 00:40:14,480 --> 00:40:16,520 Ok, gente, la pausa è finita. 701 00:40:16,520 --> 00:40:20,440 Adesso ascolteremo l'elogio funebre che sarà letto 702 00:40:20,440 --> 00:40:23,080 dalla figlia di Erin, Maeve. 703 00:40:29,240 --> 00:40:30,960 [musica sfuma] 704 00:40:34,240 --> 00:40:35,880 [Maeve sussurra] Ok... 705 00:40:38,680 --> 00:40:40,400 [si schiarisce la voce] 706 00:40:41,760 --> 00:40:43,600 [sospira] 707 00:40:45,520 --> 00:40:47,360 [tossisce] 708 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Scusate. 709 00:40:53,280 --> 00:40:55,320 Quello che ha detto mio fratello è vero. 710 00:40:56,240 --> 00:40:57,840 Mia madre era una drogata. 711 00:40:59,520 --> 00:41:02,400 Ma mi ha anche aiutata ad avviare un lavoro a otto anni. 712 00:41:02,880 --> 00:41:04,560 Lavavo le auto della gente. 713 00:41:05,360 --> 00:41:08,760 Mi ha insegnato a scegliere i clienti che tornavano e a guadagnare buone mance. 714 00:41:09,600 --> 00:41:10,640 Le piaceva cantare, 715 00:41:11,240 --> 00:41:14,320 anche se cantava malissimo e non sapeva mai le parole. 716 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 [si schiarisce la voce] 717 00:41:16,360 --> 00:41:19,480 E non abbiamo... mai sofferto la fame. 718 00:41:20,560 --> 00:41:23,080 E questo... non è da poco. [ride] 719 00:41:23,080 --> 00:41:26,960 Anche quando era fatta, ci preparava degli stupidi pancake 720 00:41:26,960 --> 00:41:29,320 con delle faccine di cioccolata. 721 00:41:29,320 --> 00:41:30,480 Piuttosto buoni. 722 00:41:31,520 --> 00:41:34,640 E... sì, credo che... 723 00:41:34,640 --> 00:41:36,360 [si schiarisce la voce] Scusate. 724 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 [sospira] 725 00:41:41,280 --> 00:41:42,480 [tira su col naso] 726 00:41:47,040 --> 00:41:48,000 Già. 727 00:41:53,520 --> 00:41:57,600 Quello che voglio dire è che una madre può anche essere di merda a volte 728 00:41:57,600 --> 00:41:59,840 e tu puoi continuare ad amarla 729 00:41:59,840 --> 00:42:01,960 e a volere che stia meglio. 730 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 E una persona può essere tossicodipendente ed essere comunque generosa e gentile. 731 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 La odio davvero, per tutto quello che mi ha fatto passare, 732 00:42:13,240 --> 00:42:17,400 ma mi manca lo stesso in ogni fibra del mio corpo. 733 00:42:20,400 --> 00:42:21,280 Ok. [piange] 734 00:42:26,960 --> 00:42:30,320 Allora, mentre la nostra cerimonia volge al termine, 735 00:42:30,320 --> 00:42:33,800 e tutti torniamo alla nostra vita quotidiana, 736 00:42:35,200 --> 00:42:38,600 voglio sperare che abbiate tratto un po' di conforto 737 00:42:38,600 --> 00:42:40,760 dallo stare tutti insieme oggi. 738 00:42:44,320 --> 00:42:45,480 [sussurra] Grazie. 739 00:42:54,320 --> 00:42:55,520 Tu la sai? 740 00:42:57,080 --> 00:42:57,960 Sì. 741 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Vuoi? 742 00:43:00,240 --> 00:43:01,800 - Dici? - Sì. 743 00:43:03,520 --> 00:43:04,640 - Ok. - Sì. 744 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Che fa? 745 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 [si schiarisce la voce] 746 00:43:19,280 --> 00:43:22,920 [suona "With or Without You" degli U2] 747 00:43:29,360 --> 00:43:33,720 ♪ See the stone set in your eyes ♪ 748 00:43:33,720 --> 00:43:37,800 ♪ See the thorn twist in your side ♪ 749 00:43:38,600 --> 00:43:42,000 ♪ I'll wait for you ♪ 750 00:43:46,840 --> 00:43:50,680 ♪ Sleight of hand and twist of fate ♪ 751 00:43:50,680 --> 00:43:54,920 ♪ On a bed of nails, she makes me wait ♪ 752 00:43:55,800 --> 00:43:59,920 ♪ And I'll wait without you ♪ 753 00:44:02,000 --> 00:44:03,960 ♪ With or without you ♪ 754 00:44:06,440 --> 00:44:09,840 ♪ With or without you ♪ 755 00:44:10,720 --> 00:44:14,200 ♪ With or without you ♪ 756 00:44:15,160 --> 00:44:19,080 ♪ With or without you ♪ 757 00:44:19,080 --> 00:44:20,000 Andiamo! 758 00:44:20,000 --> 00:44:23,840 [tutti cantano] ♪ And you give yourself away ♪ 759 00:44:23,840 --> 00:44:28,440 ♪ And you give yourself away ♪ 760 00:44:28,440 --> 00:44:32,800 ♪ And you give, and you give ♪ 761 00:44:32,800 --> 00:44:36,920 ♪ And you give yourself away ♪ 762 00:44:36,920 --> 00:44:40,640 ♪ With or without you ♪ 763 00:44:41,160 --> 00:44:45,600 ♪ With or without you, oh ♪ 764 00:44:45,600 --> 00:44:48,920 ♪ I can't live ♪ 765 00:44:49,920 --> 00:44:53,080 ♪ With or without you ♪ 766 00:44:53,080 --> 00:44:55,440 Ora tutti! Tutti voi! 767 00:44:55,440 --> 00:44:59,280 ♪ Oh ♪ 768 00:45:02,680 --> 00:45:07,960 ♪ Oh ♪ 769 00:45:08,560 --> 00:45:11,320 ♪ Oh ♪ 770 00:45:11,320 --> 00:45:15,400 ♪ With or without you ♪ 771 00:45:15,400 --> 00:45:19,520 [voce distorta] ♪ With or with... ♪ 772 00:45:19,520 --> 00:45:21,120 [scricchiolio viscido] 773 00:45:21,120 --> 00:45:23,520 [bip intermittente di macchinari] 774 00:45:23,520 --> 00:45:24,680 [bip continuo] 775 00:45:27,120 --> 00:45:29,440 - Vado a vedere cos'ha. - Va bene. 776 00:45:29,440 --> 00:45:32,560 [Hendricks] ♪ I can't live ♪ 777 00:45:32,560 --> 00:45:36,440 ♪ With or without you ♪ 778 00:45:47,960 --> 00:45:49,240 [tutti applaudono] 779 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Grazie. 780 00:45:51,200 --> 00:45:53,160 [applausi sovrastano musica dolce] 781 00:46:00,920 --> 00:46:02,800 [sospira] 782 00:46:04,640 --> 00:46:05,520 Ehi. 783 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Che ti succede? 784 00:46:10,560 --> 00:46:11,760 - [sbuffa] - [apertura porta] 785 00:46:12,560 --> 00:46:13,840 Ho avuto... 786 00:46:15,000 --> 00:46:18,320 - Volevo solo sapere se era tutto a posto. - Sì, va tutto bene. 787 00:46:20,520 --> 00:46:23,600 [esita] Vengo tra un attimo. Grazie. 788 00:46:24,080 --> 00:46:25,600 Ok. Di niente. 789 00:46:32,520 --> 00:46:33,600 Che c'è? 790 00:46:36,000 --> 00:46:38,720 Non so, amica mia. Lo trovo un po' strano. 791 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 Beau? 792 00:46:42,520 --> 00:46:44,040 Che vuoi dire? 793 00:46:44,040 --> 00:46:46,040 È molto preso, no? 794 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Che c'è? Sei geloso? 795 00:46:50,560 --> 00:46:54,080 [ride] Non sono geloso, solo preoccupato. Va così in fretta. 796 00:46:54,080 --> 00:46:56,440 - Beh, Jackson, lui è il mio ragazzo. - Sì. 797 00:46:56,440 --> 00:46:59,080 E so che tu attraversi un momento difficile, ma... 798 00:47:00,040 --> 00:47:01,080 io sono felice. 799 00:47:03,200 --> 00:47:05,120 [sospira] 800 00:47:05,120 --> 00:47:06,800 - Tu sei sicura... - Tutto ok? 801 00:47:06,800 --> 00:47:08,720 - Sì. - Allora rientro. 802 00:47:17,520 --> 00:47:19,080 È stato bello vederti. 803 00:47:19,080 --> 00:47:20,240 Anche per me. 804 00:47:21,360 --> 00:47:22,760 [Eric] Stammi bene, eh? 805 00:47:27,000 --> 00:47:28,400 [donna] Felice di averti rivisto. 806 00:47:28,400 --> 00:47:30,200 - Salve. - Ciao. 807 00:47:30,200 --> 00:47:31,680 [entrambe sospirano] 808 00:47:36,040 --> 00:47:37,240 Tutto ok? 809 00:47:37,960 --> 00:47:42,320 Sì, stavo solo... [si schiarisce la voce] prendendo le cose di Viv. 810 00:47:42,800 --> 00:47:44,760 - [Jackson annuisce] - Scusami. 811 00:47:53,280 --> 00:47:55,400 Ciao, Jeffrey. Ti ringrazio molto. 812 00:47:55,880 --> 00:47:57,560 Cynthia si scusa di non esserci. 813 00:47:58,240 --> 00:48:00,360 I funerali le ricordano Jonathan. 814 00:48:01,320 --> 00:48:02,760 Ma certo, sì. 815 00:48:03,880 --> 00:48:08,960 Tua madre era un po' stronza, ma è triste che sia morta. 816 00:48:09,680 --> 00:48:12,280 E... quello che hai detto prima è stato... 817 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 davvero bellissimo. 818 00:48:16,240 --> 00:48:17,840 [Jeffrey piange] 819 00:48:18,320 --> 00:48:19,240 Grazie, Jeffrey. 820 00:48:21,840 --> 00:48:25,160 - Ciao. - Ciao. Grazie di essere venuti. 821 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Maeve, mi dispiace tanto. 822 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 Come state voi? 823 00:48:29,280 --> 00:48:30,880 - Bene. - Sì, stiamo bene. 824 00:48:30,880 --> 00:48:33,880 Io insegno ancora e Emily è tornata all'università. 825 00:48:34,320 --> 00:48:35,960 - Wow. - Sì. 826 00:48:35,960 --> 00:48:39,080 Sto frequentando un master in Letteratura. 827 00:48:39,080 --> 00:48:42,160 Sei stata tu, in realtà, a ispirarmi. 828 00:48:42,160 --> 00:48:44,960 - Cosa? Davvero? - Sì, studiare alla Wallace. 829 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - Dev'essere fantastico. - Sì, un bel colpo. 830 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 Sì, è davvero incredibile. 831 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Scommetto che vai benissimo. Prima della classe in tutto? 832 00:48:51,920 --> 00:48:53,280 [ridacchia] 833 00:48:54,320 --> 00:48:56,200 [esita] Comunque... 834 00:48:57,960 --> 00:49:00,280 Voglio solo dirti che sono... 835 00:49:00,280 --> 00:49:02,240 incredibilmente orgogliosa di te. 836 00:49:02,240 --> 00:49:04,320 Insegnare a te e vederti fiorire, 837 00:49:04,320 --> 00:49:06,680 quando hai avuto così tante cose contro 838 00:49:06,680 --> 00:49:11,080 è stato uno dei più grandi privilegi della mia carriera. 839 00:49:13,720 --> 00:49:14,760 Oh, grazie. 840 00:49:19,800 --> 00:49:20,960 Grazie. 841 00:49:21,640 --> 00:49:23,120 - Grazie. - [Hendricks] Cara. 842 00:49:24,080 --> 00:49:27,200 - Buon ritorno. E buoni cupcake. - Lui ne ha già approfittato. 843 00:49:27,200 --> 00:49:28,360 La specialità di Aimee. 844 00:49:33,520 --> 00:49:35,800 - [geme] - [apertura porta] 845 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Ciao, Maeve. 846 00:49:41,920 --> 00:49:43,640 Ti faccio le mie condoglianze. 847 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 Grazie. 848 00:49:45,640 --> 00:49:47,720 [musica malinconica] 849 00:49:52,000 --> 00:49:53,240 [Otis] Ehi... 850 00:49:54,480 --> 00:49:55,760 È tutto ok? 851 00:49:56,400 --> 00:49:59,640 Non c'è bisogno che litighiamo. Possiamo chiuderla qui? 852 00:50:00,440 --> 00:50:02,240 Sì... Non lo so. 853 00:50:03,880 --> 00:50:05,040 Non lo so. 854 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 È solo che non mi sembra che tu abbia ascoltato davvero quello che ho detto. 855 00:50:13,760 --> 00:50:16,320 A me sembra che tu non mi abbia ascoltato. 856 00:50:18,320 --> 00:50:20,000 [ride] 857 00:50:22,320 --> 00:50:24,760 Ok... [esita] 858 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Forse abbiamo solo bisogno di stare un po' lontani. 859 00:50:36,480 --> 00:50:37,360 Sì. 860 00:50:38,600 --> 00:50:39,640 Sì, può darsi. 861 00:50:43,480 --> 00:50:45,640 Ok. Bene. 862 00:50:45,640 --> 00:50:47,640 - Allora... ci vediamo. - [annuisce] 863 00:51:01,120 --> 00:51:02,160 [sospira] 864 00:51:05,280 --> 00:51:06,360 Come stai? 865 00:51:07,600 --> 00:51:08,760 [annuisce] 866 00:51:10,280 --> 00:51:11,240 Già. 867 00:51:14,800 --> 00:51:16,760 - So di aver fatto un casino. - [sospira] 868 00:51:16,760 --> 00:51:19,360 Ok... [esita] Mi dispiace davvero tanto. 869 00:51:20,680 --> 00:51:24,400 Credo che mi mancassi molto e volevo sentirmi importante. 870 00:51:24,400 --> 00:51:25,640 È patetico. 871 00:51:26,840 --> 00:51:30,080 Non voglio sia per questo che le cose tra noi non hanno funzionato. 872 00:51:30,600 --> 00:51:31,680 Quindi... 873 00:51:37,920 --> 00:51:39,360 C'è stato qualcosa? 874 00:51:40,240 --> 00:51:41,400 No. 875 00:51:42,080 --> 00:51:43,280 Me lo giuri? 876 00:51:43,760 --> 00:51:44,880 Te lo giuro. 877 00:51:48,120 --> 00:51:50,040 [si schiarisce la voce] Mi accompagni? 878 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Certo. 879 00:51:53,520 --> 00:51:55,600 [suona "The Gnome" dei Pink Floyd] 880 00:51:56,400 --> 00:51:57,720 La bici è di qua. 881 00:52:02,200 --> 00:52:04,640 [martello pneumatico] 882 00:52:06,200 --> 00:52:08,200 [stridio di pneumatici] 883 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Che cos'è questo posto? 884 00:52:19,000 --> 00:52:20,600 [vocio di operai] 885 00:52:20,600 --> 00:52:22,520 [clacson] 886 00:52:37,320 --> 00:52:39,400 Oh mio Dio, questa somiglia a mia nonna. 887 00:52:43,360 --> 00:52:45,720 Ma che fa? Ohi! 888 00:52:47,320 --> 00:52:48,320 Facci un sorriso. 889 00:52:49,960 --> 00:52:52,960 Su con la vita. Le cose non vanno così male. 890 00:52:52,960 --> 00:52:54,480 [ridono] 891 00:52:55,760 --> 00:52:58,600 [canzone sfuma in musica inquietante] 892 00:52:58,600 --> 00:53:02,480 [operaio ride] Oh... Attenzione. Sta venendo qua. 893 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Non sorrido perché sono appena stata a un cazzo di funerale. 894 00:53:07,080 --> 00:53:11,480 E non sorrido perché voi avete deciso di rivolgermi la parola! 895 00:53:12,600 --> 00:53:14,960 Brutti stronzi del cazzo! 896 00:53:17,400 --> 00:53:18,840 Le mie condoglianze. 897 00:53:21,000 --> 00:53:22,120 Grazie. 898 00:53:25,120 --> 00:53:26,600 [musica inquietante sfuma] 899 00:53:36,240 --> 00:53:37,960 - Adam. - Ciao, papà. 900 00:53:37,960 --> 00:53:43,320 Il funerale mi ha fatto sentire un po' strano e ho pensato che... 901 00:53:44,880 --> 00:53:46,200 potremmo stare insieme. 902 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 [esita] Sì, certo. 903 00:53:48,360 --> 00:53:49,400 [annuisce] 904 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Hai la camicia... storta. 905 00:53:53,040 --> 00:53:54,280 Oh... [ridacchia] 906 00:53:54,280 --> 00:53:58,240 Sei con quella signora? Ti lascio alle tue cose. 907 00:54:03,360 --> 00:54:05,080 C'è il cappotto della mamma? 908 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Mamma. Mamma? 909 00:54:10,000 --> 00:54:12,360 - Mamma, sei lì? - No, no, non c'è. 910 00:54:15,080 --> 00:54:16,520 Adam. [esita] 911 00:54:16,520 --> 00:54:20,400 Io sono... Sono solo passata... 912 00:54:20,400 --> 00:54:22,760 a prendere una cosa. 913 00:54:22,760 --> 00:54:23,760 [Michael] Sì. 914 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 [musica malinconica] 915 00:54:28,320 --> 00:54:31,040 Adam. Adam. Per favore, Adam! 916 00:54:32,480 --> 00:54:34,800 [sospirano] 917 00:54:38,480 --> 00:54:40,840 [Jean] Come possiamo aiutarti, Nicky? 918 00:54:40,840 --> 00:54:45,040 [madre di Cal] Salve, io sono madre di adolescente non-binary. 919 00:54:45,040 --> 00:54:48,440 Quando ha compiuto 18 anni ha consultato un medico privato 920 00:54:48,440 --> 00:54:50,760 e ha iniziato a prendere il testosterone. 921 00:54:50,760 --> 00:54:53,000 E ora credo che voglia operarsi. 922 00:54:53,000 --> 00:54:58,080 Io vorrei davvero capire come essere d'appoggio, ma non parla con me. 923 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 C'è stato un dialogo aperto tra di voi, in passato? 924 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Sì, e... non ho reagito bene quando me lo ha detto. 925 00:55:06,120 --> 00:55:08,160 Ho perso il controllo. 926 00:55:09,160 --> 00:55:12,520 Sembra che ci sia stata una frattura nella fiducia tra di voi 927 00:55:12,520 --> 00:55:15,360 e che ci voglia del tempo per ricostruirla. 928 00:55:15,360 --> 00:55:19,160 Come genitore, so che può essere molto difficile 929 00:55:19,160 --> 00:55:20,720 sentirsi esclusi. 930 00:55:21,840 --> 00:55:25,880 Ma se ci si informa su ciò che sta succedendo ai propri figli, 931 00:55:25,880 --> 00:55:27,760 potrebbe essere di grande aiuto. 932 00:55:27,760 --> 00:55:30,920 Devi riuscire a mostrare che sei seriamente intenzionata 933 00:55:30,920 --> 00:55:33,360 a intraprendere questo viaggio insieme 934 00:55:33,360 --> 00:55:36,840 e che non c'è bisogno che ti dia spiegazioni. 935 00:55:39,520 --> 00:55:44,120 È molto importante che capisca che riceve amore 936 00:55:44,120 --> 00:55:45,560 per come è. 937 00:55:46,960 --> 00:55:51,320 E poi, gli adolescenti hanno sempre delle cose che non dicono ai genitori, 938 00:55:51,320 --> 00:55:54,480 ma credo che sia importante creare un ambiente in cui sentano 939 00:55:54,480 --> 00:55:56,720 di poter parlare, se ne hanno bisogno. 940 00:55:57,320 --> 00:56:00,760 Se si cerca di rimanere aperti e curiosi, e comprensivi, 941 00:56:01,560 --> 00:56:03,320 non credo si possa sbagliare molto. 942 00:56:04,960 --> 00:56:07,200 [Nicky] Grazie. Mi avete aiutata molto. 943 00:56:08,040 --> 00:56:10,240 [sospira] 944 00:56:10,240 --> 00:56:12,320 [guaisce] 945 00:56:15,280 --> 00:56:18,040 [medico] Sta caricando i risultati. 946 00:56:18,040 --> 00:56:20,840 [canticchia, batte sui tasti] 947 00:56:23,920 --> 00:56:25,880 [si schiarisce la voce] 948 00:56:25,880 --> 00:56:27,960 [canticchia] 949 00:56:32,480 --> 00:56:34,480 L'esito è chiaro, signor Marchetti. 950 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 Il nodulo non è canceroso. 951 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 - [Roz] Grazie a Dio! - Oh! 952 00:56:38,000 --> 00:56:39,560 Grazie, cazzo! 953 00:56:39,560 --> 00:56:42,320 - Mamma! - Scusa, scusa, scusate! 954 00:56:42,320 --> 00:56:44,720 Sono molto, molto felice. Mi scusi. 955 00:56:44,720 --> 00:56:47,360 [ride] 956 00:56:48,160 --> 00:56:49,280 - Grazie. - Grazie. 957 00:56:51,080 --> 00:56:53,080 [musica rasserenante] 958 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 LA MIA GUARIGIONE 959 00:57:02,080 --> 00:57:05,280 COSA DICE LA MIA ARTE - ODIO: UOMINI CHE MI DICONO DI SORRIDERE! 960 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 LE DONNE NON DEVONO AVERE PAURA! 961 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 [Jean] L'ultima telefonata di questa sera è di Ruby. 962 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Ciao, Ruby, come ti possiamo aiutare? 963 00:57:43,160 --> 00:57:44,560 [Ruby] Ho una domanda per O. 964 00:57:44,560 --> 00:57:47,200 Volevo solo sapere come si sente a fingere 965 00:57:47,200 --> 00:57:52,720 di essere così gentile, carina, empatica e disponibile, 966 00:57:52,720 --> 00:57:54,560 quando in realtà è una bulla. 967 00:57:54,560 --> 00:57:55,720 [verso di sorpresa] 968 00:57:55,720 --> 00:58:00,200 Mi dispiace tanto, Ruby, non so assolutamente a cosa tu ti riferisca. 969 00:58:00,720 --> 00:58:02,000 Sì che lo sai. 970 00:58:02,000 --> 00:58:03,560 E lo sapranno anche gli altri, 971 00:58:03,560 --> 00:58:06,400 dopo aver visto il video in cui ti ho taggata. 972 00:58:06,400 --> 00:58:07,760 [sospira imbarazzata] 973 00:58:07,760 --> 00:58:10,360 No, no, avanti. Prossima telefonata. 974 00:58:10,360 --> 00:58:14,080 [Jean] Scusate tutti per l'inconveniente. 975 00:58:14,080 --> 00:58:16,360 [esita] Ecco, noi... Sì, ok. 976 00:58:16,360 --> 00:58:18,680 La prossima chiamata è di Rob. 977 00:58:18,680 --> 00:58:21,680 Ciao, Rob, che cosa posso farti... Fare... per te? 978 00:58:21,680 --> 00:58:26,200 [bambine dal telefono] Che schifo! Pisciasotto! Pisciasotto! 979 00:58:26,200 --> 00:58:29,760 Pisciasotto! Pisciasotto! Pisciasotto! Pisciasotto! 980 00:58:29,760 --> 00:58:31,920 [musica diventa inquietante, poi sfuma] 981 00:58:42,000 --> 00:58:44,240 [musica dolce] 982 00:58:55,320 --> 00:58:56,320 [Midnight sbuffa] 983 00:59:02,680 --> 00:59:03,880 Ehi. 984 00:59:05,480 --> 00:59:07,480 [sospira] 985 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 [trillo dal telefono] 986 00:59:24,360 --> 00:59:26,040 [versi di sforzo] 987 00:59:26,040 --> 00:59:30,080 {\an8}ELLEN - IL TIROCINIO È UNA BOMBA! STO CONOSCENDO AGENTI ED EDITORI. 988 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 {\an8}QUANDO TORNI? 989 00:59:39,360 --> 00:59:40,240 Chi era? 990 00:59:41,800 --> 00:59:42,680 Ellen. 991 00:59:43,560 --> 00:59:45,120 Mi ha chiesto quando torno. 992 00:59:48,600 --> 00:59:50,200 Quando vuoi ripartire? 993 00:59:53,480 --> 00:59:54,360 Non lo so. 994 00:59:55,440 --> 00:59:57,360 In realtà, vorrei restare. 995 01:00:03,280 --> 01:00:04,520 E come fai con il corso? 996 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Ho bisogno di un po' di stabilità. 997 01:00:12,680 --> 01:00:15,680 - Ma ti piaceva stare alla Wallace. - Sì, ma mi mancavi. 998 01:00:21,080 --> 01:00:22,320 Anche tu mi mancavi. 999 01:00:24,920 --> 01:00:29,800 Potresti non avere... un'altra occasione. Voglio che tu faccia la cosa giusta. 1000 01:00:29,800 --> 01:00:32,720 Sì, so quello che faccio. Voglio stare qui con te. 1001 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Ci riproviamo? 1002 01:01:01,400 --> 01:01:03,400 [musica intrigante] 1003 01:01:10,600 --> 01:01:12,600 [baci, gemiti] 1004 01:01:29,280 --> 01:01:31,560 [musica diventa inquietante] 1005 01:01:32,160 --> 01:01:34,280 - [Otis bambino] Mamma? - [Jean singhiozza] 1006 01:01:35,920 --> 01:01:37,840 Mamma, stai bene? 1007 01:01:37,840 --> 01:01:39,280 [Jean singhiozza] 1008 01:01:39,280 --> 01:01:40,920 [Otis bambino] Ti ho fatto dei toast. 1009 01:01:42,360 --> 01:01:45,000 [Maeve] Otis. Otis. Otis! 1010 01:01:46,080 --> 01:01:47,760 Otis, stai bene? Otis! 1011 01:01:48,360 --> 01:01:49,840 Ok, basta. [ansima] 1012 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 Non so che mi succede. Continuo a pensare a mia madre. 1013 01:01:55,560 --> 01:01:57,440 Continui a pensare a tua madre? 1014 01:01:57,440 --> 01:02:00,960 Sì, io, cioè, no, non in modo strano, ambiguo o sexy. 1015 01:02:00,960 --> 01:02:03,640 - Che vuoi dire? Perché pensi a tua madre? - Non lo so. 1016 01:02:03,640 --> 01:02:06,720 Io avevo questi problemi col sesso, ma... 1017 01:02:09,080 --> 01:02:11,760 credevo di averli superati e... 1018 01:02:15,000 --> 01:02:17,400 Ora sono molto imbarazzato e voglio morire e... 1019 01:02:18,120 --> 01:02:21,200 Non voglio morire. Tua madre è morta. Parlo solo di madri! 1020 01:02:21,960 --> 01:02:25,200 Ok, ok. Zitto, per favore. Non fa niente. 1021 01:02:26,480 --> 01:02:27,800 Non siamo costretti. 1022 01:02:27,800 --> 01:02:29,160 Sdraiati, dai. 1023 01:02:29,680 --> 01:02:30,720 - Sì. - Ok? 1024 01:02:31,720 --> 01:02:34,120 [suona "Strawberry Letter 23" di Shuggie Otis] 1025 01:02:43,200 --> 01:02:44,680 È stata una giornata strana. 1026 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Sì... 1027 01:02:47,440 --> 01:02:48,720 Molto strana. 1028 01:02:54,520 --> 01:02:56,520 [canzone continua] 1029 01:03:58,520 --> 01:04:03,440 [canzone sfuma]