1 00:00:25,360 --> 00:00:26,200 Ahoj. 2 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Pojď. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 - Já tě znám. - Pomůžeš mi? 4 00:00:34,320 --> 00:00:35,560 - Jasně. - Vem to. 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Tady? Jo. - Cítíš to? Tahej. 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Ty bláho. - Dobrý? To je macek! 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Jo. - Ty jo. 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Ahoj, krasavče. - To nebude ryba z řeky. 9 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Asi bys ji měla hodit zpátky, ne? 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - Nesahej mi na rybu. - Musí zpátky. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Řekla jsem: „Ne!“ 12 00:01:09,120 --> 00:01:09,960 Ty jo. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,000 Jsi Bůh? 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Prosím, neříkej mi, že jsi čekal starého bělocha. 15 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Musíme si kapánek promluvit. 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Mám průšvih? 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Proč se ke kostelu obracíš zády? 18 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 Já nechci, ale mám pocit, že se nemůžu nechat pokřtít. 19 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 - Je to těžký. - Život je těžký. 20 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 A je třeba přinášet oběti, ale tvůj kostel tě potřebuje. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Já tě potřebuju. 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Věčně hřeším. 23 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 Ráno jsem si vyhonil. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 A víš, že nosím spodní prádlo dva dny po sobě a... 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Eriku Effiongu! Jsi mé drahé dítě. 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Jsi statečný a odvážný a nesmírně temperamentózní. 27 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Takové slovo podle mě neexistuje. - Ty odporuješ Bohu? 28 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 Ne, já jenom... Nechtěla jsi říct „temperamentní“? 29 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 To je od tebe moc milé. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Mlč a poslouchej. 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - Cal? - Nechceš chleba? 32 00:02:25,800 --> 00:02:26,920 Co to kurva bylo? 33 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 SEXUÁLNÍ VÝCHOVA 34 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 OTIS VÍM, ŽE POŘÁD NECHCEŠ MLUVIT, 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,960 ALE JESTLI NĚCO POTŘEBUJEŠ, JSEM TU 36 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 SMUTEČNÍ ŘEČ PRO MÁMU 37 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 SOUTHCHESTER - POZNÁMKY 38 00:03:28,280 --> 00:03:30,120 Jo, šla bys otevřít? 39 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Otisi? 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Dobré ráno, sluníčko. 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 Ne. No dovol. Co děláš u mě doma? 42 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Přišla jsem za tvojí mámou. 43 00:03:47,320 --> 00:03:49,760 - Aha. - Mám volnou hodinu, takže... 44 00:03:50,280 --> 00:03:54,240 Jo, máš na tom krčním límci pár drobků. 45 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - Co se stalo? - Do toho ti nic není. 46 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Hele, Otisi, nemusíš být takový. 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,760 Vím, že se ta debata trochu vyostřila, 48 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 ale je to holt soutěž. 49 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 Vyostřila? Lhala jsi o mně před celou školou. 50 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Nelhala jsem. A ty jsi mě před celou školou vyoutoval. 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Paní doktorko. 52 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Dobrý den. Snad nevadí, že jsem se stavila. 53 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Chtěla jsem před dnešním vysíláním projít pár věcí. 54 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Ano, jistě. 55 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Půjdeme do mé pracovny? - Nebudu rušit. 56 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Přijdu tam za okamžik. Otisi! 57 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Miláčku. 58 00:04:29,800 --> 00:04:33,880 - Nečekala jsem ji. - To je jedno. Mami, musím jít. 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Počkej. 60 00:04:35,480 --> 00:04:40,160 Poslyš, já vím, že si Maeve prochází obdobím, kdy je zranitelná. 61 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 Já jen že... že bys měl věnovat pozornost 62 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 svým vlastním instinktům. 63 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Mami, spískali jsme to oba. Chápeš? Maeve mě k ničemu nenutila. 64 00:04:50,120 --> 00:04:53,720 Dobře. Je mým úkolem mít o tebe starost. 65 00:04:53,720 --> 00:04:57,600 Když sis do rádia vzala mou Nemesis, starost jsi neměla, že ne? 66 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 Užij si bojovou poradu. 67 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Dobrý den. Prosím, posaďte se na chvíli. 68 00:05:11,720 --> 00:05:13,400 Tohle je bezpečný prostor. 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Ty brďo. 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 VÝCHOVA MUŽŮ PROFIL POSTPUBESCENTA 71 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 1. KAPITOLA OTISŮV NEČEKANÝ VÝRON 72 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 O? 73 00:05:33,520 --> 00:05:36,200 - Ano, dobrý den. - Dobrý den. 74 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 Ruby! 75 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Ahoj. 76 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Co tady děláš? Co je to? 77 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Jo tohle. To nic není, namožený krk. 78 00:05:47,320 --> 00:05:50,040 Chtěl jsem s tebou mluvit 79 00:05:50,040 --> 00:05:53,080 o dalších krocích, co se týče těch voleb. 80 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 Lidi tě mají za meninistu, který outuje druhé. 81 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 Já vím, ale není to pravda. 82 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 A ty jsi machr na PR. 83 00:06:00,600 --> 00:06:05,480 Myslím, že dokážeš dostat k lidem pravdu a poradit si s tím jejím „spinem“. 84 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 Tak dobře. Pustím se do toho dneska. 85 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Díky. - Kam jedeš? 86 00:06:14,280 --> 00:06:18,720 No, na pohřeb Maeviny mámy. 87 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Což mi připomíná... 88 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 Kdybys čirou náhodou narazila na Maeve 89 00:06:27,920 --> 00:06:31,960 a ona se tě zeptala na tu noc, víš, jak jsem zůstal u vás... 90 00:06:33,400 --> 00:06:37,680 Řekl jsem, že jsme dělali na kampani a neúmyslně usnuli. 91 00:06:39,200 --> 00:06:40,440 Vždyť je to pravda. 92 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Já vím. Ale byla to blbost. 93 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 A nechci, aby si myslela, že jsme víc než kamarádi. 94 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Proto jsi tady. Abys minimalizoval škody na vztahu. 95 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Ne. 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Trošičku, ale ne, 97 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 chtěl jsem s tebou mluvit o kampani. 98 00:06:56,400 --> 00:06:59,120 Maeve se nemusí bát. Nejsme víc než kamarádi. 99 00:07:02,160 --> 00:07:04,560 - My nejsme ani kamarádi! - Ruby. 100 00:07:10,760 --> 00:07:12,200 Tohle úplně nejsi ty. 101 00:07:13,720 --> 00:07:17,320 Jsou to ale smuteční šaty jaksepatří, takže mámě by se líbily. 102 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Dobře. 103 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Bože. 104 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Mám to oko ošklivý? - Ne. 105 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Co se ti stalo? 106 00:07:28,960 --> 00:07:31,960 Pokusili jsme se s Otisem o sex. Byla to katastrofa. 107 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 Jo, nemluvíme spolu. 108 00:07:34,720 --> 00:07:37,880 Je to na dlouhý povídání. Chtěla jsem ti napsat, ale... 109 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 Jo. 110 00:07:41,760 --> 00:07:44,880 Já vím, zrovna na tom nejsme nejlíp. Chápu. 111 00:07:49,440 --> 00:07:52,040 Aimes, z té věci Isaakem nemám dobrý pocit. 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,680 - Myslíš, že byste mohli být kámoši? - Určitě. 113 00:07:58,240 --> 00:08:00,120 Neměla jsem o tom mluvit. 114 00:08:00,120 --> 00:08:03,960 K ničemu nedošlo a nikdy ani nedojde. 115 00:08:03,960 --> 00:08:05,080 Slibuju. 116 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 Nemůžu uvěřit, že jdeš na pohřeb se sexuálním úrazem. 117 00:08:19,040 --> 00:08:21,120 - Byla by hrdá. - Přestaň. 118 00:08:21,120 --> 00:08:23,800 Maeve, volá někdo z Wallace. 119 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Co říkali? 120 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Ptají se, jestli se vrátíš, abys dokončila kurz. 121 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Řekni, že teď nemám čas. Zavolám. 122 00:08:33,120 --> 00:08:34,760 Dneska zpopelňujeme mámu. 123 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - Ano? - Jackson Marchetti? 124 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 - Ano. - Přišly výsledky vašich testů. 125 00:08:47,800 --> 00:08:50,440 Pan doktor by rád, abyste přišel dnes v 16:00. 126 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 Dobře, budu tam. 127 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Brzy na viděnou. 128 00:09:16,040 --> 00:09:17,160 Do prdele. 129 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 VIV BUDEME TAM S BEAUEM 130 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 TAK ZATÍM 131 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 Jak víte, ve svém video kanálu s nadšením vyvracím sexuální mýty. 132 00:09:35,120 --> 00:09:39,520 Napadlo mě, jestli nemáte nějaký mýtus, který byste chtěla vyvrátit vy. 133 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 Tak se na to podíváme. Takhle z hlavy... 134 00:09:47,800 --> 00:09:50,920 Myslím, že stále panuje mýtus, 135 00:09:50,920 --> 00:09:54,120 že ženy, které často provozují sex, 136 00:09:54,120 --> 00:09:55,920 mají uvolněnou vulvu. 137 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Dobře. 138 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Dobře, no... 139 00:09:59,520 --> 00:10:02,000 možná to zkusme znova, ale trochu hutněji. 140 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 Takže se zeptám na mýtus 141 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 a vy vzápětí vyrukujete s vytahanou vagínou. 142 00:10:07,560 --> 00:10:11,400 Takže Celia po vás chtěla, abyste mi pomohla s podáním? 143 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Ne. Myslím, že jenom chce, aby pořad byl trochu svižnější. 144 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Jasně. 145 00:10:17,840 --> 00:10:18,680 Proboha. 146 00:10:20,120 --> 00:10:24,080 Je to velmi ponižující. Rozumy mi dává sedmnáctileté děvče. 147 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 Sakra. Pardon, nechci vám šlapat na prsty. 148 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Ne, v pořádku. Nemůžete za to. 149 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 No... 150 00:10:32,960 --> 00:10:35,680 být v živém vysílání je úplně jiné, 151 00:10:35,680 --> 00:10:39,240 než když člověk sedí tváří v tvář někomu v soukromí. 152 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Možná si připadáte odhalená. 153 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Ano. 154 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 Popravdě řečeno jsem se vrátila k práci příliš brzy. 155 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 A... na tom každopádně nezáleží. 156 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 Ale ne, záleží. 157 00:10:54,640 --> 00:10:57,480 Jestli se chcete svěřit, ráda budu poslouchat. 158 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 Víte, pořád mám pocit, 159 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 že když žena opustí kariérní horskou dráhu, 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 už nemůže zpátky. 161 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 A mně už na začátku trvalo dlouho, než jsem se na tu dráhu dostala... 162 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 Vážně? Já jsem si myslela, že jste to dělala vždycky. 163 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Ano, jistě. 164 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Když jsem byla vdaná, s má kariéra měla správný kurz. 165 00:11:24,360 --> 00:11:26,760 Když pak manžel odešel, 166 00:11:27,920 --> 00:11:30,400 bylo to velmi těžké. 167 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Cítila jsem smutek. 168 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 A zvyknout si na roli samoživitelky bylo 169 00:11:36,760 --> 00:11:37,800 opravdu těžké. 170 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Mami? 171 00:11:39,440 --> 00:11:42,200 Nakonec mě to ale posílilo. 172 00:11:44,000 --> 00:11:48,840 A věděla jsem, že nejdůležitější je, aby se na mě Otis mohl spolehnout. 173 00:11:48,840 --> 00:11:52,800 Proto jsem usoudila, že bude stačit, když budu dělat terapii. 174 00:11:53,360 --> 00:11:55,560 Vždy jsem ale chtěla něco víc. 175 00:11:55,560 --> 00:11:58,760 Takže když přišla nabídka práce v rádiu, 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,640 nechtěla jsem si nechat ujít příležitost. 177 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 Jo, to dává smysl. 178 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Ale taky to muselo být dost náročné. 179 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Bože, jak jste mě dokázala takhle rozmluvit? 180 00:12:18,800 --> 00:12:22,720 Myslím, že dneska večer to dopadne skvěle. Jenom si musíte věřit. 181 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Zdravím vás, týme. Samantha, vaše obřadnice. 182 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Ty jo. 183 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 - Průvodkyně. - Dobrý den. 184 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Provedu vás smutečním obřadem. 185 00:12:46,640 --> 00:12:47,560 Co máte s okem? 186 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 - Měla sex... - Nehoda. 187 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Elaine to na té fotce sluší. 188 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Erin. 189 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Máma se jmenovala Erin. 190 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Ano. Omlouvám se. 191 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Dobrá, rychlý seznam. 192 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Fotografie. Odškrtnuto. 193 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Máte vlastní smuteční květiny? - Ano, to zařizuje bratr. 194 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Odškrtnuto. 195 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Program obřadu? 196 00:13:12,800 --> 00:13:14,480 To mám na starosti já. 197 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Odškrtnuto. 198 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 Máte pro Erin vybranou úvodní skladbu? 199 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Ano, mám. 200 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Odškrtnuto. 201 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 To slovo říkám ráda. 202 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Odškrtnuto. 203 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 Je to super slovo. 204 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Škobrtá po jazyku. Škrty škrt, škrt. 205 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Aimes. 206 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Promiň. 207 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Mám pokračovat? 208 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Ano. 209 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Bezva oblek. 210 00:13:52,880 --> 00:13:53,760 Díky. 211 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 - Díky, že můžu odejít dřív. - Za málo. 212 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Poslyš, na lekcích jsi opravdu dobrý. Děti tě nadšeně poslouchají. 213 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Možná bys to mohl zkusit sám. 214 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 Tak jo, dobře. 215 00:14:10,080 --> 00:14:13,680 Můžu... Tu kravatu máš... 216 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 Promiň. 217 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Nepovedlo se mi to. Když jsem nervózní, třesou se mi ruce. 218 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Proč jsi nervózní? 219 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 Možná se uvidíme s ex. 220 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Byla tvoje první láska? 221 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Byla... Jo. 222 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Tak nějak. 223 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 Už je to dlouho, ale pořád to bolí. 224 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 No, tohle asi nikdy snazší nebude, ale vypadáš skvěle, takže... 225 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 O dost přichází. 226 00:14:51,360 --> 00:14:55,120 - Táta je tady, tak já půjdu. - Jasně, prima. Tak zatím. 227 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Adame. - No? 228 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Můžeš řídit. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Dobře. 230 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 OSLAVUJEME ŽIVOT ERIN WILEYOVÉ ODPOČÍVEJ V POKOJI 231 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 Konzumaci jídla obvykle při obřadu nepovolujeme. 232 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Aha. 233 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 Vypadají báječně. 234 00:15:20,920 --> 00:15:22,040 Smím? 235 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Vynikající. 236 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 - Vynikající. - Do prdele. 237 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 - Sean to nezvedá. - Já pro kytky zajdu. 238 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Ne, na kytky kašlu. 239 00:15:38,600 --> 00:15:41,520 Celé je to zbytečné. Nikdo nepřijde. Já to říkala. 240 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Co ten tvůj krk? 241 00:15:48,800 --> 00:15:50,280 Řekl bych, že lepší. 242 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - A co starouš penis? - Nevím, co s ním je. 243 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Měl jsem výčitky, že jsem zůstal u Ruby, 244 00:15:57,160 --> 00:15:59,960 a pořád jsem na to musel myslet. 245 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 Myslíš, že jsi chtěl, aby Maeve trochu žárlila? 246 00:16:03,400 --> 00:16:06,120 - Ne. - Ne? Ani trošičku? 247 00:16:07,200 --> 00:16:11,080 Nebyl bych tam, kdybys mi nedal košem kvůli novým kámošům. 248 00:16:11,080 --> 00:16:13,000 Počkat, ty svaluješ vinu na mě? 249 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Otisi, řekl jsi, že ti to nevadí! 250 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 To je Maeve. Počkej. 251 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Čau. 252 00:16:19,480 --> 00:16:22,640 Sean tu měl být ve dvanáct. Nezvedá telefon. 253 00:16:24,240 --> 00:16:26,320 Určitě brzo dorazí. 254 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Fakt ho tu potřebuju. 255 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 My ho najdeme. Neboj. Kde bydlí? 256 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 U kamaráda. 257 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 U Křiváka Moa. 258 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Pošli mi adresu. 259 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Hned to bude. 260 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Dobře, jo. Neboj. 261 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 - Dobře, čau. - Čau. 262 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Kam jedeme? 263 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 Hledat jistýho Křiváka Moa. 264 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Panebože, želvičko! 265 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Právě se usmála. Ne jako při pšoukání, ale doopravdy. 266 00:17:00,680 --> 00:17:03,840 - Už se někdy usmála? - Ne. Ahoj. 267 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 No tak, usměj se na maminku. 268 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Kurva. Promiň. Neměla jsem nic říkat. 269 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 - To nevadí. - No tak, lásko. Usměj se. 270 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 - Myslím, že má hlad. - V pohodě. 271 00:17:13,800 --> 00:17:15,880 V pohodě. 272 00:17:15,880 --> 00:17:17,360 Šíleně mě bolí hlava. 273 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 Říkali, že to nastane, když nasadím antidepresiva. 274 00:17:20,640 --> 00:17:22,280 Nemáš něco na bolest? 275 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Ne, nemám. 276 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Promiň. 277 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 Jo. Uvažuju o péči o děti. 278 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Možná bych si mohla otevřít jesle. 279 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Takové ty nóbl jesle s dětskou jógou. 280 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Jo. 281 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 A to před splacením dluhu, nebo potom? 282 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Jo, o tom jsem s tebou chtěla mluvit. 283 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 Jestli bys mi na to nepůjčila. Všechno bych ti vrátila. 284 00:17:51,320 --> 00:17:52,480 Samozřejmě. 285 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 Je to fůra peněz. 286 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Ale nemůžeme si o tom promluvit jindy? 287 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Slibuju, že se nad tím zamyslím. Ale musím do lékárny. 288 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Sakra. Nevzala bys mi Mooncup? 289 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 A taky vlákninu v prášku. Několik dní jsem nebyla na velké. 290 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 Víš co? Půjdu s tebou. 291 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 Výborně. 292 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Proč nic neříkáš? 293 00:18:25,200 --> 00:18:28,080 Je pokrytecké, že tu queer párty bereš osobně. 294 00:18:28,080 --> 00:18:31,040 - Dáváš mi košem kvůli Maeve neustále. - Eriku. 295 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 - Maeve právě... - Není to poprvé, že ne? 296 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 Ne. Už se skoro nevídáme, Eriku. 297 00:18:38,760 --> 00:18:41,160 Pořád jsi s Abbi a spol. 298 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 Ahoj. 299 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Ahoj, hledáme Křiváka Moa. 300 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Nejmenuje se tak. - Říká se mu tak. 301 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Křivák Mo. Jo, to jsem já. 302 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Je tady Sean? 303 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Ne. Včera večer se nevrátil. 304 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 Když ho uvidíš, řekneš mu, ať zavolá ségře? Spěchá to. 305 00:19:13,040 --> 00:19:14,080 Jo. 306 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - Jo? - Jo? 307 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Dobře. Díky, Křiváku Mo. 308 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Počkejte. 309 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 {\an8}Tohle přišlo Seanovi. 310 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 Nemůžu to mít doma kvůli alergii, 311 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 tak si to vemte. 312 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Asi ho uvidíte dřív než já. - Jasně. 313 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Jo, jasně. - Díky. 314 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Já to nechápu. 315 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Nechceš, abych měl jiné kamarády, nebo co? 316 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 Já nevím. Někdy mám pocit, 317 00:19:54,080 --> 00:19:56,280 že bys radši byl s cool lidmi. 318 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 A na mě kašleš. 319 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 Tak to není, že bych radši byl s nimi, Koláčku. 320 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 Ale někdy toho máme víc společného. 321 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Můžeš mi říct jednu věc, kterou teď řeším? 322 00:20:08,040 --> 00:20:11,840 - Vracíš se do kostela? - Ne, tam se nevracím. 323 00:20:11,840 --> 00:20:15,080 Mám z toho existenciální krizi, ale to nemůžeš vědět, 324 00:20:15,080 --> 00:20:18,600 protože tě nezajímá nic, co se netýká tebe. 325 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 To přece... Ne, tohle není fér. 326 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Jak to? Pokračuj. 327 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 Bacha. Ty jo. 328 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Panebože! 329 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Nemůžu zastavit. Eriku, pomoc! 330 00:20:29,920 --> 00:20:31,960 Koláčku! Panebože! 331 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 Koláčku! Panebože. Není ti nic? Podej mi ruku. 332 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 - Mám v oku borovici. - Podej mi ruku! 333 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 - Panebože. - Něco mám v oku. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - Dobrý? Ukaž mi to oko. - Dobrý. 335 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Zasranej límec! 336 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 Ty kytky! 337 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 - Budou v pořádku. - Co uděláme? 338 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 - Bude to dobrý. - Eriku, napíchej je tam. 339 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Ne, Koláčku. 340 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Karafiáty patří ven, růže dovnitř. 341 00:21:07,520 --> 00:21:09,280 Drž se barevné koncepce. 342 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 Taky máme něco společného, ne? 343 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Jasně že jo. 344 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Jen se snažím říct, že některým částem mého života 345 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 moc nerozumíš. 346 00:21:23,400 --> 00:21:24,920 Čemu třeba? 347 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 Třeba tomu, že jsem křesťan. 348 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Nebo tomu, že moje rodina nemá tolik peněz jako ta tvoje. 349 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 Nebo například nemluvíme o rase. 350 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 Hele, asi se snažím říct, že jsme úplně jiní 351 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 a nemluvíme o tom. 352 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 - Dobře. A proč to vyčítáš mně? - Já ti to nevyčítám. 353 00:21:45,160 --> 00:21:47,800 Jen se snažím říct, jak se cítím. 354 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 No, přijdeme pozdě. 355 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 Dáme tohle do pořádku a... 356 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Super. 357 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Constable. 358 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 Proslavil se krajinkami, hlavně ze Suffolku. 359 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 Zní to nudně, ale v jeho podání tyto krajiny pulzují dramatem. 360 00:22:17,720 --> 00:22:20,080 Mokvající břehy, rozpadající se zdi, 361 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 kluzké mosty, živoucí, dýchající, pohybující se stromy. 362 00:22:25,280 --> 00:22:26,240 Zbožňoval vrby. 363 00:22:27,040 --> 00:22:28,440 SEJDEME SE NA ZÁCHODĚ? 364 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 Lákaly ho větve nořící se do zvlněné vody. 365 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Přímo cítíte vlhký ranní vzduch. 366 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Maloval jinou podobu pocitů. 367 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Ano? 368 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Mohla bych si odskočit? 369 00:22:38,480 --> 00:22:41,120 Ano. Promiňte. Samozřejmě. 370 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 Kde jsem to byla? Ano. 371 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Constablův nedoceněný génius. 372 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Tento niterný, živoucí, pohybující se... 373 00:23:00,960 --> 00:23:02,120 Můžu se tě dotýkat? 374 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 Promiň. Beru tesťák, tak jsem myslela, že nebudu mít menstruaci. 375 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 V pohodě. Nevadí mi to. 376 00:23:48,960 --> 00:23:50,040 Jsi v pořádku? 377 00:23:50,960 --> 00:23:51,840 Jo. 378 00:23:54,040 --> 00:23:56,600 Myslím, že... Myslím, že potřebuju chvilku. 379 00:24:20,320 --> 00:24:23,440 Zvedni to, ty kreténe. Do prdele. 380 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 - Bože můj. - Ahoj. 381 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Čau. 382 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 Nenašli jsme ho. 383 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 Ty kytky se uprostřed trochu rozpadly. Promiň. 384 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 V pohodě? 385 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 Jo. Jenom chci, aby to Sean kurva vzal. 386 00:24:49,680 --> 00:24:53,200 SEAN KDE SAKRA JSI? 387 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 Pomalu bychom měli začít. 388 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Čekáte na nějaké hosty? 389 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Ne, jsme kompletní. 390 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Půjdeme, ať to máme za sebou? 391 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Jo. - No, totiž... 392 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Počkej. Ty kytky. 393 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Co... Co tady dělají? 394 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 Bála ses o účast, tak jsem je pozvala. 395 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 Snad jsem neudělala chybu. 396 00:25:23,000 --> 00:25:25,640 To je od tebe moc hezké. Děkuju, Aimes. 397 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Výborně. Říkala jsem si, kdo asi ponese rakev. 398 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Pojďte. 399 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Jo. 400 00:25:35,120 --> 00:25:36,000 Pojďte. 401 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 - Ahoj. - Díky, že jste přišli. 402 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Dobrý den. 403 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Mámina oblíbená. 404 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 Tu písničku miluju. 405 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Tak jo. Ke mně. 406 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Otočka. 407 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Dobře. 408 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Prosím povstaňte, pokud můžete. 409 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Tím myslela tebe. 410 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Promiňte, wi-fi je... 411 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Máme se vrátit? 412 00:26:59,520 --> 00:27:02,120 - Máme začít znova? - Ne, pokračujte. 413 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 - Couvneme trochu? - Otisi, pokračuj. 414 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 Promiňte. 415 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - Otisi, pojď. - Tak běž. 416 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 Můj prst. 417 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Pojďte. 418 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 Ježiši. 419 00:27:26,400 --> 00:27:28,760 - Omlouvám se. - Pomalu. 420 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 Tak jo, pomalu. 421 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 - Teď se otočíme. - Otočka, jo? Dobře, fajn. 422 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 Opatrně. Teď vyrovnat. 423 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 Prsty. Moment. 424 00:27:43,920 --> 00:27:44,960 Pojďte. 425 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Všechny vás vítám a omlouvám se za tu nepříjemnost s hudbou. 426 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 Erin si ale určitě zpívá svou oblíbenou písničku, ať je kdekoli. 427 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Doufejme. 428 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Já jsem Samantha. 429 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Provedu vás rozloučením. 430 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 A sešli jsme se zde, aby Erin Wigleová mohla dál... 431 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Wileyová. Erin Wileyová. 432 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - Wileyová? - Jo. 433 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Vypadá to jako Wigleová. 434 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Je tam jednoznačně Wileyová. 435 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 ...aby Erin Wileyová 436 00:28:43,280 --> 00:28:46,600 mohla dál žít v našich vzpomínkách. 437 00:28:47,240 --> 00:28:48,960 Erin se narodila v Moordalu 438 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 a zanechala po sobě dvě děti. 439 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Tři. 440 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Tři děti. 441 00:28:56,160 --> 00:28:59,160 Maeve, Seana a Elsie. 442 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 Byly světlem jejího života. 443 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 Jako svobodná matka čelila výzvám, 444 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 ale byla to laskavá žena, 445 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 která se všem protivenstvím postavila s energií a nadšením. 446 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 Co tady děláš? 447 00:29:14,360 --> 00:29:17,000 - Promiň, že jdu pozdě. - Vítejte. 448 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 - Co jsou zač? - Volám ti několik hodin. 449 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Ráda poslouchala hudbu, povídala si s přáteli. 450 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 A řeknu vám, 451 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 myslím, že můžeme najít útěchu v tom, 452 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 že na nebi dnes zazáří 453 00:29:35,200 --> 00:29:40,280 mimořádně jasná nová hvězda. 454 00:29:45,240 --> 00:29:46,240 To je super. 455 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 Tohle je bomba. Fakt. 456 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - To jsou totální žvásty. - Mlč. 457 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 Ale výborný provedení. 458 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Děkuji. 459 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Přestaň. 460 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 Myslím, že bych něco doplnil. 461 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 Ne, Seane. 462 00:30:01,560 --> 00:30:05,720 Jestli nevadí, řeknu pár slov... 463 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 - Díky. - Prosím, ne. 464 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 ...o svojí mámě. 465 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 Seane. 466 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Moje drahá matička 467 00:30:14,560 --> 00:30:18,040 umřela na to, co milovala. 468 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Drogy. 469 00:30:23,720 --> 00:30:27,680 No tak. Nezbaštili jste všichni, že je „jasná hvězda na nebi“, 470 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 že ne? 471 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Ne, myslím, že by bylo mnohem lepší, 472 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 kdybych se jako její syn 473 00:30:34,360 --> 00:30:37,800 podělil o pár příběhů z našeho dětství. 474 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Mám jim říct o těch hrách, co jsme hráli? 475 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Mám? Zaprvé, fotbal ve tmě. 476 00:30:46,520 --> 00:30:47,920 To bylo bezva. 477 00:30:47,920 --> 00:30:51,120 To nás máma uprostřed noci vykopla z karavanu, 478 00:30:51,120 --> 00:30:55,600 aby se mohla sjet a potom píchat s nějakým Gregem. 479 00:30:55,600 --> 00:31:00,120 Pak se samozřejmě hrál „lov na cígo“ neboli „ulov cigaretu“. 480 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 To když jsme šli do parku 481 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 a museli jsme na všechny čtyři a hledat v bahně vajgly, 482 00:31:06,440 --> 00:31:10,120 co byly dost dlouhý, protože nám došly peníze. 483 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 A pak... mám toho spoustu. Můžu pokračovat. 484 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 - A pak oblíbená... - Přestaň, Seane. Stačí. 485 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Ztrapňuješ se. 486 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 Necintej, sestřičko. 487 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 Jako kdyby nóbl šaty a pěkná fotka někoho přesvědčily, 488 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 že máma byla něco jinýho než špinavá fetka. 489 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 Padej. 490 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 Padej! 491 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 Fajn. S radostí. 492 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Čau, mami. 493 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Myslím, že si uděláme malou přestávku. 494 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 Seane. 495 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Seane, neutíkej přede mnou. 496 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 - Proč jsi takový sobec? - Protože nejsem falešný jako ty. 497 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 - Snažím se jí udělat hezké rozloučení. - To není fér. 498 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 Co není fér? 499 00:32:23,560 --> 00:32:25,920 Ty odsud vypadneš, 500 00:32:25,920 --> 00:32:28,880 ale já umřu sám, jako máma. 501 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 Můžeš přestat brát, Seane. 502 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Na tom ale stejně nezáleží. 503 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 Vrátíš se ke svýmu nóbl životu v Americe 504 00:32:40,440 --> 00:32:42,360 a zapomeneš, že existuju. 505 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Odcházím. 506 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Seane, nedělej to. Loučíme se s mámou. 507 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 My jsme jí ale za rozloučení nestáli, že ne? 508 00:33:17,760 --> 00:33:21,920 Vážení zákazníci, všechny tropické ryby jsou za poloviční cenu. 509 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 Tenhle koalí vynález je prima. 510 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Podívej, už usnula. 511 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 Sakra. 512 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 - Co to děláš? - Schovávám se. 513 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - Před kým? - Před ním. 514 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 Panebože, to je Dan! Sakra. Tak přece jen měl nehodu na motorce. 515 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Co to děláš? 516 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Odkud znáš Dana? 517 00:33:48,440 --> 00:33:50,320 To s ním se scházím. 518 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Do prdele. 519 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Co je? 520 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Je to Joyin táta. 521 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 Co? Ty a Dan? 522 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Jak moc jseš si jistá jeho otcovstvím? 523 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Na 95 procent. 524 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 Do hajzlu! 525 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - Nespala jsi s ním, že ne? - Ne. 526 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Fakt se mi ale líbí. 527 00:34:21,760 --> 00:34:26,200 - Chápeš, že se s ním nemůžeš scházet? - Jo, samozřejmě. 528 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 - Sakra. - To je kurva typický. 529 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 Jsi doma brzo. 530 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 V pohodě? 531 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Teď o tom mluvit nechci. 532 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Jestli to nevadí. 533 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 Dobře. 534 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Můžu si dát dortík? 535 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 - Je v pohodě? - Já doufám. 536 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 Zdravím, mládeži. 537 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 Dobrý den. 538 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Jen vám chci říct, 539 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 že odpoledne mám další pohřeb. 540 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Takže... 541 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Dobře. 542 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 Jo. 543 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 - Jdu se po ní podívat. - Dobře. 544 00:36:02,920 --> 00:36:03,960 To je v pořádku. 545 00:36:15,160 --> 00:36:16,360 - Jak se máš? - Fajn. 546 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Fajn. 547 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 Dělám teď u koní. 548 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Vážně? 549 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 Už jsi to 550 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 řekl rodičům? 551 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Jo, řekl. 552 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Zvládli to celkem dobře. 553 00:36:55,080 --> 00:36:57,520 To je úžasný, Adame. To je velká věc. 554 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 Jsem na tebe pyšný, fakt. 555 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Pro mě je to pořád těžký. 556 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 Být vyoutovaný. 557 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Za jak dlouho ses zbavil pocitu studu? 558 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 Je to dlouhá cesta. 559 00:37:20,640 --> 00:37:24,760 Ale Adame, musíš věřit tomu, že si zasloužíš dobré věci. 560 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 A Adame, musíš se mít rád. 561 00:37:37,920 --> 00:37:39,240 Vím, že jsme se... 562 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 k sobě nehodili. 563 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 Ale fakt mi chybíš. 564 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Jsi strašně 565 00:37:52,080 --> 00:37:53,520 temperamentální. 566 00:37:57,400 --> 00:38:00,120 To jako... Promiň, myslíš temperamentní? 567 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Jo, přesně tak. 568 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Přesně tak. 569 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Coline, ne. 570 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 Co? 571 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Nemůžu ji najít. 572 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Co uděláme? Řekneme všem, ať jdou domů? 573 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Ne. Vrátí se. Teda myslím. 574 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 Dobře. 575 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Pořád přede mnou klepe na hodinky. 576 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Mám tě. 577 00:39:05,240 --> 00:39:07,760 Myslíš, že když umřu trapností, dostanu slevu? 578 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 Podívám se do ceníku, ale pochybuju. 579 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 Nepotřebovala jsem tam publikum. 580 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Aimee jen chtěla pomoct. 581 00:39:29,840 --> 00:39:31,000 Sean je nešťastný. 582 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 Nebyla úplně špatná. 583 00:39:34,480 --> 00:39:37,000 Jasně že ne. Nikdo není úplně špatný. 584 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Hele, je to fakt na hovno. 585 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 A většina z těch, co jsou tady, nechápou, co je to dysfunkční rodina. 586 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 Ale i když je to těžký, chtěla jsi Erin uctít 587 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 a to si zaslouží obrovské uznání. 588 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Tak se tam vrať a řekni jim o svojí mámě. 589 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Dobře. 590 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Dobrý? - Jo. 591 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Dobrá, přátelé, pauza skončila. 592 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 Následuje smuteční řeč, 593 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 kterou přečte Erinina dcera Maeve. 594 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 Tak jo. 595 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Promiňte. 596 00:40:53,400 --> 00:40:55,080 Bratr říkal pravdu. 597 00:40:56,320 --> 00:40:57,600 Máma byla závislá. 598 00:40:59,520 --> 00:41:02,640 Taky mi pomohla založit první firmu, když mi bylo osm. 599 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 Umývala jsem auta. 600 00:41:05,160 --> 00:41:07,480 Učila mě vytipovat si stálé zákazníky 601 00:41:07,480 --> 00:41:08,760 a vydělat na dýšku. 602 00:41:09,720 --> 00:41:12,600 Ráda zpívala, i když zpívala strašně 603 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 a text vždycky zkomolila. 604 00:41:16,320 --> 00:41:19,440 A nikdy jsme nebyli o hladu, 605 00:41:20,560 --> 00:41:22,480 což byl heroický výkon. 606 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 I když byla sjetá, uměla udělat ty přiblblé palačinky 607 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 s čokoládovými smajlíky 608 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 celkem dobře. 609 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 Jo, a myslím... 610 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 Promiňte. 611 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Jo. 612 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 Asi tím chci říct, že matka může někdy být celkem mizerný rodič, 613 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 a přesto ji můžete mít rádi a přát si, aby jí zas bylo líp. 614 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Že někdo může být narkoman, a přesto být štědrý a laskavý. 615 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Opravdu jí mám za zlé všechno, co mi způsobila, ale... 616 00:42:13,240 --> 00:42:16,880 současně ji postrádám celou svou duší. 617 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Tak jo. 618 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 Náš obřad se chýlí ke konci 619 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 a všichni se vrátíme ke svému běžnému životu. 620 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 Doufám, že jste našli aspoň špetku útěchy v tom, že jsme se tu všichni sešli. 621 00:42:44,200 --> 00:42:45,040 Děkuji. 622 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Dáš to? 623 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Jo. 624 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 Myslíš... 625 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 Myslím, že jo. 626 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Tak jo. - Jo. 627 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Kdo je to? 628 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Pojďte! 629 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 A všichni! Pojďte! 630 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Jdu ho zkontrolovat. 631 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Jasně. 632 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Díky. 633 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Čau. 634 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 Co se děje? 635 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 Měl jsem... 636 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Já jen jestli je všechno v pořádku. 637 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Jo, v naprostém. 638 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Vrátím se za chvilku. Děkuju. 639 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Jo, jasně. 640 00:46:32,480 --> 00:46:33,360 Co? 641 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 Já ti nevím. Podle mě je trochu divnej. 642 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 Beau? 643 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 Jak to myslíš? 644 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Je strašně intenzivní, ne? 645 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Proč žárlíš? 646 00:46:50,600 --> 00:46:54,160 Já nežárlím. Jen mám obavy, že se to vyvíjí moc rychle. 647 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Jacksone, je to můj přítel. - Jo. 648 00:46:56,520 --> 00:46:59,240 A vím, že máš teď těžké období, ale... 649 00:47:00,040 --> 00:47:01,080 jsem šťastná. 650 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Když myslíš. 651 00:47:05,960 --> 00:47:07,280 - Všechno dobrý? - Jo. 652 00:47:07,280 --> 00:47:08,720 Tak jo, jdeme dovnitř. 653 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Rád jsem tě viděl. - Já tebe taky. 654 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 Opatruj se, jo? 655 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 - Ahoj. - Ahoj. 656 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 V pohodě, kámo? 657 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 Jo. 658 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 Jenom jsem bral Viv věci. 659 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Promiň. 660 00:47:53,280 --> 00:47:55,240 Ahoj, Jeffrey. Díky, žes přišel. 661 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 Cynthia se moc omlouvá. 662 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Pohřby jí připomínají Jonathana. 663 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Jasně, jo. 664 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Tvoje máma byla někdy na facku, ale je smutný, že umřela. 665 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 A to, co jsi říkala, bylo... 666 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 bylo krásný. 667 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Díky, Jeffrey. 668 00:48:21,760 --> 00:48:25,160 Dobrý den. Díky, jste přišli. 669 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Maeve, je mi to moc líto. 670 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Jak se máte? 671 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 - Jo, dobře. - Jo. 672 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 Pořád učím a Emily se vrátila na univerzitu. 673 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 Ty jo. 674 00:48:35,360 --> 00:48:39,080 Ano, dělám si magistra na oboru literatura. 675 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 Ano. 676 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 Inspirovala jste mě vy. 677 00:48:43,040 --> 00:48:44,920 - Vážně? - Studujete na Wallace. 678 00:48:44,920 --> 00:48:47,240 - Musí to být úžasné. - Jo, jste kanón. 679 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Je to super. 680 00:48:49,000 --> 00:48:52,600 Určitě se vám tam daří. Patříte k nejlepším studentům. 681 00:48:55,120 --> 00:48:56,160 Každopádně... 682 00:48:58,000 --> 00:49:02,240 jsem na vás neskutečně pyšná. 683 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Učit vás a sledovat, jak se vám daří 684 00:49:04,560 --> 00:49:06,600 navzdory tolika překážkám, 685 00:49:06,600 --> 00:49:11,320 to bylo jednou z největších výsad mé učitelské dráhy. 686 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Děkuju. 687 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 Děkuju. 688 00:49:23,960 --> 00:49:26,600 - Šťastnou cestu. Pochutnejte si. - Určitě. 689 00:49:27,320 --> 00:49:28,960 Aimeeina specialita. 690 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Ahoj, Maeve. 691 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Upřímnou soustrast. 692 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Díky. Pochutnej si na dortíku. 693 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 Díky. Díky, že jsi přišel. 694 00:49:51,800 --> 00:49:52,640 Ahoj. 695 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Všechno dobrý? 696 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 Protože myslím, že hádky nejsou nutné. 697 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 Nemůžeme prostě jít dál? 698 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 No, já nevím. 699 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Já nevím. 700 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Mám totiž pocit, že jsi neslyšel, co jsem ti říkal. 701 00:50:13,880 --> 00:50:16,760 Já mám zase pocit, že ty jsi neslyšel mě. 702 00:50:22,360 --> 00:50:23,360 Dobře. 703 00:50:28,840 --> 00:50:31,680 Možná si jeden od druhého potřebujeme odpočinout. 704 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Jo. 705 00:50:38,560 --> 00:50:39,640 Možná jo. 706 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 Fajn. 707 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 Tak se měj. 708 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 Jak to jde? 709 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 Jo. 710 00:51:14,800 --> 00:51:16,000 Posral jsem to. 711 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Vážně mě to moc mrzí. 712 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Asi jsi mi hodně chyběla a chtěl jsem si připadat důležitý, 713 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 což je ubohý. 714 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 A nerad bych, aby to kvůli tomu mezi námi nevyšlo, takže... 715 00:51:38,000 --> 00:51:39,360 K ničemu nedošlo? 716 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Ne. 717 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 Přísaháš? 718 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 Přísahám. 719 00:51:48,560 --> 00:51:49,800 Doprovodíš mě domů? 720 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Jasně. 721 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Kolo mám tady. 722 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Kde jsem se to ocitla? 723 00:52:20,880 --> 00:52:21,880 Jejda. 724 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 Bože můj. Vypadá úplně jak babička. 725 00:52:43,400 --> 00:52:45,800 - Co to dělá? - Hej! 726 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 Tak se na nás usměj. 727 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 Hlavu vzhůru, zlato. Život není tak zlej. 728 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Pozor. Jde sem. 729 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Já se kurva neusmívám, protože jedu přímo z pohřbu! 730 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 A taky se kurva neusmívám, protože na mě mluvíte! 731 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 Vy zkurvený zkurvenci. 732 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Upřímnou soustrast. 733 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 Jo! 734 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Adame. - Ahoj, tati. 735 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 Z toho pohřbu mám trochu zvláštní pocit 736 00:53:41,880 --> 00:53:46,200 a napadlo mě, že bychom mohli být spolu. 737 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Jasně. 738 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Tu košili máš trošku divně. 739 00:53:53,080 --> 00:53:54,280 Aha. 740 00:53:54,280 --> 00:53:57,960 Máš tady tu dámu? Promiň. Já půjdu. 741 00:54:03,360 --> 00:54:05,080 Co tady dělá mámin kabát? 742 00:54:08,760 --> 00:54:10,000 Mami? 743 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 Mami, jsi tam? 744 00:54:11,400 --> 00:54:12,360 Ne, není. 745 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 Adame. 746 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 Jenom jsem... 747 00:54:18,720 --> 00:54:22,040 Jenom jsem si pro něco zašla. 748 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Jo. 749 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Adame. Prosím, Adame. 750 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Jak vám můžeme pomoct, Nicky? 751 00:54:40,680 --> 00:54:43,840 Moje pubertální dítě je nebinární 752 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 a po osmnáctých narozeninách 753 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 navštívilo soukromého lékaře a začalo užívat testosteron. 754 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 A teď se mi zdá, že chce operaci prsou. 755 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 Chtěla bych vědět, jak můžu dítě podpořit, ono se mnou ale odmítá mluvit. 756 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 Vedla jste s dítětem otevřený dialog v minulosti? 757 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 No, na coming-out jsem nereagovala nejlíp. 758 00:55:06,120 --> 00:55:07,840 Připadala jsem si bezmocná. 759 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Vypadá to, že mezi vámi došlo ke ztrátě důvěry, 760 00:55:12,520 --> 00:55:15,240 a může chvíli trvat, než ji znovu najdete. 761 00:55:15,240 --> 00:55:17,920 Jako rodič vím, že může být těžké, 762 00:55:17,920 --> 00:55:20,960 když máte pocit, že jste za zavřenými dveřmi. 763 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 Ale pokud se poučíte o tom, co se vašemu dítěti děje, 764 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 může to výrazně pomoci. 765 00:55:27,760 --> 00:55:31,280 Myslím, že musíte ukázat, že to myslíte vážně, 766 00:55:31,280 --> 00:55:33,480 že s dítětem absolvujete jeho cestu 767 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 a že se před vámi nemusí stále ospravedlňovat. 768 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Je skutečně důležité 769 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 dát mu najevo, že ho milujete takové, jaké je. 770 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 A chápejte, teenageři vždycky budou mít něco, co rodičům neřeknou, 771 00:55:51,320 --> 00:55:54,280 je ale třeba vytvořit bezpečné prostředí, 772 00:55:54,280 --> 00:55:56,720 aby se na vás v případě potřeby obrátili. 773 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Když zůstanete otevřená, budete projevovat zájem a soucit, 774 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 pak myslím, že neuděláte chybu. 775 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Děkuju. Hodně jste mi pomohly. 776 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 Vaše výsledky už se nahrávají. 777 00:56:32,520 --> 00:56:34,360 Výsledky jsou jednoznačné. 778 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 Bulka není kancerózní. 779 00:56:38,080 --> 00:56:39,120 No kurva hurá! 780 00:56:39,640 --> 00:56:40,560 Mami! 781 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Omlouvám se. 782 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Mám strašnou radost. Promiňte. 783 00:56:48,120 --> 00:56:49,280 - Děkuju. - Díky. 784 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 Děkuju. 785 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 MÁ CESTA K UZDRAVENÍ 786 00:57:02,080 --> 00:57:03,240 CO CHCI ŘÍCT SVÝMI DÍLY 787 00:57:03,240 --> 00:57:05,280 ŠTVE MĚ: KDYŽ MI MUŽ ŘÍKÁ, AŤ SE USMÍVÁM 788 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ŽENY BY NEMĚLY MÍT DŮVOD KE STRACHU! 789 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 Poslední volající je Ruby. 790 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Dobrý večer. Co pro vás můžeme udělat? 791 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 Mám otázku na O. 792 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 Zajímalo by mě, jaký to je pocit, 793 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 když předstíráš, že jsi milá, laskavá, soucitná a ochotná, 794 00:57:52,520 --> 00:57:54,760 a ve skutečnosti lidi šikanuješ. 795 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 Je mi líto, Ruby, 796 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 nemám nejmenší tušení, o čem to mluvíš. 797 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Ale máš. 798 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 Stejně jako každý, kdo uvidí video, na kterém jsem tě označila. 799 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Ne. Další volající. 800 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 Moc se omlouvám, milí posluchači. 801 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 Takže, máme tu... Ovšem, ano. 802 00:58:16,360 --> 00:58:18,560 Dalším volajícím je Rob. 803 00:58:18,560 --> 00:58:21,320 Dobrý večer. Co vám... pro vás můžu udělat? 804 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 Pochcánek! 805 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 ELLEN: TAHLE STÁŽ JE JÍZDA! POZNÁM SPOUSTU AGENTŮ A NAKLADATELŮ. 806 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 KDY SE VRÁTÍŠ? 807 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Kdo to byl? 808 00:59:41,800 --> 00:59:42,680 Ellen. 809 00:59:43,520 --> 00:59:45,120 Ptá se, kdy se vrátím. 810 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 A kdy se vrátíš? 811 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 Nevím. 812 00:59:55,480 --> 00:59:56,920 Asi zůstanu tady. 813 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 A co tvůj kurz? 814 01:00:07,320 --> 01:00:09,080 Potřebuju získat rovnováhu. 815 01:00:12,680 --> 01:00:15,920 - Říkalas, že to tam je super. - Jo, ale chyběls mi. 816 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 Ty mně taky. 817 01:00:25,000 --> 01:00:27,640 Možná už takovou šanci nedostaneš. 818 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 Nechci, abys udělala chybu. 819 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 Já vím, co dělám. Chci být tady s tebou. 820 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Zkusíme to znova? 821 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Mami? 822 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 Mami, není ti nic? 823 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 Udělal jsem ti toast. 824 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 Otisi! 825 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Otisi, není ti nic? 826 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 - Otisi! - Přestaň. 827 01:01:51,640 --> 01:01:53,640 Nevím, co to se mnou je. 828 01:01:53,640 --> 01:01:55,560 Pořád myslím na mámu. 829 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 - Myslíš na mámu? - Jo. Ne. 830 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Ne jako nějakej úchyl. 831 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 Proč myslíš na mámu? 832 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 Já nevím. Míval jsem problémy se sexem a... 833 01:02:09,080 --> 01:02:11,800 Myslel jsem, že je to za mnou a... 834 01:02:14,320 --> 01:02:17,880 Je mi to fakt trapný, chci umřít a... 835 01:02:17,880 --> 01:02:18,840 Nechci umřít. 836 01:02:18,840 --> 01:02:21,200 Umřela ti máma. Pořád mluvím o mámách. 837 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 Dobře. Tiše, prosím. To je dobrý. 838 01:02:26,520 --> 01:02:27,800 Nic nemusíme. 839 01:02:27,800 --> 01:02:29,320 Prostě si lehni, no tak. 840 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 Byl to divnej den. 841 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Jo. 842 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Divnej den. 843 01:03:58,520 --> 01:04:01,440 Překlad titulků: Miroslav Pošta