1 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Gyere! 2 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 - Téged ismerlek. - Segítenél? 3 00:00:34,320 --> 00:00:35,560 - Oké. - Fogd meg! 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Itt? - Érzed? Húzd csak! 5 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Igen, érzem. - Megvan? Jó nagy kapás. 6 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Igen. - Te jó ég! 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Szia, szépség! - Ez nem folyami hal. 8 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Jobb lenne, ha visszadobnád, nem? 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - Ne nyúlj a halamhoz! - Vissza kell dobni! 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Mondom, ne! 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,480 Te Úr... 12 00:01:10,480 --> 00:01:11,400 Isten? 13 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Ugye nem egy öreg fehér fószerre számítottál? 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Beszélnünk kell! 15 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Bajban vagyok? 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Miért fordítasz hátat a gyülekezetednek? 17 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 Nem szeretném, de úgy érzem, nem keresztelkedhetek meg. 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,400 Túl nehéz. 19 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Az élet nehéz. 20 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Áldozatokat kell hozni. A gyülekezetednek szüksége van rád. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Nekem szükségem van rád. 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Állandóan vétkezem. 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 Ma reggel kivertem. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 És tudod, hogy csak kétnaponta cserélek alsógatyát... 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Eric Effiong! A drága gyermekem vagy. 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Bátor vagy, merész és „pezsegő”. 27 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Ilyen szó nincs is. - Vitatkozol Istennel? 28 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 Nem, csak... Nem a „pezsgő”-re gondoltál? 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,120 Ami nagyon kedves tőled. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Hallgass és figyelj! 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - Cal? - Kérsz kenyeret? 32 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Mi a fasz? 33 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 SZEXOKTATÁS 34 00:03:00,800 --> 00:03:04,960 OTIS - TUDOM, HOGY NEM AKARSZ BESZÉLNI, DE HA BÁRMIRE SZÜKSÉGED VAN, ITT VAGYOK 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ANYA GYÁSZBESZÉDE 36 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 SOUTHCHESTER JEGYZETEK 37 00:03:27,760 --> 00:03:30,120 - Faszom! - Jo, kinyitnád? 38 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Otis? 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Jó reggelt, szépség! 40 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 Ne! Bocs, de mit keresel nálam? 41 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Beugrottam anyukádhoz. 42 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - Oké. - Van egy lyukasórám... 43 00:03:52,080 --> 00:03:54,240 Morzsás a nyakmerevítőd. 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - Mi történt? - Nem tartozik rád. 45 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Figyelj, Otis, nem kell így viselkedned. 46 00:03:59,600 --> 00:04:04,680 Tudom, hogy a vita kicsit eldurvult, de ez egy verseny. 47 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 „Eldurvult”? Hazudtál rólam az egész giminek. 48 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Nem hazudtam. És te elárultad az egész sulinak, hogy aszexuális vagyok. 49 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Dr. Milburn! 50 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Remélem, nem gond, hogy beugrottam. 51 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Át akartam beszélni pár dolgot az esti műsor előtt. 52 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Hogyne, persze. 53 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Bemegyünk az irodámba? - Hagylak titeket. 54 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Egy perc, és jövök. Otis! 55 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Drágám! 56 00:04:29,800 --> 00:04:33,880 - Nem tudtam, hogy jön. - Mindegy, mennem kell. 57 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Várj! 58 00:04:35,480 --> 00:04:40,160 Tudom, hogy Maeve-nek ez egy nagyon nehéz időszak. 59 00:04:40,160 --> 00:04:45,240 Szerintem jó lenne, ha a saját megérzéseidre hallgatnál. 60 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Anya, az a kettőnk döntése volt. Maeve nem kényszerített semmire. 61 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Jó. De az én dolgom, hogy aggódjak érted. 62 00:04:53,680 --> 00:04:57,600 Akkor minek bérelted fel a nemezisemet társműsorvezetőnek? 63 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 Jó felkészülést! 64 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Üdv! Foglaljon helyet! 65 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 Ez egy biztonságos hely. 66 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 FÉRFIT NEVELNI - ESETTANULMÁNY 67 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 1. FEJEZET OTIS VÁRATLAN MAGÖMLÉSE 68 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 O? 69 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 Hali! 70 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 Üdv! 71 00:05:36,840 --> 00:05:39,960 Ruby! Szia! 72 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Mit keresel itt? És az mi? 73 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Semmi. Megrándult a nyakam. 74 00:05:47,320 --> 00:05:53,080 Át akartam beszélni veled, hogy mi a következő lépés a kampányban. 75 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 Azt hiszik, a férfiak egyenjogúságáért harcolsz. 76 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Tudom, de ez nem igaz. 77 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Neked olyan jól megy a PR. 78 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 Ha valaki, te fel tudod venni a harcot O propagandájával. 79 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 Jól van. Ma utánanézek. 80 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 - Kösz. - Hová mész? 81 00:06:14,520 --> 00:06:18,720 Ma van Maeve anyukájának a temetése. 82 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Erről jut eszembe! 83 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 Ha valamiért összefutnál Maeve-vel, 84 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 és kérdez a múltkori estéről, amikor ott aludtam nálad, 85 00:06:33,360 --> 00:06:37,680 azt mondtam, hogy a kampányon dolgoztunk, és véletlenül elaludtunk. 86 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Pontosan ez történt. 87 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Igen, tudom, de annyira nem volt jó ötlet. 88 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Nem szeretném, ha azt hinné, van köztünk valami. 89 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Szóval ezért jöttél? Hogy mentsd a menthetőt Maeve-vel? 90 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Nem. 91 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Egy kicsit. De nem! 92 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Beszélni akartam veled a kampányról. 93 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Maeve nyugodt lehet. Nincs köztünk semmi. 94 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - Barátság sem. - Ruby! 95 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 Nem a te stílusod. 96 00:07:13,720 --> 00:07:17,280 De igazi gyászruha. Anya imádta volna. 97 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Rendben. 