1
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Gyere!
2
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
- Téged ismerlek.
- Segítenél?
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Oké.
- Fogd meg!
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Itt?
- Érzed? Húzd csak!
5
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Igen, érzem.
- Megvan? Jó nagy kapás.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Igen.
- Te jó ég!
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Szia, szépség!
- Ez nem folyami hal.
8
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Jobb lenne, ha visszadobnád, nem?
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Ne nyúlj a halamhoz!
- Vissza kell dobni!
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
Mondom, ne!
11
00:01:09,120 --> 00:01:10,480
Te Úr...
12
00:01:10,480 --> 00:01:11,400
Isten?
13
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Ugye nem
egy öreg fehér fószerre számítottál?
14
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Beszélnünk kell!
15
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Bajban vagyok?
16
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Miért fordítasz hátat a gyülekezetednek?
17
00:01:25,120 --> 00:01:30,480
Nem szeretném,
de úgy érzem, nem keresztelkedhetek meg.
18
00:01:30,480 --> 00:01:31,400
Túl nehéz.
19
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Az élet nehéz.
20
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Áldozatokat kell hozni.
A gyülekezetednek szüksége van rád.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Nekem szükségem van rád.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Állandóan vétkezem.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
Ma reggel kivertem.
24
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
És tudod,
hogy csak kétnaponta cserélek alsógatyát...
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eric Effiong! A drága gyermekem vagy.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Bátor vagy, merész és „pezsegő”.
27
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Ilyen szó nincs is.
- Vitatkozol Istennel?
28
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
Nem, csak... Nem a „pezsgő”-re gondoltál?
29
00:02:01,160 --> 00:02:03,120
Ami nagyon kedves tőled.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Hallgass és figyelj!
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Cal?
- Kérsz kenyeret?
32
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Mi a fasz?
33
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
SZEXOKTATÁS
34
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
OTIS - TUDOM, HOGY NEM AKARSZ BESZÉLNI,
DE HA BÁRMIRE SZÜKSÉGED VAN, ITT VAGYOK
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ANYA GYÁSZBESZÉDE
36
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
SOUTHCHESTER JEGYZETEK
37
00:03:27,760 --> 00:03:30,120
- Faszom!
- Jo, kinyitnád?
38
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Otis?
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Jó reggelt, szépség!
40
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Ne! Bocs, de mit keresel nálam?
41
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Beugrottam anyukádhoz.
42
00:03:47,320 --> 00:03:49,640
- Oké.
- Van egy lyukasórám...
43
00:03:52,080 --> 00:03:54,240
Morzsás a nyakmerevítőd.
44
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
- Mi történt?
- Nem tartozik rád.
45
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Figyelj, Otis, nem kell így viselkedned.
46
00:03:59,600 --> 00:04:04,680
Tudom, hogy a vita
kicsit eldurvult, de ez egy verseny.
47
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
„Eldurvult”?
Hazudtál rólam az egész giminek.
48
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Nem hazudtam. És te elárultad
az egész sulinak, hogy aszexuális vagyok.
49
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Dr. Milburn!
50
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Remélem, nem gond, hogy beugrottam.
51
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Át akartam beszélni pár dolgot
az esti műsor előtt.
52
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Hogyne, persze.
53
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Bemegyünk az irodámba?
- Hagylak titeket.
54
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Egy perc, és jövök. Otis!
55
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Drágám!
56
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- Nem tudtam, hogy jön.
- Mindegy, mennem kell.
57
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Várj!
58
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
Tudom, hogy Maeve-nek
ez egy nagyon nehéz időszak.
59
00:04:40,160 --> 00:04:45,240
Szerintem jó lenne,
ha a saját megérzéseidre hallgatnál.
60
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
Anya, az a kettőnk döntése volt.
Maeve nem kényszerített semmire.
61
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
Jó. De az én dolgom, hogy aggódjak érted.
62
00:04:53,680 --> 00:04:57,600
Akkor minek bérelted fel
a nemezisemet társműsorvezetőnek?
63
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Jó felkészülést!
64
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Üdv! Foglaljon helyet!
65
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
Ez egy biztonságos hely.
66
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
FÉRFIT NEVELNI - ESETTANULMÁNY
67
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
1. FEJEZET
OTIS VÁRATLAN MAGÖMLÉSE
68
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
O?
69
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
Hali!
70
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
Üdv!
71
00:05:36,840 --> 00:05:39,960
Ruby! Szia!
72
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Mit keresel itt? És az mi?
73
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Semmi. Megrándult a nyakam.
74
00:05:47,320 --> 00:05:53,080
Át akartam beszélni veled,
hogy mi a következő lépés a kampányban.
75
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
Azt hiszik,
a férfiak egyenjogúságáért harcolsz.
76
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Tudom, de ez nem igaz.
77
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Neked olyan jól megy a PR.
78
00:06:00,600 --> 00:06:05,280
Ha valaki, te fel tudod venni
a harcot O propagandájával.
79
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Jól van. Ma utánanézek.
80
00:06:12,320 --> 00:06:14,040
- Kösz.
- Hová mész?
81
00:06:14,520 --> 00:06:18,720
Ma van Maeve anyukájának a temetése.
82
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Erről jut eszembe!
83
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Ha valamiért összefutnál Maeve-vel,
84
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
és kérdez a múltkori estéről,
amikor ott aludtam nálad,
85
00:06:33,360 --> 00:06:37,680
azt mondtam, hogy a kampányon dolgoztunk,
és véletlenül elaludtunk.
86
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Pontosan ez történt.
87
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Igen, tudom, de annyira nem volt jó ötlet.
88
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Nem szeretném, ha azt hinné,
van köztünk valami.
89
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Szóval ezért jöttél?
Hogy mentsd a menthetőt Maeve-vel?
90
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Nem.
91
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Egy kicsit. De nem!
92
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Beszélni akartam veled a kampányról.
93
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Maeve nyugodt lehet. Nincs köztünk semmi.
94
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Barátság sem.
- Ruby!
95
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
Nem a te stílusod.
