1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
[suona "Chapstick (feat. Trixie Mattel)
di Todrick Hall]
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,160
[canzone sfuma in ronzio]
3
00:00:25,160 --> 00:00:26,200
Ehi.
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,800
[canzone continua in cuffia]
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,560
Vieni.
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,080
- Io ti conosco.
- Dammi una mano.
7
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
- Ok.
- Afferrala.
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
- Qui?
- Continua a tirare.
9
00:00:37,760 --> 00:00:38,720
- Accidenti.
- Sì.
10
00:00:38,720 --> 00:00:41,000
- Ok.
- È bello grosso.
11
00:00:41,800 --> 00:00:42,760
Eccolo.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
- Oh, mio Dio.
- [ridono]
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,240
[grida]
14
00:00:50,240 --> 00:00:53,040
- Ciao, bellissimo.
- Ma non è un pesce di fiume.
15
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Credo che dovresti ributtarlo in acqua.
16
00:00:56,040 --> 00:00:56,960
Ah...
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,440
- Non toccare il mio pesce.
- Deve tornare in acqua.
18
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
- Non toccarlo!
- [scossa, Eric geme]
19
00:01:05,040 --> 00:01:06,440
Ma cosa...
20
00:01:06,440 --> 00:01:09,040
[musica ecclesiastica]
21
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
Dio?
22
00:01:13,080 --> 00:01:16,560
Ti prego, non dirmi che ti aspettavi
che fossi un vecchio bianco.
23
00:01:18,080 --> 00:01:20,480
Ora dobbiamo dirci alcune cose.
24
00:01:21,280 --> 00:01:22,400
Sono nei guai?
25
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Perché stai voltando le spalle
alla tua chiesa?
26
00:01:25,120 --> 00:01:28,280
Non voglio voltarle le spalle, ma io...
27
00:01:28,280 --> 00:01:31,400
non credo di potermi battezzare,
è troppo dura.
28
00:01:31,400 --> 00:01:34,800
La vita è dura,
e bisogna fare dei sacrifici,
29
00:01:34,800 --> 00:01:36,760
ma la tua chiesa ha bisogno di te.
30
00:01:36,760 --> 00:01:38,280
Io... ho bisogno di te.
31
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Commetto sempre dei peccati.
32
00:01:40,200 --> 00:01:42,160
Stamattina mi sono fatto una sega
33
00:01:42,160 --> 00:01:44,840
e sai che porto le mutande
due giorni di fila e non credo...
34
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
[musica di gong accompagna sputo]
35
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Eric Effiong, sei un mio figlio prezioso.
36
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Sei coraggioso e audace
e assolutamente "effrivescente".
37
00:01:54,920 --> 00:01:58,280
- Non credo che sia una parola.
- Vorresti discutere... con Dio?
38
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
No, è che forse
volevi dire "effervescente"?
39
00:02:01,160 --> 00:02:03,400
- È molto gentile da parte tua.
- Ssh.
40
00:02:04,480 --> 00:02:07,080
Smettila e ascolta.
41
00:02:09,200 --> 00:02:11,680
- [cinguettio delicato]
- [sciabordio del fiume]
42
00:02:17,320 --> 00:02:20,160
- Cal?
- [echeggia] Lo vuoi del pane?
43
00:02:20,160 --> 00:02:21,480
[sussulta]
44
00:02:23,280 --> 00:02:24,560
[ansima]
45
00:02:25,760 --> 00:02:27,240
Ma che cazzo...?
46
00:02:31,440 --> 00:02:35,040
[suona "Faith" di George Michael]
47
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
[belato]
48
00:02:58,080 --> 00:02:59,560
[trillo dal telefono]
49
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
OTIS - SO CHE NON VUOI ANCORA PARLARMI.
MA CI SONO, PER QUALSIASI COSA.
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ELOGIO FUNEBRE DI MAMMA
51
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
APPUNTI SU SOUTHCHESTER
52
00:03:21,520 --> 00:03:23,360
[canzone sfuma]
53
00:03:23,360 --> 00:03:25,120
[canzone riprende]
54
00:03:25,960 --> 00:03:27,800
[colpi alla porta]
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
- [geme] Cazzo!
- [Jean] Jo, puoi andare ad aprire?
56
00:03:31,440 --> 00:03:32,520
Otis?
57
00:03:33,160 --> 00:03:34,520
[colpo, canzone smette]
58
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
Buongiorno, raggio di sole.
59
00:03:40,160 --> 00:03:43,920
[esita] No. Scusami.
Che cosa ci fai a casa mia?
60
00:03:43,920 --> 00:03:47,000
Sono passata a trovare tua madre.
61
00:03:47,520 --> 00:03:50,320
- Ok.
- Ho un'ora libera... stamattina.
62
00:03:50,320 --> 00:03:55,760
Oh, hai qualche briciola sul collare.
A proposito, cos'è successo?
63
00:03:55,760 --> 00:03:59,600
- Non sono affari tuoi.
- Senti, Otis... non fare così.
64
00:03:59,600 --> 00:04:04,680
So che le cose sono state tese
al dibattito, ma è una gara.
65
00:04:04,680 --> 00:04:05,640
Tese?
66
00:04:06,240 --> 00:04:08,360
Hai mentito su di me davanti a tutti.
67
00:04:08,360 --> 00:04:10,080
Non ho mentito.
68
00:04:10,080 --> 00:04:13,960
E tu mi hai additata davanti
a tutto il college... Dottoressa Milburn!
69
00:04:14,480 --> 00:04:17,040
Salve. Spero che non le dispiaccia
che sia passata.
70
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Volevo farle un paio di domande
prima dello show di stasera.
71
00:04:20,120 --> 00:04:24,120
- Sì, certo. Vuoi accomodarti nel mio...
- Vi lascio sole.
72
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
...studio. Sarò lì tra un minuto. Otis!
73
00:04:28,400 --> 00:04:29,720
Tesoro.
74
00:04:29,720 --> 00:04:33,880
- Non sapevo che sarebbe venuta.
- È uguale! Mamma, devo andare.
75
00:04:33,880 --> 00:04:35,240
Aspetta, aspetta.
76
00:04:35,840 --> 00:04:40,840
Senti, lo so che Maeve sta attraversando
un momento di vulnerabilità.
77
00:04:40,840 --> 00:04:45,200
Solo... credo che forse dovresti
dar retta al tuo istinto su certe cose.
78
00:04:45,200 --> 00:04:50,120
Mamma, l'abbiamo voluto tutti e due. Ok?
Maeve non mi ha costretto a fare niente.
79
00:04:50,120 --> 00:04:54,080
Ok, è che... preoccuparmi per te
è il mio lavoro.
80
00:04:54,080 --> 00:04:57,600
Non lo hai fatto quando hai invitato
la mia nemesi al tuo show, vero?
81
00:04:58,880 --> 00:05:00,600
Buona programmazione.
82
00:05:01,320 --> 00:05:02,560
[porta sbatte]
83
00:05:03,560 --> 00:05:04,640
Cazzo.
84
00:05:04,640 --> 00:05:06,720
[musica intrigante]
85
00:05:07,560 --> 00:05:10,680
Oh, ciao. Prego, accomodati.
86
00:05:11,720 --> 00:05:13,440
Questo è uno spazio sicuro.
87
00:05:16,560 --> 00:05:17,680
Wow.
88
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
{\an8}CRESCERE UN UOMO
FOBIE SESSUALI
89
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
CAPITOLO 1
L'EIACULAZIONE SPONTANEA DI OTIS
90
00:05:31,640 --> 00:05:32,520
O?
91
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
- Sì, eccomi. Salve.
- Ciao.
92
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
Ruby!
93
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Ciao.
94
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
[stridio di freni]
95
00:05:41,520 --> 00:05:42,480
Che ci fai qui?
96
00:05:43,040 --> 00:05:47,320
- Che hai fatto?
- Oh... non è niente. Torcicollo.
97
00:05:47,320 --> 00:05:53,080
Volevo parlare un po' con te
di come procederemo per le elezioni.
98
00:05:53,080 --> 00:05:56,320
Pensano che tu sia un meninista
che sputtana la gente.
99
00:05:56,320 --> 00:05:58,200
Oh, lo so... ma non è vero.
100
00:05:58,200 --> 00:06:00,920
E tu sei così brava come PR,
101
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
che credo che tu possa
far emergere la verità
102
00:06:03,240 --> 00:06:06,080
e contrastare la montatura di O.
103
00:06:06,080 --> 00:06:07,400
[Ruby sospira]
104
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Sì, ok... me ne occuperò oggi.
105
00:06:12,320 --> 00:06:14,000
- Grazie.
- Dove vai?
106
00:06:14,520 --> 00:06:18,480
[esita] C'è il funerale
della madre di Maeve.
107
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
[annuisce]
108
00:06:20,520 --> 00:06:22,640
Il che mi ricorda
109
00:06:22,640 --> 00:06:27,560
che in realtà volevo dirti
che se ti capitasse di vedere Maeve
110
00:06:27,560 --> 00:06:29,680
per qualche ragione e lei ti chiedesse
111
00:06:29,680 --> 00:06:32,400
di quella serata
in cui sono rimasto da te,
112
00:06:33,440 --> 00:06:36,120
le ho detto che stavamo lavorando
alla mia campagna
113
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
e, per caso, ci siamo addormentati.
114
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
È quello che è successo.
115
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
No, lo so, ma in ogni caso
non è stato carino
116
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
e non voglio che pensi
che siamo più che amici.
117
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
È per questo che sei qui?
Per limitare i danni nel vostro rapporto?
118
00:06:49,840 --> 00:06:51,000
No.
119
00:06:52,160 --> 00:06:56,400
Magari un po', ma no, volevo parlare
con te della mia... propaganda.
120
00:06:56,400 --> 00:06:59,280
Maeve non deve preoccuparsi.
Non siamo più che amici.
121
00:07:02,240 --> 00:07:04,560
- E neanche amici.
- Ruby.
122
00:07:05,200 --> 00:07:06,480
[sospira]
123
00:07:07,480 --> 00:07:09,520
[inspira, espira]
124
00:07:09,520 --> 00:07:10,640
[musica dolce]
125
00:07:10,640 --> 00:07:13,040
- Non è esattamente da te.
- [annuisce]
126
00:07:13,720 --> 00:07:17,480
Però è giusto per un funerale.
E alla mamma sarebbe piaciuto.
127
00:07:17,960 --> 00:07:19,080
Ok.
128
00:07:19,560 --> 00:07:20,720
[sospira]
129
00:07:21,680 --> 00:07:22,560
Dio...
130
00:07:23,400 --> 00:07:25,640
- L'occhio è così brutto?
- No.
131
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
Cos'è successo?
132
00:07:28,920 --> 00:07:31,920
Ho provato a fare sesso con Otis.
È stato un disastro.
133
00:07:31,920 --> 00:07:32,960
Oh...
134
00:07:32,960 --> 00:07:34,320
E ora non ci parliamo.
135
00:07:34,840 --> 00:07:37,640
È un po' lunga da raccontare.
Volevo scriverti, ma...
136
00:07:39,400 --> 00:07:40,960
- [si schiarisce la voce]
- Già...
137
00:07:41,640 --> 00:07:44,880
Capisco che non è il momento giusto ora.
È chiaro.
138
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
Credo che la storia di Isaac
mi metta a disagio.
139
00:07:53,800 --> 00:07:57,280
- Voi... potreste essere solo amici?
- Sì, assolutamente.
140
00:07:58,280 --> 00:08:01,480
Non avrei dovuto parlartene, davvero.
In fondo, non è...
141
00:08:01,480 --> 00:08:04,920
successo niente e non succederà
mai niente. Te lo prometto.
142
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
[squilli di telefono]
143
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
È incredibile che tu vada
a un funerale con un livido da sesso.
144
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
[ridono]
145
00:08:18,800 --> 00:08:19,840
Sarebbe fiera di te.
146
00:08:19,840 --> 00:08:21,200
- Basta.
- [colpi alla porta]
147
00:08:21,200 --> 00:08:23,800
Maeve, c'è qualcuno della Wallace
al telefono.
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,360
[esita] E cosa dice?
149
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Mi ha chiesto se tornerai
per finire il corso.
150
00:08:30,840 --> 00:08:32,680
Digli che sono occupata e li richiamo.
151
00:08:33,400 --> 00:08:34,680
Cremano mia madre oggi.
152
00:08:34,680 --> 00:08:38,000
[musica triste riprende]
153
00:08:40,080 --> 00:08:41,840
[squilli di telefono]
154
00:08:43,280 --> 00:08:44,240
Pronto?
155
00:08:44,240 --> 00:08:46,360
- [donna] Jackson Marchetti?
- Sì.
156
00:08:46,360 --> 00:08:50,520
Sono arrivati i risultati delle analisi.
Il dottore vorrebbe vederti oggi alle 16.
157
00:08:50,520 --> 00:08:53,520
- D'accordo, verrò sicuramente.
- A dopo, allora.
158
00:08:54,040 --> 00:08:55,520
[tono di fine chiamata]
159
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
[musica carica di tensione]
160
00:09:12,200 --> 00:09:13,800
[trillo dal telefono]
161
00:09:15,920 --> 00:09:16,960
Cazzo!
162
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
VIV
IO E BEAU VENIAMO DIRETTAMENTE LÌ
163
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
A DOPO
164
00:09:24,200 --> 00:09:26,480
[respira affannosamente]
165
00:09:30,200 --> 00:09:32,960
[O] Come sa, nel mio canale,
quello che mi appassiona
166
00:09:32,960 --> 00:09:35,120
è sfatare i miti sul sesso.
167
00:09:35,120 --> 00:09:39,400
Quindi mi chiedevo: c'è un mito sul sesso
che vorrebbe sfatare?
168
00:09:41,480 --> 00:09:43,320
Oh, vediamo...
169
00:09:43,320 --> 00:09:45,200
Così, su due piedi...
170
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
Credo che esista un durevole mito
171
00:09:50,320 --> 00:09:55,920
sul fatto che le donne che fanno
molto sesso avrebbero una vulva allentata.
172
00:09:55,920 --> 00:09:57,920
Bene. Ok, allora...
173
00:09:57,920 --> 00:10:00,920
[si schiarisce la voce]
Magari la rifacciamo
174
00:10:00,920 --> 00:10:02,000
un po' più piccante.
175
00:10:02,000 --> 00:10:06,680
Io le chiedo del mito da sfatare
e lei arriva subito alle vagine cadenti.
176
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
E quindi, Celia ti ha chiesto
di aiutarmi a esporre?
177
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
No, no, no...
178
00:10:12,520 --> 00:10:16,000
Io.... credo che voglia che il programma
abbia un po' più di brio.
179
00:10:16,600 --> 00:10:17,760
[tra i denti] Certo.
180
00:10:17,760 --> 00:10:19,000
Dio.
181
00:10:20,240 --> 00:10:24,080
È così umiliante essere preparata
da una diciassettenne.
182
00:10:24,080 --> 00:10:27,400
Merda. Scusi, io non avevo intenzione
di pestarle i piedi.
183
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
Tranquilla. Non è colpa tua.
184
00:10:30,160 --> 00:10:31,240
Beh...
185
00:10:32,960 --> 00:10:36,240
Insomma, essere in diretta è molto diverso
186
00:10:36,920 --> 00:10:39,680
dal trovarsi faccia a faccia
con qualcuno in privato.
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Forse si sente un po' esposta?
188
00:10:42,960 --> 00:10:46,240
Sì... a dirla tutta sono...
189
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
tornata al lavoro troppo presto.
190
00:10:48,720 --> 00:10:50,160
E... comunque, non importa.
191
00:10:50,160 --> 00:10:52,400
No, no, invece.... è importante.
192
00:10:54,720 --> 00:10:57,440
Se ha voglia di parlare,
ascolto volentieri.
193
00:11:00,720 --> 00:11:03,080
Sai, c'è ancora questa idea
194
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
che se una donna scende
dalle montagne russe della carriera
195
00:11:06,000 --> 00:11:07,840
non potrà mai più risalirci.
196
00:11:09,120 --> 00:11:12,640
E io ci ho messo un bel po'
a salire, all'inizio, perciò...
197
00:11:12,640 --> 00:11:16,440
Davvero? Davo per scontato
che lo facesse da sempre.
198
00:11:16,440 --> 00:11:22,360
Beh, certo, quando ero ancora sposata
la mia carriera era avviata
199
00:11:24,320 --> 00:11:30,560
e quando mio marito se n'è andato,
è diventato tutto più difficile.
200
00:11:31,600 --> 00:11:35,920
Elaboravo il lutto, e abituarmi
a essere una madre single è stata...
201
00:11:36,800 --> 00:11:38,240
davvero dura.
202
00:11:38,240 --> 00:11:39,440
[Otis bambino] Mamma?
203
00:11:39,440 --> 00:11:42,440
Comunque, alla fine mi sono fatta forza.
204
00:11:43,960 --> 00:11:47,840
E ho capito che la cosa più importante
205
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
era pensare a Otis
206
00:11:48,880 --> 00:11:53,280
e così ho deciso che gestire
la mia clinica sarebbe stato sufficiente.
207
00:11:53,280 --> 00:11:55,560
Ma ho sempre voluto di più,
208
00:11:55,560 --> 00:11:59,000
e così quando è arrivato
questo lavoro in radio,
209
00:11:59,000 --> 00:12:01,680
non ho voluto farmelo sfuggire.
210
00:12:05,480 --> 00:12:07,600
Tutto ciò ha perfettamente senso.
211
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
Ma sembra anche sconvolgente.
212
00:12:13,640 --> 00:12:17,360
Dio, come hai fatto
a farmi parlare di tutto questo?
213
00:12:18,760 --> 00:12:22,840
Penso che stasera andrà benissimo.
Deve solo avere fiducia in sé.
214
00:12:26,360 --> 00:12:29,680
[musica triste]
215
00:12:30,800 --> 00:12:32,600
[Maeve sospira]
216
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Ciao, squadra.
Sono Samantha, la celebrante.
217
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
- Oh!
- [ride]
218
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
- L'ospite che stupisce.
- Salve.
219
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
Vi guiderò durante i vostri addii.
220
00:12:46,720 --> 00:12:47,560
L'occhio?
221
00:12:47,560 --> 00:12:49,400
- Stava facendo...
- Un incidente.
222
00:12:51,400 --> 00:12:54,520
- [annuisce]
- Oh. Ma che bella foto di Elaine.
223
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
Erin.
224
00:12:57,360 --> 00:12:59,040
Si chiamava Erin.
225
00:12:59,040 --> 00:13:00,400
Sì.
226
00:13:00,400 --> 00:13:04,760
Perdonatemi. Ok, controlliamo.
La foto c'è.
227
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Avete gli omaggi floreali?
- Oh, sì, li porta mio fratello.
228
00:13:09,800 --> 00:13:11,040
- Ci sono.
- [tossisce]
229
00:13:11,040 --> 00:13:12,640
Liturgia della funzione?
230
00:13:12,640 --> 00:13:13,880
Oh, era compito mio.
231
00:13:16,280 --> 00:13:17,240
Tick!
232
00:13:19,560 --> 00:13:22,760
Avete un brano da far ascoltare
per l'ingresso di Erin?
233
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Sì, ce l'ho.
234
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Tick!
235
00:13:28,000 --> 00:13:29,560
Oh, mi piace dire "tick".
236
00:13:30,280 --> 00:13:31,160
Tick!
237
00:13:32,200 --> 00:13:33,520
Che bella parola.
238
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Inciampa sulla lingua.
Ticketi, tick. Tick.
239
00:13:36,600 --> 00:13:39,160
- Aimee, basta.
- Oh, scusa.
240
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Posso procedere?
241
00:13:42,360 --> 00:13:43,800
Sì.
242
00:13:44,960 --> 00:13:47,640
[belati]
243
00:13:49,120 --> 00:13:50,440
[ridacchia]
244
00:13:50,440 --> 00:13:51,600
Bel vestito.
245
00:13:52,880 --> 00:13:53,920
Grazie.
246
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
- Anche per avermi liberato prima.
- Di niente.
247
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Ehi, stai andando molto bene alle lezioni.
Credo che i ragazzi ti ascoltino.
248
00:14:03,280 --> 00:14:06,440
Potresti... tenerne una da solo, forse.
249
00:14:07,960 --> 00:14:09,120
Ok, sì.
250
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Certo.
251
00:14:10,800 --> 00:14:14,000
- Oh... posso? La cravatta è annodata male.
- Oh...
252
00:14:14,520 --> 00:14:15,760
Ok.
253
00:14:18,320 --> 00:14:21,200
Oh, beh, io non ci riesco, le mie mani...
254
00:14:21,680 --> 00:14:23,000
tremano se sono nervoso.
255
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
E perché sei nervoso?
256
00:14:25,080 --> 00:14:27,200
Potrei vedere un ex oggi.
257
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
È stata... il tuo primo amore?
258
00:14:31,720 --> 00:14:35,480
Lei... Sì, qualcosa del genere.
259
00:14:35,480 --> 00:14:36,680
[Jem annuisce]
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
È passato un po', ma fa ancora male.
261
00:14:39,960 --> 00:14:44,800
Beh, non credo che migliorerà,
ma tu stai benissimo, perciò...
262
00:14:45,440 --> 00:14:46,960
si perde qualcosa.
263
00:14:51,360 --> 00:14:55,000
- Oh, c'è mio padre. Vado.
- Sì. Ok. Ciao.
264
00:14:58,040 --> 00:15:00,440
- Adam. Adam, guida tu.
- Sì?
265
00:15:02,040 --> 00:15:03,080
Ok.
266
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
CELEBRIAMO LA VITA DI ERIN WILEY
267
00:15:10,640 --> 00:15:14,600
Di solito non permettiamo
di mangiare durante la funzione.
268
00:15:15,160 --> 00:15:16,040
Oh.
269
00:15:17,440 --> 00:15:18,960
Sembrano deliziosi.
270
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
- Posso?
- [annuisce]
271
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
Buonissimo.
272
00:15:28,280 --> 00:15:30,160
[tono di linea libera]
273
00:15:31,920 --> 00:15:33,280
Porca troia.
274
00:15:33,280 --> 00:15:34,680
Sean non risponde.
275
00:15:34,680 --> 00:15:37,960
- Vado a prendere dei fiori.
- No, no, non mi importa dei fiori.
276
00:15:37,960 --> 00:15:38,880
Oh.
277
00:15:38,880 --> 00:15:41,760
Non serve niente, non verrà nessuno.
Te l'ho detto.
278
00:15:47,720 --> 00:15:50,280
- [Eric] Come va il collo?
- [Otis] Meglio... credo.
279
00:15:50,880 --> 00:15:54,080
- Come sta il vecchio pene?
- Non so che problemi abbia.
280
00:15:54,080 --> 00:15:56,960
È che mi sentivo in colpa
per essere rimasto da Ruby
281
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
e non riuscivo a smettere di pensarci.
282
00:16:00,080 --> 00:16:02,640
Stavi forse cercando
di far ingelosire Maeve?
283
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
- No.
- No? Neanche un po'?
284
00:16:07,160 --> 00:16:10,080
Ok. Non sarei rimasto lì,
se tu non mi avessi scaricato.
285
00:16:10,080 --> 00:16:13,000
Oh! Aspetta un attimo, dai la colpa a me?
286
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
Hai letteralmente detto
che ti andava bene.
287
00:16:15,880 --> 00:16:17,480
È Maeve. Aspetta...
288
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Ciao.
289
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
Sean doveva essere qui alle 12,
ma non risponde.
290
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
- Ok, sono sicuro che arriverà presto.
- Che c'è?
291
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
Ho bisogno che sia qui, Otis.
292
00:16:28,440 --> 00:16:31,800
Ok, lo troveremo, non preoccuparti.
Dove abita?
293
00:16:31,800 --> 00:16:34,360
Dal suo amico, Dodgy Mo.
294
00:16:35,240 --> 00:16:36,480
Mandami l'indirizzo.
295
00:16:36,480 --> 00:16:37,800
Te lo invio subito.
296
00:16:37,800 --> 00:16:41,280
- Ok... Sì, tranquilla. A dopo.
- Ok. Ciao.
297
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Dove dobbiamo andare?
298
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
A trovare un certo... Dodgy Mo.
299
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
[imita un sibilo]
300
00:16:52,920 --> 00:16:55,680
Oh mio Dio, Tartarughina! Ha sorriso.
301
00:16:55,680 --> 00:16:58,880
Non per un ruttino,
un vero e proprio sorriso!
302
00:17:00,880 --> 00:17:03,200
- L'aveva mai fatto prima d'ora?
- No.
303
00:17:03,200 --> 00:17:05,440
- Ciao.
- Dai, sorridi alla mamma.
304
00:17:05,440 --> 00:17:07,000
Fa' un sorriso a mamma.
305
00:17:07,000 --> 00:17:08,560
Oh, cazzo, scusa.
306
00:17:08,560 --> 00:17:11,880
Non dovevo dire nulla.
Fa' un sorriso alla mamma.
307
00:17:11,880 --> 00:17:14,600
Tranquilla. Non fa niente.
Credo che voglia il latte.
308
00:17:14,600 --> 00:17:17,360
È tutto ok.
È solo che ho un gran mal di testa.
309
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Hanno detto che poteva succedere
con gli antidepressivi.
310
00:17:20,640 --> 00:17:22,120
Hai un analgesico, Jo?
311
00:17:22,120 --> 00:17:23,760
No, non ne ho.
312
00:17:24,560 --> 00:17:26,000
Mi dispiace.
313
00:17:26,000 --> 00:17:29,720
Oh, sì... Stavo pensando
all'assistenza all'infanzia.
314
00:17:30,480 --> 00:17:34,120
Intendo,
magari potrei aprire un asilo nido.
315
00:17:34,120 --> 00:17:38,320
Sai, una cosa di lusso
con lo yoga per bambini.
316
00:17:38,320 --> 00:17:42,520
Sì. Lo apriresti prima o dopo
aver saldato il tuo debito?
317
00:17:43,320 --> 00:17:47,160
Già, in realtà volevo proprio
parlarti di questo.
318
00:17:47,160 --> 00:17:50,280
Del fatto che forse potresti
prestarmi tu i soldi.
319
00:17:50,280 --> 00:17:51,920
Ti ridarei tutto ovviamente.
320
00:17:52,720 --> 00:17:54,960
[esita] Sono tanti soldi.
321
00:17:54,960 --> 00:17:59,760
Possiamo parlarne un'altra volta?
Ti prometto che ci penserò. È che ora...
322
00:17:59,760 --> 00:18:01,280
devo andare in farmacia.
323
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Puoi prendermi una coppetta mestruale?
324
00:18:03,280 --> 00:18:05,960
E anche un po' di quelle fibre in polvere.
325
00:18:05,960 --> 00:18:09,720
Non vado di corpo da giorni.
Anzi, vengo con te.
326
00:18:09,720 --> 00:18:12,120
Perfetto. Ok.
327
00:18:12,120 --> 00:18:14,320
[musica misteriosa]
328
00:18:19,920 --> 00:18:21,600
[musica sfuma]
329
00:18:23,360 --> 00:18:25,080
[Otis] Perché sei così silenzioso?
330
00:18:25,680 --> 00:18:28,640
Penso sia ipocrita
offenderti per la serata queer
331
00:18:28,640 --> 00:18:30,360
quando mi scarichi sempre per Maeve.
332
00:18:30,360 --> 00:18:31,280
Eric!
333
00:18:31,280 --> 00:18:33,760
- Sua madre...
- Non è la prima volta. Sbaglio?
334
00:18:35,560 --> 00:18:36,440
[Otis sbuffa]
335
00:18:36,440 --> 00:18:38,640
Senti, io non ti vedo quasi più, Eric.
336
00:18:38,640 --> 00:18:40,960
Sei sempre in giro
con Abbi e quegli altri.
337
00:18:40,960 --> 00:18:43,000
- [sussulta] Ah!
- [Otis sbuffa]
338
00:18:43,800 --> 00:18:44,680
[apertura porta]
339
00:18:46,440 --> 00:18:48,200
[Otis] Salve.
340
00:18:48,200 --> 00:18:50,800
[musica inquietante]
341
00:18:53,520 --> 00:18:57,400
Oh... [esita] Noi stiamo cercando Dodgy Mo.
342
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
- Non sarà il vero nome.
- Lo chiamano così.
343
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Dodgy Mo. Sì, sì, sono io.
344
00:19:02,520 --> 00:19:04,280
Sean è qui da te?
345
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
No. No, non è tornato ieri sera.
346
00:19:08,240 --> 00:19:12,920
Beh, se dovessi vederlo... digli di chiamare
sua sorella Maeve. È urgente.
347
00:19:12,920 --> 00:19:14,080
[Eric] Sì.
348
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
- Sì?
- Sì?
349
00:19:16,880 --> 00:19:18,040
Ok.
350
00:19:18,040 --> 00:19:19,880
Grazie... Grazie, Dodgy Mo.
351
00:19:20,920 --> 00:19:22,920
Ah, un secondo! Aspettate.
352
00:19:26,760 --> 00:19:29,520
Questi li hanno consegnati per Sean.
[starnutisce]
353
00:19:29,520 --> 00:19:32,600
Non posso tenerli in casa,
sono allergico, perciò...
354
00:19:32,600 --> 00:19:34,480
Glieli portate? Lo vedrete prima di me.
355
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
- Sì...
- Ma certo.
356
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Evviva, grazie.
- [annuiscono]
357
00:19:41,440 --> 00:19:42,960
[Otis fa un verso di disgusto]
358
00:19:44,080 --> 00:19:45,840
[versi di sforzo]
359
00:19:47,760 --> 00:19:50,920
Allora, non ho capito.
Non vuoi che abbia altri amici, o cosa?
360
00:19:50,920 --> 00:19:54,080
No, no. È solo che a volte mi sembra
361
00:19:54,080 --> 00:19:58,000
che tu preferisca uscire con quelli fichi,
e mi sento messo da parte.
362
00:19:58,000 --> 00:20:00,960
Non preferirei affatto
uscire con gli altri, Ciambellotis.
363
00:20:00,960 --> 00:20:04,320
Ma a volte abbiamo più cose in comune.
364
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Sai dirmi una cosa
che mi è successa ultimamente?
365
00:20:06,920 --> 00:20:09,240
[esita] Sei tornato in chiesa?
366
00:20:09,240 --> 00:20:12,080
No, assolutamente, in realtà.
367
00:20:12,080 --> 00:20:15,000
E ho una crisi esistenziale
per questo motivo,
368
00:20:15,000 --> 00:20:18,520
ma tu non lo sai, perché non ti interessa
se non riguarda te.
369
00:20:18,520 --> 00:20:21,560
Aspetta. No, adesso sei ingiusto.
370
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
Perché sarei ingiusto?
371
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
- Avanti.
- Perché... Oh...
372
00:20:24,400 --> 00:20:26,000
- Attento!
- Oh, no, mio Dio!
373
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
[Otis grida]
374
00:20:28,760 --> 00:20:32,520
[Eric] Oh, mio Dio!
Ciambellotis! Oh no, Dio!
375
00:20:34,120 --> 00:20:38,720
Ciambellotis! Oh mio Dio! Stai bene?
376
00:20:38,720 --> 00:20:40,640
Ho un ago di pino nell'occhio.
377
00:20:40,640 --> 00:20:42,960
Dammi la mano. Vieni!
378
00:20:42,960 --> 00:20:44,120
[versi di sforzo]
379
00:20:44,120 --> 00:20:46,480
- Oh, mio Dio.
- Ho qualcosa nell'occhio.
380
00:20:46,480 --> 00:20:48,840
- Fammi vedere. Fammi...
- Sto bene! Sto bene!
381
00:20:51,480 --> 00:20:53,160
Maledetto collare!
382
00:20:57,200 --> 00:20:58,480
Ah! I fiori!
383
00:20:58,480 --> 00:21:00,320
Andranno bene lo stesso, ok?
384
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
- Eric, rimettili nei buchi.
- D'accordo.
385
00:21:03,320 --> 00:21:06,520
No, no, Ciambellotis,
i garofani vanno all'esterno.
386
00:21:06,520 --> 00:21:09,280
Le rose all'interno.
Segui la sequenza dei colori.
387
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Anche noi abbiamo cose in comune, vero?
388
00:21:16,720 --> 00:21:18,120
Certo che le abbiamo.
389
00:21:18,840 --> 00:21:20,320
Quello che volevo dire
390
00:21:20,320 --> 00:21:23,400
è che ci sono parti della mia vita
che tu non puoi capire.
391
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Tipo quali?
392
00:21:24,760 --> 00:21:28,160
Beh, il fatto che sono cristiano,
ad esempio.
393
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
O il fatto che la mia famiglia
non ha tanti soldi quanto la tua.
394
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Per non parlare di etnia... per esempio.
395
00:21:35,600 --> 00:21:38,080
Senti, credo solo
che quello che voglio dire
396
00:21:38,080 --> 00:21:41,640
è che siamo molto diversi
e non ne parliamo mai abbastanza.
397
00:21:41,640 --> 00:21:43,520
Ok. Ma perché dai la colpa a me?
398
00:21:43,520 --> 00:21:47,720
Non ti sto affatto incolpando.
Sto solo cercando di dirti come mi sento.
399
00:21:54,320 --> 00:21:56,240
Ok. Beh, faremo tardi.
400
00:21:56,240 --> 00:21:59,160
Ora dovremmo sistemare questa cosa e...
401
00:21:59,160 --> 00:22:01,400
[sbuffa]
402
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Grandioso.
403
00:22:08,800 --> 00:22:13,560
Constable, famoso per i suoi paesaggi,
per lo più della campagna del Suffolk,
404
00:22:13,560 --> 00:22:16,640
apparentemente noiosi,
ma che nelle sue mani pulsano di dramma.
405
00:22:17,800 --> 00:22:21,960
Ponti limacciosi, sponde cadenti,
mattoni in rovina, alberi vivi
406
00:22:21,960 --> 00:22:24,400
che respirano e si muovono.
407
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
Amava i salici, era attratto...
408
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
VEDIAMOCI IN BAGNO?
409
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
...dai rami che si immergevano
in profondità nelle onde.
410
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
Si sente l'aria umida...
411
00:22:32,680 --> 00:22:33,760
Sì.
412
00:22:33,760 --> 00:22:35,960
Ha dipinto un'altra forma di sentimento.
413
00:22:35,960 --> 00:22:37,040
Sì?
414
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Posso andare in bagno?
415
00:22:38,480 --> 00:22:41,040
Sì. Scusa... Certo che puoi.
416
00:22:41,680 --> 00:22:45,360
Dov'ero rimasta? Ah sì, il genio
misconosciuto di Constable.
417
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Questo viscerale, vivo, commovente...
418
00:22:48,600 --> 00:22:50,680
[musica ritmata]
419
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Posso toccarti?
420
00:23:16,640 --> 00:23:18,640
[sospirano]
421
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
[sospirano, gemono]
422
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
Oh...
423
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
[musica sfuma]
424
00:23:38,400 --> 00:23:42,200
Scusami. Prendo il testosterone...
Non pensavo di avere il ciclo.
425
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Non preoccuparti, non mi dà fastidio.
426
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Va tutto bene?
427
00:23:50,920 --> 00:23:56,600
Sì... [esita]
Credo solo di aver bisogno di un secondo.
428
00:23:57,840 --> 00:23:59,960
[musica carica di tensione]
429
00:24:09,040 --> 00:24:12,080
[pianto echeggia]
430
00:24:17,360 --> 00:24:18,920
[musica sfuma]
431
00:24:20,320 --> 00:24:23,880
Rispondi al telefono, cazzone. Fanculo.
432
00:24:23,880 --> 00:24:24,800
[Otis geme]
433
00:24:24,800 --> 00:24:27,280
- [Eric] Oddio.
- [Otis] Ehi, ciao.
434
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
- [Eric ridacchia]
- [stridio di freni]
435
00:24:29,920 --> 00:24:31,920
- Oh!
- Non l'abbiamo trovato.
436
00:24:31,920 --> 00:24:34,040
I fiori si sono un po' rotti nel mezzo.
437
00:24:35,080 --> 00:24:36,120
Scusa.
438
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
[sospira]
439
00:24:43,760 --> 00:24:45,600
- [auto accosta]
- Ce la fai?
440
00:24:47,120 --> 00:24:49,880
Sì. Vorrei solo
che Sean rispondesse al telefono.
441
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
SEAN
DOVE DIAVOLO SEI?
442
00:24:52,880 --> 00:24:55,360
È quasi ora di iniziare.
443
00:24:56,680 --> 00:24:59,600
Stai aspettando... che venga qualcun altro?
444
00:24:59,600 --> 00:25:02,280
No, sono tutti qui.
445
00:25:02,280 --> 00:25:07,000
- Vogliamo togliercelo? Sì.
- [Aimee] Beh, in realtà...
446
00:25:08,600 --> 00:25:11,440
Aspetta, aspetta... Un fiore. Ecco.
447
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
Ma... Ma che ci fanno qui?
448
00:25:16,760 --> 00:25:19,760
Eri preoccupata che tua madre fosse sola
e li ho invitati.
449
00:25:19,760 --> 00:25:21,360
Spero di non aver sbagliato.
450
00:25:21,360 --> 00:25:22,920
[musica dolce]
451
00:25:22,920 --> 00:25:26,080
Sei stata molto carina a farlo.
Grazie, Aimee.
452
00:25:26,080 --> 00:25:30,040
Ah, ecco.
Mi chiedevo chi avrebbe portato la bara.
453
00:25:30,720 --> 00:25:31,960
Andiamo.
454
00:25:31,960 --> 00:25:33,600
[sospira] Ok.
455
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
- [Samantha] Venite.
- Ciao.
456
00:25:36,800 --> 00:25:38,440
Grazie di essere venuti.
457
00:25:47,600 --> 00:25:50,120
[Eric inspira profondamente]
458
00:25:58,720 --> 00:26:00,000
Ciao.
459
00:26:09,120 --> 00:26:10,440
[si schiarisce la voce]
460
00:26:12,400 --> 00:26:13,800
[bip dal telecomando]
461
00:26:13,800 --> 00:26:15,880
[suona "With or Without You" degli U2]
462
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Era la sua preferita.
463
00:26:20,000 --> 00:26:21,960
Adoro questa canzone.
464
00:26:21,960 --> 00:26:24,680
[versi di sforzo]
465
00:26:24,680 --> 00:26:27,240
Ok... ci sono.
466
00:26:27,240 --> 00:26:28,560
Giriamo. Giriamo.
467
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
Scusa.
468
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Ok.
469
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Per favore, tutti in piedi,
quelli che possono.
470
00:26:36,400 --> 00:26:37,680
Ovvero non te.
471
00:26:48,320 --> 00:26:51,160
[canzone inizia a saltare
e poi si interrompe]
472
00:26:51,160 --> 00:26:52,680
Ops.
473
00:26:53,600 --> 00:26:57,040
[ridacchia] Scusate, il wi-fi è morto.
474
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Torniamo indietro?
475
00:26:59,520 --> 00:27:00,760
Dobbiamo... Ricominciare?
476
00:27:00,760 --> 00:27:02,560
No, no, venite.
477
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Indietreggiamo.
478
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
- Otis, avanti.
- Dovete andare avanti.
479
00:27:05,440 --> 00:27:06,960
- [urla]
- Oh, scusi.
480
00:27:06,960 --> 00:27:07,920
- Ssh.
- [Maeve] Otis!
481
00:27:07,920 --> 00:27:09,800
- [Jackson] Andiamo, andiamo.
- Il piede.
482
00:27:09,800 --> 00:27:11,600
Avanti.
483
00:27:13,520 --> 00:27:15,480
[musica scherzosa]
484
00:27:18,920 --> 00:27:21,400
[musica sinistra]
485
00:27:23,680 --> 00:27:26,400
- [Eric] Oh!
- [Otis] Gesù! Jackson!
486
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
- Scusate, scusate.
- [Eric] Tienila. Tienila.
487
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
[Otis] Ok, piano.
488
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
- [Eric] Scusate.
- [Adam] Ruotiamo?
489
00:27:33,000 --> 00:27:33,920
[Eric] Affiancati.
490
00:27:33,920 --> 00:27:35,160
- [Adam] Bene.
- [Eric] Piano.
491
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
Raddrizzatela. Dritta.
492
00:27:37,600 --> 00:27:39,680
[Otis] A posto. Lasciamola. Sì.
493
00:27:41,040 --> 00:27:42,720
[Samantha si schiarisce la voce]
494
00:27:43,920 --> 00:27:45,080
Ah.
495
00:27:53,560 --> 00:27:55,080
[Eric si schiarisce la voce]
496
00:28:04,960 --> 00:28:07,680
Benvenuti a tutti,
e scusate per il piccolo...
497
00:28:07,680 --> 00:28:11,200
intoppo musicale, ma sono sicura che Erin
498
00:28:11,200 --> 00:28:14,160
starà cantando
la sua canzone preferita, ovunque sia.
499
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Speriamo lì.
500
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
- Mi chiamo Samantha...
- Sì?
501
00:28:18,400 --> 00:28:20,880
...e sono la vostra celebrante.
502
00:28:20,880 --> 00:28:25,480
E siamo qui riuniti
affinché Erin Willy possa continuare...
503
00:28:25,480 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin... Erin Wiley.
504
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
- Wiley?
- Sì.
505
00:28:32,400 --> 00:28:35,640
- Ma sembra "Willy" sulla pagina.
- Però è chiaramente Wiley.
506
00:28:38,440 --> 00:28:39,920
[sospira]
507
00:28:39,920 --> 00:28:42,640
Affinché Erin Wiley
508
00:28:43,280 --> 00:28:46,640
possa continuare
a vivere nei nostri ricordi.
509
00:28:47,320 --> 00:28:52,200
Erin è nata a Moordale
e le sono sopravvissuti i suoi due figli.
510
00:28:52,200 --> 00:28:54,480
- Tre.
- Tre figli.
511
00:28:56,080 --> 00:28:59,120
Maeve, Sean ed Elsie.
512
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
[si schiarisce la voce]
Che erano la luce della sua vita.
513
00:29:03,960 --> 00:29:06,680
Essere una mamma single
comportava delle sfide,
514
00:29:06,680 --> 00:29:10,200
ma lei era il tipo di donna che affrontava
515
00:29:10,200 --> 00:29:12,840
ogni evenienza
con energia e con entusiasmo.
516
00:29:12,840 --> 00:29:15,480
- Che fine hai fatto?
- Scusate il ritardo.
517
00:29:15,960 --> 00:29:17,240
[Samantha] Benvenuto.
518
00:29:19,040 --> 00:29:20,960
[Sean tossisce]
519
00:29:20,960 --> 00:29:24,000
- Chi sono queste persone?
- Ti ho chiamato per ore.
520
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Le piaceva ascoltare la musica,
parlare con gli amici.
521
00:29:27,280 --> 00:29:30,640
E, sapete, credo che tutti noi
522
00:29:30,640 --> 00:29:35,200
possiamo trarre conforto
dall'idea che una stella
523
00:29:35,200 --> 00:29:40,440
particolarmente luminosa,
una nuova stella, sarà nel cielo stanotte.
524
00:29:41,080 --> 00:29:43,120
[applauso sarcastico]
525
00:29:45,200 --> 00:29:48,440
È fantastica. È davvero favolosa.
526
00:29:49,480 --> 00:29:51,800
Davvero. Cioè, in realtà è una vera merda.
527
00:29:51,800 --> 00:29:52,960
Sta' zitto!
528
00:29:53,520 --> 00:29:56,240
Ma è bellissimo com'è confezionata.
529
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Ti ringrazio.
530
00:29:57,280 --> 00:29:58,400
Smettila.
531
00:29:58,400 --> 00:30:00,520
Credo che potrei aggiungere... qualcosa.
532
00:30:00,520 --> 00:30:05,680
- Se non vi dispiace dico solo due parole...
- [fischio dal microfono]
533
00:30:05,680 --> 00:30:07,200
- Grazie.
- Ti prego, no.
534
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
...su mia madre.
535
00:30:08,200 --> 00:30:10,520
- [Sean si schiarisce la voce]
- Sean.
536
00:30:11,120 --> 00:30:13,200
La mia cara mamma...
537
00:30:14,480 --> 00:30:18,240
se n'è andata facendo quello che amava.
538
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
Drogarsi.
539
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
Oh, insomma.
540
00:30:25,320 --> 00:30:29,160
Mica ci stavamo bevendo la storia
della stella luminosa nel cielo? [ride]
541
00:30:29,160 --> 00:30:32,360
No, credo che sarebbe
molto più appropriato
542
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
se io, come figlio,
raccontassi alcune storie su Erin...
543
00:30:36,200 --> 00:30:37,960
durante la nostra infanzia.
544
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Racconto dei giochi che adorava fare?
545
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Ok. Numero uno: il calcio al buio.
546
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
Questo è bello.
547
00:30:48,000 --> 00:30:51,040
La mamma ci buttava fuori dal caravan
nel cuore della notte,
548
00:30:51,040 --> 00:30:53,440
così da potersi sballare e poi scopare
549
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
con uno di nome Greg.
550
00:30:55,880 --> 00:30:59,400
Poi, naturalmente,
c'era la "Caccia alla sigaretta",
551
00:30:59,400 --> 00:31:00,640
o "Trova la sigaretta"
552
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
e ci giocavamo al parco.
553
00:31:02,480 --> 00:31:04,000
- Fermiamolo.
- Lascia stare.
554
00:31:04,000 --> 00:31:05,600
...e cercare nel fango
555
00:31:05,600 --> 00:31:09,480
mozziconi che fossero abbastanza lunghi
da permettere alla mamma di fumare,
556
00:31:09,480 --> 00:31:10,800
perché non aveva soldi.
557
00:31:11,720 --> 00:31:13,560
Ne ho molti altri, posso continuare.
558
00:31:13,560 --> 00:31:16,640
- C'era ovviamente il mio preferito...
- Ora basta, Sean!
559
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Ti stai umiliando.
560
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
[ridacchia]
561
00:31:24,320 --> 00:31:25,960
Finiscila, sorellina.
562
00:31:25,960 --> 00:31:28,080
[musica inquietante]
563
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
Come se un vestito elegante
e una bella foto
564
00:31:30,680 --> 00:31:32,120
potessero convincere qualcuno
565
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
che mamma non fosse
solo una lurida tossica.
566
00:31:34,800 --> 00:31:36,440
[ride]
567
00:31:40,400 --> 00:31:41,640
Vattene.
568
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Vattene!
569
00:31:44,360 --> 00:31:47,080
Va bene. Con piacere.
570
00:31:47,080 --> 00:31:48,200
[tira su col naso]
571
00:31:51,720 --> 00:31:53,160
Addio, mamma.
572
00:31:54,960 --> 00:31:56,400
[Sean tossisce]
573
00:31:58,680 --> 00:31:59,920
[sospira]
574
00:32:02,160 --> 00:32:05,120
Credo che faremo una piccola pausa.
575
00:32:05,120 --> 00:32:07,480
[vocio]
576
00:32:09,280 --> 00:32:10,920
[Maeve] Sean.
577
00:32:11,640 --> 00:32:13,360
Smettila di scappare da me.
578
00:32:14,720 --> 00:32:18,040
- Perché sei così egoista?
- Perché non so essere falso come te.
579
00:32:18,040 --> 00:32:19,120
[musica sfuma]
580
00:32:19,120 --> 00:32:22,280
- Voglio solo darle un addio decente.
- Non è giusto.
581
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
Cosa non è giusto?
582
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
Tu te ne andrai da questo posto.
583
00:32:26,160 --> 00:32:28,880
E io morirò da solo,
proprio come la mamma.
584
00:32:30,000 --> 00:32:31,720
Puoi disintossicarti, Sean.
585
00:32:35,280 --> 00:32:37,080
Non ha alcuna importanza, comunque,
586
00:32:37,600 --> 00:32:41,040
perché tornerai
alla tua meravigliosa vita in America
587
00:32:41,040 --> 00:32:42,720
e ti dimenticherai che esisto.
588
00:32:43,320 --> 00:32:44,400
Me ne vado.
589
00:32:45,440 --> 00:32:47,800
Non farlo.
Stiamo dicendo addio alla mamma.
590
00:32:50,080 --> 00:32:52,880
A lei non è importato dirci addio,
non credi?
591
00:32:52,880 --> 00:32:54,960
[musica triste]
592
00:33:01,320 --> 00:33:04,280
[ansima]
593
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
Oh...
594
00:33:08,720 --> 00:33:11,440
[ansima, si lamenta]
595
00:33:17,760 --> 00:33:21,800
[altoparlante] Annuncio per i clienti.
I pesci tropicali sono ora a metà prezzo.
596
00:33:23,360 --> 00:33:25,000
[scampanellio]
597
00:33:27,080 --> 00:33:31,280
Questa cosa a koala è fantastica.
Guarda, sta già dormendo.
598
00:33:31,280 --> 00:33:33,120
[ridacchiano]
599
00:33:34,000 --> 00:33:34,960
Oh, cazzo...
600
00:33:36,160 --> 00:33:38,560
- Che cosa fai?
- Mi nascondo.
601
00:33:39,560 --> 00:33:41,320
- Da chi?
- Da quello lì.
602
00:33:41,320 --> 00:33:43,040
Oh mio Dio, è Dan!
603
00:33:43,040 --> 00:33:45,520
Allora è vero
che ha avuto un incidente in moto.
604
00:33:45,520 --> 00:33:47,840
- Che fai?
- [sussurra] Come fai a conoscere Dan?
605
00:33:47,840 --> 00:33:50,240
È il ragazzo con cui mi vedo.
606
00:33:52,200 --> 00:33:54,960
[Dan si lamenta] Porca puttana!
607
00:33:55,720 --> 00:33:57,160
[sospira]
608
00:33:58,000 --> 00:33:59,120
Che c'è?
609
00:33:59,760 --> 00:34:01,160
È il padre di Joy.
610
00:34:03,080 --> 00:34:05,240
Quindi... Tu e Dan...?
611
00:34:05,240 --> 00:34:06,760
[annuisce]
612
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Quanto sei sicura
di questa storia del padre?
613
00:34:11,640 --> 00:34:14,960
- Sicura al 95%.
- Per l'amor del cielo!
614
00:34:14,960 --> 00:34:19,080
- Non ci sei stata, vero?
- No. Ma in realtà mi piace molto.
615
00:34:20,120 --> 00:34:21,720
[sospirano]
616
00:34:21,720 --> 00:34:23,680
Lo sai che non puoi più vederlo?
617
00:34:23,680 --> 00:34:26,080
[sospira] Sì, ma certo.
618
00:34:27,440 --> 00:34:29,880
- Cazzo.
- Dannatamente tipico.
619
00:34:30,520 --> 00:34:32,000
[donna si schiarisce la voce]
620
00:34:42,320 --> 00:34:45,160
[musica malinconica]
621
00:34:46,600 --> 00:34:48,080
[colpi alla porta]
622
00:34:49,800 --> 00:34:51,440
[apertura porta]
623
00:34:52,360 --> 00:34:53,560
Sei già a casa.
624
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
È tutto ok?
625
00:34:58,960 --> 00:35:01,000
Non ho voglia di parlarne adesso.
626
00:35:02,480 --> 00:35:03,800
Se per te va bene.
627
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
Ok. [sospira]
628
00:35:25,000 --> 00:35:28,720
- [si schiarisce la voce]
- [musica di organo]
629
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Possiamo mangiare?
630
00:35:31,160 --> 00:35:33,600
- Che facciamo?
- Aspettiamo.
631
00:35:37,840 --> 00:35:41,840
Ehi, ragazzi, per vostra informazione,
632
00:35:41,840 --> 00:35:45,040
io avrei un altro funerale
oggi pomeriggio.
633
00:35:46,080 --> 00:35:47,200
Perciò...
634
00:35:47,200 --> 00:35:48,400
[Aimee esita]
635
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
- Ok.
- Sì?
636
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
[Samantha annuisce]
637
00:35:53,240 --> 00:35:54,880
[Aimee sussurra] Che facciamo?
638
00:35:56,760 --> 00:35:58,880
- Vado a cercarla.
- Ok.
639
00:36:02,920 --> 00:36:04,400
È tutto ok.
640
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
- Come ti va?
- Bene.
641
00:36:16,360 --> 00:36:17,440
Bene.
642
00:36:25,880 --> 00:36:26,760
Io...
643
00:36:29,200 --> 00:36:30,880
lavoro con i cavalli, ora.
644
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Davvero?
645
00:36:33,320 --> 00:36:35,320
[Eric ride, annuisce]
646
00:36:38,600 --> 00:36:39,960
Mi sembra giustissimo.
647
00:36:41,440 --> 00:36:43,880
Tu hai mai detto ai tuoi genitori di noi?
648
00:36:46,280 --> 00:36:49,400
Sì, gliene ho parlato.
649
00:36:52,680 --> 00:36:54,440
L'hanno presa abbastanza bene.
650
00:36:55,080 --> 00:36:58,280
È fantastico, Adam. È grandioso. [ride]
651
00:36:59,680 --> 00:37:01,760
Sono molto fiero di te, sul serio.
652
00:37:03,440 --> 00:37:08,800
Per me è ancora difficile...
[esita] superare... tutta questa storia.
653
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Tu quando è che hai smesso di vergognarti?
654
00:37:14,240 --> 00:37:15,320
Oh...
655
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
È una strada molto lunga.
656
00:37:19,440 --> 00:37:20,560
[annuisce perplesso]
657
00:37:20,560 --> 00:37:24,480
Ma tu devi credere di meritare cose belle.
658
00:37:25,360 --> 00:37:29,000
E, Adam, è importante che ami te stesso.
659
00:37:29,760 --> 00:37:30,640
[annuisce]
660
00:37:34,480 --> 00:37:36,360
[sospira]
661
00:37:37,880 --> 00:37:39,440
So che non stavamo...
662
00:37:40,560 --> 00:37:41,880
bene insieme.
663
00:37:44,320 --> 00:37:45,680
Ma mi manchi molto.
664
00:37:49,880 --> 00:37:51,320
Tu sei totalmente...
665
00:37:52,160 --> 00:37:53,520
"effrivescente".
666
00:37:53,520 --> 00:37:55,600
[musica inquietante]
667
00:37:57,040 --> 00:37:59,520
Hai... Scusa, tu hai detto...
Vuoi dire effervescente?
668
00:38:00,480 --> 00:38:02,360
- [esita] Sì, esatto.
- [Eric] Ah.
669
00:38:04,200 --> 00:38:05,360
Sì, quello.
670
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
[persona mangiucchia]
671
00:38:11,680 --> 00:38:13,200
Colin... Colin, no.
672
00:38:14,520 --> 00:38:15,720
[sbuffa]
673
00:38:16,200 --> 00:38:17,440
[apertura porta]
674
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Non la trovo.
675
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Che facciamo?
Diciamo a tutti di andare via?
676
00:38:24,400 --> 00:38:26,320
No, tornerà. Penso.
677
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
Ok.
678
00:38:28,520 --> 00:38:30,160
[sospira]
679
00:38:30,160 --> 00:38:32,760
Continua a indicarmi l'orologio.
680
00:38:32,760 --> 00:38:34,880
[apertura porta]
681
00:38:43,840 --> 00:38:46,520
[musica inquietante]
682
00:38:55,680 --> 00:38:56,720
Trovata.
683
00:39:05,240 --> 00:39:07,760
Se muoio per l'imbarazzo
otterrò uno sconto?
684
00:39:08,680 --> 00:39:11,360
Posso guardare nella brochure,
ma ne dubito.
685
00:39:12,160 --> 00:39:14,040
Non mi serviva tutta quella gente.
686
00:39:14,920 --> 00:39:16,920
Aimee voleva solo aiutarti.
687
00:39:21,920 --> 00:39:24,080
[versi di sforzo]
688
00:39:24,880 --> 00:39:26,320
[sospira]
689
00:39:29,880 --> 00:39:31,440
Sean sta soffrendo.
690
00:39:33,160 --> 00:39:34,480
Lei non era cattiva.
691
00:39:34,480 --> 00:39:36,800
Certo che no. Nessuno lo è.
692
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Senti, è tutto orribile.
693
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
[esita] E molti qui non capiranno
questa merda di famiglia disfunzionale.
694
00:39:46,440 --> 00:39:47,880
Ma anche se è dura
695
00:39:47,880 --> 00:39:52,120
volevi onorare Erin, e questa è una cosa
di cui essere orgogliosi.
696
00:39:55,480 --> 00:39:58,400
Quindi, torna lì e racconta di tua madre.
697
00:40:01,360 --> 00:40:02,280
[muto] Ok.
698
00:40:04,320 --> 00:40:08,240
[musica malinconica sovrasta
apertura porta]
699
00:40:12,520 --> 00:40:14,480
- Tutto bene?
- Sì.
700
00:40:14,480 --> 00:40:16,520
Ok, gente, la pausa è finita.
701
00:40:16,520 --> 00:40:20,440
Adesso ascolteremo l'elogio funebre
che sarà letto
702
00:40:20,440 --> 00:40:23,080
dalla figlia di Erin, Maeve.
703
00:40:29,240 --> 00:40:30,960
[musica sfuma]
704
00:40:34,240 --> 00:40:35,880
[Maeve sussurra] Ok...
705
00:40:38,680 --> 00:40:40,400
[si schiarisce la voce]
706
00:40:41,760 --> 00:40:43,600
[sospira]
707
00:40:45,520 --> 00:40:47,360
[tossisce]
708
00:40:47,360 --> 00:40:48,840
Scusate.
709
00:40:53,280 --> 00:40:55,320
Quello che ha detto mio fratello è vero.
710
00:40:56,240 --> 00:40:57,840
Mia madre era una drogata.
711
00:40:59,520 --> 00:41:02,400
Ma mi ha anche aiutata
ad avviare un lavoro a otto anni.
712
00:41:02,880 --> 00:41:04,560
Lavavo le auto della gente.
713
00:41:05,360 --> 00:41:08,760
Mi ha insegnato a scegliere i clienti
che tornavano e a guadagnare buone mance.
714
00:41:09,600 --> 00:41:10,640
Le piaceva cantare,
715
00:41:11,240 --> 00:41:14,320
anche se cantava malissimo
e non sapeva mai le parole.
716
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
[si schiarisce la voce]
717
00:41:16,360 --> 00:41:19,480
E non abbiamo... mai sofferto la fame.
718
00:41:20,560 --> 00:41:23,080
E questo... non è da poco. [ride]
719
00:41:23,080 --> 00:41:26,960
Anche quando era fatta,
ci preparava degli stupidi pancake
720
00:41:26,960 --> 00:41:29,320
con delle faccine di cioccolata.
721
00:41:29,320 --> 00:41:30,480
Piuttosto buoni.
722
00:41:31,520 --> 00:41:34,640
E... sì, credo che...
723
00:41:34,640 --> 00:41:36,360
[si schiarisce la voce] Scusate.
724
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
[sospira]
725
00:41:41,280 --> 00:41:42,480
[tira su col naso]
726
00:41:47,040 --> 00:41:48,000
Già.
727
00:41:53,520 --> 00:41:57,600
Quello che voglio dire è che una madre
può anche essere di merda a volte
728
00:41:57,600 --> 00:41:59,840
e tu puoi continuare ad amarla
729
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
e a volere che stia meglio.
730
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
E una persona può essere tossicodipendente
ed essere comunque generosa e gentile.
731
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
La odio davvero,
per tutto quello che mi ha fatto passare,
732
00:42:13,240 --> 00:42:17,400
ma mi manca lo stesso
in ogni fibra del mio corpo.
733
00:42:20,400 --> 00:42:21,280
Ok. [piange]
734
00:42:26,960 --> 00:42:30,320
Allora, mentre la nostra cerimonia
volge al termine,
735
00:42:30,320 --> 00:42:33,800
e tutti torniamo
alla nostra vita quotidiana,
736
00:42:35,200 --> 00:42:38,600
voglio sperare che abbiate tratto
un po' di conforto
737
00:42:38,600 --> 00:42:40,760
dallo stare tutti insieme oggi.
738
00:42:44,320 --> 00:42:45,480
[sussurra] Grazie.
739
00:42:54,320 --> 00:42:55,520
Tu la sai?
740
00:42:57,080 --> 00:42:57,960
Sì.
741
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Vuoi?
742
00:43:00,240 --> 00:43:01,800
- Dici?
- Sì.
743
00:43:03,520 --> 00:43:04,640
- Ok.
- Sì.
744
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Che fa?
745
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
[si schiarisce la voce]
746
00:43:19,280 --> 00:43:22,920
[suona "With or Without You" degli U2]
747
00:43:29,360 --> 00:43:33,720
♪ See the stone set in your eyes ♪
748
00:43:33,720 --> 00:43:37,800
♪ See the thorn twist in your side ♪
749
00:43:38,600 --> 00:43:42,000
♪ I'll wait for you ♪
750
00:43:46,840 --> 00:43:50,680
♪ Sleight of hand and twist of fate ♪
751
00:43:50,680 --> 00:43:54,920
♪ On a bed of nails, she makes me wait ♪
752
00:43:55,800 --> 00:43:59,920
♪ And I'll wait without you ♪
753
00:44:02,000 --> 00:44:03,960
♪ With or without you ♪
754
00:44:06,440 --> 00:44:09,840
♪ With or without you ♪
755
00:44:10,720 --> 00:44:14,200
♪ With or without you ♪
756
00:44:15,160 --> 00:44:19,080
♪ With or without you ♪
757
00:44:19,080 --> 00:44:20,000
Andiamo!
758
00:44:20,000 --> 00:44:23,840
[tutti cantano]
♪ And you give yourself away ♪
759
00:44:23,840 --> 00:44:28,440
♪ And you give yourself away ♪
760
00:44:28,440 --> 00:44:32,800
♪ And you give, and you give ♪
761
00:44:32,800 --> 00:44:36,920
♪ And you give yourself away ♪
762
00:44:36,920 --> 00:44:40,640
♪ With or without you ♪
763
00:44:41,160 --> 00:44:45,600
♪ With or without you, oh ♪
764
00:44:45,600 --> 00:44:48,920
♪ I can't live ♪
765
00:44:49,920 --> 00:44:53,080
♪ With or without you ♪
766
00:44:53,080 --> 00:44:55,440
Ora tutti! Tutti voi!
767
00:44:55,440 --> 00:44:59,280
♪ Oh ♪
768
00:45:02,680 --> 00:45:07,960
♪ Oh ♪
769
00:45:08,560 --> 00:45:11,320
♪ Oh ♪
770
00:45:11,320 --> 00:45:15,400
♪ With or without you ♪
771
00:45:15,400 --> 00:45:19,520
[voce distorta] ♪ With or with... ♪
772
00:45:19,520 --> 00:45:21,120
[scricchiolio viscido]
773
00:45:21,120 --> 00:45:23,520
[bip intermittente di macchinari]
774
00:45:23,520 --> 00:45:24,680
[bip continuo]
775
00:45:27,120 --> 00:45:29,440
- Vado a vedere cos'ha.
- Va bene.
776
00:45:29,440 --> 00:45:32,560
[Hendricks] ♪ I can't live ♪
777
00:45:32,560 --> 00:45:36,440
♪ With or without you ♪
778
00:45:47,960 --> 00:45:49,240
[tutti applaudono]
779
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Grazie.
780
00:45:51,200 --> 00:45:53,160
[applausi sovrastano musica dolce]
781
00:46:00,920 --> 00:46:02,800
[sospira]
782
00:46:04,640 --> 00:46:05,520
Ehi.
783
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Che ti succede?
784
00:46:10,560 --> 00:46:11,760
- [sbuffa]
- [apertura porta]
785
00:46:12,560 --> 00:46:13,840
Ho avuto...
786
00:46:15,000 --> 00:46:18,320
- Volevo solo sapere se era tutto a posto.
- Sì, va tutto bene.
787
00:46:20,520 --> 00:46:23,600
[esita] Vengo tra un attimo. Grazie.
788
00:46:24,080 --> 00:46:25,600
Ok. Di niente.
789
00:46:32,520 --> 00:46:33,600
Che c'è?
790
00:46:36,000 --> 00:46:38,720
Non so, amica mia. Lo trovo un po' strano.
791
00:46:38,720 --> 00:46:40,000
Beau?
792
00:46:42,520 --> 00:46:44,040
Che vuoi dire?
793
00:46:44,040 --> 00:46:46,040
È molto preso, no?
794
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Che c'è? Sei geloso?
795
00:46:50,560 --> 00:46:54,080
[ride] Non sono geloso, solo preoccupato.
Va così in fretta.
796
00:46:54,080 --> 00:46:56,440
- Beh, Jackson, lui è il mio ragazzo.
- Sì.
797
00:46:56,440 --> 00:46:59,080
E so che tu attraversi
un momento difficile, ma...
798
00:47:00,040 --> 00:47:01,080
io sono felice.
799
00:47:03,200 --> 00:47:05,120
[sospira]
800
00:47:05,120 --> 00:47:06,800
- Tu sei sicura...
- Tutto ok?
801
00:47:06,800 --> 00:47:08,720
- Sì.
- Allora rientro.
802
00:47:17,520 --> 00:47:19,080
È stato bello vederti.
803
00:47:19,080 --> 00:47:20,240
Anche per me.
804
00:47:21,360 --> 00:47:22,760
[Eric] Stammi bene, eh?
805
00:47:27,000 --> 00:47:28,400
[donna] Felice di averti rivisto.
806
00:47:28,400 --> 00:47:30,200
- Salve.
- Ciao.
807
00:47:30,200 --> 00:47:31,680
[entrambe sospirano]
808
00:47:36,040 --> 00:47:37,240
Tutto ok?
809
00:47:37,960 --> 00:47:42,320
Sì, stavo solo... [si schiarisce la voce]
prendendo le cose di Viv.
810
00:47:42,800 --> 00:47:44,760
- [Jackson annuisce]
- Scusami.
811
00:47:53,280 --> 00:47:55,400
Ciao, Jeffrey. Ti ringrazio molto.
812
00:47:55,880 --> 00:47:57,560
Cynthia si scusa di non esserci.
813
00:47:58,240 --> 00:48:00,360
I funerali le ricordano Jonathan.
814
00:48:01,320 --> 00:48:02,760
Ma certo, sì.
815
00:48:03,880 --> 00:48:08,960
Tua madre era un po' stronza,
ma è triste che sia morta.
816
00:48:09,680 --> 00:48:12,280
E... quello che hai detto prima è stato...
817
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
davvero bellissimo.
818
00:48:16,240 --> 00:48:17,840
[Jeffrey piange]
819
00:48:18,320 --> 00:48:19,240
Grazie, Jeffrey.
820
00:48:21,840 --> 00:48:25,160
- Ciao.
- Ciao. Grazie di essere venuti.
821
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Maeve, mi dispiace tanto.
822
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Come state voi?
823
00:48:29,280 --> 00:48:30,880
- Bene.
- Sì, stiamo bene.
824
00:48:30,880 --> 00:48:33,880
Io insegno ancora
e Emily è tornata all'università.
825
00:48:34,320 --> 00:48:35,960
- Wow.
- Sì.
826
00:48:35,960 --> 00:48:39,080
Sto frequentando un master in Letteratura.
827
00:48:39,080 --> 00:48:42,160
Sei stata tu, in realtà, a ispirarmi.
828
00:48:42,160 --> 00:48:44,960
- Cosa? Davvero?
- Sì, studiare alla Wallace.
829
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- Dev'essere fantastico.
- Sì, un bel colpo.
830
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Sì, è davvero incredibile.
831
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Scommetto che vai benissimo.
Prima della classe in tutto?
832
00:48:51,920 --> 00:48:53,280
[ridacchia]
833
00:48:54,320 --> 00:48:56,200
[esita] Comunque...
834
00:48:57,960 --> 00:49:00,280
Voglio solo dirti che sono...
835
00:49:00,280 --> 00:49:02,240
incredibilmente orgogliosa di te.
836
00:49:02,240 --> 00:49:04,320
Insegnare a te e vederti fiorire,
837
00:49:04,320 --> 00:49:06,680
quando hai avuto così tante cose contro
838
00:49:06,680 --> 00:49:11,080
è stato uno dei più grandi privilegi
della mia carriera.
839
00:49:13,720 --> 00:49:14,760
Oh, grazie.
840
00:49:19,800 --> 00:49:20,960
Grazie.
841
00:49:21,640 --> 00:49:23,120
- Grazie.
- [Hendricks] Cara.
842
00:49:24,080 --> 00:49:27,200
- Buon ritorno. E buoni cupcake.
- Lui ne ha già approfittato.
843
00:49:27,200 --> 00:49:28,360
La specialità di Aimee.
844
00:49:33,520 --> 00:49:35,800
- [geme]
- [apertura porta]
845
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Ciao, Maeve.
846
00:49:41,920 --> 00:49:43,640
Ti faccio le mie condoglianze.
847
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
Grazie.
848
00:49:45,640 --> 00:49:47,720
[musica malinconica]
849
00:49:52,000 --> 00:49:53,240
[Otis] Ehi...
850
00:49:54,480 --> 00:49:55,760
È tutto ok?
851
00:49:56,400 --> 00:49:59,640
Non c'è bisogno che litighiamo.
Possiamo chiuderla qui?
852
00:50:00,440 --> 00:50:02,240
Sì... Non lo so.
853
00:50:03,880 --> 00:50:05,040
Non lo so.
854
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
È solo che non mi sembra che tu abbia
ascoltato davvero quello che ho detto.
855
00:50:13,760 --> 00:50:16,320
A me sembra che tu non mi abbia ascoltato.
856
00:50:18,320 --> 00:50:20,000
[ride]
857
00:50:22,320 --> 00:50:24,760
Ok... [esita]
858
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Forse abbiamo solo bisogno
di stare un po' lontani.
859
00:50:36,480 --> 00:50:37,360
Sì.
860
00:50:38,600 --> 00:50:39,640
Sì, può darsi.
861
00:50:43,480 --> 00:50:45,640
Ok. Bene.
862
00:50:45,640 --> 00:50:47,640
- Allora... ci vediamo.
- [annuisce]
863
00:51:01,120 --> 00:51:02,160
[sospira]
864
00:51:05,280 --> 00:51:06,360
Come stai?
865
00:51:07,600 --> 00:51:08,760
[annuisce]
866
00:51:10,280 --> 00:51:11,240
Già.
867
00:51:14,800 --> 00:51:16,760
- So di aver fatto un casino.
- [sospira]
868
00:51:16,760 --> 00:51:19,360
Ok... [esita] Mi dispiace davvero tanto.
869
00:51:20,680 --> 00:51:24,400
Credo che mi mancassi molto
e volevo sentirmi importante.
870
00:51:24,400 --> 00:51:25,640
È patetico.
871
00:51:26,840 --> 00:51:30,080
Non voglio sia per questo
che le cose tra noi non hanno funzionato.
872
00:51:30,600 --> 00:51:31,680
Quindi...
873
00:51:37,920 --> 00:51:39,360
C'è stato qualcosa?
874
00:51:40,240 --> 00:51:41,400
No.
875
00:51:42,080 --> 00:51:43,280
Me lo giuri?
876
00:51:43,760 --> 00:51:44,880
Te lo giuro.
877
00:51:48,120 --> 00:51:50,040
[si schiarisce la voce] Mi accompagni?
878
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Certo.
879
00:51:53,520 --> 00:51:55,600
[suona "The Gnome" dei Pink Floyd]
880
00:51:56,400 --> 00:51:57,720
La bici è di qua.
881
00:52:02,200 --> 00:52:04,640
[martello pneumatico]
882
00:52:06,200 --> 00:52:08,200
[stridio di pneumatici]
883
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Che cos'è questo posto?
884
00:52:19,000 --> 00:52:20,600
[vocio di operai]
885
00:52:20,600 --> 00:52:22,520
[clacson]
886
00:52:37,320 --> 00:52:39,400
Oh mio Dio, questa somiglia a mia nonna.
887
00:52:43,360 --> 00:52:45,720
Ma che fa? Ohi!
888
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
Facci un sorriso.
889
00:52:49,960 --> 00:52:52,960
Su con la vita.
Le cose non vanno così male.
890
00:52:52,960 --> 00:52:54,480
[ridono]
891
00:52:55,760 --> 00:52:58,600
[canzone sfuma in musica inquietante]
892
00:52:58,600 --> 00:53:02,480
[operaio ride] Oh... Attenzione.
Sta venendo qua.
893
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Non sorrido perché sono appena stata
a un cazzo di funerale.
894
00:53:07,080 --> 00:53:11,480
E non sorrido perché voi avete deciso
di rivolgermi la parola!
895
00:53:12,600 --> 00:53:14,960
Brutti stronzi del cazzo!
896
00:53:17,400 --> 00:53:18,840
Le mie condoglianze.
897
00:53:21,000 --> 00:53:22,120
Grazie.
898
00:53:25,120 --> 00:53:26,600
[musica inquietante sfuma]
899
00:53:36,240 --> 00:53:37,960
- Adam.
- Ciao, papà.
900
00:53:37,960 --> 00:53:43,320
Il funerale mi ha fatto sentire
un po' strano e ho pensato che...
901
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
potremmo stare insieme.
902
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
[esita] Sì, certo.
903
00:53:48,360 --> 00:53:49,400
[annuisce]
904
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Hai la camicia... storta.
905
00:53:53,040 --> 00:53:54,280
Oh... [ridacchia]
906
00:53:54,280 --> 00:53:58,240
Sei con quella signora?
Ti lascio alle tue cose.
907
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
C'è il cappotto della mamma?
908
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Mamma. Mamma?
909
00:54:10,000 --> 00:54:12,360
- Mamma, sei lì?
- No, no, non c'è.
910
00:54:15,080 --> 00:54:16,520
Adam. [esita]
911
00:54:16,520 --> 00:54:20,400
Io sono... Sono solo passata...
912
00:54:20,400 --> 00:54:22,760
a prendere una cosa.
913
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
[Michael] Sì.
914
00:54:23,760 --> 00:54:25,840
[musica malinconica]
915
00:54:28,320 --> 00:54:31,040
Adam. Adam. Per favore, Adam!
916
00:54:32,480 --> 00:54:34,800
[sospirano]
917
00:54:38,480 --> 00:54:40,840
[Jean] Come possiamo aiutarti, Nicky?
918
00:54:40,840 --> 00:54:45,040
[madre di Cal] Salve, io sono madre
di adolescente non-binary.
919
00:54:45,040 --> 00:54:48,440
Quando ha compiuto 18 anni
ha consultato un medico privato
920
00:54:48,440 --> 00:54:50,760
e ha iniziato a prendere il testosterone.
921
00:54:50,760 --> 00:54:53,000
E ora credo che voglia operarsi.
922
00:54:53,000 --> 00:54:58,080
Io vorrei davvero capire come essere
d'appoggio, ma non parla con me.
923
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
C'è stato un dialogo
aperto tra di voi, in passato?
924
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Sì, e... non ho reagito bene
quando me lo ha detto.
925
00:55:06,120 --> 00:55:08,160
Ho perso il controllo.
926
00:55:09,160 --> 00:55:12,520
Sembra che ci sia stata una frattura
nella fiducia tra di voi
927
00:55:12,520 --> 00:55:15,360
e che ci voglia del tempo
per ricostruirla.
928
00:55:15,360 --> 00:55:19,160
Come genitore,
so che può essere molto difficile
929
00:55:19,160 --> 00:55:20,720
sentirsi esclusi.
930
00:55:21,840 --> 00:55:25,880
Ma se ci si informa su ciò
che sta succedendo ai propri figli,
931
00:55:25,880 --> 00:55:27,760
potrebbe essere di grande aiuto.
932
00:55:27,760 --> 00:55:30,920
Devi riuscire a mostrare
che sei seriamente intenzionata
933
00:55:30,920 --> 00:55:33,360
a intraprendere questo viaggio insieme
934
00:55:33,360 --> 00:55:36,840
e che non c'è bisogno
che ti dia spiegazioni.
935
00:55:39,520 --> 00:55:44,120
È molto importante che capisca
che riceve amore
936
00:55:44,120 --> 00:55:45,560
per come è.
937
00:55:46,960 --> 00:55:51,320
E poi, gli adolescenti hanno sempre
delle cose che non dicono ai genitori,
938
00:55:51,320 --> 00:55:54,480
ma credo che sia importante
creare un ambiente in cui sentano
939
00:55:54,480 --> 00:55:56,720
di poter parlare, se ne hanno bisogno.
940
00:55:57,320 --> 00:56:00,760
Se si cerca di rimanere
aperti e curiosi, e comprensivi,
941
00:56:01,560 --> 00:56:03,320
non credo si possa sbagliare molto.
942
00:56:04,960 --> 00:56:07,200
[Nicky] Grazie. Mi avete aiutata molto.
943
00:56:08,040 --> 00:56:10,240
[sospira]
944
00:56:10,240 --> 00:56:12,320
[guaisce]
945
00:56:15,280 --> 00:56:18,040
[medico] Sta caricando i risultati.
946
00:56:18,040 --> 00:56:20,840
[canticchia, batte sui tasti]
947
00:56:23,920 --> 00:56:25,880
[si schiarisce la voce]
948
00:56:25,880 --> 00:56:27,960
[canticchia]
949
00:56:32,480 --> 00:56:34,480
L'esito è chiaro, signor Marchetti.
950
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Il nodulo non è canceroso.
951
00:56:36,600 --> 00:56:38,000
- [Roz] Grazie a Dio!
- Oh!
952
00:56:38,000 --> 00:56:39,560
Grazie, cazzo!
953
00:56:39,560 --> 00:56:42,320
- Mamma!
- Scusa, scusa, scusate!
954
00:56:42,320 --> 00:56:44,720
Sono molto, molto felice. Mi scusi.
955
00:56:44,720 --> 00:56:47,360
[ride]
956
00:56:48,160 --> 00:56:49,280
- Grazie.
- Grazie.
957
00:56:51,080 --> 00:56:53,080
[musica rasserenante]
958
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
LA MIA GUARIGIONE
959
00:57:02,080 --> 00:57:05,280
COSA DICE LA MIA ARTE - ODIO:
UOMINI CHE MI DICONO DI SORRIDERE!
960
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
LE DONNE NON DEVONO AVERE PAURA!
961
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
[Jean] L'ultima telefonata di questa sera
è di Ruby.
962
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Ciao, Ruby, come ti possiamo aiutare?
963
00:57:43,160 --> 00:57:44,560
[Ruby] Ho una domanda per O.
964
00:57:44,560 --> 00:57:47,200
Volevo solo sapere come si sente a fingere
965
00:57:47,200 --> 00:57:52,720
di essere così gentile, carina,
empatica e disponibile,
966
00:57:52,720 --> 00:57:54,560
quando in realtà è una bulla.
967
00:57:54,560 --> 00:57:55,720
[verso di sorpresa]
968
00:57:55,720 --> 00:58:00,200
Mi dispiace tanto, Ruby, non so
assolutamente a cosa tu ti riferisca.
969
00:58:00,720 --> 00:58:02,000
Sì che lo sai.
970
00:58:02,000 --> 00:58:03,560
E lo sapranno anche gli altri,
971
00:58:03,560 --> 00:58:06,400
dopo aver visto il video
in cui ti ho taggata.
972
00:58:06,400 --> 00:58:07,760
[sospira imbarazzata]
973
00:58:07,760 --> 00:58:10,360
No, no, avanti. Prossima telefonata.
974
00:58:10,360 --> 00:58:14,080
[Jean] Scusate tutti per l'inconveniente.
975
00:58:14,080 --> 00:58:16,360
[esita] Ecco, noi... Sì, ok.
976
00:58:16,360 --> 00:58:18,680
La prossima chiamata è di Rob.
977
00:58:18,680 --> 00:58:21,680
Ciao, Rob, che cosa posso farti...
Fare... per te?
978
00:58:21,680 --> 00:58:26,200
[bambine dal telefono] Che schifo!
Pisciasotto! Pisciasotto!
979
00:58:26,200 --> 00:58:29,760
Pisciasotto! Pisciasotto!
Pisciasotto! Pisciasotto!
980
00:58:29,760 --> 00:58:31,920
[musica diventa inquietante, poi sfuma]
981
00:58:42,000 --> 00:58:44,240
[musica dolce]
982
00:58:55,320 --> 00:58:56,320
[Midnight sbuffa]
983
00:59:02,680 --> 00:59:03,880
Ehi.
984
00:59:05,480 --> 00:59:07,480
[sospira]
985
00:59:22,720 --> 00:59:24,360
[trillo dal telefono]
986
00:59:24,360 --> 00:59:26,040
[versi di sforzo]
987
00:59:26,040 --> 00:59:30,080
{\an8}ELLEN - IL TIROCINIO È UNA BOMBA!
STO CONOSCENDO AGENTI ED EDITORI.
988
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
{\an8}QUANDO TORNI?
989
00:59:39,360 --> 00:59:40,240
Chi era?
990
00:59:41,800 --> 00:59:42,680
Ellen.
991
00:59:43,560 --> 00:59:45,120
Mi ha chiesto quando torno.
992
00:59:48,600 --> 00:59:50,200
Quando vuoi ripartire?
993
00:59:53,480 --> 00:59:54,360
Non lo so.
994
00:59:55,440 --> 00:59:57,360
In realtà, vorrei restare.
995
01:00:03,280 --> 01:00:04,520
E come fai con il corso?
996
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Ho bisogno di un po' di stabilità.
997
01:00:12,680 --> 01:00:15,680
- Ma ti piaceva stare alla Wallace.
- Sì, ma mi mancavi.
998
01:00:21,080 --> 01:00:22,320
Anche tu mi mancavi.
999
01:00:24,920 --> 01:00:29,800
Potresti non avere... un'altra occasione.
Voglio che tu faccia la cosa giusta.
1000
01:00:29,800 --> 01:00:32,720
Sì, so quello che faccio.
Voglio stare qui con te.
1001
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Ci riproviamo?
1002
01:01:01,400 --> 01:01:03,400
[musica intrigante]
1003
01:01:10,600 --> 01:01:12,600
[baci, gemiti]
1004
01:01:29,280 --> 01:01:31,560
[musica diventa inquietante]
1005
01:01:32,160 --> 01:01:34,280
- [Otis bambino] Mamma?
- [Jean singhiozza]
1006
01:01:35,920 --> 01:01:37,840
Mamma, stai bene?
1007
01:01:37,840 --> 01:01:39,280
[Jean singhiozza]
1008
01:01:39,280 --> 01:01:40,920
[Otis bambino] Ti ho fatto dei toast.
1009
01:01:42,360 --> 01:01:45,000
[Maeve] Otis. Otis. Otis!
1010
01:01:46,080 --> 01:01:47,760
Otis, stai bene? Otis!
1011
01:01:48,360 --> 01:01:49,840
Ok, basta. [ansima]
1012
01:01:51,160 --> 01:01:55,560
Non so che mi succede.
Continuo a pensare a mia madre.
1013
01:01:55,560 --> 01:01:57,440
Continui a pensare a tua madre?
1014
01:01:57,440 --> 01:02:00,960
Sì, io, cioè, no, non in modo strano,
ambiguo o sexy.
1015
01:02:00,960 --> 01:02:03,640
- Che vuoi dire? Perché pensi a tua madre?
- Non lo so.
1016
01:02:03,640 --> 01:02:06,720
Io avevo questi problemi col sesso, ma...
1017
01:02:09,080 --> 01:02:11,760
credevo di averli superati e...
1018
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
Ora sono molto imbarazzato
e voglio morire e...
1019
01:02:18,120 --> 01:02:21,200
Non voglio morire.
Tua madre è morta. Parlo solo di madri!
1020
01:02:21,960 --> 01:02:25,200
Ok, ok. Zitto, per favore. Non fa niente.
1021
01:02:26,480 --> 01:02:27,800
Non siamo costretti.
1022
01:02:27,800 --> 01:02:29,160
Sdraiati, dai.
1023
01:02:29,680 --> 01:02:30,720
- Sì.
- Ok?
1024
01:02:31,720 --> 01:02:34,120
[suona "Strawberry Letter 23"
di Shuggie Otis]
1025
01:02:43,200 --> 01:02:44,680
È stata una giornata strana.
1026
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Sì...
1027
01:02:47,440 --> 01:02:48,720
Molto strana.
1028
01:02:54,520 --> 01:02:56,520
[canzone continua]
1029
01:03:58,520 --> 01:04:03,440
[canzone sfuma]