98 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Istenem! 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Gáz a monoklim? - Nem. 100 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Mi történt? 101 00:07:28,920 --> 00:07:31,880 Otisszal megpróbáltunk szexelni. Katasztrófa volt. 102 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Most nem beszélünk. 103 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 Hosszú. Meg akartam írni neked... 104 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 Igen. 105 00:07:41,760 --> 00:07:44,880 Tudom, hogy most nem igazán vagy jól. Megértem. 106 00:07:49,440 --> 00:07:52,160 Aimes, nekem ez az Isaac dolog kellemetlen. 107 00:07:54,960 --> 00:07:57,600 - Lehetnétek csak barátok? - Persze! 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 Hiba volt szóba hoznom. 109 00:08:00,080 --> 00:08:04,920 Nem történt semmi, és nem is fog. Ígérem. 110 00:08:13,440 --> 00:08:16,640 Hihetetlen, hogy egy szexsérüléssel mész egy temetésre. 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,120 - Büszke lenne rád! - Ne csináld! 112 00:08:21,120 --> 00:08:23,800 Maeve, a Wallace-ból keresnek. 113 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Mit mondtak? 114 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Kérdezik, hogy visszamész-e befejezni a tanévet. 115 00:08:30,800 --> 00:08:34,720 Most nem érek rá, majd visszahívom. Ma az anyámat hamvasztom el. 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - Halló? - Jackson Marchetti? 117 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 - Igen. - Megvannak az eredményei. 118 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 Az orvos ma 4-kor tudná fogadni. 119 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 Rendben, ott leszek. 120 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Viszlát! 121 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 VIV OTT TALÁLKOZUNK. BEAU IS JÖN. 122 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 OKÉ! 123 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 A videócsatornámon szeretem leleplezni a szexmítoszokat. 124 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Van olyan szexmítosz, amit szeretne leleplezni? 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 Lássuk csak. Így hirtelen... 126 00:09:47,800 --> 00:09:54,120 Van egy kitartó mítosz azokról a nőkről, akik gyakran szexelnek. 127 00:09:54,120 --> 00:09:55,920 Állítólag kitágul a hüvelyük. 128 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Igen. 129 00:09:56,840 --> 00:10:02,000 Próbáljuk meg újra, kicsit szaftosabban. 130 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 Kérdezek a szexmítoszokról, 131 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 ön meg egyből rákontráz a kitágult hüvelyekkel. 132 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 Celia megkért, hogy segíts nekem jobban kifejezni magam? 133 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Nem, szerintem csak azt szeretné, ha kicsit pörgősebb lenne a műsor. 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Értem. 135 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Istenem! 136 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Ez olyan megalázó. Egy 17 éves ad nekem tanácsokat. 137 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 Basszus! Sajnálom, nem akartam otromba lenni. 138 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Nem, semmi baj. Nem a te hibád. 139 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Szerintem 140 00:10:32,960 --> 00:10:35,680 egy élő műsor teljesen más, 141 00:10:35,680 --> 00:10:39,240 mint szemtől szemben ülni valakivel. 142 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Talán sebezhetőnek érzi magát? 143 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Igen. 144 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 Valójában túl korán mentem vissza dolgozni. 145 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 Mindegy is. 146 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 Nem mindegy. Ez fontos. 147 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 Ha szeretne beszélni róla, szívesen meghallgatom. 148 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 Sajnos még mindig van ez a nyomás, 149 00:11:02,800 --> 00:11:05,600 hogy ha egy nő szünetet tart a karrierjében, 150 00:11:05,600 --> 00:11:08,040 akkor nem tud majd visszamenni dolgozni. 151 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 Eltartott egy ideig, míg felépítettem a karrieremet... 152 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 Tényleg? Azt hittem, ezer éve ezt csinálja. 153 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Persze. 154 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Míg férjnél voltam, a karrierem sínen volt. 155 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 Aztán amikor a férjem elhagyott, 156 00:11:27,920 --> 00:11:30,400 minden nagyon nehéz lett. 157 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Gyászoltam. 158 00:11:32,600 --> 00:11:37,800 És nagyon nehéz volt megszokni, hogy egyedülálló szülő lettem. 159 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Anya? 160 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Idővel aztán megerősödtem. 161 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 És tudtam, hogy a legfontosabb, hogy ott legyek Otisnak. 162 00:11:48,840 --> 00:11:52,800 Ezért úgy döntöttem, hogy beérem a szexklinika vezetésével. 163 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 De mindig is többre vágytam. 164 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 Ezért amikor jött ez a rádiós lehetőség, 165 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 nem akartam lemondani róla. 166 00:12:05,440 --> 00:12:07,360 Ez teljesen érthető. 167 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 De egyben nagyon nehéznek is tűnik. 168 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Te jó ég! Hogy vettél rá, hogy erről beszéljek? 169 00:12:18,720 --> 00:12:22,720 Szerintem szuper lesz a ma este. Csak bízzon magában! 170 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Üdv, csapat! Samantha vagyok, a szertartásvezető. 171 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 - Az együttérző kísérő. - Üdv! 172 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Én vezetlek majd végig titeket a búcsún. 173 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Mi van a szemeddel? 174 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 - Volt egy szex... - Baleset. 175 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Milyen szép kép Elaine-ről! 176 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Erin. 177 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Anyámat Erinnek hívták. 178 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Igen. Elnézést! 179 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Átveszem a listát. 180 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Fotó: pipa. 181 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Van koszorú? - Igen, a bátyám hozza. 182 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Pipa. 183 00:13:11,120 --> 00:13:12,560 A szertartás leírása? 184 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Az az én dolgom volt. 185 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Pipa. 186 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 Tudjátok, melyik számot játsszák, amikor Erint behozzák? 187 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Igen. 188 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Pipa. 189 00:13:28,080 --> 00:13:29,320 Imádom ezt mondani. 190 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Pipa. 191 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 Olyan jó! 192 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Mindenkit lepippant. Pipi pipa. 193 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Aimes! 194 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Bocs! 195 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Folytathatom? 