96
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
De igazi gyászruha. Anya imádta volna.
97
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Rendben.
98
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Istenem!
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Gáz a monoklim?
- Nem.
100
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Mi történt?
101
00:07:28,920 --> 00:07:31,880
Otisszal megpróbáltunk szexelni.
Katasztrófa volt.
102
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Most nem beszélünk.
103
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
Hosszú. Meg akartam írni neked...
104
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Igen.
105
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Tudom, hogy most
nem igazán vagy jól. Megértem.
106
00:07:49,440 --> 00:07:52,160
Aimes, nekem
ez az Isaac dolog kellemetlen.
107
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
- Lehetnétek csak barátok?
- Persze!
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Hiba volt szóba hoznom.
109
00:08:00,080 --> 00:08:04,920
Nem történt semmi, és nem is fog. Ígérem.
110
00:08:13,440 --> 00:08:16,640
Hihetetlen, hogy egy szexsérüléssel mész
egy temetésre.
111
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
- Büszke lenne rád!
- Ne csináld!
112
00:08:21,120 --> 00:08:23,800
Maeve, a Wallace-ból keresnek.
113
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Mit mondtak?
114
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Kérdezik, hogy visszamész-e
befejezni a tanévet.
115
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Most nem érek rá, majd visszahívom.
Ma az anyámat hamvasztom el.
116
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- Halló?
- Jackson Marchetti?
117
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
- Igen.
- Megvannak az eredményei.
118
00:08:47,800 --> 00:08:50,360
Az orvos ma 4-kor tudná fogadni.
119
00:08:50,360 --> 00:08:52,520
Rendben, ott leszek.
120
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Viszlát!
121
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
VIV
OTT TALÁLKOZUNK. BEAU IS JÖN.
122
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
OKÉ!
123
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
A videócsatornámon szeretem
leleplezni a szexmítoszokat.
124
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
Van olyan szexmítosz,
amit szeretne leleplezni?
125
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Lássuk csak. Így hirtelen...
126
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Van egy kitartó mítosz azokról a nőkről,
akik gyakran szexelnek.
127
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
Állítólag kitágul a hüvelyük.
128
00:09:55,920 --> 00:09:56,840
Igen.
129
00:09:56,840 --> 00:10:02,000
Próbáljuk meg újra, kicsit szaftosabban.
130
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
Kérdezek a szexmítoszokról,
131
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
ön meg egyből rákontráz
a kitágult hüvelyekkel.
132
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
Celia megkért, hogy segíts nekem
jobban kifejezni magam?
133
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Nem, szerintem csak azt szeretné,
ha kicsit pörgősebb lenne a műsor.
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Értem.
135
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Istenem!
136
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Ez olyan megalázó.
Egy 17 éves ad nekem tanácsokat.
137
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Basszus! Sajnálom,
nem akartam otromba lenni.
138
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Nem, semmi baj. Nem a te hibád.
139
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
Szerintem
140
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
egy élő műsor teljesen más,
141
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
mint szemtől szemben ülni valakivel.
142
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Talán sebezhetőnek érzi magát?
143
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Igen.
144
00:10:44,240 --> 00:10:47,680
Valójában túl korán
mentem vissza dolgozni.
145
00:10:47,680 --> 00:10:49,640
Mindegy is.
146
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
Nem mindegy. Ez fontos.
147
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Ha szeretne beszélni róla,
szívesen meghallgatom.
148
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Sajnos még mindig van ez a nyomás,
149
00:11:02,800 --> 00:11:05,600
hogy ha egy nő szünetet tart
a karrierjében,
150
00:11:05,600 --> 00:11:08,040
akkor nem tud majd visszamenni dolgozni.
151
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Eltartott egy ideig,
míg felépítettem a karrieremet...
152
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
Tényleg? Azt hittem,
ezer éve ezt csinálja.
153
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Persze.
154
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Míg férjnél voltam,
a karrierem sínen volt.
155
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
Aztán amikor a férjem elhagyott,
156
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
minden nagyon nehéz lett.
157
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Gyászoltam.
158
00:11:32,600 --> 00:11:37,800
És nagyon nehéz volt megszokni,
hogy egyedülálló szülő lettem.
159
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Anya?
160
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
Idővel aztán megerősödtem.
161
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
És tudtam, hogy a legfontosabb,
hogy ott legyek Otisnak.
162
00:11:48,840 --> 00:11:52,800
Ezért úgy döntöttem,
hogy beérem a szexklinika vezetésével.
163
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
De mindig is többre vágytam.
164
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Ezért amikor jött ez a rádiós lehetőség,
165
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
nem akartam lemondani róla.
166
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Ez teljesen érthető.
167
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
De egyben nagyon nehéznek is tűnik.
168
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Te jó ég! Hogy vettél rá,
hogy erről beszéljek?
169
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Szerintem szuper lesz a ma este.
Csak bízzon magában!
170
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Üdv, csapat! Samantha vagyok,
a szertartásvezető.
171
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
- Az együttérző kísérő.
- Üdv!
172
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Én vezetlek majd végig titeket a búcsún.
173
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Mi van a szemeddel?
174
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
- Volt egy szex...
- Baleset.
175
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Milyen szép kép Elaine-ről!
176
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Erin.
177
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Anyámat Erinnek hívták.
178
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Igen. Elnézést!
179
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Átveszem a listát.
180
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Fotó: pipa.
181
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Van koszorú?
- Igen, a bátyám hozza.
182
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Pipa.
183
00:13:11,120 --> 00:13:12,560
A szertartás leírása?
184
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
Az az én dolgom volt.
185
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Pipa.
186
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Tudjátok, melyik számot játsszák,
amikor Erint behozzák?
187
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Igen.
188
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Pipa.
189
00:13:28,080 --> 00:13:29,320
Imádom ezt mondani.
190
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Pipa.
191
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Olyan jó!
192
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Mindenkit lepippant. Pipi pipa.
193
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Aimes!
194
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Bocs!
195
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Folytathatom?
196
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Igen.
197
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Menő az öltönyöd!
198
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Kösz.
199
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Kösz, hogy elengedsz korán.
- Persze.
200
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Nagyon jó tanár vagy.
A gyerekek hallgatnak rád.
201
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Mi lenne, ha holnap egyedül tartanál órát?
202
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Rendben. Jó.
203
00:14:10,080 --> 00:14:13,680
Szabad? A nyakkendőd...
204
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Bocs.
205
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Nekem nem ment.
Ha ideges vagyok, mindig remeg a kezem.
206
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
Miért vagy ideges?
207
00:14:25,760 --> 00:14:27,760
Talán találkozom ma az exemmel.
208
00:14:28,240 --> 00:14:30,200
Az a lány volt az első szerelmed?
209
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Ő... Igen.
210
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Olyasmi.
211
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Rég szakítottunk, de még bánt.
212
00:14:39,960 --> 00:14:44,880
Az ilyesmi sose könnyű,
de remekül nézel ki.
213
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Bánhatja.
214
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
- Megjött apám. Mennem kell.
- Jól van. Szia!
215
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Adam!
- Igen?
216
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Vezethetsz te.
217
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Rendben.
218
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
EMLÉKEZZÜNK MEG ERIN WILEY-RÓL
219
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Általában tilos étkezni
a szertartás alatt.
220
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
De nagyon finomnak tűnik.
221
00:15:20,600 --> 00:15:21,440
Szabad?
222
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Nagyon finom.
223
00:15:31,000 --> 00:15:31,840
Baromi jó.
224
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
A kurva életbe!
225
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
- Sean nem veszi fel.
- Elmehetek virágért.
226
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Nem kell. Nem a virág a lényeg.
227
00:15:37,960 --> 00:15:41,320
Az egész felhajtásnak semmi értelme.
Úgyse jön senki.
228
00:15:47,760 --> 00:15:50,280
- Hogy van a nyakad?
- Azt hiszem, javul.
229
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- És a péniszed?
- Nem tudom, mi baja.
230
00:15:54,080 --> 00:15:57,160
Bűntudatom volt, hogy Rubynál aludtam,
231
00:15:57,160 --> 00:15:59,960
és csak erre tudtam gondolni.
232
00:15:59,960 --> 00:16:02,760
Féltékennyé akartad tenni Maeve-et?
233
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
- Nem.
- Nem? Egy kicsit sem?
234
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
Nem aludtam volna ott,
ha nem pattintasz le.
235
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
Várj, most engem hibáztatsz?
236
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Otis, azt mondtad, hogy nem bánod!
237
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Maeve az, várj!
238
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Szia!
239
00:16:19,480 --> 00:16:22,000
Seannak itt kéne már lennie. Nem érem el.
240
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Biztos mindjárt odaér.
241
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
Muszáj eljönnie.
242
00:16:28,440 --> 00:16:32,040
Megkeressük, ne aggódj! Hol lakik?
243
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
A haverjánál.
244
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Gázos Mónál.
245
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Küldd el a címet!
246
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Küldöm.
247
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Oké. Ne aggódj!
248
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
- Szia!
- Szia!
249
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Hová megyünk?
250
00:16:44,920 --> 00:16:48,080
Megkeresni egy bizonyos Gázos Mót.
251
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Úristen, Teknőc!
252
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Mosolygott!
És nem a bélgázoktól. Igazi mosoly volt.
253
00:17:00,680 --> 00:17:02,880
- Csinált már ilyet?
- Nem.
254
00:17:02,880 --> 00:17:03,840
Szia!
255
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Mosolyogj anyucinak!
256
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Bazmeg, hülyeség volt mondani.
257
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
- Semmi baj.
- Mosolyogj anyucira!
258
00:17:11,800 --> 00:17:13,760
- Szerintem éhes.
- Oké.
259
00:17:13,760 --> 00:17:17,360
Semmi baj. Csak nagyon fáj a fejem.
260
00:17:17,360 --> 00:17:20,760
Figyelmeztettek,
hogy előfordul az antidepresszánssal.
261
00:17:20,760 --> 00:17:23,640
- Nincs fájdalomcsillapítód?
- Nincs.
262
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Bocs.
263
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Gondolkodtam a gyermekgondozáson.
264
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Nyithatnék egy bölcsődét.
265
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Egy ilyen puccosat,
amiben babajóga is van.
266
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Igen.
267
00:17:38,840 --> 00:17:42,720
Ezt azelőtt vagy azután gondoltad,
hogy kifizeted a tartózásodat?
268
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Akartam erről beszélni veled.
269
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
Esetleg adnál kölcsön? Persze visszaadom.
270
00:17:51,320 --> 00:17:52,480
Nyilván.
271
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Az rengeteg pénz.
272
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Beszélhetnénk erről máskor?
273
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Ígérem, átgondolom.
Csak most muszáj elmennem a patikába.
274
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Hoznál egy menstruációs kelyhet?
275
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
És valami rostkiegészítőt.
Napok óta nem kakiltam.
276
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Inkább elkísérlek.
277
00:18:09,720 --> 00:18:12,120
Remek. Jól van.
278
00:18:23,320 --> 00:18:25,120
Miért hallgatsz ennyire?
279
00:18:25,120 --> 00:18:28,080
Képmutató vagy,
amiért fennakadsz a buli estéjén,
280
00:18:28,080 --> 00:18:30,000
de te mindig lerázol Maeve-ért.
281
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
Eric!
282
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
- Az anyja...
- Nem most kezdted, igaz?
283
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Nem. Már alig találkozunk, Eric.
284
00:18:38,760 --> 00:18:41,160
Mindig Abbiékkal vagy.
285
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Sziasztok.
286
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
{\an8}TRÓPUSI HAL
287
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Szia! Gázos Mót keressük.
288
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Nem az az igazi neve.
- A beceneve.
289
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Igen, én vagyok Gázos Mo.
290
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Sean itt van?
291
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Tegnap este nem jött haza.
292
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Ha látod, megmondanád neki,
hogy hívja fel Maeve-et? Sürgős.
293
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Igen.
294
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Oké?
- Oké?
295
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Oké. Kösz, Gázos Mo!
296
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Várjatok!
297
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
{\an8}Ezt Seannak hozták.
298
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Nem tarthatom meg az allergiám miatt.
299
00:19:31,760 --> 00:19:33,240
Vigyétek el!
300
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Úgyis előbb találkoztok vele.
- Persze.
301
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Persze.
- Köszi.
302
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Nem értem.
303
00:19:49,400 --> 00:19:52,320
Nem akarod, hogy mással is barátkozzak?
304
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
Nem tudom. Néha úgy érzem,
305
00:19:54,080 --> 00:19:56,280
inkább a menő srácokkal lógnál.
306
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Engem kizársz.
307
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
Nem helyetted választom őket, Zabsüti.
308
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
De van, amiben jobban megértenek.
309
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Tudod egyáltalán,
mi foglalkoztat mostanában?
310
00:20:08,040 --> 00:20:11,840
- Visszamentél a gyülekezetedbe?
- Pont, hogy nem!
311
00:20:11,840 --> 00:20:15,160
És egzisztenciális válságban vagyok,
de nem tudsz róla.
312
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
- Csak saját magaddal foglalkozol.
- Mi?
313
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
Ez... Igazságtalan vagy.
314
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Igen? Mégis miért?
315
00:20:25,480 --> 00:20:26,600
Úristen!
316
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Nem bírok megállni. Eric, segíts!
317
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
Zabsüti! Te jó ég!
318
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Úristen, jól vagy? Add a kezed!
319
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
- Belement a szemembe.
- Add a kezed!
320
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
- Úristen.
- Belement a szemembe.
321
00:20:45,920 --> 00:20:48,240
- Jól vagy? Mutasd a szemed!
- Jól.
322
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Kurva nyakmerevítő!
323
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
A virágok!
324
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
- Minden rendben lesz.
- De hogyan?
325
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
- Ne izgulj!
- Rakjuk vissza őket!
326
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Ne oda!
327
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
A szegfű kívül van, a rózsa belül.
328
00:21:07,520 --> 00:21:09,280
Kövesd a színkódot!
329
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Azért van közös témánk, ugye?
330
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Persze!
331
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Csak vannak az életemnek olyan részei,
332
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
amiket nem igazán értesz.
333
00:21:23,400 --> 00:21:28,160
- Például mi?
- Például, hogy hívő vagyok.
334
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Vagy hogy a családom
nem olyan tehetős, mint a tiéd.
335
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Bőrszínről se szoktunk beszélni.
336
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Csak azt próbálom mondani,
hogy nagyon mások vagyunk,
337
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
és nem beszélünk róla.
338
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- Jó, de miért hibáztatsz ezért?
- Nem hibáztatlak.
339
00:21:45,160 --> 00:21:47,720
Csak elmondom, hogy érzek.
340
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Jól van. El fogunk késni.
341
00:21:56,480 --> 00:21:59,480
Rendezzük ezt el...
342
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Remek!
343
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.
344
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
A suffolki tájképeiről ismert.
345
00:22:12,760 --> 00:22:17,720
Unalmasan hangzik, de ő kimondottan
drámaian tudta ábrázolni a tájat.
346
00:22:17,720 --> 00:22:20,120
Rothadó folyópartok, omladozó épületek,
347
00:22:20,120 --> 00:22:21,960
AISHA
TALÁLKA
348
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
nyálkás hidak, élő, mozgó fák.
349
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Imádta a roskadozó fűzfákat.
350
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
TALÁLKA A MOSDÓBAN?
351
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
...a hullámzó vízbe belemerülő ágaikat.
352
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Szinte érezni a reggeli párát.
353
00:22:33,680 --> 00:22:36,120
Ő így festette meg az érzéseit.
354
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Igen?
355
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Kimehetek mosdóba?
356
00:22:38,480 --> 00:22:41,120
Igen. Bocs. Persze!
357
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Hol is tartottam? Ja, igen!
358
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Constable rejtett tehetsége.
359
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Ez a zsigeri, élő, a mozgó...
360
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Hozzád érhetek?
361
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Bocs. Szedem a T-t,
azt hittem, nem jön már meg.
362
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Ne aggódj! Nem zavar.
363
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Jól vagy?
364
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Igen.
365
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Szeretnék most kicsit egyedül lenni.
366
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Vedd már fel, te faszfej! A kurva életbe!
367
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Istenem.
- Szia!
368
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Szia!
369
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Nem találtuk meg Seant.
370
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
A koszorú egy kicsit kettétört, sajnálom.
371
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Jól vagy?
372
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Igen. Csak szeretném,
ha Sean felvenné végre.
373
00:24:49,680 --> 00:24:53,200
SEAN
HOL A FENÉBEN VAGY?
374
00:24:53,200 --> 00:24:55,280
Mindjárt kezdünk.
375
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Várunk még valakit?
376
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Nem, ennyien leszünk.
377
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Essünk túl rajta, oké?
378
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Igen.
- Figyelj...
379
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Várj, egy virág!
380
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Mit keresnek itt?
381
00:25:17,080 --> 00:25:21,280
Meghívtam őket, hogy anyukád
ne legyen egyedül. Remélem, nem gond.
382
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Nagyon kedves tőled. Köszönöm, Aimes.
383
00:25:26,160 --> 00:25:29,920
Remek! Már aggódtam,
hogy ki hozza be a koporsót.
384
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Tényleg!
385
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Gyertek!
386
00:25:36,040 --> 00:25:38,160
- Szia!
- Kösz, hogy eljöttetek!
387
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Szia!
388
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Anyukám imádta.
389
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Zseniális szám.
390
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Felém!
391
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Fordulj!
392
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Jól van.
393
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Kérem, aki tud, álljon fel!
394
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Rád gondolt.
395
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Elnézést, a wifi...
396
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Menjünk vissza?
397
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Kezdjük elölről?
- Nem, gyertek!
398
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Tolassunk vissza?
- Otis, menj!
399
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Elnézést!
400
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
- Otis, gyere!
- Menj!
401
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
A lábujjam!
402
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Gyertek!
403
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Jackson!
404
00:27:26,400 --> 00:27:28,680
- Óvatosan!
- Basszus, bocs!
405
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Lassan!
406
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
- Menjetek körbe!
- Körbe? Jól van.
407
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
- Óvatosan! Egyenesen!
- Ferde!
408
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Vigyázzatok az ujjatokra!
409
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Üdv mindenkinek,
és elnézést a zenei fennakadásért,
410
00:28:09,120 --> 00:28:14,160
de biztos vagyok benne, hogy Erin
a kedvenc számát énekli, bárhol is legyen.
411
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Reméljük.
412
00:28:17,200 --> 00:28:20,840
A nevem Samantha.
Én leszek a szertartásvezető.
413
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
Azért gyűltünk ma össze,
hogy Erin Willy tovább...
414
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Wiley. Erin Wiley.
415
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Wiley?
- Igen.
416
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Willynek lehet olvasni.
417
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Egyértelműen Wiley.
418
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
...hogy Erin Wiley
419
00:28:42,640 --> 00:28:46,600
tovább élhessen az emlékezetünkben.
420
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Erin Moordale-ben született,
421
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
és két gyermeket hagyott hátra.
422
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Hármat.
423
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Hármat.
424
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Maeve-et, Seant és Elsie-et,
425
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
akik a szeme fényei voltak.
426
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Nem volt egyszerű egyedül nevelni őket,
427
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
de az a fajta nő volt,
428
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
aki ezt a feladatot
energikusan és lelkesen oldotta meg.
429
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
Mit csinálsz?
430
00:29:14,360 --> 00:29:15,480
Bocs a késésért!
431
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Üdv!
432
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Ki ezek?
- Órák óta hívogatlak!
433
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Imádott zenét hallgatni,
barátokkal beszélgetni.
434
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
Tudják,
435
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
mindnyájunknak vigaszt nyújt,
436
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
hogy az égbolton ma este
437
00:29:35,200 --> 00:29:40,280
egy új, vakító csillag jelent meg.
438
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Ez remek.
439
00:29:46,240 --> 00:29:50,080
Lenyűgöző, komolyan.
440
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- Ezt a baromságot!
- Fogd be!
441
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
De gyönyörűen megfogalmazta.
442
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Köszönöm.
443
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
Hagyd abba!
444
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Lenne pár hozzáfűznivalóm.
445
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Ne! Sean!
446
00:30:01,560 --> 00:30:05,680
Ha nem bánja, szólnék pár szót...
447
00:30:05,680 --> 00:30:07,200
- Köszönöm.
- Ne! Kérlek!
448
00:30:07,200 --> 00:30:08,160
...anyámról.
449
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Sean!
450
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Az én édes jó anyucim
451
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
halálakor azt csinálta, amit szeretett.
452
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Drogozott.
453
00:30:23,720 --> 00:30:28,680
Ne csináld! Úgyse vette be senkit
ezt a ragyogó csillag dumát, nem?
454
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Sokkal helyesebb lenne,
455
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
ha én, a fia
456
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
elmesélnék pár történetet Erinről
a gyerekkorunkból.
457
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Meséljek a játékokról, amiket játszottunk?
458
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Mondjam? Ott volt például
a focizás a sötétben.
459
00:30:46,520 --> 00:30:47,960
Ez a játék abból állt,
460
00:30:47,960 --> 00:30:51,120
hogy anya kirúgott minket
a lakókocsiból éjszaka,
461
00:30:51,120 --> 00:30:55,560
hogy beállhasson
és kefélhessen egy Greg nevű faszival.
462
00:30:55,560 --> 00:31:00,120
Aztán persze ott volt a „cigivadászat”,
463
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
amikor elmentünk a parkba,
464
00:31:02,480 --> 00:31:06,440
és négykézláb a sárban
cigicsikkeket kellett keresnünk,
465
00:31:06,440 --> 00:31:10,240
hogy anya elszívhassa őket,
amikor nem volt pénze bagóra.
466
00:31:11,680 --> 00:31:14,160
Rengeteg ilyen volt,
órákig tudnám sorolni.
467
00:31:14,160 --> 00:31:16,720
- A kedvencem...
- Sean, elég legyen!
468
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Szégyent hozol magadra.
469
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Ne csináld, hugi!
470
00:31:28,600 --> 00:31:32,120
Egy szép ruha és egy jó kép
senkit se fog meggyőzni,
471
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
hogy anyám több volt egy szaros drogosnál.
472
00:31:40,320 --> 00:31:42,800
Kifelé!
473
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Jól van. Örömmel.
474
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Szia, anya!
475
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Tartsunk egy kis szünetet!
476
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Sean!
477
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Sean, ne fuss el!
478
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- Miért vagy ilyen önző?
- Mert én nem játszom meg magam.
479
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Próbálom méltón elbúcsúztatni.
- Ez nem fair.
480
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
Micsoda?
481
00:32:23,560 --> 00:32:28,880
Te ki fogsz törni innen,
de én egyedül fogok meghalni, mint anya.
482
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Leszokhatsz, Sean.
483
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Úgysem számít,
484
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
mert visszamész majd a flancos Amerikádba,
485
00:32:40,440 --> 00:32:42,280
és megfeledkezel rólam.
486
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Elmegyek.
487
00:32:45,480 --> 00:32:47,800
Sean, ne csináld! Elbúcsúztatjuk anyát.
488
00:32:50,000 --> 00:32:53,240
Ő nem vette a fáradtságot,
hogy elbúcsúzzon tőlünk, nem?
489
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Szolgálati közlemény: a mai napon
minden trópusi halat féláron adunk.
490
00:33:27,080 --> 00:33:29,120
Remek ez a koala cucc.
491
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Nézd, már alszik is.
492
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Basszus!
493
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Mit csinálsz?
- Elbújok.
494
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- Ki elől?
- Előle.
495
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Te jó ég, ez Dan!
Basszus, tényleg motorbalesete volt.
496
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Mit csinálsz?
497
00:33:46,560 --> 00:33:47,840
Honnan ismered Dant?
498
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Vele randizom.
499
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Bassza meg!
500
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Mi az?
501
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Ő Joy apja.
502
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Szóval ti Dannel...
503
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Mennyire vagy biztos benne, hogy ő az apa?
504
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Olyan 95%-ban.
505
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
A kurva életbe!
506
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- Lefeküdtél vele?
- Nem.
507
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Nagyon kedvelem.
508
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Nem találkozhattok, ugye tudod?
509
00:34:23,800 --> 00:34:26,080
Igen, persze.
510
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
- Baszki!
- Ez kurvára tipikus.
511
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Korán hazaértél.
512
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Jól vagy?
513
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Nem szeretnék beszélni róla.
514
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Ha nem gond.
515
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Rendben.
516
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Ehetünk sütit?
517
00:35:31,160 --> 00:35:33,600
- Szerinted Maeve jól van?
- Remélem.
518
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Sziasztok!
519
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
Üdv!
520
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Csak szólni szeretnék,
521
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
hogy ma délután van egy másik temetésem.
522
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Szóval...
523
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Rendben.
524
00:35:51,080 --> 00:35:52,120
Jó.
525
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
- Megkeresem.
- Oké.
526
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Semmi baj.
527
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
- Hogy vagy?
- Jól.
528
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Az jó.
529
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Lovakkal dolgozom.
530
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Komolyan?
531
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
És...
532
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
elmondtad a szüleidnek?
533
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Igen, elmondtam.
534
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Elég jól fogadták.
535
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Ez lenyűgöző, Adam! Ez csodás hír!
536
00:36:59,680 --> 00:37:01,760
Nagyon büszke vagyok rád. Komolyan.
537
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Még mindig nagyon nehéz
538
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
vállaltan biszexnek lenni.
539
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Nálad mikor múlt el a szégyen?
540
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Hosszú út volt.
541
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
De Adam, hinned kell abban,
hogy megérdemled a jót.
542
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
És fontos, hogy szeresd magad!
543
00:37:37,880 --> 00:37:41,680
Tudom, hogy nem illettünk össze.
544
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
De nagyon hiányzol.
545
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Te annyira
546
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
„pezsegő” vagy.
547
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Bocs, úgy érted, pezsgő?
548
00:38:00,960 --> 00:38:04,680
Igen, úgy.
549
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Colin, ne!
550
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Most mi van?
551
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Nem találom.
552
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Mi legyen? Küldjünk mindenkit haza?
553
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Nem. Visszajön majd. Azt hiszem.
554
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
Rendben.
555
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Folyamatosan az óráját ütögeti.
556
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Megvagy.
557
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Ha belehalok a szégyenbe,
kapok árengedményt?
558
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Megnézhetem, de nem hinném.
559
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Nincs szükségem közönségre.
560
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee csak segíteni akart.
561
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
A bátyád szenved.
562
00:39:33,200 --> 00:39:36,920
- Anyámnak voltak jó oldalai.
- Hát persze. Mindenkinek vannak.
563
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Figyelj, ez rettenetes.
564
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
A legtöbben itt nem értik ezeket
a diszfunkcionális családi szarokat.
565
00:39:46,440 --> 00:39:49,800
Bármennyire is nehéz,
te tisztelegni akartál Erin előtt.
566
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
Ezért büszke lehetsz magadra!
567
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Szóval gyere, és mesélj nekik anyukádról!
568
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Rendben.
569
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Minden oké?
- Igen.
570
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Jól van, vége a szünetnek.
571
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
A gyászbeszéd következik,
572
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
ami Erin lánya, Maeve olvas fel.
573
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Jól van.
574
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Elnézést!
575
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
A bátyám igazat mondott.
576
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Anyám függő volt.
577
00:40:59,520 --> 00:41:04,120
De segített nyolcévesen elindítani
az első vállalkozásomat, egy autómosót.
578
00:41:05,080 --> 00:41:08,760
Megtanította, melyik vendégre figyeljek,
hogy jó jattot kapjak.
579
00:41:09,720 --> 00:41:14,400
Imádott énekelni, bár rémes hangja volt,
és mindig elrontotta a szöveget.
580
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
És sosem éheztünk,
581
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
ami nagy teljesítmény volt.
582
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Még betépve is
hülye palacsintákat sütött nekünk,
583
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
mosolygós csokifejekkel.
584
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
Finom volt.
585
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
És azt hiszem...
586
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Elnézést.
587
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Igen.
588
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Azt próbálom mondani,
hogy egy anya lehet szar szülő,
589
00:41:57,800 --> 00:42:01,960
de attól még szerethetjük őt,
és kívánhatunk neki jót.
590
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Valaki lehet egyszerre függő
és nagyvonalú és kedves.
591
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Utálom anyámat mindazért,
amit átéltem mellette,
592
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
de ugyanakkor
minden porcikámban érzem a hiányát.
593
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Jól van.
594
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Most, hogy a szertartásunk a végéhez ért,
595
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
és visszatérünk a hétköznapjainkhoz,
596
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
remélem, némi megnyugvásra leltetek
azáltal, hogy ma itt voltunk együtt.
597
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Köszönöm.
598
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Ismered?
599
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Igen.
600
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Szerinted...
601
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Azt hiszem.
602
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Oké.
- Jó.
603
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Ez meg ki?
604
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Gyerünk!
605
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Mindnyájan! Gyerünk!
606
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Megnézem, jól van-e.
607
00:45:28,480 --> 00:45:29,560
Oké.
608
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Köszönöm.
609
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Szia!
610
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Mi a baj?
611
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Csak...
612
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Minden rendben?
613
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Igen, persze.
614
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Egy perc, és jövök. Köszönöm.
615
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Persze.
616
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Mi az?
617
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Nem tudom. Kicsit fura ez a srác.
618
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Beau?
619
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Mire utalsz?
620
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Baromi sok a pasi, nem?
621
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Miért vagy féltékeny?
622
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Nem vagyok féltékeny.
Aggódom, hogy túl gyorsan haladtok.
623
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
- Jackson, ő a barátom.
- Igen.
624
00:46:56,520 --> 00:47:01,080
Tudom, hogy ez egy nehéz időszak neked,
de én boldog vagyok.
625
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Ha így érzed.
626
00:47:05,960 --> 00:47:07,240
- Minden oké?
- Igen.
627
00:47:07,240 --> 00:47:08,640
Bent találkozunk.
628
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Örülök, hogy láttalak.
- Én is téged.
629
00:47:21,360 --> 00:47:22,600
Vigyázz magadra, jó?
630
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Jó napot!
- Szia!
631
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Minden rendben?
632
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Igen.
633
00:47:39,360 --> 00:47:42,400
Csak összeszedtem Viv cuccait.
634
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Bocs.
635
00:47:53,280 --> 00:47:57,560
- Kösz, hogy eljöttél, Jeffrey!
- Cynthia sajnálja, hogy nem lehetett itt.
636
00:47:58,280 --> 00:48:00,360
A temetésekről Jonathan jut eszébe.
637
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Igen, persze.
638
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Anyukád néha elég segg volt,
de szomorú, hogy meghalt.
639
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
És a beszéded...
640
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
nagyon szép volt.
641
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Kösz, Jeffrey.
642
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
Szia!
643
00:48:22,640 --> 00:48:25,160
Üdv! Köszönöm, hogy eljöttek.
644
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Őszinte részvétem, Maeve.
645
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Hogy vannak?
646
00:48:29,280 --> 00:48:30,720
- Jól.
- Jól.
647
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Én tanítok, Emily visszament tanulni.
648
00:48:35,440 --> 00:48:39,080
Elvégzek egy irodalmi mesterképzést.
649
00:48:39,080 --> 00:48:40,400
Igen.
650
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Te inspiráltál rá.
651
00:48:43,280 --> 00:48:44,960
- Komolyan?
- A Wallace-szel.
652
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- Biztos lenyűgöző!
- Igen, nagymenő!
653
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Elég hihetetlen.
654
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Tuti remekül boldogulsz. Osztályelső vagy?
655
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Mindegy is.
656
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Borzasztóan büszke vagyok rád.
657
00:49:02,240 --> 00:49:06,760
Téged tanítani, és látni,
ahogy ekkora ellenszélben is fejlődsz,
658
00:49:06,760 --> 00:49:11,160
a karrierem
egyik legnagyobb kiváltsága volt.
659
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Köszönöm.
660
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Köszönöm.
661
00:49:23,960 --> 00:49:27,160
- Vigyázzanak hazafelé! Egyenek sütit!
- Így lesz.
662
00:49:27,160 --> 00:49:28,360
Aimee Gibbs sütötte.
663
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Szia, Maeve!
664
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Őszinte részvétem.
665
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Kösz. Jó sütizést!
666
00:49:49,480 --> 00:49:51,280
Köszönöm. Kösz, hogy eljöttél.
667
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Rendben vagyunk?
668
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Nem szeretnék veszekedni.
669
00:49:58,800 --> 00:50:00,360
Továbbléphetnénk?
670
00:50:00,360 --> 00:50:02,080
Nem is tudom.
671
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Nem tudom.
672
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Nem érzem úgy,
hogy igazán meghallgattál volna.
673
00:50:13,880 --> 00:50:16,400
Én sem érzem úgy,
hogy meghallgattál volna.
674
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Rendben.
675
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Talán egy kis külön töltött idő jót tenne.
676
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Igen.
677
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Igen, lehet.
678
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Oké, szuper.
679
00:50:45,120 --> 00:50:47,040
Még találkozunk.
680
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Hogy vagy?
681
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Oké.
682
00:51:14,760 --> 00:51:16,120
Tudom, hogy elbasztam.
683
00:51:16,640 --> 00:51:19,200
És borzasztóan sajnálom.
684
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Nagyon hiányoztál,
és fontosnak akartam érezni magam,
685
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
ami szánalmas.
686
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
Nagyon sajnálnám,
ha ezért esne kútba a kapcsolatunk.
687
00:51:37,840 --> 00:51:38,760
Nem volt semmi?
688
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Nem.
689
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Eskü?
690
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Eskü.
691
00:51:48,560 --> 00:51:49,760
Hazakísérsz?
692
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Persze.
693
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Itt parkolok.
694
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Mi ez a varázslatos vidék?
695
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Úristen! Ez kiköpött a nagyim.
696
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
- Mit művel az a lány?
- Hékás!
697
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Mosolyogj ránk szépen!
698
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Ne szomorkodj! Az élet szép!
699
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Vigyázzatok, ide jön!
700
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Nem mosolygok,
mert egy kurva temetésről jövök!
701
00:53:07,760 --> 00:53:11,680
És azért sem mosolygok,
mert megszólítottatok, bazmeg!
702
00:53:12,600 --> 00:53:15,080
Kibaszott faszfejek!
703
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Őszinte részvétem.
704
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Igen!
705
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adam!
- Szia, apa!
706
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
Kicsit furán vagyok a temetés után,
707
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
és arra gondoltam,
708
00:53:44,840 --> 00:53:46,200
hogy lóghatnánk együtt.
709
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Igen, persze.
710
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Félregomboltad az inged.
711
00:53:54,360 --> 00:53:57,960
Azzal a nővel vagy? Bocs, akkor hagylak.
712
00:54:03,320 --> 00:54:04,480
Az anya kabátja?
713
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Anya?
714
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
Anya itt vagy?
715
00:54:11,400 --> 00:54:12,360
Nem, nincs.
716
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Adam!
717
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Én csak...
718
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Csak beugrottam valamiért.
719
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Igen.
720
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adam! Kérlek, Adam!
721
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Miben segíthetünk, Nicky?
722
00:54:40,680 --> 00:54:43,840
Van egy nem bináris tini gyerekem,
723
00:54:43,840 --> 00:54:50,200
aki 18 évesen felkeresett egy magánorvost,
hogy tesztoszteront szedhessen.
724
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
Azt hiszem, mellkasműtétet szeretne.
725
00:54:53,040 --> 00:54:58,080
Szeretném ezt megérteni, hogy jobban
támogathassam, de nem beszél velem.
726
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
Korábban nyíltan tudtak beszélni?
727
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Nem reagáltam túl jól, amikor előbújt.
728
00:55:06,120 --> 00:55:08,160
Kicsúszott a lábam alól a talaj.
729
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Úgy tűnik,
hogy sérült önök között a bizalom.
730
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
Annak a visszaépítéséhez idő kell.
731
00:55:15,200 --> 00:55:17,920
Szülőként tudom, hogy nehéz azt megélni,
732
00:55:17,920 --> 00:55:20,880
hogy a gyerekünk elzárkózik előlünk.
733
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
De ha tájékozódik arról,
amin a gyereke most keresztül megy,
734
00:55:26,000 --> 00:55:27,760
az biztosan hasznos lesz.
735
00:55:27,760 --> 00:55:33,480
Szerintem fontos, hogy kimutassa,
hogy tényleg támogatni akarja őt,
736
00:55:33,480 --> 00:55:37,840
és nem kell
folyamatosan magyarázkodnia önnek.
737
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Nagyon fontos,
738
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
hogy a tudtára adja,
hogy úgy szereti őt, ahogy van.
739
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
A tinik
sosem osztanak meg mindent a szüleikkel,
740
00:55:51,320 --> 00:55:53,640
de fontos, hogy azt érezze a gyermeke,
741
00:55:53,640 --> 00:55:56,720
hogy biztonságban van,
és megoszthat önnel dolgokat.
742
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Ha ön nyitott, kíváncsi és együttérző,
743
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
akkor nem hibázhat.
744
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Köszönöm, ez sokat segít.
745
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Most töltődnek be az eredmények.
746
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
Minden rendben, Mr. Marchetti.
747
00:56:35,240 --> 00:56:37,200
A csomó nem rosszindulatú.
748
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
Hála a fasznak!
749
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Anya!
750
00:56:40,560 --> 00:56:41,880
Bocsánat!
751
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Csak nagyon örülök. Elnézést.
752
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
- Köszönöm.
- Kösz.
753
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Köszönöm.
754
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
A GYÓGYULÁSHOZ VEZETŐ UTAM
755
00:57:02,080 --> 00:57:03,280
MIT AKAROK KIFEJEZNI
756
00:57:03,280 --> 00:57:05,280
AMI FELDÜHÍT:
FÉRFIAK, AKIK MONDJÁK, MOSOLYOGJAK
757
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
A NŐKNEK NEM KÉNE FÉLNIÜK
758
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Az utolsó betelefonálónk ma Ruby.
759
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Üdv, Ruby! Miben segíthetünk?
760
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
Lenne egy kérdésem O-hoz.
761
00:57:44,680 --> 00:57:47,200
Szeretném tudni, milyen érzés,
762
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
hogy úgy teszel, mintha barátságos,
kedves, együttérző és segítőkész lennél,
763
00:57:52,520 --> 00:57:54,680
miközben egy zaklató vagy.
764
00:57:55,800 --> 00:58:00,600
Nagyon sajnálom, Ruby.
Fogalmam sincs, mire utalsz.
765
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Tudod jól.
766
00:58:02,000 --> 00:58:06,400
És mindenki tudni fogja, miután megnézik
a videót, amiben megjelöltelek.
767
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Nem. Következő betelefonáló!
768
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
Elnézést kérünk.
769
00:58:12,800 --> 00:58:16,360
Tehát akkor... Jól van.
770
00:58:16,360 --> 00:58:21,320
A következő betelefonálónk Rob.
Üdv, Rob, mit tehetek önnel... önért?
771
00:58:21,840 --> 00:58:28,760
Bepisilős!
772
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
{\an8}ELLEN: DURVA EZ A GYAKORNOKSÁG!
RENGETEG ÜGYNÖKKEL ÉS KIADÓVAL TALÁLKOZOM
773
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
MIKOR JÖSSZ VISSZA?
774
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Ki volt az?
775
00:59:41,760 --> 00:59:45,120
Ellen. Tudni akarja, mikor megyek vissza.
776
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
És mikor mész vissza?
777
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Nem tudom.
778
00:59:55,480 --> 00:59:57,360
Azt hiszem, maradok.
779
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
És a féléved?
780
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Stabilitásra van szükségem.
781
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- De hisz imádod a Wallace-t.
- De hiányoztál.
782
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Te is hiányoztál.
783
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
De ez egy vissza nem térő alkalom.
784
01:00:27,640 --> 01:00:29,320
Szeretném, ha jól döntenél.
785
01:00:29,320 --> 01:00:32,200
Tudom, mit csinálok.
Itt akarok lenni, veled.
786
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Megpróbáljuk újra?
787
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Anya?
788
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Anya, jól vagy?
789
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Csináltam neked pirítóst.
790
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Otis!
791
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Otis, jól vagy?
792
01:01:47,160 --> 01:01:48,760
- Otis!
- Hagyd abba!
793
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Nem tudom, mi bajom.
Folyton anyukám jut eszembe.
794
01:01:55,560 --> 01:01:57,760
- Anyukádra gondolsz?
- Igen... Nem!
795
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Nem ilyen fura, ijesztően szexuális módon.
796
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Miért gondolsz anyukádra?
797
01:02:02,760 --> 01:02:06,920
Nem tudom.
Régen gondjaim voltak a szexszel.
798
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Azt hittem, már túl vagyok ezen.
799
01:02:14,320 --> 01:02:18,800
Nagyon szégyellem magam, meg akarok halni.
Nem akarok meghalni!
800
01:02:18,800 --> 01:02:21,200
Anyukád most halt meg. Túl sok az anya!
801
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Jól van. Nyugodj meg! Minden rendben.
802
01:02:26,360 --> 01:02:29,160
Nem kell semmit se csinálni.
Feküdj le! Gyere!
803
01:02:29,640 --> 01:02:30,720
Jó.
804
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Fura nap volt.
805
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Igen.
806
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Fura.
807
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa