1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Ahoj.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Pojď.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
- Já tě znám.
- Pomůžeš mi?
4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Jasně.
- Vem to.
5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Tady? Jo.
- Cítíš to? Tahej.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Ty bláho.
- Dobrý? To je macek!
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Jo.
- Ty jo.
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Ahoj, krasavče.
- To nebude ryba z řeky.
9
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Asi bys ji měla hodit zpátky, ne?
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Nesahej mi na rybu.
- Musí zpátky.
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
Řekla jsem: „Ne!“
12
00:01:09,120 --> 00:01:09,960
Ty jo.
13
00:01:10,840 --> 00:01:12,000
Jsi Bůh?
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Prosím, neříkej mi,
že jsi čekal starého bělocha.
15
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Musíme si kapánek promluvit.
16
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Mám průšvih?
17
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Proč se ke kostelu obracíš zády?
18
00:01:25,120 --> 00:01:30,480
Já nechci, ale mám pocit,
že se nemůžu nechat pokřtít.
19
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
- Je to těžký.
- Život je těžký.
20
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
A je třeba přinášet oběti,
ale tvůj kostel tě potřebuje.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Já tě potřebuju.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Věčně hřeším.
23
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
Ráno jsem si vyhonil.
24
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
A víš, že nosím spodní prádlo
dva dny po sobě a...
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Eriku Effiongu! Jsi mé drahé dítě.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Jsi statečný a odvážný
a nesmírně temperamentózní.
27
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Takové slovo podle mě neexistuje.
- Ty odporuješ Bohu?
28
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
Ne, já jenom...
Nechtěla jsi říct „temperamentní“?
29
00:02:01,160 --> 00:02:02,640
To je od tebe moc milé.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Mlč a poslouchej.
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Cal?
- Nechceš chleba?
32
00:02:25,800 --> 00:02:26,920
Co to kurva bylo?
33
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
SEXUÁLNÍ VÝCHOVA
34
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
OTIS
VÍM, ŽE POŘÁD NECHCEŠ MLUVIT,
35
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
ALE JESTLI NĚCO POTŘEBUJEŠ, JSEM TU
36
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
SMUTEČNÍ ŘEČ PRO MÁMU
37
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
SOUTHCHESTER - POZNÁMKY
38
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Jo, šla bys otevřít?
39
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Otisi?
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Dobré ráno, sluníčko.
41
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Ne. No dovol. Co děláš u mě doma?
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Přišla jsem za tvojí mámou.
43
00:03:47,320 --> 00:03:49,760
- Aha.
- Mám volnou hodinu, takže...
44
00:03:50,280 --> 00:03:54,240
Jo, máš na tom krčním límci pár drobků.
45
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
- Co se stalo?
- Do toho ti nic není.
46
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Hele, Otisi, nemusíš být takový.
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,760
Vím, že se ta debata trochu vyostřila,
48
00:04:02,760 --> 00:04:04,680
ale je to holt soutěž.
49
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
Vyostřila? Lhala jsi o mně
před celou školou.
50
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Nelhala jsem.
A ty jsi mě před celou školou vyoutoval.
51
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Paní doktorko.
52
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Dobrý den. Snad nevadí,
že jsem se stavila.
53
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Chtěla jsem před dnešním vysíláním
projít pár věcí.
54
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Ano, jistě.
55
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Půjdeme do mé pracovny?
- Nebudu rušit.
56
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Přijdu tam za okamžik. Otisi!
57
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Miláčku.
58
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- Nečekala jsem ji.
- To je jedno. Mami, musím jít.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Počkej.
60
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
Poslyš, já vím, že si Maeve
prochází obdobím, kdy je zranitelná.
61
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
Já jen že... že bys měl věnovat pozornost
62
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
svým vlastním instinktům.
63
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
Mami, spískali jsme to oba.
Chápeš? Maeve mě k ničemu nenutila.
64
00:04:50,120 --> 00:04:53,720
Dobře. Je mým úkolem mít o tebe starost.
65
00:04:53,720 --> 00:04:57,600
Když sis do rádia vzala mou Nemesis,
starost jsi neměla, že ne?
66
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Užij si bojovou poradu.
67
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Dobrý den. Prosím, posaďte se na chvíli.
68
00:05:11,720 --> 00:05:13,400
Tohle je bezpečný prostor.
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Ty brďo.
70
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
VÝCHOVA MUŽŮ
PROFIL POSTPUBESCENTA
71
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
1. KAPITOLA
OTISŮV NEČEKANÝ VÝRON
72
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
O?
73
00:05:33,520 --> 00:05:36,200
- Ano, dobrý den.
- Dobrý den.
74
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Ruby!
75
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Ahoj.
76
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Co tady děláš? Co je to?
77
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Jo tohle. To nic není, namožený krk.
78
00:05:47,320 --> 00:05:50,040
Chtěl jsem s tebou mluvit
79
00:05:50,040 --> 00:05:53,080
o dalších krocích, co se týče těch voleb.
80
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
Lidi tě mají za meninistu,
který outuje druhé.
81
00:05:56,080 --> 00:05:58,040
Já vím, ale není to pravda.
82
00:05:58,040 --> 00:06:00,600
A ty jsi machr na PR.
83
00:06:00,600 --> 00:06:05,480
Myslím, že dokážeš dostat k lidem pravdu
a poradit si s tím jejím „spinem“.
84
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Tak dobře. Pustím se do toho dneska.
85
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
- Díky.
- Kam jedeš?
86
00:06:14,280 --> 00:06:18,720
No, na pohřeb Maeviny mámy.
87
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
Což mi připomíná...
88
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Kdybys čirou náhodou narazila na Maeve
89
00:06:27,920 --> 00:06:31,960
a ona se tě zeptala na tu noc,
víš, jak jsem zůstal u vás...
90
00:06:33,400 --> 00:06:37,680
Řekl jsem, že jsme dělali na kampani
a neúmyslně usnuli.
91
00:06:39,200 --> 00:06:40,440
Vždyť je to pravda.
92
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Já vím. Ale byla to blbost.
93
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
A nechci, aby si myslela,
že jsme víc než kamarádi.
94
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Proto jsi tady.
Abys minimalizoval škody na vztahu.
95
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Ne.
96
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
Trošičku, ale ne,
97
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
chtěl jsem s tebou mluvit o kampani.
98
00:06:56,400 --> 00:06:59,120
Maeve se nemusí bát.
Nejsme víc než kamarádi.
99
00:07:02,160 --> 00:07:04,560
- My nejsme ani kamarádi!
- Ruby.
100
00:07:10,760 --> 00:07:12,200
Tohle úplně nejsi ty.
101
00:07:13,720 --> 00:07:17,320
Jsou to ale smuteční šaty jaksepatří,
takže mámě by se líbily.
102
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Dobře.
103
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Bože.
104
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Mám to oko ošklivý?
- Ne.
105
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Co se ti stalo?
106
00:07:28,960 --> 00:07:31,960
Pokusili jsme se s Otisem o sex.
Byla to katastrofa.
107
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
Jo, nemluvíme spolu.
108
00:07:34,720 --> 00:07:37,880
Je to na dlouhý povídání.
Chtěla jsem ti napsat, ale...
109
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Jo.
110
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Já vím, zrovna na tom nejsme nejlíp. Chápu.
111
00:07:49,440 --> 00:07:52,040
Aimes, z té věci Isaakem
nemám dobrý pocit.
112
00:07:54,960 --> 00:07:57,680
- Myslíš, že byste mohli být kámoši?
- Určitě.
113
00:07:58,240 --> 00:08:00,120
Neměla jsem o tom mluvit.
114
00:08:00,120 --> 00:08:03,960
K ničemu nedošlo a nikdy ani nedojde.
115
00:08:03,960 --> 00:08:05,080
Slibuju.
116
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Nemůžu uvěřit, že jdeš na pohřeb
se sexuálním úrazem.
117
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
- Byla by hrdá.
- Přestaň.
118
00:08:21,120 --> 00:08:23,800
Maeve, volá někdo z Wallace.
119
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Co říkali?
120
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Ptají se, jestli se vrátíš,
abys dokončila kurz.
121
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
Řekni, že teď nemám čas. Zavolám.
122
00:08:33,120 --> 00:08:34,760
Dneska zpopelňujeme mámu.
123
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- Ano?
- Jackson Marchetti?
124
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
- Ano.
- Přišly výsledky vašich testů.
125
00:08:47,800 --> 00:08:50,440
Pan doktor by rád,
abyste přišel dnes v 16:00.
126
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Dobře, budu tam.
127
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Brzy na viděnou.
128
00:09:16,040 --> 00:09:17,160
Do prdele.
129
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
VIV
BUDEME TAM S BEAUEM
130
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
TAK ZATÍM
131
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Jak víte, ve svém video kanálu
s nadšením vyvracím sexuální mýty.
132
00:09:35,120 --> 00:09:39,520
Napadlo mě, jestli nemáte nějaký mýtus,
který byste chtěla vyvrátit vy.
133
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Tak se na to podíváme. Takhle z hlavy...
134
00:09:47,800 --> 00:09:50,920
Myslím, že stále panuje mýtus,
135
00:09:50,920 --> 00:09:54,120
že ženy, které často provozují sex,
136
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
mají uvolněnou vulvu.
137
00:09:55,920 --> 00:09:56,840
Dobře.
138
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Dobře, no...
139
00:09:59,520 --> 00:10:02,000
možná to zkusme znova, ale trochu hutněji.
140
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
Takže se zeptám na mýtus
141
00:10:04,040 --> 00:10:06,680
a vy vzápětí
vyrukujete s vytahanou vagínou.
142
00:10:07,560 --> 00:10:11,400
Takže Celia po vás chtěla,
abyste mi pomohla s podáním?
143
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Ne. Myslím, že jenom chce,
aby pořad byl trochu svižnější.
144
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Jasně.
145
00:10:17,840 --> 00:10:18,680
Proboha.
146
00:10:20,120 --> 00:10:24,080
Je to velmi ponižující.
Rozumy mi dává sedmnáctileté děvče.
147
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Sakra. Pardon, nechci vám šlapat na prsty.
148
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Ne, v pořádku. Nemůžete za to.
149
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
No...
150
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
být v živém vysílání je úplně jiné,
151
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
než když člověk sedí
tváří v tvář někomu v soukromí.
152
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Možná si připadáte odhalená.
153
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Ano.
154
00:10:44,240 --> 00:10:47,680
Popravdě řečeno
jsem se vrátila k práci příliš brzy.
155
00:10:47,680 --> 00:10:49,640
A... na tom každopádně nezáleží.
156
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
Ale ne, záleží.
157
00:10:54,640 --> 00:10:57,480
Jestli se chcete svěřit,
ráda budu poslouchat.
158
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Víte, pořád mám pocit,
159
00:11:02,800 --> 00:11:05,720
že když žena opustí
kariérní horskou dráhu,
160
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
už nemůže zpátky.
161
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
A mně už na začátku trvalo dlouho,
než jsem se na tu dráhu dostala...
162
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
Vážně? Já jsem si myslela,
že jste to dělala vždycky.
163
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Ano, jistě.
164
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Když jsem byla vdaná,
s má kariéra měla správný kurz.
165
00:11:24,360 --> 00:11:26,760
Když pak manžel odešel,
166
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
bylo to velmi těžké.
167
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Cítila jsem smutek.
168
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
A zvyknout si na roli samoživitelky bylo
169
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
opravdu těžké.
170
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Mami?
171
00:11:39,440 --> 00:11:42,200
Nakonec mě to ale posílilo.
172
00:11:44,000 --> 00:11:48,840
A věděla jsem, že nejdůležitější je,
aby se na mě Otis mohl spolehnout.
173
00:11:48,840 --> 00:11:52,800
Proto jsem usoudila,
že bude stačit, když budu dělat terapii.
174
00:11:53,360 --> 00:11:55,560
Vždy jsem ale chtěla něco víc.
175
00:11:55,560 --> 00:11:58,760
Takže když přišla nabídka práce v rádiu,
176
00:11:58,760 --> 00:12:01,640
nechtěla jsem si nechat ujít příležitost.
177
00:12:04,520 --> 00:12:07,360
Jo, to dává smysl.
178
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Ale taky to muselo být dost náročné.
179
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Bože, jak jste mě dokázala
takhle rozmluvit?
180
00:12:18,800 --> 00:12:22,720
Myslím, že dneska večer to dopadne skvěle.
Jenom si musíte věřit.
181
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Zdravím vás, týme.
Samantha, vaše obřadnice.
182
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Ty jo.
183
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
- Průvodkyně.
- Dobrý den.
184
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Provedu vás smutečním obřadem.
185
00:12:46,640 --> 00:12:47,560
Co máte s okem?
186
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
- Měla sex...
- Nehoda.
187
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Elaine to na té fotce sluší.
188
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Erin.
189
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Máma se jmenovala Erin.
190
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Ano. Omlouvám se.
191
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Dobrá, rychlý seznam.
192
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Fotografie. Odškrtnuto.
193
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Máte vlastní smuteční květiny?
- Ano, to zařizuje bratr.
194
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Odškrtnuto.
195
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Program obřadu?
196
00:13:12,800 --> 00:13:14,480
To mám na starosti já.
197
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Odškrtnuto.
198
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Máte pro Erin vybranou úvodní skladbu?
199
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Ano, mám.
200
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Odškrtnuto.
201
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
To slovo říkám ráda.
202
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Odškrtnuto.
203
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Je to super slovo.
204
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Škobrtá po jazyku. Škrty škrt, škrt.
205
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Aimes.
206
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Promiň.
207
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Mám pokračovat?
208
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Ano.
209
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Bezva oblek.
210
00:13:52,880 --> 00:13:53,760
Díky.
211
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Díky, že můžu odejít dřív.
- Za málo.
212
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Poslyš, na lekcích jsi opravdu dobrý.
Děti tě nadšeně poslouchají.
213
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Možná bys to mohl zkusit sám.
214
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Tak jo, dobře.
215
00:14:10,080 --> 00:14:13,680
Můžu... Tu kravatu máš...
216
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Promiň.
217
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Nepovedlo se mi to.
Když jsem nervózní, třesou se mi ruce.
218
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
Proč jsi nervózní?
219
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Možná se uvidíme s ex.
220
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Byla tvoje první láska?
221
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Byla... Jo.
222
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Tak nějak.
223
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Už je to dlouho, ale pořád to bolí.
224
00:14:39,960 --> 00:14:44,880
No, tohle asi nikdy snazší nebude,
ale vypadáš skvěle, takže...
225
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
O dost přichází.
226
00:14:51,360 --> 00:14:55,120
- Táta je tady, tak já půjdu.
- Jasně, prima. Tak zatím.
227
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Adame.
- No?
228
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Můžeš řídit.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Dobře.
230
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
OSLAVUJEME ŽIVOT ERIN WILEYOVÉ
ODPOČÍVEJ V POKOJI
231
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Konzumaci jídla
obvykle při obřadu nepovolujeme.
232
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Aha.
233
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Vypadají báječně.
234
00:15:20,920 --> 00:15:22,040
Smím?
235
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Vynikající.
236
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
- Vynikající.
- Do prdele.
237
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
- Sean to nezvedá.
- Já pro kytky zajdu.
238
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Ne, na kytky kašlu.
239
00:15:38,600 --> 00:15:41,520
Celé je to zbytečné.
Nikdo nepřijde. Já to říkala.
240
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Co ten tvůj krk?
241
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
Řekl bych, že lepší.
242
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- A co starouš penis?
- Nevím, co s ním je.
243
00:15:54,080 --> 00:15:57,160
Měl jsem výčitky, že jsem zůstal u Ruby,
244
00:15:57,160 --> 00:15:59,960
a pořád jsem na to musel myslet.
245
00:15:59,960 --> 00:16:02,760
Myslíš, že jsi chtěl,
aby Maeve trochu žárlila?
246
00:16:03,400 --> 00:16:06,120
- Ne.
- Ne? Ani trošičku?
247
00:16:07,200 --> 00:16:11,080
Nebyl bych tam, kdybys mi nedal košem
kvůli novým kámošům.
248
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
Počkat, ty svaluješ vinu na mě?
249
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Otisi, řekl jsi, že ti to nevadí!
250
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
To je Maeve. Počkej.
251
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Čau.
252
00:16:19,480 --> 00:16:22,640
Sean tu měl být ve dvanáct.
Nezvedá telefon.
253
00:16:24,240 --> 00:16:26,320
Určitě brzo dorazí.
254
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
Fakt ho tu potřebuju.
255
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
My ho najdeme. Neboj. Kde bydlí?
256
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
U kamaráda.
257
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
U Křiváka Moa.
258
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Pošli mi adresu.
259
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Hned to bude.
260
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Dobře, jo. Neboj.
261
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
- Dobře, čau.
- Čau.
262
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Kam jedeme?
263
00:16:44,920 --> 00:16:48,080
Hledat jistýho Křiváka Moa.
264
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Panebože, želvičko!
265
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Právě se usmála.
Ne jako při pšoukání, ale doopravdy.
266
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Už se někdy usmála?
- Ne. Ahoj.
267
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
No tak, usměj se na maminku.
268
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Kurva. Promiň. Neměla jsem nic říkat.
269
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
- To nevadí.
- No tak, lásko. Usměj se.
270
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
- Myslím, že má hlad.
- V pohodě.
271
00:17:13,800 --> 00:17:15,880
V pohodě.
272
00:17:15,880 --> 00:17:17,360
Šíleně mě bolí hlava.
273
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Říkali, že to nastane,
když nasadím antidepresiva.
274
00:17:20,640 --> 00:17:22,280
Nemáš něco na bolest?
275
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Ne, nemám.
276
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Promiň.
277
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Jo. Uvažuju o péči o děti.
278
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Možná bych si mohla otevřít jesle.
279
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Takové ty nóbl jesle s dětskou jógou.
280
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Jo.
281
00:17:38,840 --> 00:17:42,320
A to před splacením dluhu, nebo potom?
282
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Jo, o tom jsem s tebou chtěla mluvit.
283
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
Jestli bys mi na to nepůjčila.
Všechno bych ti vrátila.
284
00:17:51,320 --> 00:17:52,480
Samozřejmě.
285
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Je to fůra peněz.
286
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Ale nemůžeme si o tom promluvit jindy?
287
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Slibuju, že se nad tím zamyslím.
Ale musím do lékárny.
288
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Sakra. Nevzala bys mi Mooncup?
289
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
A taky vlákninu v prášku.
Několik dní jsem nebyla na velké.
290
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
Víš co? Půjdu s tebou.
291
00:18:09,720 --> 00:18:10,880
Výborně.
292
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Proč nic neříkáš?
293
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
Je pokrytecké,
že tu queer párty bereš osobně.
294
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
- Dáváš mi košem kvůli Maeve neustále.
- Eriku.
295
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
- Maeve právě...
- Není to poprvé, že ne?
296
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Ne. Už se skoro nevídáme, Eriku.
297
00:18:38,760 --> 00:18:41,160
Pořád jsi s Abbi a spol.
298
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Ahoj.
299
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Ahoj, hledáme Křiváka Moa.
300
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Nejmenuje se tak.
- Říká se mu tak.
301
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Křivák Mo. Jo, to jsem já.
302
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Je tady Sean?
303
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Ne. Včera večer se nevrátil.
304
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Když ho uvidíš, řekneš mu,
ať zavolá ségře? Spěchá to.
305
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Jo.
306
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Jo?
- Jo?
307
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Dobře. Díky, Křiváku Mo.
308
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Počkejte.
309
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
{\an8}Tohle přišlo Seanovi.
310
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Nemůžu to mít doma kvůli alergii,
311
00:19:31,760 --> 00:19:33,240
tak si to vemte.
312
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Asi ho uvidíte dřív než já.
- Jasně.
313
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Jo, jasně.
- Díky.
314
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Já to nechápu.
315
00:19:49,400 --> 00:19:52,320
Nechceš, abych měl jiné kamarády, nebo co?
316
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
Já nevím. Někdy mám pocit,
317
00:19:54,080 --> 00:19:56,280
že bys radši byl s cool lidmi.
318
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
A na mě kašleš.
319
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
Tak to není,
že bych radši byl s nimi, Koláčku.
320
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
Ale někdy toho máme víc společného.
321
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Můžeš mi říct jednu věc, kterou teď řeším?
322
00:20:08,040 --> 00:20:11,840
- Vracíš se do kostela?
- Ne, tam se nevracím.
323
00:20:11,840 --> 00:20:15,080
Mám z toho existenciální krizi,
ale to nemůžeš vědět,
324
00:20:15,080 --> 00:20:18,600
protože tě nezajímá nic,
co se netýká tebe.
325
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
To přece... Ne, tohle není fér.
326
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Jak to? Pokračuj.
327
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Bacha. Ty jo.
328
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Panebože!
329
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Nemůžu zastavit. Eriku, pomoc!
330
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
Koláčku! Panebože!
331
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Koláčku! Panebože.
Není ti nic? Podej mi ruku.
332
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
- Mám v oku borovici.
- Podej mi ruku!
333
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- Panebože.
- Něco mám v oku.
334
00:20:45,880 --> 00:20:48,240
- Dobrý? Ukaž mi to oko.
- Dobrý.
335
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Zasranej límec!
336
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
Ty kytky!
337
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
- Budou v pořádku.
- Co uděláme?
338
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
- Bude to dobrý.
- Eriku, napíchej je tam.
339
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Ne, Koláčku.
340
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
Karafiáty patří ven, růže dovnitř.
341
00:21:07,520 --> 00:21:09,280
Drž se barevné koncepce.
342
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
Taky máme něco společného, ne?
343
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Jasně že jo.
344
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Jen se snažím říct,
že některým částem mého života
345
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
moc nerozumíš.
346
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
Čemu třeba?
347
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
Třeba tomu, že jsem křesťan.
348
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Nebo tomu, že moje rodina
nemá tolik peněz jako ta tvoje.
349
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
Nebo například nemluvíme o rase.
350
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Hele, asi se snažím říct,
že jsme úplně jiní
351
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
a nemluvíme o tom.
352
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- Dobře. A proč to vyčítáš mně?
- Já ti to nevyčítám.
353
00:21:45,160 --> 00:21:47,800
Jen se snažím říct, jak se cítím.
354
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
No, přijdeme pozdě.
355
00:21:56,480 --> 00:21:59,480
Dáme tohle do pořádku a...
356
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Super.
357
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Constable.
358
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
Proslavil se krajinkami,
hlavně ze Suffolku.
359
00:22:12,760 --> 00:22:17,720
Zní to nudně, ale v jeho podání
tyto krajiny pulzují dramatem.
360
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
Mokvající břehy, rozpadající se zdi,
361
00:22:20,080 --> 00:22:23,720
kluzké mosty,
živoucí, dýchající, pohybující se stromy.
362
00:22:25,280 --> 00:22:26,240
Zbožňoval vrby.
363
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
SEJDEME SE NA ZÁCHODĚ?
364
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
Lákaly ho větve nořící se do zvlněné vody.
365
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Přímo cítíte vlhký ranní vzduch.
366
00:22:33,680 --> 00:22:36,120
Maloval jinou podobu pocitů.
367
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Ano?
368
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Mohla bych si odskočit?
369
00:22:38,480 --> 00:22:41,120
Ano. Promiňte. Samozřejmě.
370
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Kde jsem to byla? Ano.
371
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Constablův nedoceněný génius.
372
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Tento niterný, živoucí, pohybující se...
373
00:23:00,960 --> 00:23:02,120
Můžu se tě dotýkat?
374
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Promiň. Beru tesťák, tak jsem myslela,
že nebudu mít menstruaci.
375
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
V pohodě. Nevadí mi to.
376
00:23:48,960 --> 00:23:50,040
Jsi v pořádku?
377
00:23:50,960 --> 00:23:51,840
Jo.
378
00:23:54,040 --> 00:23:56,600
Myslím, že... Myslím, že potřebuju chvilku.
379
00:24:20,320 --> 00:24:23,440
Zvedni to, ty kreténe. Do prdele.
380
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Bože můj.
- Ahoj.
381
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Čau.
382
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Nenašli jsme ho.
383
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
Ty kytky se uprostřed trochu rozpadly. Promiň.
384
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
V pohodě?
385
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Jo. Jenom chci, aby to Sean kurva vzal.
386
00:24:49,680 --> 00:24:53,200
SEAN
KDE SAKRA JSI?
387
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
Pomalu bychom měli začít.
388
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Čekáte na nějaké hosty?
389
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Ne, jsme kompletní.
390
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Půjdeme, ať to máme za sebou?
391
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Jo.
- No, totiž...
392
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Počkej. Ty kytky.
393
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Co... Co tady dělají?
394
00:25:17,080 --> 00:25:19,560
Bála ses o účast, tak jsem je pozvala.
395
00:25:19,560 --> 00:25:21,280
Snad jsem neudělala chybu.
396
00:25:23,000 --> 00:25:25,640
To je od tebe moc hezké. Děkuju, Aimes.
397
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Výborně. Říkala jsem si,
kdo asi ponese rakev.
398
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Pojďte.
399
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Jo.
400
00:25:35,120 --> 00:25:36,000
Pojďte.
401
00:25:36,000 --> 00:25:37,920
- Ahoj.
- Díky, že jste přišli.
402
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Dobrý den.
403
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Mámina oblíbená.
404
00:26:20,080 --> 00:26:21,520
Tu písničku miluju.
405
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Tak jo. Ke mně.
406
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Otočka.
407
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Dobře.
408
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Prosím povstaňte, pokud můžete.
409
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Tím myslela tebe.
410
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Promiňte, wi-fi je...
411
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Máme se vrátit?
412
00:26:59,520 --> 00:27:02,120
- Máme začít znova?
- Ne, pokračujte.
413
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Couvneme trochu?
- Otisi, pokračuj.
414
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Promiňte.
415
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
- Otisi, pojď.
- Tak běž.
416
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
Můj prst.
417
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Pojďte.
418
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Ježiši.
419
00:27:26,400 --> 00:27:28,760
- Omlouvám se.
- Pomalu.
420
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Tak jo, pomalu.
421
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
- Teď se otočíme.
- Otočka, jo? Dobře, fajn.
422
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
Opatrně. Teď vyrovnat.
423
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Prsty. Moment.
424
00:27:43,920 --> 00:27:44,960
Pojďte.
425
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Všechny vás vítám a omlouvám se
za tu nepříjemnost s hudbou.
426
00:28:09,120 --> 00:28:14,160
Erin si ale určitě zpívá
svou oblíbenou písničku, ať je kdekoli.
427
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Doufejme.
428
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Já jsem Samantha.
429
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Provedu vás rozloučením.
430
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
A sešli jsme se zde,
aby Erin Wigleová mohla dál...
431
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Wileyová. Erin Wileyová.
432
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Wileyová?
- Jo.
433
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Vypadá to jako Wigleová.
434
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Je tam jednoznačně Wileyová.
435
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
...aby Erin Wileyová
436
00:28:43,280 --> 00:28:46,600
mohla dál žít v našich vzpomínkách.
437
00:28:47,240 --> 00:28:48,960
Erin se narodila v Moordalu
438
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
a zanechala po sobě dvě děti.
439
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Tři.
440
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Tři děti.
441
00:28:56,160 --> 00:28:59,160
Maeve, Seana a Elsie.
442
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
Byly světlem jejího života.
443
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Jako svobodná matka čelila výzvám,
444
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
ale byla to laskavá žena,
445
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
která se všem protivenstvím postavila
s energií a nadšením.
446
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
Co tady děláš?
447
00:29:14,360 --> 00:29:17,000
- Promiň, že jdu pozdě.
- Vítejte.
448
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Co jsou zač?
- Volám ti několik hodin.
449
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Ráda poslouchala hudbu,
povídala si s přáteli.
450
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
A řeknu vám,
451
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
myslím, že můžeme najít útěchu v tom,
452
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
že na nebi dnes zazáří
453
00:29:35,200 --> 00:29:40,280
mimořádně jasná nová hvězda.
454
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
To je super.
455
00:29:46,240 --> 00:29:50,080
Tohle je bomba. Fakt.
456
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- To jsou totální žvásty.
- Mlč.
457
00:29:53,520 --> 00:29:56,240
Ale výborný provedení.
458
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Děkuji.
459
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
Přestaň.
460
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Myslím, že bych něco doplnil.
461
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Ne, Seane.
462
00:30:01,560 --> 00:30:05,720
Jestli nevadí, řeknu pár slov...
463
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
- Díky.
- Prosím, ne.
464
00:30:07,040 --> 00:30:08,160
...o svojí mámě.
465
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Seane.
466
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Moje drahá matička
467
00:30:14,560 --> 00:30:18,040
umřela na to, co milovala.
468
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Drogy.
469
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
No tak. Nezbaštili jste všichni,
že je „jasná hvězda na nebi“,
470
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
že ne?
471
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Ne, myslím, že by bylo mnohem lepší,
472
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
kdybych se jako její syn
473
00:30:34,360 --> 00:30:37,800
podělil o pár příběhů z našeho dětství.
474
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Mám jim říct o těch hrách, co jsme hráli?
475
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Mám? Zaprvé, fotbal ve tmě.
476
00:30:46,520 --> 00:30:47,920
To bylo bezva.
477
00:30:47,920 --> 00:30:51,120
To nás máma uprostřed noci
vykopla z karavanu,
478
00:30:51,120 --> 00:30:55,600
aby se mohla sjet
a potom píchat s nějakým Gregem.
479
00:30:55,600 --> 00:31:00,120
Pak se samozřejmě hrál
„lov na cígo“ neboli „ulov cigaretu“.
480
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
To když jsme šli do parku
481
00:31:02,480 --> 00:31:06,440
a museli jsme na všechny čtyři
a hledat v bahně vajgly,
482
00:31:06,440 --> 00:31:10,120
co byly dost dlouhý,
protože nám došly peníze.
483
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
A pak... mám toho spoustu. Můžu pokračovat.
484
00:31:14,160 --> 00:31:16,720
- A pak oblíbená...
- Přestaň, Seane. Stačí.
485
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Ztrapňuješ se.
486
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Necintej, sestřičko.
487
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Jako kdyby nóbl šaty a pěkná fotka
někoho přesvědčily,
488
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
že máma byla něco jinýho
než špinavá fetka.
489
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Padej.
490
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Padej!
491
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Fajn. S radostí.
492
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Čau, mami.
493
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Myslím, že si uděláme malou přestávku.
494
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Seane.
495
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Seane, neutíkej přede mnou.
496
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- Proč jsi takový sobec?
- Protože nejsem falešný jako ty.
497
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Snažím se jí udělat hezké rozloučení.
- To není fér.
498
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
Co není fér?
499
00:32:23,560 --> 00:32:25,920
Ty odsud vypadneš,
500
00:32:25,920 --> 00:32:28,880
ale já umřu sám, jako máma.
501
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Můžeš přestat brát, Seane.
502
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Na tom ale stejně nezáleží.
503
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
Vrátíš se ke svýmu nóbl životu v Americe
504
00:32:40,440 --> 00:32:42,360
a zapomeneš, že existuju.
505
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Odcházím.
506
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Seane, nedělej to. Loučíme se s mámou.
507
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
My jsme jí ale za rozloučení nestáli,
že ne?
508
00:33:17,760 --> 00:33:21,920
Vážení zákazníci, všechny tropické ryby
jsou za poloviční cenu.
509
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Tenhle koalí vynález je prima.
510
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Podívej, už usnula.
511
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
Sakra.
512
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Co to děláš?
- Schovávám se.
513
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- Před kým?
- Před ním.
514
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Panebože, to je Dan! Sakra.
Tak přece jen měl nehodu na motorce.
515
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Co to děláš?
516
00:33:46,560 --> 00:33:47,840
Odkud znáš Dana?
517
00:33:48,440 --> 00:33:50,320
To s ním se scházím.
518
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Do prdele.
519
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Co je?
520
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Je to Joyin táta.
521
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
Co? Ty a Dan?
522
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Jak moc jseš si jistá jeho otcovstvím?
523
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Na 95 procent.
524
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
Do hajzlu!
525
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- Nespala jsi s ním, že ne?
- Ne.
526
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Fakt se mi ale líbí.
527
00:34:21,760 --> 00:34:26,200
- Chápeš, že se s ním nemůžeš scházet?
- Jo, samozřejmě.
528
00:34:27,480 --> 00:34:29,520
- Sakra.
- To je kurva typický.
529
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Jsi doma brzo.
530
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
V pohodě?
531
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Teď o tom mluvit nechci.
532
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Jestli to nevadí.
533
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Dobře.
534
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Můžu si dát dortík?
535
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
- Je v pohodě?
- Já doufám.
536
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Zdravím, mládeži.
537
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
Dobrý den.
538
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Jen vám chci říct,
539
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
že odpoledne mám další pohřeb.
540
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Takže...
541
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Dobře.
542
00:35:51,080 --> 00:35:52,120
Jo.
543
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
- Jdu se po ní podívat.
- Dobře.
544
00:36:02,920 --> 00:36:03,960
To je v pořádku.
545
00:36:15,160 --> 00:36:16,360
- Jak se máš?
- Fajn.
546
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Fajn.
547
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Dělám teď u koní.
548
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Vážně?
549
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Už jsi to
550
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
řekl rodičům?
551
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Jo, řekl.
552
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Zvládli to celkem dobře.
553
00:36:55,080 --> 00:36:57,520
To je úžasný, Adame. To je velká věc.
554
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Jsem na tebe pyšný, fakt.
555
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Pro mě je to pořád těžký.
556
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
Být vyoutovaný.
557
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Za jak dlouho ses zbavil pocitu studu?
558
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Je to dlouhá cesta.
559
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Ale Adame, musíš věřit tomu,
že si zasloužíš dobré věci.
560
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
A Adame, musíš se mít rád.
561
00:37:37,920 --> 00:37:39,240
Vím, že jsme se...
562
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
k sobě nehodili.
563
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
Ale fakt mi chybíš.
564
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Jsi strašně
565
00:37:52,080 --> 00:37:53,520
temperamentální.
566
00:37:57,400 --> 00:38:00,120
To jako... Promiň, myslíš temperamentní?
567
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Jo, přesně tak.
568
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Přesně tak.
569
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Coline, ne.
570
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
Co?
571
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Nemůžu ji najít.
572
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Co uděláme? Řekneme všem, ať jdou domů?
573
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Ne. Vrátí se. Teda myslím.
574
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
Dobře.
575
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Pořád přede mnou klepe na hodinky.
576
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Mám tě.
577
00:39:05,240 --> 00:39:07,760
Myslíš, že když umřu trapností,
dostanu slevu?
578
00:39:08,680 --> 00:39:10,920
Podívám se do ceníku, ale pochybuju.
579
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Nepotřebovala jsem tam publikum.
580
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Aimee jen chtěla pomoct.
581
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
Sean je nešťastný.
582
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Nebyla úplně špatná.
583
00:39:34,480 --> 00:39:37,000
Jasně že ne. Nikdo není úplně špatný.
584
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Hele, je to fakt na hovno.
585
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
A většina z těch, co jsou tady,
nechápou, co je to dysfunkční rodina.
586
00:39:46,440 --> 00:39:49,280
Ale i když je to těžký,
chtěla jsi Erin uctít
587
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
a to si zaslouží obrovské uznání.
588
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Tak se tam vrať a řekni jim o svojí mámě.
589
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Dobře.
590
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Dobrý?
- Jo.
591
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Dobrá, přátelé, pauza skončila.
592
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
Následuje smuteční řeč,
593
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
kterou přečte Erinina dcera Maeve.
594
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Tak jo.
595
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Promiňte.
596
00:40:53,400 --> 00:40:55,080
Bratr říkal pravdu.
597
00:40:56,320 --> 00:40:57,600
Máma byla závislá.
598
00:40:59,520 --> 00:41:02,640
Taky mi pomohla založit první firmu,
když mi bylo osm.
599
00:41:02,640 --> 00:41:04,120
Umývala jsem auta.
600
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
Učila mě vytipovat si stálé zákazníky
601
00:41:07,480 --> 00:41:08,760
a vydělat na dýšku.
602
00:41:09,720 --> 00:41:12,600
Ráda zpívala, i když zpívala strašně
603
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
a text vždycky zkomolila.
604
00:41:16,320 --> 00:41:19,440
A nikdy jsme nebyli o hladu,
605
00:41:20,560 --> 00:41:22,480
což byl heroický výkon.
606
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
I když byla sjetá,
uměla udělat ty přiblblé palačinky
607
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
s čokoládovými smajlíky
608
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
celkem dobře.
609
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Jo, a myslím...
610
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Promiňte.
611
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Jo.
612
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Asi tím chci říct, že matka
může někdy být celkem mizerný rodič,
613
00:41:57,800 --> 00:42:01,960
a přesto ji můžete mít rádi
a přát si, aby jí zas bylo líp.
614
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Že někdo může být narkoman,
a přesto být štědrý a laskavý.
615
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Opravdu jí mám za zlé všechno,
co mi způsobila, ale...
616
00:42:13,240 --> 00:42:16,880
současně ji postrádám celou svou duší.
617
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Tak jo.
618
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Náš obřad se chýlí ke konci
619
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
a všichni se vrátíme
ke svému běžnému životu.
620
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
Doufám, že jste našli aspoň špetku útěchy
v tom, že jsme se tu všichni sešli.
621
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Děkuji.
622
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Dáš to?
623
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Jo.
624
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Myslíš...
625
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Myslím, že jo.
626
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Tak jo.
- Jo.
627
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Kdo je to?
628
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Pojďte!
629
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
A všichni! Pojďte!
630
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Jdu ho zkontrolovat.
631
00:45:28,480 --> 00:45:29,560
Jasně.
632
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Díky.
633
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Čau.
634
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
Co se děje?
635
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Měl jsem...
636
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Já jen jestli je všechno v pořádku.
637
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Jo, v naprostém.
638
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Vrátím se za chvilku. Děkuju.
639
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Jo, jasně.
640
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Co?
641
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Já ti nevím. Podle mě je trochu divnej.
642
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Beau?
643
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Jak to myslíš?
644
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Je strašně intenzivní, ne?
645
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Proč žárlíš?
646
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Já nežárlím. Jen mám obavy,
že se to vyvíjí moc rychle.
647
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
- Jacksone, je to můj přítel.
- Jo.
648
00:46:56,520 --> 00:46:59,240
A vím, že máš teď těžké období, ale...
649
00:47:00,040 --> 00:47:01,080
jsem šťastná.
650
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Když myslíš.
651
00:47:05,960 --> 00:47:07,280
- Všechno dobrý?
- Jo.
652
00:47:07,280 --> 00:47:08,720
Tak jo, jdeme dovnitř.
653
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Rád jsem tě viděl.
- Já tebe taky.
654
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Opatruj se, jo?
655
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Ahoj.
- Ahoj.
656
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
V pohodě, kámo?
657
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Jo.
658
00:47:39,360 --> 00:47:42,400
Jenom jsem bral Viv věci.
659
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Promiň.
660
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
Ahoj, Jeffrey. Díky, žes přišel.
661
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Cynthia se moc omlouvá.
662
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Pohřby jí připomínají Jonathana.
663
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Jasně, jo.
664
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Tvoje máma byla někdy na facku,
ale je smutný, že umřela.
665
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
A to, co jsi říkala, bylo...
666
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
bylo krásný.
667
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Díky, Jeffrey.
668
00:48:21,760 --> 00:48:25,160
Dobrý den. Díky, jste přišli.
669
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Maeve, je mi to moc líto.
670
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Jak se máte?
671
00:48:29,280 --> 00:48:30,720
- Jo, dobře.
- Jo.
672
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Pořád učím
a Emily se vrátila na univerzitu.
673
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
Ty jo.
674
00:48:35,360 --> 00:48:39,080
Ano, dělám si magistra
na oboru literatura.
675
00:48:39,080 --> 00:48:40,400
Ano.
676
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Inspirovala jste mě vy.
677
00:48:43,040 --> 00:48:44,920
- Vážně?
- Studujete na Wallace.
678
00:48:44,920 --> 00:48:47,240
- Musí to být úžasné.
- Jo, jste kanón.
679
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Je to super.
680
00:48:49,000 --> 00:48:52,600
Určitě se vám tam daří.
Patříte k nejlepším studentům.
681
00:48:55,120 --> 00:48:56,160
Každopádně...
682
00:48:58,000 --> 00:49:02,240
jsem na vás neskutečně pyšná.
683
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
Učit vás a sledovat, jak se vám daří
684
00:49:04,560 --> 00:49:06,600
navzdory tolika překážkám,
685
00:49:06,600 --> 00:49:11,320
to bylo jednou z největších výsad
mé učitelské dráhy.
686
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Děkuju.
687
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Děkuju.
688
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
- Šťastnou cestu. Pochutnejte si.
- Určitě.
689
00:49:27,320 --> 00:49:28,960
Aimeeina specialita.
690
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Ahoj, Maeve.
691
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Upřímnou soustrast.
692
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Díky. Pochutnej si na dortíku.
693
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Díky. Díky, že jsi přišel.
694
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
Ahoj.
695
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Všechno dobrý?
696
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Protože myslím, že hádky nejsou nutné.
697
00:49:58,800 --> 00:50:00,360
Nemůžeme prostě jít dál?
698
00:50:00,360 --> 00:50:02,080
No, já nevím.
699
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Já nevím.
700
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Mám totiž pocit, že jsi neslyšel,
co jsem ti říkal.
701
00:50:13,880 --> 00:50:16,760
Já mám zase pocit, že ty jsi neslyšel mě.
702
00:50:22,360 --> 00:50:23,360
Dobře.
703
00:50:28,840 --> 00:50:31,680
Možná si jeden od druhého
potřebujeme odpočinout.
704
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Jo.
705
00:50:38,560 --> 00:50:39,640
Možná jo.
706
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
Fajn.
707
00:50:45,120 --> 00:50:47,040
Tak se měj.
708
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Jak to jde?
709
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Jo.
710
00:51:14,800 --> 00:51:16,000
Posral jsem to.
711
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Vážně mě to moc mrzí.
712
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Asi jsi mi hodně chyběla
a chtěl jsem si připadat důležitý,
713
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
což je ubohý.
714
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
A nerad bych, aby to kvůli tomu
mezi námi nevyšlo, takže...
715
00:51:38,000 --> 00:51:39,360
K ničemu nedošlo?
716
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Ne.
717
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Přísaháš?
718
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Přísahám.
719
00:51:48,560 --> 00:51:49,800
Doprovodíš mě domů?
720
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Jasně.
721
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Kolo mám tady.
722
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Kde jsem se to ocitla?
723
00:52:20,880 --> 00:52:21,880
Jejda.
724
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Bože můj. Vypadá úplně jak babička.
725
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
- Co to dělá?
- Hej!
726
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Tak se na nás usměj.
727
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Hlavu vzhůru, zlato. Život není tak zlej.
728
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Pozor. Jde sem.
729
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Já se kurva neusmívám,
protože jedu přímo z pohřbu!
730
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
A taky se kurva neusmívám,
protože na mě mluvíte!
731
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Vy zkurvený zkurvenci.
732
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Upřímnou soustrast.
733
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Jo!
734
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Adame.
- Ahoj, tati.
735
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
Z toho pohřbu mám trochu zvláštní pocit
736
00:53:41,880 --> 00:53:46,200
a napadlo mě, že bychom mohli být spolu.
737
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Jasně.
738
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Tu košili máš trošku divně.
739
00:53:53,080 --> 00:53:54,280
Aha.
740
00:53:54,280 --> 00:53:57,960
Máš tady tu dámu? Promiň. Já půjdu.
741
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Co tady dělá mámin kabát?
742
00:54:08,760 --> 00:54:10,000
Mami?
743
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
Mami, jsi tam?
744
00:54:11,400 --> 00:54:12,360
Ne, není.
745
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Adame.
746
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Jenom jsem...
747
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Jenom jsem si pro něco zašla.
748
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Jo.
749
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Adame. Prosím, Adame.
750
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Jak vám můžeme pomoct, Nicky?
751
00:54:40,680 --> 00:54:43,840
Moje pubertální dítě je nebinární
752
00:54:43,840 --> 00:54:46,120
a po osmnáctých narozeninách
753
00:54:46,120 --> 00:54:50,200
navštívilo soukromého lékaře
a začalo užívat testosteron.
754
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
A teď se mi zdá, že chce operaci prsou.
755
00:54:53,040 --> 00:54:58,080
Chtěla bych vědět, jak můžu dítě podpořit,
ono se mnou ale odmítá mluvit.
756
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
Vedla jste s dítětem
otevřený dialog v minulosti?
757
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
No, na coming-out jsem nereagovala nejlíp.
758
00:55:06,120 --> 00:55:07,840
Připadala jsem si bezmocná.
759
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Vypadá to, že mezi vámi
došlo ke ztrátě důvěry,
760
00:55:12,520 --> 00:55:15,240
a může chvíli trvat, než ji znovu najdete.
761
00:55:15,240 --> 00:55:17,920
Jako rodič vím, že může být těžké,
762
00:55:17,920 --> 00:55:20,960
když máte pocit,
že jste za zavřenými dveřmi.
763
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Ale pokud se poučíte o tom,
co se vašemu dítěti děje,
764
00:55:26,000 --> 00:55:27,760
může to výrazně pomoci.
765
00:55:27,760 --> 00:55:31,280
Myslím, že musíte ukázat,
že to myslíte vážně,
766
00:55:31,280 --> 00:55:33,480
že s dítětem absolvujete jeho cestu
767
00:55:33,480 --> 00:55:37,840
a že se před vámi nemusí
stále ospravedlňovat.
768
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Je skutečně důležité
769
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
dát mu najevo,
že ho milujete takové, jaké je.
770
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
A chápejte, teenageři vždycky budou mít
něco, co rodičům neřeknou,
771
00:55:51,320 --> 00:55:54,280
je ale třeba vytvořit bezpečné prostředí,
772
00:55:54,280 --> 00:55:56,720
aby se na vás v případě potřeby obrátili.
773
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Když zůstanete otevřená,
budete projevovat zájem a soucit,
774
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
pak myslím, že neuděláte chybu.
775
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Děkuju. Hodně jste mi pomohly.
776
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Vaše výsledky už se nahrávají.
777
00:56:32,520 --> 00:56:34,360
Výsledky jsou jednoznačné.
778
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Bulka není kancerózní.
779
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
No kurva hurá!
780
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Mami!
781
00:56:40,560 --> 00:56:41,880
Omlouvám se.
782
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Mám strašnou radost. Promiňte.
783
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
- Děkuju.
- Díky.
784
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Děkuju.
785
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
MÁ CESTA K UZDRAVENÍ
786
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
CO CHCI ŘÍCT SVÝMI DÍLY
787
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
ŠTVE MĚ:
KDYŽ MI MUŽ ŘÍKÁ, AŤ SE USMÍVÁM
788
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
ŽENY BY NEMĚLY MÍT DŮVOD KE STRACHU!
789
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Poslední volající je Ruby.
790
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Dobrý večer. Co pro vás můžeme udělat?
791
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
Mám otázku na O.
792
00:57:44,680 --> 00:57:47,200
Zajímalo by mě, jaký to je pocit,
793
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
když předstíráš, že jsi milá,
laskavá, soucitná a ochotná,
794
00:57:52,520 --> 00:57:54,760
a ve skutečnosti lidi šikanuješ.
795
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Je mi líto, Ruby,
796
00:57:56,960 --> 00:58:00,600
nemám nejmenší tušení, o čem to mluvíš.
797
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Ale máš.
798
00:58:02,000 --> 00:58:06,400
Stejně jako každý, kdo uvidí video,
na kterém jsem tě označila.
799
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Ne. Další volající.
800
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
Moc se omlouvám, milí posluchači.
801
00:58:12,800 --> 00:58:16,360
Takže, máme tu... Ovšem, ano.
802
00:58:16,360 --> 00:58:18,560
Dalším volajícím je Rob.
803
00:58:18,560 --> 00:58:21,320
Dobrý večer. Co vám... pro vás můžu udělat?
804
00:58:21,840 --> 00:58:28,760
Pochcánek!
805
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ELLEN: TAHLE STÁŽ JE JÍZDA!
POZNÁM SPOUSTU AGENTŮ A NAKLADATELŮ.
806
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
KDY SE VRÁTÍŠ?
807
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Kdo to byl?
808
00:59:41,800 --> 00:59:42,680
Ellen.
809
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Ptá se, kdy se vrátím.
810
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
A kdy se vrátíš?
811
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Nevím.
812
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Asi zůstanu tady.
813
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
A co tvůj kurz?
814
01:00:07,320 --> 01:00:09,080
Potřebuju získat rovnováhu.
815
01:00:12,680 --> 01:00:15,920
- Říkalas, že to tam je super.
- Jo, ale chyběls mi.
816
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Ty mně taky.
817
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
Možná už takovou šanci nedostaneš.
818
01:00:27,640 --> 01:00:29,320
Nechci, abys udělala chybu.
819
01:00:29,320 --> 01:00:32,200
Já vím, co dělám. Chci být tady s tebou.
820
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Zkusíme to znova?
821
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Mami?
822
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Mami, není ti nic?
823
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Udělal jsem ti toast.
824
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Otisi!
825
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Otisi, není ti nic?
826
01:01:47,160 --> 01:01:48,760
- Otisi!
- Přestaň.
827
01:01:51,640 --> 01:01:53,640
Nevím, co to se mnou je.
828
01:01:53,640 --> 01:01:55,560
Pořád myslím na mámu.
829
01:01:55,560 --> 01:01:57,760
- Myslíš na mámu?
- Jo. Ne.
830
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Ne jako nějakej úchyl.
831
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Proč myslíš na mámu?
832
01:02:02,760 --> 01:02:06,920
Já nevím. Míval jsem problémy se sexem a...
833
01:02:09,080 --> 01:02:11,800
Myslel jsem, že je to za mnou a...
834
01:02:14,320 --> 01:02:17,880
Je mi to fakt trapný, chci umřít a...
835
01:02:17,880 --> 01:02:18,840
Nechci umřít.
836
01:02:18,840 --> 01:02:21,200
Umřela ti máma. Pořád mluvím o mámách.
837
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Dobře. Tiše, prosím. To je dobrý.
838
01:02:26,520 --> 01:02:27,800
Nic nemusíme.
839
01:02:27,800 --> 01:02:29,320
Prostě si lehni, no tak.
840
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Byl to divnej den.
841
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Jo.
842
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Divnej den.
843
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Překlad titulků: Miroslav Pošta