196 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Igen. 197 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Menő az öltönyöd! 198 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 Kösz. 199 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 - Kösz, hogy elengedsz korán. - Persze. 200 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Nagyon jó tanár vagy. A gyerekek hallgatnak rád. 201 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Mi lenne, ha holnap egyedül tartanál órát? 202 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 Rendben. Jó. 203 00:14:10,080 --> 00:14:13,680 Szabad? A nyakkendőd... 204 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 Bocs. 205 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Nekem nem ment. Ha ideges vagyok, mindig remeg a kezem. 206 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Miért vagy ideges? 207 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 Talán találkozom ma az exemmel. 208 00:14:28,240 --> 00:14:30,200 Az a lány volt az első szerelmed? 209 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Ő... Igen. 210 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Olyasmi. 211 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 Rég szakítottunk, de még bánt. 212 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 Az ilyesmi sose könnyű, de remekül nézel ki. 213 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 Bánhatja. 214 00:14:51,360 --> 00:14:55,040 - Megjött apám. Mennem kell. - Jól van. Szia! 215 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Adam! - Igen? 216 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Vezethetsz te. 217 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Rendben. 218 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 EMLÉKEZZÜNK MEG ERIN WILEY-RÓL 219 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 Általában tilos étkezni a szertartás alatt. 220 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 De nagyon finomnak tűnik. 221 00:15:20,600 --> 00:15:21,440 Szabad? 222 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Nagyon finom. 223 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 Baromi jó. 224 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 A kurva életbe! 225 00:15:33,320 --> 00:15:35,800 - Sean nem veszi fel. - Elmehetek virágért. 226 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Nem kell. Nem a virág a lényeg. 227 00:15:37,960 --> 00:15:41,320 Az egész felhajtásnak semmi értelme. Úgyse jön senki. 228 00:15:47,760 --> 00:15:50,280 - Hogy van a nyakad? - Azt hiszem, javul. 229 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - És a péniszed? - Nem tudom, mi baja. 230 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Bűntudatom volt, hogy Rubynál aludtam, 231 00:15:57,160 --> 00:15:59,960 és csak erre tudtam gondolni. 232 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 Féltékennyé akartad tenni Maeve-et? 233 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 - Nem. - Nem? Egy kicsit sem? 234 00:16:07,080 --> 00:16:10,560 Nem aludtam volna ott, ha nem pattintasz le. 235 00:16:11,280 --> 00:16:13,000 Várj, most engem hibáztatsz? 236 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Otis, azt mondtad, hogy nem bánod! 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 Maeve az, várj! 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Szia! 239 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Seannak itt kéne már lennie. Nem érem el. 240 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 Biztos mindjárt odaér. 241 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 Muszáj eljönnie. 242 00:16:28,440 --> 00:16:32,040 Megkeressük, ne aggódj! Hol lakik? 243 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 A haverjánál. 244 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Gázos Mónál. 245 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Küldd el a címet! 246 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Küldöm. 247 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Oké. Ne aggódj! 248 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 - Szia! - Szia! 249 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Hová megyünk? 250 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 Megkeresni egy bizonyos Gázos Mót. 251 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Úristen, Teknőc! 252 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Mosolygott! És nem a bélgázoktól. Igazi mosoly volt. 253 00:17:00,680 --> 00:17:02,880 - Csinált már ilyet? - Nem. 254 00:17:02,880 --> 00:17:03,840 Szia! 255 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 Mosolyogj anyucinak! 256 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Bazmeg, hülyeség volt mondani. 257 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 - Semmi baj. - Mosolyogj anyucira! 258 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - Szerintem éhes. - Oké. 259 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 Semmi baj. Csak nagyon fáj a fejem. 260 00:17:17,360 --> 00:17:20,760 Figyelmeztettek, hogy előfordul az antidepresszánssal. 261 00:17:20,760 --> 00:17:23,640 - Nincs fájdalomcsillapítód? - Nincs. 262 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Bocs. 263 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 Gondolkodtam a gyermekgondozáson. 264 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Nyithatnék egy bölcsődét. 265 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Egy ilyen puccosat, amiben babajóga is van. 266 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Igen. 267 00:17:38,840 --> 00:17:42,720 Ezt azelőtt vagy azután gondoltad, hogy kifizeted a tartózásodat? 268 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Akartam erről beszélni veled. 269 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 Esetleg adnál kölcsön? Persze visszaadom. 270 00:17:51,320 --> 00:17:52,480 Nyilván. 271 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 Az rengeteg pénz. 272 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Beszélhetnénk erről máskor? 273 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Ígérem, átgondolom. Csak most muszáj elmennem a patikába. 274 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Hoznál egy menstruációs kelyhet? 275 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 És valami rostkiegészítőt. Napok óta nem kakiltam. 276 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Inkább elkísérlek. 277 00:18:09,720 --> 00:18:12,120 Remek. Jól van. 278 00:18:23,320 --> 00:18:25,120 Miért hallgatsz ennyire? 279 00:18:25,120 --> 00:18:28,080 Képmutató vagy, amiért fennakadsz a buli estéjén, 280 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 de te mindig lerázol Maeve-ért. 281 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Eric! 282 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 - Az anyja... - Nem most kezdted, igaz? 283 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 Nem. Már alig találkozunk, Eric. 284 00:18:38,760 --> 00:18:41,160 Mindig Abbiékkal vagy. 285 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 Sziasztok. 286 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 {\an8}TRÓPUSI HAL 287 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Szia! Gázos Mót keressük. 288 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Nem az az igazi neve. - A beceneve. 289 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Igen, én vagyok Gázos Mo. 290 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Sean itt van? 291 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Tegnap este nem jött haza. 292 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 Ha látod, megmondanád neki, hogy hívja fel Maeve-et? Sürgős. 293 00:19:13,040 --> 00:19:14,080 Igen. 294 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - Oké? - Oké? 295 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Oké. Kösz, Gázos Mo! 296 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Várjatok! 297 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}Ezt Seannak hozták. 298 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 Nem tarthatom meg az allergiám miatt. 299 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 Vigyétek el! 300 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Úgyis előbb találkoztok vele. - Persze. 301 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Persze. - Köszi. 302 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Nem értem. 303 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Nem akarod, hogy mással is barátkozzak? 304 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 Nem tudom. Néha úgy érzem, 305 00:19:54,080 --> 00:19:56,280 inkább a menő srácokkal lógnál. 306 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Engem kizársz. 307 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 Nem helyetted választom őket, Zabsüti. 308 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 De van, amiben jobban megértenek. 309 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Tudod egyáltalán, mi foglalkoztat mostanában? 310 00:20:08,040 --> 00:20:11,840 - Visszamentél a gyülekezetedbe? - Pont, hogy nem! 311 00:20:11,840 --> 00:20:15,160 És egzisztenciális válságban vagyok, de nem tudsz róla. 312 00:20:15,160 --> 00:20:18,600 - Csak saját magaddal foglalkozol. - Mi? 313 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 Ez... Igazságtalan vagy. 314 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Igen? Mégis miért? 315 00:20:25,480 --> 00:20:26,600 Úristen! 316 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Nem bírok megállni. Eric, segíts! 317 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 Zabsüti! Te jó ég! 318 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 Úristen, jól vagy? Add a kezed! 319 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 - Belement a szemembe. - Add a kezed! 320 00:20:44,000 --> 00:20:45,920 - Úristen. - Belement a szemembe. 321 00:20:45,920 --> 00:20:48,240 - Jól vagy? Mutasd a szemed! - Jól. 322 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Kurva nyakmerevítő! 323 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 A virágok! 324 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 - Minden rendben lesz. - De hogyan? 325 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 - Ne izgulj! - Rakjuk vissza őket! 326 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Ne oda! 327 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 A szegfű kívül van, a rózsa belül. 328 00:21:07,520 --> 00:21:09,280 Kövesd a színkódot! 329 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 Azért van közös témánk, ugye? 330 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Persze! 331 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Csak vannak az életemnek olyan részei, 332 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 amiket nem igazán értesz. 333 00:21:23,400 --> 00:21:28,160 - Például mi? - Például, hogy hívő vagyok. 334 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Vagy hogy a családom nem olyan tehetős, mint a tiéd. 335 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Bőrszínről se szoktunk beszélni. 336 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 Csak azt próbálom mondani, hogy nagyon mások vagyunk, 337 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 és nem beszélünk róla. 338 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 - Jó, de miért hibáztatsz ezért? - Nem hibáztatlak. 339 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 Csak elmondom, hogy érzek. 340 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 Jól van. El fogunk késni. 341 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 Rendezzük ezt el... 342 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Remek! 343 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Constable. 344 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 A suffolki tájképeiről ismert. 345 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 Unalmasan hangzik, de ő kimondottan drámaian tudta ábrázolni a tájat. 346 00:22:17,720 --> 00:22:20,120 Rothadó folyópartok, omladozó épületek, 347 00:22:20,120 --> 00:22:21,960 AISHA TALÁLKA 348 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 nyálkás hidak, élő, mozgó fák. 349 00:22:25,280 --> 00:22:26,960 Imádta a roskadozó fűzfákat. 350 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 TALÁLKA A MOSDÓBAN? 351 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 ...a hullámzó vízbe belemerülő ágaikat. 352 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Szinte érezni a reggeli párát. 353 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Ő így festette meg az érzéseit. 354 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Igen? 355 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Kimehetek mosdóba? 356 00:22:38,480 --> 00:22:41,120 Igen. Bocs. Persze! 357 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 Hol is tartottam? Ja, igen! 358 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Constable rejtett tehetsége. 359 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Ez a zsigeri, élő, a mozgó... 360 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Hozzád érhetek? 361 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 Bocs. Szedem a T-t, azt hittem, nem jön már meg. 362 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Ne aggódj! Nem zavar. 363 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Jól vagy? 364 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 Igen. 365 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Szeretnék most kicsit egyedül lenni. 366 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 Vedd már fel, te faszfej! A kurva életbe! 367 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 - Istenem. - Szia! 368 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Szia! 369 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 Nem találtuk meg Seant. 370 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 A koszorú egy kicsit kettétört, sajnálom. 371 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 Jól vagy? 372 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 Igen. Csak szeretném, ha Sean felvenné végre. 373 00:24:49,680 --> 00:24:53,200 SEAN HOL A FENÉBEN VAGY? 374 00:24:53,200 --> 00:24:55,280 Mindjárt kezdünk. 375 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Várunk még valakit? 376 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Nem, ennyien leszünk. 377 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Essünk túl rajta, oké? 378 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Igen. - Figyelj... 379 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Várj, egy virág! 380 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Mit keresnek itt? 381 00:25:17,080 --> 00:25:21,280 Meghívtam őket, hogy anyukád ne legyen egyedül. Remélem, nem gond. 382 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Nagyon kedves tőled. Köszönöm, Aimes. 383 00:25:26,160 --> 00:25:29,920 Remek! Már aggódtam, hogy ki hozza be a koporsót. 384 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Tényleg! 385 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 Gyertek! 386 00:25:36,040 --> 00:25:38,160 - Szia! - Kösz, hogy eljöttetek! 387 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Szia! 388 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Anyukám imádta. 389 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Zseniális szám. 390 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Felém! 391 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Fordulj! 392 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Jól van. 393 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Kérem, aki tud, álljon fel! 394 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Rád gondolt. 395 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Elnézést, a wifi... 396 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Menjünk vissza? 397 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - Kezdjük elölről? - Nem, gyertek! 398 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 - Tolassunk vissza? - Otis, menj! 399 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 Elnézést! 400 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - Otis, gyere! - Menj! 401 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 A lábujjam! 402 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Gyertek! 403 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 Jackson! 404 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 - Óvatosan! - Basszus, bocs! 405 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 Lassan! 406 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 - Menjetek körbe! - Körbe? Jól van. 407 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 - Óvatosan! Egyenesen! - Ferde! 408 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 Vigyázzatok az ujjatokra! 409 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Üdv mindenkinek, és elnézést a zenei fennakadásért, 410 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 de biztos vagyok benne, hogy Erin a kedvenc számát énekli, bárhol is legyen. 411 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Reméljük. 412 00:28:17,200 --> 00:28:20,840 A nevem Samantha. Én leszek a szertartásvezető. 413 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 Azért gyűltünk ma össze, hogy Erin Willy tovább... 414 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wiley. Erin Wiley. 415 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - Wiley? - Igen. 416 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Willynek lehet olvasni. 417 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Egyértelműen Wiley. 418 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 ...hogy Erin Wiley 419 00:28:42,640 --> 00:28:46,600 tovább élhessen az emlékezetünkben. 420 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 Erin Moordale-ben született, 421 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 és két gyermeket hagyott hátra. 422 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Hármat. 423 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Hármat. 424 00:28:56,080 --> 00:28:59,160 Maeve-et, Seant és Elsie-et, 425 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 akik a szeme fényei voltak. 426 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 Nem volt egyszerű egyedül nevelni őket, 427 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 de az a fajta nő volt, 428 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 aki ezt a feladatot energikusan és lelkesen oldotta meg. 429 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 Mit csinálsz? 430 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 Bocs a késésért! 431 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Üdv! 432 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 - Ki ezek? - Órák óta hívogatlak! 433 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Imádott zenét hallgatni, barátokkal beszélgetni. 434 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 Tudják, 435 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 mindnyájunknak vigaszt nyújt, 436 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 hogy az égbolton ma este 437 00:29:35,200 --> 00:29:40,280 egy új, vakító csillag jelent meg. 438 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Ez remek. 439 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 Lenyűgöző, komolyan. 440 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - Ezt a baromságot! - Fogd be! 441 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 De gyönyörűen megfogalmazta. 442 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Köszönöm. 443 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Hagyd abba! 444 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 Lenne pár hozzáfűznivalóm. 445 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 Ne! Sean! 446 00:30:01,560 --> 00:30:05,680 Ha nem bánja, szólnék pár szót... 447 00:30:05,680 --> 00:30:07,200 - Köszönöm. - Ne! Kérlek! 448 00:30:07,200 --> 00:30:08,160 ...anyámról. 449 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 Sean! 450 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Az én édes jó anyucim 451 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 halálakor azt csinálta, amit szeretett. 452 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Drogozott. 453 00:30:23,720 --> 00:30:28,680 Ne csináld! Úgyse vette be senkit ezt a ragyogó csillag dumát, nem? 454 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Sokkal helyesebb lenne, 455 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 ha én, a fia 456 00:30:34,360 --> 00:30:37,680 elmesélnék pár történetet Erinről a gyerekkorunkból. 457 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Meséljek a játékokról, amiket játszottunk? 458 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Mondjam? Ott volt például a focizás a sötétben. 459 00:30:46,520 --> 00:30:47,960 Ez a játék abból állt, 460 00:30:47,960 --> 00:30:51,120 hogy anya kirúgott minket a lakókocsiból éjszaka, 461 00:30:51,120 --> 00:30:55,560 hogy beállhasson és kefélhessen egy Greg nevű faszival. 462 00:30:55,560 --> 00:31:00,120 Aztán persze ott volt a „cigivadászat”, 463 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 amikor elmentünk a parkba, 464 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 és négykézláb a sárban cigicsikkeket kellett keresnünk, 465 00:31:06,440 --> 00:31:10,240 hogy anya elszívhassa őket, amikor nem volt pénze bagóra. 466 00:31:11,680 --> 00:31:14,160 Rengeteg ilyen volt, órákig tudnám sorolni. 467 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 - A kedvencem... - Sean, elég legyen! 468 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Szégyent hozol magadra. 469 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 Ne csináld, hugi! 470 00:31:28,600 --> 00:31:32,120 Egy szép ruha és egy jó kép senkit se fog meggyőzni, 471 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 hogy anyám több volt egy szaros drogosnál. 472 00:31:40,320 --> 00:31:42,800 Kifelé! 473 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 Jól van. Örömmel. 474 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Szia, anya! 475 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Tartsunk egy kis szünetet! 476 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 Sean! 477 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Sean, ne fuss el! 478 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 - Miért vagy ilyen önző? - Mert én nem játszom meg magam. 479 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 - Próbálom méltón elbúcsúztatni. - Ez nem fair. 480 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 Micsoda? 481 00:32:23,560 --> 00:32:28,880 Te ki fogsz törni innen, de én egyedül fogok meghalni, mint anya. 482 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 Leszokhatsz, Sean. 483 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Úgysem számít, 484 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 mert visszamész majd a flancos Amerikádba, 485 00:32:40,440 --> 00:32:42,280 és megfeledkezel rólam. 486 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Elmegyek. 487 00:32:45,480 --> 00:32:47,800 Sean, ne csináld! Elbúcsúztatjuk anyát. 488 00:32:50,000 --> 00:32:53,240 Ő nem vette a fáradtságot, hogy elbúcsúzzon tőlünk, nem? 489 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Szolgálati közlemény: a mai napon minden trópusi halat féláron adunk. 490 00:33:27,080 --> 00:33:29,120 Remek ez a koala cucc. 491 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Nézd, már alszik is. 492 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 Basszus! 493 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 - Mit csinálsz? - Elbújok. 494 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - Ki elől? - Előle. 495 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 Te jó ég, ez Dan! Basszus, tényleg motorbalesete volt. 496 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Mit csinálsz? 497 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Honnan ismered Dant? 498 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 Vele randizom. 499 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Bassza meg! 500 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Mi az? 501 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Ő Joy apja. 502 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 Szóval ti Dannel... 503 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Mennyire vagy biztos benne, hogy ő az apa? 504 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Olyan 95%-ban. 505 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 A kurva életbe! 506 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - Lefeküdtél vele? - Nem. 507 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Nagyon kedvelem. 508 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 Nem találkozhattok, ugye tudod? 509 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 Igen, persze. 510 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 - Baszki! - Ez kurvára tipikus. 511 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 Korán hazaértél. 512 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 Jól vagy? 513 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Nem szeretnék beszélni róla. 514 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Ha nem gond. 515 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 Rendben. 516 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Ehetünk sütit? 517 00:35:31,160 --> 00:35:33,600 - Szerinted Maeve jól van? - Remélem. 518 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 Sziasztok! 519 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 Üdv! 520 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Csak szólni szeretnék, 521 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 hogy ma délután van egy másik temetésem. 522 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Szóval... 523 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Rendben. 524 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 Jó. 525 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 - Megkeresem. - Oké. 526 00:36:02,920 --> 00:36:03,840 Semmi baj. 527 00:36:15,200 --> 00:36:16,360 - Hogy vagy? - Jól. 528 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Az jó. 529 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 Lovakkal dolgozom. 530 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Komolyan? 531 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 És... 532 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 elmondtad a szüleidnek? 533 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Igen, elmondtam. 534 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Elég jól fogadták. 535 00:36:55,080 --> 00:36:57,480 Ez lenyűgöző, Adam! Ez csodás hír! 536 00:36:59,680 --> 00:37:01,760 Nagyon büszke vagyok rád. Komolyan. 537 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Még mindig nagyon nehéz 538 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 vállaltan biszexnek lenni. 539 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Nálad mikor múlt el a szégyen? 540 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 Hosszú út volt. 541 00:37:20,640 --> 00:37:24,760 De Adam, hinned kell abban, hogy megérdemled a jót. 542 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 És fontos, hogy szeresd magad! 543 00:37:37,880 --> 00:37:41,680 Tudom, hogy nem illettünk össze. 544 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 De nagyon hiányzol. 545 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Te annyira 546 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 „pezsegő” vagy. 547 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Bocs, úgy érted, pezsgő? 548 00:38:00,960 --> 00:38:04,680 Igen, úgy. 549 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Colin, ne! 550 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 Most mi van? 551 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Nem találom. 552 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Mi legyen? Küldjünk mindenkit haza? 553 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Nem. Visszajön majd. Azt hiszem. 554 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 Rendben. 555 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Folyamatosan az óráját ütögeti. 556 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Megvagy. 557 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 Ha belehalok a szégyenbe, kapok árengedményt? 558 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Megnézhetem, de nem hinném. 559 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 Nincs szükségem közönségre. 560 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Aimee csak segíteni akart. 561 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 A bátyád szenved. 562 00:39:33,200 --> 00:39:36,920 - Anyámnak voltak jó oldalai. - Hát persze. Mindenkinek vannak. 563 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Figyelj, ez rettenetes. 564 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 A legtöbben itt nem értik ezeket a diszfunkcionális családi szarokat. 565 00:39:46,440 --> 00:39:49,800 Bármennyire is nehéz, te tisztelegni akartál Erin előtt. 566 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 Ezért büszke lehetsz magadra! 567 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Szóval gyere, és mesélj nekik anyukádról! 568 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Rendben. 569 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Minden oké? - Igen. 570 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Jól van, vége a szünetnek. 571 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 A gyászbeszéd következik, 572 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 ami Erin lánya, Maeve olvas fel. 573 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 Jól van. 574 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Elnézést! 575 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 A bátyám igazat mondott. 576 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 Anyám függő volt. 577 00:40:59,520 --> 00:41:04,120 De segített nyolcévesen elindítani az első vállalkozásomat, egy autómosót. 578 00:41:05,080 --> 00:41:08,760 Megtanította, melyik vendégre figyeljek, hogy jó jattot kapjak. 579 00:41:09,720 --> 00:41:14,400 Imádott énekelni, bár rémes hangja volt, és mindig elrontotta a szöveget. 580 00:41:16,320 --> 00:41:19,360 És sosem éheztünk, 581 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 ami nagy teljesítmény volt. 582 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 Még betépve is hülye palacsintákat sütött nekünk, 583 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 mosolygós csokifejekkel. 584 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Finom volt. 585 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 És azt hiszem... 586 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 Elnézést. 587 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Igen. 588 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 Azt próbálom mondani, hogy egy anya lehet szar szülő, 589 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 de attól még szerethetjük őt, és kívánhatunk neki jót. 590 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Valaki lehet egyszerre függő és nagyvonalú és kedves. 591 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Utálom anyámat mindazért, amit átéltem mellette, 592 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 de ugyanakkor minden porcikámban érzem a hiányát. 593 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Jól van. 594 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 Most, hogy a szertartásunk a végéhez ért, 595 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 és visszatérünk a hétköznapjainkhoz, 596 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 remélem, némi megnyugvásra leltetek azáltal, hogy ma itt voltunk együtt. 597 00:42:44,200 --> 00:42:45,040 Köszönöm. 598 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Ismered? 599 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Igen. 600 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 Szerinted... 601 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 Azt hiszem. 602 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Oké. - Jó. 603 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Ez meg ki? 604 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Gyerünk! 605 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 Mindnyájan! Gyerünk! 606 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Megnézem, jól van-e. 607 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Oké. 608 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Köszönöm. 609 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Szia! 610 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Mi a baj? 611 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 Csak... 612 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Minden rendben? 613 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Igen, persze. 614 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Egy perc, és jövök. Köszönöm. 615 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Persze. 616 00:46:32,480 --> 00:46:33,360 Mi az? 617 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 Nem tudom. Kicsit fura ez a srác. 618 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 Beau? 619 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 Mire utalsz? 620 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Baromi sok a pasi, nem? 621 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Miért vagy féltékeny? 622 00:46:50,600 --> 00:46:54,160 Nem vagyok féltékeny. Aggódom, hogy túl gyorsan haladtok. 623 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Jackson, ő a barátom. - Igen. 624 00:46:56,520 --> 00:47:01,080 Tudom, hogy ez egy nehéz időszak neked, de én boldog vagyok. 625 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Ha így érzed. 626 00:47:05,960 --> 00:47:07,240 - Minden oké? - Igen. 627 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Bent találkozunk. 628 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Örülök, hogy láttalak. - Én is téged. 629 00:47:21,360 --> 00:47:22,600 Vigyázz magadra, jó? 630 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 - Jó napot! - Szia! 631 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Minden rendben? 632 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 Igen. 633 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 Csak összeszedtem Viv cuccait. 634 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Bocs. 635 00:47:53,280 --> 00:47:57,560 - Kösz, hogy eljöttél, Jeffrey! - Cynthia sajnálja, hogy nem lehetett itt. 636 00:47:58,280 --> 00:48:00,360 A temetésekről Jonathan jut eszébe. 637 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Igen, persze. 638 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Anyukád néha elég segg volt, de szomorú, hogy meghalt. 639 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 És a beszéded... 640 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 nagyon szép volt. 641 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Kösz, Jeffrey. 642 00:48:21,760 --> 00:48:22,640 Szia! 643 00:48:22,640 --> 00:48:25,160 Üdv! Köszönöm, hogy eljöttek. 644 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Őszinte részvétem, Maeve. 645 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Hogy vannak? 646 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 - Jól. - Jól. 647 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 Én tanítok, Emily visszament tanulni. 648 00:48:35,440 --> 00:48:39,080 Elvégzek egy irodalmi mesterképzést. 649 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 Igen. 650 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 Te inspiráltál rá. 651 00:48:43,280 --> 00:48:44,960 - Komolyan? - A Wallace-szel. 652 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - Biztos lenyűgöző! - Igen, nagymenő! 653 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Elég hihetetlen. 654 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Tuti remekül boldogulsz. Osztályelső vagy? 655 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Mindegy is. 656 00:48:57,920 --> 00:49:02,240 Borzasztóan büszke vagyok rád. 657 00:49:02,240 --> 00:49:06,760 Téged tanítani, és látni, ahogy ekkora ellenszélben is fejlődsz, 658 00:49:06,760 --> 00:49:11,160 a karrierem egyik legnagyobb kiváltsága volt. 659 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Köszönöm. 660 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 Köszönöm. 661 00:49:23,960 --> 00:49:27,160 - Vigyázzanak hazafelé! Egyenek sütit! - Így lesz. 662 00:49:27,160 --> 00:49:28,360 Aimee Gibbs sütötte. 663 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Szia, Maeve! 664 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Őszinte részvétem. 665 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Kösz. Jó sütizést! 666 00:49:49,480 --> 00:49:51,280 Köszönöm. Kösz, hogy eljöttél. 667 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Rendben vagyunk? 668 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 Nem szeretnék veszekedni. 669 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 Továbbléphetnénk? 670 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 Nem is tudom. 671 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Nem tudom. 672 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Nem érzem úgy, hogy igazán meghallgattál volna. 673 00:50:13,880 --> 00:50:16,400 Én sem érzem úgy, hogy meghallgattál volna. 674 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Rendben. 675 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Talán egy kis külön töltött idő jót tenne. 676 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Igen. 677 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Igen, lehet. 678 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Oké, szuper. 679 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 Még találkozunk. 680 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 Hogy vagy? 681 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 Oké. 682 00:51:14,760 --> 00:51:16,120 Tudom, hogy elbasztam. 683 00:51:16,640 --> 00:51:19,200 És borzasztóan sajnálom. 684 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Nagyon hiányoztál, és fontosnak akartam érezni magam, 685 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 ami szánalmas. 686 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 Nagyon sajnálnám, ha ezért esne kútba a kapcsolatunk. 687 00:51:37,840 --> 00:51:38,760 Nem volt semmi? 688 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Nem. 689 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 Eskü? 690 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 Eskü. 691 00:51:48,560 --> 00:51:49,760 Hazakísérsz? 692 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Persze. 693 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Itt parkolok. 694 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Mi ez a varázslatos vidék? 695 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 Úristen! Ez kiköpött a nagyim. 696 00:52:43,400 --> 00:52:45,800 - Mit művel az a lány? - Hékás! 697 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 Mosolyogj ránk szépen! 698 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 Ne szomorkodj! Az élet szép! 699 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Vigyázzatok, ide jön! 700 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Nem mosolygok, mert egy kurva temetésről jövök! 701 00:53:07,760 --> 00:53:11,680 És azért sem mosolygok, mert megszólítottatok, bazmeg! 702 00:53:12,600 --> 00:53:15,080 Kibaszott faszfejek! 703 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Őszinte részvétem. 704 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 Igen! 705 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adam! - Szia, apa! 706 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 Kicsit furán vagyok a temetés után, 707 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 és arra gondoltam, 708 00:53:44,840 --> 00:53:46,200 hogy lóghatnánk együtt. 709 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Igen, persze. 710 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Félregomboltad az inged. 711 00:53:54,360 --> 00:53:57,960 Azzal a nővel vagy? Bocs, akkor hagylak. 712 00:54:03,320 --> 00:54:04,480 Az anya kabátja? 713 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Anya? 714 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 Anya itt vagy? 715 00:54:11,400 --> 00:54:12,360 Nem, nincs. 716 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 Adam! 717 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 Én csak... 718 00:54:18,720 --> 00:54:22,040 Csak beugrottam valamiért. 719 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Igen. 720 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Adam! Kérlek, Adam! 721 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Miben segíthetünk, Nicky? 722 00:54:40,680 --> 00:54:43,840 Van egy nem bináris tini gyerekem, 723 00:54:43,840 --> 00:54:50,200 aki 18 évesen felkeresett egy magánorvost, hogy tesztoszteront szedhessen. 724 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 Azt hiszem, mellkasműtétet szeretne. 725 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 Szeretném ezt megérteni, hogy jobban támogathassam, de nem beszél velem. 726 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 Korábban nyíltan tudtak beszélni? 727 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Nem reagáltam túl jól, amikor előbújt. 728 00:55:06,120 --> 00:55:08,160 Kicsúszott a lábam alól a talaj. 729 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Úgy tűnik, hogy sérült önök között a bizalom. 730 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 Annak a visszaépítéséhez idő kell. 731 00:55:15,200 --> 00:55:17,920 Szülőként tudom, hogy nehéz azt megélni, 732 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 hogy a gyerekünk elzárkózik előlünk. 733 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 De ha tájékozódik arról, amin a gyereke most keresztül megy, 734 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 az biztosan hasznos lesz. 735 00:55:27,760 --> 00:55:33,480 Szerintem fontos, hogy kimutassa, hogy tényleg támogatni akarja őt, 736 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 és nem kell folyamatosan magyarázkodnia önnek. 737 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Nagyon fontos, 738 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 hogy a tudtára adja, hogy úgy szereti őt, ahogy van. 739 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 A tinik sosem osztanak meg mindent a szüleikkel, 740 00:55:51,320 --> 00:55:53,640 de fontos, hogy azt érezze a gyermeke, 741 00:55:53,640 --> 00:55:56,720 hogy biztonságban van, és megoszthat önnel dolgokat. 742 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Ha ön nyitott, kíváncsi és együttérző, 743 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 akkor nem hibázhat. 744 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Köszönöm, ez sokat segít. 745 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 Most töltődnek be az eredmények. 746 00:56:32,480 --> 00:56:34,360 Minden rendben, Mr. Marchetti. 747 00:56:35,240 --> 00:56:37,200 A csomó nem rosszindulatú. 748 00:56:38,080 --> 00:56:39,120 Hála a fasznak! 749 00:56:39,640 --> 00:56:40,560 Anya! 750 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Bocsánat! 751 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Csak nagyon örülök. Elnézést. 752 00:56:48,120 --> 00:56:49,280 - Köszönöm. - Kösz. 753 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 Köszönöm. 754 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 A GYÓGYULÁSHOZ VEZETŐ UTAM 755 00:57:02,080 --> 00:57:03,280 MIT AKAROK KIFEJEZNI 756 00:57:03,280 --> 00:57:05,280 AMI FELDÜHÍT: FÉRFIAK, AKIK MONDJÁK, MOSOLYOGJAK 757 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 A NŐKNEK NEM KÉNE FÉLNIÜK 758 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 Az utolsó betelefonálónk ma Ruby. 759 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Üdv, Ruby! Miben segíthetünk? 760 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 Lenne egy kérdésem O-hoz. 761 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 Szeretném tudni, milyen érzés, 762 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 hogy úgy teszel, mintha barátságos, kedves, együttérző és segítőkész lennél, 763 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 miközben egy zaklató vagy. 764 00:57:55,800 --> 00:58:00,600 Nagyon sajnálom, Ruby. Fogalmam sincs, mire utalsz. 765 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Tudod jól. 766 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 És mindenki tudni fogja, miután megnézik a videót, amiben megjelöltelek. 767 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Nem. Következő betelefonáló! 768 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 Elnézést kérünk. 769 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 Tehát akkor... Jól van. 770 00:58:16,360 --> 00:58:21,320 A következő betelefonálónk Rob. Üdv, Rob, mit tehetek önnel... önért? 771 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 Bepisilős! 772 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 {\an8}ELLEN: DURVA EZ A GYAKORNOKSÁG! RENGETEG ÜGYNÖKKEL ÉS KIADÓVAL TALÁLKOZOM 773 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 MIKOR JÖSSZ VISSZA? 774 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Ki volt az? 775 00:59:41,760 --> 00:59:45,120 Ellen. Tudni akarja, mikor megyek vissza. 776 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 És mikor mész vissza? 777 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 Nem tudom. 778 00:59:55,480 --> 00:59:57,360 Azt hiszem, maradok. 779 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 És a féléved? 780 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Stabilitásra van szükségem. 781 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - De hisz imádod a Wallace-t. - De hiányoztál. 782 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 Te is hiányoztál. 783 01:00:24,840 --> 01:00:27,640 De ez egy vissza nem térő alkalom. 784 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 Szeretném, ha jól döntenél. 785 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 Tudom, mit csinálok. Itt akarok lenni, veled. 786 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Megpróbáljuk újra? 787 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Anya? 788 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 Anya, jól vagy? 789 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 Csináltam neked pirítóst. 790 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 Otis! 791 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Otis, jól vagy? 792 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 - Otis! - Hagyd abba! 793 01:01:51,640 --> 01:01:55,560 Nem tudom, mi bajom. Folyton anyukám jut eszembe. 794 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 - Anyukádra gondolsz? - Igen... Nem! 795 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Nem ilyen fura, ijesztően szexuális módon. 796 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 Miért gondolsz anyukádra? 797 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 Nem tudom. Régen gondjaim voltak a szexszel. 798 01:02:09,080 --> 01:02:11,720 Azt hittem, már túl vagyok ezen. 799 01:02:14,320 --> 01:02:18,800 Nagyon szégyellem magam, meg akarok halni. Nem akarok meghalni! 800 01:02:18,800 --> 01:02:21,200 Anyukád most halt meg. Túl sok az anya! 801 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 Jól van. Nyugodj meg! Minden rendben. 802 01:02:26,360 --> 01:02:29,160 Nem kell semmit se csinálni. Feküdj le! Gyere! 803 01:02:29,640 --> 01:02:30,720 Jó. 804 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 Fura nap volt. 805 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Igen. 806 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Fura. 807 01:03:58,520 --> 01:04:01,440 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa