1 00:00:07,640 --> 00:00:08,880 ‫يا للعجب! مرحبًا!‬ 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,080 ‫لم أرك منذ زمن طويل!‬ 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,680 ‫يا للروعة!‬ 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,040 ‫هل يجب أن أذهب؟‬ 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,120 ‫المخيم لبضع ليال فقط.‬ 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,640 ‫وأنت مع زميلاتك في المدرسة.‬ ‫سيكون هذا ممتعًا.‬ 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,960 ‫أواثقة بأنك لا تريدين أخذ السروال المميز؟‬ 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,360 ‫لا، لم يحدث هذا منذ زمن طويل، اتفقنا؟‬ 9 00:00:24,960 --> 00:00:25,920 ‫سأذهب الآن.‬ 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,200 ‫استمتعي بوقتك يا "روبس"!‬ 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,160 ‫أحبّك.‬ 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,040 ‫- ماذا ترتدي؟‬ ‫- رائحتها نتنة.‬ 13 00:00:32,040 --> 00:00:34,520 ‫هل ذهبت إلى المتجر الخيري مجددًا يا "روبي"؟‬ 14 00:00:38,120 --> 00:00:42,120 ‫"روبي"، هذه "سارا". إنها مستجدة.‬ ‫أريدك أن تعتني بها من فضلك.‬ 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,040 ‫مرحبًا.‬ 16 00:00:44,880 --> 00:00:45,720 ‫مرحبًا.‬ 17 00:00:45,720 --> 00:00:46,640 ‫تعالي.‬ 18 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 ‫- أي سرير تريدين؟‬ ‫- يبدو هذا مناسبًا.‬ 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,360 ‫هل تشم إحداكنّ رائحة كريهة؟‬ 20 00:00:55,360 --> 00:00:57,280 ‫إنها رائحة "روبي ماثيوز" فحسب. نعم.‬ 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,160 ‫رائحة الفقراء دائمًا نتنة.‬ 22 00:01:02,120 --> 00:01:03,320 ‫من تلك؟‬ 23 00:01:03,840 --> 00:01:07,040 ‫هذه "دارلا".‬ ‫إنها لا تسمح لأحد بالانضمام إلى مجموعتها.‬ 24 00:01:07,040 --> 00:01:09,040 ‫تبدو بغيضة.‬ 25 00:01:09,560 --> 00:01:10,400 ‫اسمعي.‬ 26 00:01:10,400 --> 00:01:12,360 ‫هل تريدين إجراء مسابقة تجشؤ؟‬ 27 00:01:38,240 --> 00:01:39,360 ‫لا.‬ 28 00:01:40,480 --> 00:01:41,520 ‫يا للهول.‬ 29 00:01:44,480 --> 00:01:45,680 ‫هل بللت الفراش؟‬ 30 00:01:47,360 --> 00:01:49,200 ‫لا، سكبت مياه.‬ 31 00:01:53,800 --> 00:01:55,400 ‫لديّ ملابس نوم إضافية.‬ 32 00:01:56,800 --> 00:01:58,280 ‫أرجوك ألّا تخبري أحدًا.‬ 33 00:01:58,280 --> 00:01:59,320 ‫لن أفعل.‬ 34 00:02:03,320 --> 00:02:06,080 ‫"ليس عليكم إلا وضع علامة بجانب اسمي"‬ 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,000 ‫"فيديو الحملة"‬ 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,400 ‫ربما.‬ 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,480 {\an8}‫هل نظفت المنزل يا أمي؟‬ 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,680 {\an8}‫لا، أظن أن "جوانا" نظفته.‬ 39 00:02:45,640 --> 00:02:49,200 ‫هل رأيت فستاني الأخضر الفاتح يا عزيزي؟‬ 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,120 ‫لا.‬ 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,920 ‫يجب أن أذهب. لن أعود حتى وقت متأخر الليلة.‬ 42 00:02:54,920 --> 00:02:56,760 ‫حسنًا، استمتع بوقتك.‬ 43 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 ‫شكرًا لك.‬ 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,800 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى أين أنت ذاهب بهذه الأناقة؟‬ 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,520 ‫سأذهب إلى ليلة لأحرار الهوية الجندرية‬ ‫مع صديق.‬ 46 00:03:11,520 --> 00:03:12,680 ‫أنا معاونه.‬ 47 00:03:12,680 --> 00:03:13,840 ‫ما رأيك؟‬ 48 00:03:14,520 --> 00:03:15,760 ‫تعال.‬ 49 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 ‫- لا أريد...‬ ‫- محدد عيون.‬ 50 00:03:21,880 --> 00:03:24,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- رائع، والآن الجانب الآخر.‬ 51 00:03:25,760 --> 00:03:27,240 ‫- إنه في عيني.‬ ‫- ها نحن.‬ 52 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 ‫- أنت مثالي الآن.‬ ‫- حقًا؟‬ 53 00:03:30,440 --> 00:03:32,280 ‫رائع. شكرًا لك.‬ 54 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 ‫- عفوًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 55 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 ‫- هلّا تعيدين إليّ فستاني رجاءً.‬ ‫- أي فستان.‬ 56 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 ‫- الذي ترتدينه.‬ ‫- كان على المنشر.‬ 57 00:03:45,760 --> 00:03:49,920 ‫كان على المنشر وشاح أيضًا. أبيض بزهور.‬ 58 00:03:52,240 --> 00:03:55,080 ‫هل ستشكرينني على التنظيف؟‬ 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,680 ‫شكرًا لك على التنظيف.‬ 60 00:03:57,680 --> 00:03:59,160 ‫وعلى سرقة ملابسي.‬ 61 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 ‫لديّ جلسة لها علاقة بالرضع.‬ 62 00:04:03,080 --> 00:04:04,040 ‫أتريدين المجيء معي؟‬ 63 00:04:05,160 --> 00:04:08,000 ‫لا، لا أريد. أظن أنني سأمكث هنا.‬ 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 ‫ما حكاية بيت الشجرة المخيف ذاك؟‬ 65 00:04:12,680 --> 00:04:15,280 ‫بناه حبيبي السابق. لم يعجبني قط.‬ 66 00:04:15,280 --> 00:04:18,360 ‫الحبيب السابق الذي ليس والد "جوي"؟‬ 67 00:04:19,440 --> 00:04:21,360 ‫يمكنك غسل ملابسك لاحقًا إن أردت.‬ 68 00:04:27,400 --> 00:04:28,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل أنت في طريقك؟‬ 69 00:04:28,920 --> 00:04:31,080 ‫- أحتاج إلى مساعدة.‬ ‫- فيم؟‬ 70 00:04:31,080 --> 00:04:32,880 ‫في اختيار ما سأرتديه.‬ 71 00:04:32,880 --> 00:04:34,440 ‫لديّ خيارات كثيرة.‬ 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,760 ‫لقد أربكت نفسي، وأنا في جحيم الموضة.‬ 73 00:04:36,760 --> 00:04:39,960 ‫لكن يا صاح، الساعة الـ2:00 فقط.‬ ‫فيم العجلة؟‬ 74 00:04:39,960 --> 00:04:44,760 ‫"أوتيس"، هذه أول سهرة مثلية فعلية لي.‬ 75 00:04:44,760 --> 00:04:47,760 ‫هذا أمر مهم، ويجب أن أستعدّ!‬ 76 00:04:47,760 --> 00:04:49,640 ‫أعرف أنه أمر مهم.‬ 77 00:04:49,640 --> 00:04:51,720 ‫لكن عليّ الذهاب إلى منزل "روبي" أولًا.‬ 78 00:04:52,480 --> 00:04:55,360 ‫- أتعرف "مايف" بقضائك الوقت مع "روبي"؟‬ ‫- لا نقضي وقتًا معًا.‬ 79 00:04:55,360 --> 00:04:57,040 ‫إنها تساعدني في حملتي.‬ 80 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 ‫ولا، "مايف" لا تعرف.‬ 81 00:04:58,960 --> 00:05:01,920 ‫- أخبرتك بأننا تشاجرنا.‬ ‫- أما زالت لا تتحدث إليك؟‬ 82 00:05:03,320 --> 00:05:06,480 ‫لا أعرف ما إذا كانت لا تتحدث إليّ،‬ ‫لكنني لا أتحدّث إليها قطعًا.‬ 83 00:05:06,480 --> 00:05:09,760 ‫- علاقتنا ليست رسمية حتى، لذا...‬ ‫- أنصت، على أي حال، متى ستأتي؟‬ 84 00:05:10,600 --> 00:05:13,600 ‫- لا أعرف، ربما الـ7:00 تقريبًا.‬ ‫- الـ7:00؟‬ 85 00:05:14,240 --> 00:05:17,640 ‫"أوتيس"، لا يمكنني التأنق بمفردي‬ ‫لخمس ساعات.‬ 86 00:05:17,640 --> 00:05:19,600 ‫سآتي بأسرع ما يمكنني.‬ 87 00:05:20,480 --> 00:05:21,400 ‫أنت...‬ 88 00:05:22,600 --> 00:05:23,520 ‫تبًا!‬ 89 00:05:23,520 --> 00:05:24,560 ‫لا!‬ 90 00:05:26,760 --> 00:05:30,040 ‫- ألم يقرأ السيد "مولوي" فصلك الجديد؟‬ ‫- لا، لم أسمع منه شيئًا بعد.‬ 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,240 ‫كنت لأذهب وأسأله عن رأيه.‬ 92 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 ‫لا. لا أريد أن أبدو في حاجة شديدة لذلك.‬ 93 00:05:35,040 --> 00:05:37,000 ‫يجب أن تتوقفي عن هذا الخجل البريطاني.‬ 94 00:05:37,000 --> 00:05:40,280 ‫أنت في "أمريكا" الآن.‬ ‫يمكنك أن تطلبي ما تريدينه.‬ 95 00:05:40,880 --> 00:05:42,000 ‫حقًا؟‬ 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 ‫يا رفيقاي، نلت التدريب العملي.‬ 97 00:05:45,080 --> 00:05:46,520 ‫استدعاني "مولوي" إلى مكتبه.‬ 98 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 ‫سأرافقه لإصدار كتاب الأسبوع المقبل،‬ 99 00:05:48,600 --> 00:05:51,880 ‫حيث سيعرّفني إلى ناشره. هل تصدّقان هذا؟‬ 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 ‫تهانينا.‬ 101 00:05:54,160 --> 00:05:55,920 ‫أجل. تهانينا، هذا مذهل.‬ 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,520 ‫يجب أن أتصل بأمي. ستفقد صوابها.‬ 103 00:06:07,320 --> 00:06:08,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 ‫أجل، ماذا عنك؟‬ 105 00:06:14,640 --> 00:06:15,800 ‫هذا غباء.‬ 106 00:06:16,320 --> 00:06:18,280 ‫أقنعت نفسي بأنني قد أنالها.‬ 107 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 ‫كنت أعرف أنها ستنالها.‬ 108 00:06:19,800 --> 00:06:24,400 ‫ارتاد شقيقها جامعة "والاس"،‬ ‫وتبرع أبوها بمبنى أو ما شابه.‬ 109 00:06:25,720 --> 00:06:28,560 ‫"مايف"، كان فصلها‬ ‫عن مدى صعوبة ارتياد المدرسة الداخلية.‬ 110 00:06:29,240 --> 00:06:30,080 ‫نعم.‬ 111 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 ‫أنا أحب "إلين"،‬ 112 00:06:31,760 --> 00:06:36,120 ‫لكنها لن تفهم أبدًا‬ ‫سبب أهمية فرصة كهذه لنا.‬ 113 00:06:38,160 --> 00:06:39,400 ‫لا تقلقي.‬ 114 00:06:40,080 --> 00:06:43,480 ‫أنت كاتبة مذهلة، وستجدين فرصًا أخرى.‬ 115 00:06:51,000 --> 00:06:52,960 ‫"(إيمي): ألا مستجدات من (أوتيس)؟"‬ 116 00:06:52,960 --> 00:06:54,280 ‫مرحبًا.‬ 117 00:06:54,280 --> 00:06:57,080 ‫"(مايف): لا. يجب أن يعتذر"‬ 118 00:06:57,080 --> 00:07:00,600 ‫"أوافقك تمامًا!"‬ 119 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 ‫- مرحبًا. أحضرت كعكًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 120 00:07:12,720 --> 00:07:15,960 ‫- ماذا عليها؟‬ ‫- سناجبي. أفتقدها للغاية.‬ 121 00:07:15,960 --> 00:07:18,880 ‫"سايدي" و"سايمون" و"سيلينا" و"بروس".‬ ‫لأنه يشبه زوج أمي.‬ 122 00:07:19,960 --> 00:07:21,920 ‫حسنًا. من أنت؟‬ 123 00:07:21,920 --> 00:07:23,520 ‫أنا "إيمي". هل "أيزاك" موجود؟‬ 124 00:07:23,520 --> 00:07:25,000 ‫قلت إن الطارق لي.‬ 125 00:07:27,840 --> 00:07:28,760 ‫- "إيمي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 126 00:07:28,760 --> 00:07:30,000 ‫هذا أخي "جو".‬ 127 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 ‫- الذي سيغادر.‬ ‫- حقًا؟‬ 128 00:07:32,000 --> 00:07:35,160 ‫أجل، قلت لك إنني سأحتاج‬ ‫إلى المنزل المقطور اليوم، أتذكر؟‬ 129 00:07:35,160 --> 00:07:38,120 ‫- من دون لعبك الألعاب الإلكترونية فيه.‬ ‫- حسنًا.‬ 130 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 ‫سأخرج.‬ 131 00:07:39,600 --> 00:07:41,480 ‫رائع. أي واحدة "سايدي"؟‬ 132 00:07:43,880 --> 00:07:44,800 ‫وداعًا يا "أيزاك".‬ 133 00:07:45,400 --> 00:07:46,480 ‫وداعًا.‬ 134 00:07:49,880 --> 00:07:51,080 ‫"روبس"!‬ 135 00:07:51,080 --> 00:07:54,920 ‫الشخص الذي لا يُسمح لي بذكر اسمه موجود هنا.‬ 136 00:07:58,880 --> 00:07:59,960 ‫كيف حالك؟‬ 137 00:08:00,600 --> 00:08:04,360 ‫إن أبكيت ابنتي مجددًا،‬ ‫فلن يكون هذا في صالحك.‬ 138 00:08:06,360 --> 00:08:09,160 ‫- لماذا تبدو كقرصان فرنسي؟‬ ‫- أنا ذاهب إلى...‬ 139 00:08:09,160 --> 00:08:11,440 ‫لا، لست متفرغة لهذا.‬ ‫سألتقي بـ"أنور" و"أوليفيا" لاحقًا.‬ 140 00:08:11,440 --> 00:08:15,400 ‫لذا سنُضطر إلى مسح محدد العيون‬ ‫واستعارة ملابس من أبي، اتفقنا؟‬ 141 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 ‫سيساعدنا في الفيديو.‬ 142 00:08:18,200 --> 00:08:19,040 ‫أي فيديو؟‬ 143 00:08:27,800 --> 00:08:28,680 ‫نعم.‬ 144 00:08:29,400 --> 00:08:30,840 ‫مرحبًا أيها المخلّص.‬ 145 00:08:30,840 --> 00:08:31,920 ‫مرحبًا.‬ 146 00:08:31,920 --> 00:08:35,040 ‫ماذا تفعل؟ نحن في منزل "رومان".‬ ‫هل تريد المجيء؟‬ 147 00:08:35,040 --> 00:08:37,880 ‫أنا أستعد للذهاب‬ ‫إلى سهرة حرية جندرية لاحقًا.‬ 148 00:08:37,880 --> 00:08:39,440 ‫- "إميرالد سيتي"؟‬ ‫- نعم.‬ 149 00:08:39,440 --> 00:08:40,920 ‫كنا نفكر في الذهاب.‬ 150 00:08:40,920 --> 00:08:42,440 ‫لنذهب معًا.‬ 151 00:08:42,440 --> 00:08:44,040 ‫- أرجوك!‬ ‫- تعال.‬ 152 00:08:44,040 --> 00:08:45,280 ‫نعم.‬ 153 00:08:45,840 --> 00:08:47,000 ‫نعم، لنفعل هذا.‬ 154 00:08:47,000 --> 00:08:48,560 ‫أتريد المجيء لنستعد معًا؟‬ 155 00:08:48,560 --> 00:08:53,000 ‫أنا أنتظر أن ينهي "أوتيس" شيئًا.‬ 156 00:08:53,000 --> 00:08:55,320 ‫- لا بأس، أخبره بأن يمرّ بنا لاحقًا.‬ ‫- نعم.‬ 157 00:08:55,320 --> 00:08:56,840 ‫تعال. سيكون هذا ممتعًا.‬ 158 00:08:56,840 --> 00:08:59,680 ‫- تعرف أنك تريد هذا.‬ ‫- هيا. سنستمتع بوقتنا.‬ 159 00:08:59,680 --> 00:09:00,600 ‫نعم.‬ 160 00:09:00,600 --> 00:09:02,080 ‫نعم!‬ 161 00:09:07,120 --> 00:09:09,760 ‫ألا تظنين أنه يجدر بي ارتداء ملابس عصرية؟‬ 162 00:09:10,360 --> 00:09:12,600 ‫لا، هذا الزي رائع.‬ 163 00:09:12,600 --> 00:09:14,080 ‫يمكنك أن تكون أي شخص،‬ 164 00:09:14,080 --> 00:09:18,040 ‫مما يعني أن الناس يمكنهم إسقاط‬ ‫ما يريدونه عليك.‬ 165 00:09:23,000 --> 00:09:27,720 ‫"(إيريك): سأذهب إلى منزل (رومان).‬ ‫اتصل بي عندما تنتهي."‬ 166 00:09:29,400 --> 00:09:31,320 ‫مهلًا، لا أحتاج إلى هذا، صحيح؟‬ 167 00:09:32,480 --> 00:09:34,000 ‫إنه بحاجة إليه.‬ 168 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 ‫بشرتك كالبصل يا "أوتيس".‬ 169 00:09:38,680 --> 00:09:39,520 ‫شكرًا.‬ 170 00:09:41,200 --> 00:09:42,520 ‫ابتسم.‬ 171 00:09:47,320 --> 00:09:48,160 ‫حسنًا.‬ 172 00:09:48,160 --> 00:09:49,280 ‫هنا؟‬ 173 00:09:49,280 --> 00:09:50,600 ‫نعم.‬ 174 00:09:53,360 --> 00:09:56,080 ‫حسنًا، بدأ التصوير.‬ 175 00:10:00,880 --> 00:10:01,720 ‫هل أبدأ؟‬ 176 00:10:02,560 --> 00:10:03,400 ‫نعم.‬ 177 00:10:03,400 --> 00:10:05,120 ‫آسف، ظننت أنك ستقول "ابدأ".‬ 178 00:10:06,280 --> 00:10:08,160 ‫يا للهول. أبي، أرجوك قل "ابدأ".‬ 179 00:10:08,840 --> 00:10:10,920 ‫وابدأ.‬ 180 00:10:11,720 --> 00:10:15,840 ‫"أنا (أوتيس ميلبورن)، وجئت لأقول‬ ‫إنني أفضل معالج ستسمعونه اليوم"‬ 181 00:10:15,840 --> 00:10:17,200 ‫أوقف التصوير!‬ 182 00:10:17,800 --> 00:10:19,080 ‫ماذا تفعل بالضبط؟‬ 183 00:10:19,080 --> 00:10:20,720 ‫أنا أردّ على فيديو "أو".‬ 184 00:10:20,720 --> 00:10:24,120 ‫"أو" مرنة ومثيرة للاهتمام وغامضة.‬ 185 00:10:24,120 --> 00:10:25,360 ‫يمكنها غناء الـ"راب".‬ 186 00:10:25,360 --> 00:10:27,600 ‫لا تنطبق أي من هذه الصفات عليك.‬ 187 00:10:27,600 --> 00:10:31,200 ‫لذا أنت بحاجة إلى رسالة واضحة،‬ 188 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 ‫ولهذا أعددت لك نصًا.‬ 189 00:10:35,120 --> 00:10:37,880 ‫استرخ وكن على سجيتك.‬ 190 00:10:41,280 --> 00:10:43,920 ‫وابدأ.‬ 191 00:10:44,440 --> 00:10:45,360 ‫مرحبًا.‬ 192 00:10:45,880 --> 00:10:50,200 ‫أنا المعالج الجنسي الأصلي‬ ‫ومارست هذا في مدرسة "مورديل" الثانوية.‬ 193 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 ‫أنا عطوف وصادق وسألبي احتياجاتكم.‬ 194 00:10:53,320 --> 00:10:56,600 ‫هذا سيئ. لماذا يبدو مندهشًا هكذا؟‬ 195 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 ‫- لا أعرف.‬ ‫- كان الطلاب تائهين وغير...‬ 196 00:11:00,680 --> 00:11:03,680 ‫هذا لا يفلح. هذا سخيف.‬ 197 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 ‫"أو" أفضل مني في هذا.‬ 198 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 ‫إنها أروع مني.‬ ‫إنها معالجة أفضل على الأرجح.‬ 199 00:11:08,440 --> 00:11:10,080 ‫- أشعر بالحر.‬ ‫- "أوتيس".‬ 200 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 ‫أنصت إليّ.‬ 201 00:11:13,520 --> 00:11:16,640 ‫تعرف أنك تجيد التحدث إلى الناس.‬ 202 00:11:16,640 --> 00:11:18,040 ‫تشعرهم بأنهم مسموعون.‬ 203 00:11:18,720 --> 00:11:21,600 ‫والآن، انس الكاميرا. انس النص.‬ 204 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 ‫تظاهر بأنني عميلة،‬ 205 00:11:23,240 --> 00:11:26,480 ‫وأنت تخبرني لماذا يجب أن أستمع إليك.‬ 206 00:11:27,760 --> 00:11:28,920 ‫اتفقنا؟‬ 207 00:11:42,400 --> 00:11:45,880 ‫مرحبًا، أنا "أوتيس ميلبورن"،‬ ‫وأنا أترشح لمنصب مستشار الطلاب.‬ 208 00:11:47,680 --> 00:11:49,480 ‫وأنا أيضًا في حالة يُرثى لها.‬ 209 00:11:50,080 --> 00:11:53,800 ‫أنا أخرق للغاية،‬ ‫وأواجه صعوبة في التحدث أمام الناس.‬ 210 00:11:54,760 --> 00:11:56,240 ‫أعاني من القلق الاجتماعي.‬ 211 00:11:57,440 --> 00:12:00,680 ‫وغالبًا لا يعجبني شكل جسدي.‬ 212 00:12:02,960 --> 00:12:04,840 ‫لم أقبّل أحدًا حتى بلغت الـ16 من عمري،‬ 213 00:12:04,840 --> 00:12:07,440 ‫وواجهت مشكلات في الاستمناء‬ ‫والمداعبة بالإصبع.‬ 214 00:12:08,120 --> 00:12:12,200 ‫فطر بعض ممن أُعجبت بهم قلبي،‬ ‫وآذيت بعضًا ممن أُعجبوا بي.‬ 215 00:12:13,760 --> 00:12:15,960 ‫وأشعر بأنه يُساء فهمي في كثير من الأحيان.‬ 216 00:12:17,120 --> 00:12:22,640 ‫لذا أنا في حالة يُرثى لها،‬ ‫لكنني أظن أن هذه حال كلّ المراهقين،‬ 217 00:12:22,640 --> 00:12:26,360 ‫ولهذا أظن أنه من المهم جدًا أن نتحدث.‬ 218 00:12:31,960 --> 00:12:32,800 ‫حقًا؟‬ 219 00:12:33,320 --> 00:12:35,040 ‫"مرحبًا بالجميع.‬ 220 00:12:35,040 --> 00:12:40,120 ‫كيف حالكم؟‬ 221 00:12:40,640 --> 00:12:42,280 ‫مرحبًا بالجميع.‬ 222 00:12:42,280 --> 00:12:43,920 ‫كيف حالكم؟‬ 223 00:12:43,920 --> 00:12:48,320 ‫كيف حالكم اليوم؟"‬ 224 00:12:49,400 --> 00:12:51,640 ‫مرحبًا بكم في "تيكل توتس".‬ 225 00:12:51,640 --> 00:12:53,720 ‫لنبدأ بأن تقول واحدة تلو الأخرى‬ 226 00:12:53,720 --> 00:12:56,800 ‫اسمها واسم طفلها وسنّه‬ 227 00:12:56,800 --> 00:12:59,520 ‫وحقيقة شائقة عنها.‬ 228 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 ‫مرحبًا.‬ 229 00:13:07,400 --> 00:13:10,680 ‫اسمي "جين"، وهذه "جوي".‬ 230 00:13:10,680 --> 00:13:13,000 ‫سنها ثمانية أسابيع.‬ 231 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 ‫و...‬ 232 00:13:15,800 --> 00:13:17,360 ‫حقيقة شائقة...‬ 233 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 ‫كدت أموت أثناء الولادة.‬ 234 00:13:23,040 --> 00:13:25,360 ‫حدث ذلك فجأة،‬ 235 00:13:25,360 --> 00:13:27,640 ‫وظننت للحظة عابرة‬ 236 00:13:27,640 --> 00:13:31,880 ‫أنني قد لا أتمكن من مقابلة طفلتي‬ ‫أو رؤية ابني مجددًا.‬ 237 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 ‫وكان ذلك مرعبًا.‬ 238 00:13:34,800 --> 00:13:37,840 ‫لكننا بخير الآن.‬ 239 00:13:37,840 --> 00:13:42,280 ‫باستثناء أن "جوي" تبكي كثيرًا.‬ 240 00:13:42,280 --> 00:13:47,440 ‫وأنا قلقة قليلًا‬ ‫من أن ذلك قد يكون بسبب توتري‬ 241 00:13:47,440 --> 00:13:51,080 ‫بسبب الولادة أو إقامة أختي لدينا،‬ 242 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 ‫وقد عدت إلى العمل.‬ 243 00:13:54,200 --> 00:13:56,960 ‫وأيضًا، هجرني شريك حياتي لأنه...‬ 244 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 ‫لأنه ليس الأب.‬ 245 00:14:00,880 --> 00:14:03,720 ‫آسفة، هذا ليس شائقًا.‬ 246 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 ‫إنها هموم على ما أظن.‬ 247 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 ‫أهلًا بك يا "جين".‬ 248 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 249 00:14:17,360 --> 00:14:20,560 ‫أنا "جيري". هذه "مارلو".‬ 250 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 ‫سنها عشرة أسابيع،‬ 251 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 ‫وأحب تغميس قطعة بسكويت "دايجستف"‬ ‫بأكملها في الكوب‬ 252 00:14:26,000 --> 00:14:29,320 ‫وامتصاص الشاي من خلالها‬ ‫كأنها ماصة بسكويتية.‬ 253 00:14:39,160 --> 00:14:40,280 ‫تحقق أولًا.‬ 254 00:14:43,200 --> 00:14:44,120 ‫حسنًا.‬ 255 00:14:44,760 --> 00:14:47,880 ‫والآن ارفع قدمك اليسرى برفق من على القابض.‬ 256 00:14:50,520 --> 00:14:52,680 ‫القدم اليسرى. هذه قدمك اليمنى.‬ 257 00:14:56,840 --> 00:14:57,760 ‫نعم.‬ 258 00:15:05,640 --> 00:15:08,080 ‫جيد. والآن، توقّف.‬ 259 00:15:09,600 --> 00:15:11,520 ‫- توقّف!‬ ‫- لم تعلّمني كيف أتوقّف.‬ 260 00:15:14,000 --> 00:15:16,640 ‫- يا للهول يا "آدم"!‬ ‫- لم تخبرني كيف أتوقف.‬ 261 00:15:16,640 --> 00:15:18,200 ‫كان هذا خطأ.‬ 262 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 ‫أنا قادر على الصبر. أحاول التحسين من نفسي.‬ 263 00:15:22,360 --> 00:15:25,160 ‫"آدم"، أنت محق. لم أعلّمك كيف تتوقف.‬ 264 00:15:25,160 --> 00:15:27,400 ‫هذا خطئي. أنا آسف لأنني صحت.‬ 265 00:15:29,280 --> 00:15:32,040 ‫لماذا تكرر قول إنك آسف؟ هذا يخيفني.‬ 266 00:15:32,040 --> 00:15:35,680 ‫انضممت إلى دورة على الإنترنت‬ ‫اسمها "كيف تكون رجلًا أفضل".‬ 267 00:15:36,440 --> 00:15:38,040 ‫أظن أنها تفيدني.‬ 268 00:15:38,880 --> 00:15:39,840 ‫أرجوك.‬ 269 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 ‫هلّا نجرّب مجددًا.‬ 270 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 ‫مرحبًا بك في منزلي المتواضع!‬ 271 00:15:55,960 --> 00:15:58,160 ‫مرحبًا! تبدو خلابًا!‬ 272 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 ‫- شكرًا لك، وأنت أيضًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 273 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 ‫اعتبر نفسك في بيتك.‬ 274 00:16:02,080 --> 00:16:04,560 ‫نسيت تذكيرك بإحضار سروال سباحة،‬ 275 00:16:04,560 --> 00:16:07,600 ‫لكن يمكنك استعارة واحد مني‬ ‫إن شعرت برغبة في القفز في المسبح.‬ 276 00:16:08,520 --> 00:16:09,960 ‫المسبح؟‬ 277 00:16:14,240 --> 00:16:16,280 ‫توقّفي! ارفع يديك أيها المخلّص!‬ 278 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 ‫إياك أن تجرئي!‬ 279 00:16:18,400 --> 00:16:20,320 ‫لا أحد بأمان. انظر.‬ 280 00:16:20,320 --> 00:16:23,640 ‫- سأحضر لك السروال القصير.‬ ‫- أمسك بكوبي.‬ 281 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 ‫هل تمازحني؟‬ 282 00:16:25,960 --> 00:16:27,720 ‫- لا، لن يفعل.‬ ‫- بل سيفعل.‬ 283 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 ‫لا، لن يفعل.‬ 284 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 ‫يمكنك النحت،‬ 285 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 ‫وفن الطبع أيضًا هنا.‬ 286 00:16:42,120 --> 00:16:45,760 ‫لكن ما يهمّ هو إيجاد التعبير المناسب لك.‬ 287 00:16:45,760 --> 00:16:46,720 ‫نعم.‬ 288 00:16:53,080 --> 00:16:54,520 ‫لا أظن أنني أفهم الفن.‬ 289 00:16:56,680 --> 00:16:59,160 ‫كيف تقررين طريقة تزيين كعكاتك؟‬ 290 00:17:00,800 --> 00:17:03,000 ‫لا أعرف، ما أشعر به في ذلك اليوم.‬ 291 00:17:03,000 --> 00:17:04,320 ‫هذا في الأساس فن.‬ 292 00:17:07,760 --> 00:17:09,280 ‫هل هذا سرير أحدهم؟‬ 293 00:17:10,440 --> 00:17:11,280 ‫نعم.‬ 294 00:17:11,960 --> 00:17:13,520 ‫أجل، هذه "تريسي إمين".‬ 295 00:17:13,520 --> 00:17:17,120 ‫هذا ما بدا عليه فراشها‬ ‫بعد إصابتها بنوبة اكتئاب.‬ 296 00:17:17,720 --> 00:17:21,120 ‫ثم وضعته في معرض. ما مدى روعة هذا؟‬ 297 00:17:21,760 --> 00:17:24,560 ‫وهذه هنا "آنا ميندييتا".‬ 298 00:17:24,560 --> 00:17:26,960 ‫التقطت الكثير من الصور لنفسها.‬ 299 00:17:26,960 --> 00:17:30,640 ‫تحب الكثير من الفنانات التصوير الذاتي.‬ 300 00:17:31,400 --> 00:17:34,440 ‫لعل هذا لأن الآخرين لا يرونهنّ على حقيقتهنّ.‬ 301 00:17:36,160 --> 00:17:37,000 ‫نعم.‬ 302 00:17:37,880 --> 00:17:39,120 ‫هل لديك كاميرا؟‬ 303 00:17:45,320 --> 00:17:47,640 ‫"مصرف (سميثديل)"‬ 304 00:17:47,640 --> 00:17:50,760 ‫هل لديك أي مصدر دخل منتظم؟‬ 305 00:17:50,760 --> 00:17:56,240 ‫أعمل بشكل رئيسي في مجال الطب البديل.‬ 306 00:17:56,240 --> 00:18:00,720 ‫أمارس الـ"ريكي" وأعلّم علم المنعكسات.‬ 307 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 ‫وبعت عصّارات بالضغط لفترة.‬ 308 00:18:03,480 --> 00:18:04,400 ‫حسنًا.‬ 309 00:18:04,400 --> 00:18:08,080 ‫وفي هذه الأيام، أنا مربية.‬ 310 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 ‫أحب الرضّع. الرضّع لا يُضاهون.‬ 311 00:18:12,960 --> 00:18:17,360 ‫رائع. حسنًا. سنحتاج إلى إجراء فحص ائتماني.‬ 312 00:18:17,360 --> 00:18:22,000 ‫ليس لديّ تصنيف ائتماني.‬ 313 00:18:22,000 --> 00:18:24,920 ‫لقد عدت حديثًا من الخارج، لذا...‬ 314 00:18:24,920 --> 00:18:25,880 ‫من أين؟‬ 315 00:18:25,880 --> 00:18:30,640 ‫قضيت وقتًا طويلًا في "تايلاند" و"ماليزيا".‬ 316 00:18:30,640 --> 00:18:31,760 ‫هذا رائع جدًا.‬ 317 00:18:32,320 --> 00:18:35,120 ‫الذهاب إلى "نيوزيلندا" حلم حياتي بصراحة.‬ 318 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 ‫أريد أن أرى مواقع تصوير "سيد الخواتم".‬ 319 00:18:37,400 --> 00:18:39,480 ‫أعرف أن هذا سخيف، لكن...‬ 320 00:18:39,480 --> 00:18:42,760 ‫"نريده.‬ 321 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 ‫نحتاج إليه."‬ 322 00:18:44,520 --> 00:18:46,280 ‫"يجب أن نحصل على الثمين."‬ 323 00:18:47,040 --> 00:18:48,880 ‫هذا في قمة...‬ 324 00:18:50,560 --> 00:18:52,200 ‫على أي حال، ماذا كنت أقول؟ آسف.‬ 325 00:18:52,200 --> 00:18:55,440 ‫ما الأصول التي تملكينها؟‬ 326 00:18:56,040 --> 00:18:59,720 ‫لا شيء من حيث الثروة المادية.‬ 327 00:19:02,880 --> 00:19:03,720 ‫حسنًا، اسمعي.‬ 328 00:19:03,720 --> 00:19:05,840 ‫لسوء الحظ، أظن أنه من غير المرجح‬ 329 00:19:05,840 --> 00:19:09,200 ‫أن نتمكن من تقديم قرض لك اليوم يا "جوانا".‬ 330 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 ‫أيمكنني الحصول على بطاقة ائتمان؟‬ 331 00:19:10,960 --> 00:19:12,400 ‫قطعًا لا.‬ 332 00:19:12,400 --> 00:19:15,200 ‫لا، لكن ما أتساءل عنه‬ 333 00:19:15,200 --> 00:19:17,520 ‫هو ما إذا كان من المقبول أن...‬ 334 00:19:19,240 --> 00:19:20,720 ‫أطلب رقم هاتفك؟‬ 335 00:19:28,080 --> 00:19:30,400 ‫"جو"؟ ظننت أنك ستبقين في المنزل.‬ 336 00:19:30,920 --> 00:19:35,000 ‫أجل، لقد أوقف المصرف بطاقتي.‬ 337 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 ‫خدعتني إحدى حيل الرسائل النصية اللعينة.‬ 338 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 ‫حسنًا.‬ 339 00:19:39,560 --> 00:19:40,840 ‫هل ستوصلينني إلى المنزل؟‬ 340 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 ‫حزام جميل.‬ 341 00:19:44,400 --> 00:19:46,640 ‫وجدته على أرضية غرفة نومك، لذا...‬ 342 00:19:56,640 --> 00:19:58,240 ‫"فيفيان"، صديقك هنا.‬ 343 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 ‫شكرًا يا أمي.‬ 344 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 345 00:20:11,160 --> 00:20:13,080 ‫هذا صديقي "ديف".‬ 346 00:20:15,280 --> 00:20:16,160 ‫"ديف".‬ 347 00:20:23,680 --> 00:20:26,000 ‫هل تأخذ أي دواء بوصفة طبية؟‬ 348 00:20:26,640 --> 00:20:28,880 ‫"سيبرالكس"، من أجل القلق.‬ 349 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 ‫هل أنت مدخن؟‬ 350 00:20:29,960 --> 00:20:31,600 ‫دخنت ذات مرة.‬ 351 00:20:32,440 --> 00:20:33,520 ‫احتبس صوتي.‬ 352 00:20:34,280 --> 00:20:36,560 ‫هل لدى عائلتك تاريخ مشكلات صحية؟‬ 353 00:20:37,360 --> 00:20:39,240 ‫مشاكل ضغط الدم أو أمراض القلب؟‬ 354 00:20:39,760 --> 00:20:42,440 ‫- أو السرطان؟‬ ‫- لا، أمّاي في أتم صحة.‬ 355 00:20:44,080 --> 00:20:47,560 ‫لا أعرف أبي. كان متبرعًا بالسائل المنوي.‬ 356 00:20:47,560 --> 00:20:49,520 ‫حسنًا، لقد انتهيت.‬ 357 00:20:50,120 --> 00:20:51,720 ‫هل كلّ شيء على ما يُرام بالأسفل؟‬ 358 00:20:51,720 --> 00:20:53,360 ‫لنجر بعض فحوصات الدم،‬ 359 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 ‫وسأحيلك لفحص الموجات فوق الصوتية.‬ 360 00:20:55,560 --> 00:20:57,200 ‫لكي نتوخى الحذر فحسب.‬ 361 00:21:03,240 --> 00:21:04,800 ‫لماذا سألت عن والديّ؟‬ 362 00:21:04,800 --> 00:21:09,160 ‫بعض الأمراض يمكن أن تكون وراثية.‬ 363 00:21:20,560 --> 00:21:24,960 ‫ظننت أنني مثليّ‬ ‫لمدة أسبوع عندما كنت في الـ15.‬ 364 00:21:26,640 --> 00:21:28,640 ‫شاهدت فيلمًا لـ"كلينت إيستوود".‬ 365 00:21:29,840 --> 00:21:32,240 ‫لم أستطع التوقف عن التفكير فيه‬ ‫وهو يحمل مسدسًا.‬ 366 00:21:33,400 --> 00:21:37,000 ‫ثم أدركت أنني ربما أردت أن أكون‬ ‫"كلينت إيستوود"، لا أن أمارس الجنس معه.‬ 367 00:21:40,600 --> 00:21:44,280 ‫أبي، تجعلك هذه الدورة‬ ‫التي انضممت إليها غريبًا جدًا.‬ 368 00:21:48,640 --> 00:21:49,880 ‫رأيت صديقك...‬ 369 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 ‫"إيريك" في المدرسة.‬ 370 00:21:54,840 --> 00:21:58,160 ‫قال إنكما لم تعودا صديقين.‬ 371 00:21:59,400 --> 00:22:02,320 ‫وظننت أنك قد ترغب في التحدث عن هذا.‬ 372 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 ‫أنا بخير.‬ 373 00:22:09,640 --> 00:22:11,920 ‫أعني، كان ذلك صعبًا.‬ 374 00:22:14,040 --> 00:22:15,160 ‫لكنه لا...‬ 375 00:22:16,760 --> 00:22:18,320 ‫يؤلمني الآن بقدر السابق.‬ 376 00:22:21,520 --> 00:22:23,440 ‫كما أنني لست مثليًا.‬ 377 00:22:25,840 --> 00:22:27,000 ‫أنا مزدوج الميل الجنسي.‬ 378 00:22:29,600 --> 00:22:32,000 ‫يُقال إن "الإسكندر الأكبر"‬ ‫ربما كان مزدوج الميول.‬ 379 00:22:41,240 --> 00:22:42,080 ‫ما الأمر؟‬ 380 00:22:42,080 --> 00:22:44,520 {\an8}‫إنها معلّمة من المدرسة‬ ‫تطلب أن نتناول العشاء معًا.‬ 381 00:22:44,520 --> 00:22:45,760 ‫موعد غرامي؟‬ 382 00:22:46,360 --> 00:22:48,600 ‫لا، عشاء فحسب على ما أظن.‬ 383 00:22:50,560 --> 00:22:53,360 ‫أرسلت إليك وجهًا يغمز. إنها تطلب مواعدتك.‬ 384 00:22:56,160 --> 00:22:57,080 ‫يجدر بك الذهاب.‬ 385 00:22:58,920 --> 00:23:00,480 ‫هل تواعد أمك أحدًا؟‬ 386 00:23:03,800 --> 00:23:05,720 ‫إنها تأخذ دروسًا في الدفاع عن النفس‬ 387 00:23:05,720 --> 00:23:09,760 ‫وأظن أنها ربما تواعد معلّمها.‬ 388 00:23:09,760 --> 00:23:10,800 ‫هل هي علاقة جادة؟‬ 389 00:23:12,520 --> 00:23:14,040 ‫أظن أنها تواعد بضعة أشخاص.‬ 390 00:23:17,280 --> 00:23:19,240 ‫"العشاء فكرة لطيفة."‬ 391 00:23:19,240 --> 00:23:21,960 ‫هذا لذيذ جدًا.‬ 392 00:23:27,200 --> 00:23:29,760 ‫أريد ارتداء هذا، لكنني أريد شيئًا براقًا.‬ 393 00:23:29,760 --> 00:23:31,880 ‫انظرا من جاء! مرحبًا!‬ 394 00:23:32,400 --> 00:23:35,040 ‫- لا أعرف ماذا سأرتدي.‬ ‫- ستجد شيئًا.‬ 395 00:23:35,040 --> 00:23:37,960 ‫ماذا عن هذا؟‬ ‫أظن أنه يناسبك أكثر مني على أي حال.‬ 396 00:23:37,960 --> 00:23:39,240 ‫تأمّل هذا.‬ 397 00:23:41,360 --> 00:23:42,800 ‫هذا قد يناسبني.‬ 398 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 ‫- هل تريدني أن أساعدك؟‬ ‫- نعم، شكرًا لك.‬ 399 00:23:44,800 --> 00:23:45,720 ‫نعم.‬ 400 00:23:45,720 --> 00:23:47,680 ‫- مذهل.‬ ‫- نعم!‬ 401 00:23:47,680 --> 00:23:49,840 ‫صُنع هذا من أجلك.‬ 402 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 ‫أجل!‬ 403 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 ‫أحتاج إلى صورة لهذا. اتخذ وضعية.‬ 404 00:23:53,760 --> 00:23:56,400 ‫- تبدو خلابًا.‬ ‫- أحبّه!‬ 405 00:23:56,400 --> 00:23:59,120 ‫نشر صديقك فيديو حملته.‬ 406 00:23:59,120 --> 00:24:01,800 ‫- ظريف جدًا.‬ ‫- "أوتكيك"!‬ 407 00:24:04,240 --> 00:24:06,080 ‫منذ متى وأنتما صديقان؟‬ 408 00:24:06,080 --> 00:24:08,400 ‫نحن صديقان مقربان منذ المدرسة الابتدائية.‬ 409 00:24:09,440 --> 00:24:11,400 ‫تبدوان متباينان جدًا.‬ 410 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 ‫نعم.‬ 411 00:24:13,000 --> 00:24:14,040 ‫نعم، نحن كذلك.‬ 412 00:24:15,600 --> 00:24:19,000 ‫لكنه لطالما كان رفيقي في الحياة، لكن أظن...‬ 413 00:24:20,720 --> 00:24:22,080 ‫لا أعرف. أظن...‬ 414 00:24:22,800 --> 00:24:27,360 ‫أشعر أحيانًا بأنه لا يفهمني تمامًا.‬ 415 00:24:27,360 --> 00:24:30,120 ‫أظن أن هذا سبب ندرة أصدقائي المغايرين.‬ 416 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 ‫وأنا أيضًا، يتطلب ذلك بذل جهد عاطفي مرهق.‬ 417 00:24:35,840 --> 00:24:39,640 ‫أظن أيضًا أن الأشخاص المغايرين‬ ‫قد يكونون تقليديين بعض الشيء.‬ 418 00:24:39,640 --> 00:24:42,360 ‫حسنًا يا "رومان". لا تكن لئيمًا.‬ ‫"أوتيس" صديق "إيريك".‬ 419 00:24:42,360 --> 00:24:44,080 ‫كنت أتفق مع "إيريك" فحسب.‬ 420 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 ‫يصعب تقريب المسافات أحيانًا.‬ 421 00:24:47,400 --> 00:24:49,200 ‫حسنًا، أصبح الحديث جديًا قليلًا.‬ 422 00:24:49,200 --> 00:24:52,000 ‫أتعرفون إلام نحتاج؟ نحتاج إلى بعض من هذا.‬ 423 00:25:05,880 --> 00:25:08,320 ‫- ماذا تفعلان؟‬ ‫- فرض منزلي فحسب.‬ 424 00:25:09,280 --> 00:25:12,240 ‫- أتريدان وجبة خفيفة؟‬ ‫- لا، شكرًا لك.‬ 425 00:25:12,880 --> 00:25:16,640 ‫كنت سأعد قناع عناية بالوجه‬ ‫وأشاهد فيلمًا لاحقًا. ما رأيكما؟‬ 426 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 ‫لا، شكرًا. لا أريد.‬ 427 00:25:19,600 --> 00:25:20,440 ‫حسنًا.‬ 428 00:25:33,200 --> 00:25:35,840 ‫"(إميرالد سيتي)، ليلة حرية هوية جندرية‬ ‫شهرية بنادي (مورديل) العمالي"‬ 429 00:25:37,080 --> 00:25:38,440 ‫لا أرى شيئًا.‬ 430 00:25:38,440 --> 00:25:39,720 ‫لم تزيلي غطاء العدسة.‬ 431 00:25:43,960 --> 00:25:47,360 ‫إن حركت ذلك القرص الأمامي إلى اليسار،‬ ‫فستتضح الرؤية.‬ 432 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 ‫الأرقام خلف ذلك هي فتحة العدسة.‬ 433 00:25:51,000 --> 00:25:53,040 ‫كلما قل الرقم، زاد الضوء الذي يدخل.‬ 434 00:25:53,040 --> 00:25:55,960 ‫وهي مزودة بمؤقت ذاتي يمكنك استخدامه أيضًا.‬ 435 00:26:01,400 --> 00:26:02,560 ‫حسنًا إذًا.‬ 436 00:26:08,440 --> 00:26:10,160 ‫- هل هذه لمجموعة أعمالك؟‬ ‫- نعم.‬ 437 00:26:10,160 --> 00:26:11,240 ‫هل تسمح لي؟‬ 438 00:26:12,880 --> 00:26:13,720 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 439 00:26:18,320 --> 00:26:20,800 ‫كنا ننتقل كثيرًا عندما كنا أصغر سنًا.‬ 440 00:26:20,800 --> 00:26:23,680 ‫- هل كنت تعيش مع أخيك دائمًا؟‬ ‫- نعم.‬ 441 00:26:24,800 --> 00:26:26,680 ‫لكنني أريد الانتقال بمفردي قريبًا.‬ 442 00:26:27,240 --> 00:26:30,160 ‫ربما أحصل على شهادة في التدريس‬ ‫وأجني المال بهذه الطريقة.‬ 443 00:26:31,160 --> 00:26:34,680 ‫لكنني لا أعرف كيف أتحدّث إليه عن هذا بعد.‬ 444 00:26:39,760 --> 00:26:42,920 ‫ظننت أنك تصنع الفن لمجرد أنك تحب الرسم،‬ 445 00:26:43,440 --> 00:26:45,240 ‫لكن هذا يبدو شخصيًا جدًا.‬ 446 00:26:47,040 --> 00:26:48,160 ‫نعم، أظن هذا.‬ 447 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 ‫كتمت غضبًا شديدًا أثناء نشأتي تحت الرعاية.‬ 448 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 ‫وساعدني الرسم على التقليل من شعوري...‬ 449 00:26:58,200 --> 00:26:59,120 ‫بالحزن.‬ 450 00:26:59,840 --> 00:27:00,760 ‫نعم.‬ 451 00:27:02,320 --> 00:27:04,680 ‫عندما كنت أحزن في طفولتي،‬ 452 00:27:04,680 --> 00:27:07,880 ‫كنت أدفن كلّ مجوهرات أمي‬ ‫في الحديقة لكي لا تجدها.‬ 453 00:27:08,640 --> 00:27:10,840 ‫إنها لا تزال هناك على الأرجح.‬ 454 00:27:10,840 --> 00:27:12,000 ‫أنت متفردة.‬ 455 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 456 00:27:14,440 --> 00:27:16,760 ‫هذا يعني أنك لا تفكرين مثل الآخرين.‬ 457 00:27:16,760 --> 00:27:18,400 ‫ظننت أن هذا هو الغباء.‬ 458 00:27:18,400 --> 00:27:21,680 ‫لا، هذا يعني أن شخصيتك مميزة.‬ 459 00:27:32,840 --> 00:27:34,040 ‫عدت إلى المنزل.‬ 460 00:27:35,680 --> 00:27:36,960 ‫هل بقي لديك أي كعك؟‬ 461 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 ‫نعم، الكثير. خذها كلّها. عليّ الرحيل.‬ 462 00:27:40,400 --> 00:27:41,640 ‫والآن.‬ 463 00:27:42,560 --> 00:27:44,040 ‫طاب مساؤكما.‬ 464 00:27:44,840 --> 00:27:47,520 ‫- لا تنسي الكاميرا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 465 00:27:48,960 --> 00:27:50,720 ‫- وداعًا!‬ ‫- وداعًا.‬ 466 00:27:53,160 --> 00:27:54,920 ‫إنها عجيبة.‬ 467 00:27:55,960 --> 00:27:59,160 ‫وواجهت مشكلات في الاستمناء‬ ‫والمداعبة بالإصبع. فطر بعض ممن...‬ 468 00:27:59,160 --> 00:28:03,320 ‫لو كنت لا أزال في الـ17 وأحمق، لصوّت لك.‬ 469 00:28:03,320 --> 00:28:04,960 ‫شكرًا.‬ 470 00:28:04,960 --> 00:28:06,640 ‫...في كثير من الأحيان.‬ 471 00:28:07,720 --> 00:28:09,320 ‫شُوهد 40 مرة بالفعل.‬ 472 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 ‫40 عدد سيئ يا "أوتيس".‬ 473 00:28:11,760 --> 00:28:16,120 ‫...أظن أن هذه حال كلّ المراهقين‬ ‫ولهذا أظن أنه من المهم جدًا أن نتحدث.‬ 474 00:28:16,120 --> 00:28:18,680 ‫شكرًا على مساعدتكما اليوم. أنتما رائعان.‬ 475 00:28:19,280 --> 00:28:20,200 ‫لا عليك.‬ 476 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 ‫حسنًا إذًا. سأعدّ الـ"ناتشو".‬ 477 00:28:27,960 --> 00:28:30,920 ‫سنشاهد "زوجات (ميامي) الثالثات" الليلة.‬ 478 00:28:33,600 --> 00:28:36,240 ‫ظننت أنك ستلتقين‬ ‫بـ"أنور" و"أوليفيا" الليلة؟‬ 479 00:28:36,240 --> 00:28:38,480 ‫لقد تغيرت خططنا.‬ 480 00:28:38,480 --> 00:28:40,080 ‫ألم تكن ذاهبًا إلى مكان ما الليلة؟‬ 481 00:28:40,080 --> 00:28:43,040 ‫نعم، يجب أن أعرف إلى أين سأذهب.‬ 482 00:28:44,720 --> 00:28:45,560 ‫انطلقي!‬ 483 00:28:45,560 --> 00:28:47,240 ‫- أحبّكم للغاية.‬ ‫- نخبكم.‬ 484 00:28:47,240 --> 00:28:49,640 ‫يا للهول. لحظة. آسف.‬ 485 00:28:49,640 --> 00:28:52,360 ‫- كم أحب هذا.‬ ‫- مرحبًا؟‬ 486 00:28:52,360 --> 00:28:54,840 ‫مرحبًا، سأغادر الآن.‬ 487 00:28:54,840 --> 00:28:57,120 ‫هل آتي إلى منزلك أم أقابلك عند "رومان"؟‬ 488 00:28:58,320 --> 00:28:59,640 ‫حسنًا.‬ 489 00:29:01,480 --> 00:29:03,320 ‫ما رأيك بأن تلتقي بنا في النادي؟‬ 490 00:29:04,880 --> 00:29:07,080 ‫نعم، يمكنني فعل هذا.‬ 491 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 ‫- أمتأكد أنك ما زلت تريدني أن آتي؟‬ ‫- نعم.‬ 492 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 ‫نعم، ما زال يجدر بك المجيء.‬ 493 00:29:14,280 --> 00:29:16,880 ‫إلا إن كنت لا تريد هذا.‬ 494 00:29:17,880 --> 00:29:22,200 ‫سيذهبون إلى النادي الآن،‬ ‫لذا لن أكون بمفردي.‬ 495 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 ‫نعم.‬ 496 00:29:25,120 --> 00:29:27,800 ‫نعم، لا بأس بهذا.‬ 497 00:29:27,800 --> 00:29:30,240 ‫أنا... اذهبوا أنتم. أجل، استمتعوا بوقتكم.‬ 498 00:29:31,120 --> 00:29:32,720 ‫سألتقي بك قريبًا. وداعًا.‬ 499 00:29:34,920 --> 00:29:37,520 ‫- أنت كلّ شيء.‬ ‫- تبًا.‬ 500 00:29:39,000 --> 00:29:41,040 ‫هيا أيها المخلّص. اشرب.‬ 501 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 ‫نعم يا امرأة!‬ 502 00:29:48,040 --> 00:29:49,400 ‫هل أُلغيت دعوتك؟‬ 503 00:29:50,440 --> 00:29:52,000 ‫لا، قررت ألّا أذهب.‬ 504 00:29:55,480 --> 00:29:56,920 ‫أُلغيت دعوتك قطعًا.‬ 505 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 ‫صار "إيريك" صديقًا للشباب المحبوبين الآن،‬ ‫ولا يريدك أن تنضم إليه.‬ 506 00:30:02,840 --> 00:30:03,880 ‫هذا قاس.‬ 507 00:30:05,160 --> 00:30:06,080 ‫حتى منك.‬ 508 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 ‫يا للهول. لا، أنت مستاء حقًا. حسنًا.‬ 509 00:30:12,600 --> 00:30:15,280 ‫أتريد البقاء‬ ‫لتناول الـ"ناتشو" معي ومع أبي؟‬ 510 00:30:17,240 --> 00:30:20,560 ‫لا أعرف يا "روبي".‬ ‫أنا مع "مايف" الآن نوعًا ما. هذا غريب.‬ 511 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 ‫ما الذي تحاول قوله؟‬ 512 00:30:22,800 --> 00:30:23,920 ‫لا شيء.‬ 513 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 ‫أقصد أنك تتصرفين بلطف بالغ معي فجأة.‬ 514 00:30:26,680 --> 00:30:29,560 ‫- وتساعدينني في هذه الحملة.‬ ‫- لا تجامل نفسك يا "أوتيس".‬ 515 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 ‫إن كان يجب أن تعرف،‬ ‫كنت في مدرسة ابتدائية مع "أو".‬ 516 00:30:33,600 --> 00:30:36,080 ‫لكن كان اسمها "سارا أوين" آنذاك.‬ 517 00:30:36,640 --> 00:30:41,080 ‫لم يسبق لي أن قبّلت "هنري غولد" بلساني.‬ 518 00:30:44,120 --> 00:30:46,040 ‫أيتها الفتاة الجديدة، دورك.‬ 519 00:30:47,600 --> 00:30:49,240 ‫أتعجزين عن التحدث أو ما شابه؟‬ 520 00:30:54,080 --> 00:30:56,360 ‫لم يسبق لي...‬ 521 00:30:57,760 --> 00:30:59,400 ‫أن بللت فراشي في مخيم المدرسة.‬ 522 00:31:00,440 --> 00:31:01,360 ‫يا للهول. لا.‬ 523 00:31:01,360 --> 00:31:03,200 ‫"روبي"، يجب أن تشربي.‬ 524 00:31:03,200 --> 00:31:06,160 ‫وضعت ملاءات البول الكريهة تحت فراشها.‬ 525 00:31:06,160 --> 00:31:08,720 ‫- يا للهول!‬ ‫- لطالما عرفت أنها مبللة بالفراش!‬ 526 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 ‫- لهذا رائحتها كريهة.‬ ‫- سروال البول!‬ 527 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 ‫- توقّفي!‬ ‫- تتبول على الفراش.‬ 528 00:31:13,200 --> 00:31:17,040 ‫تتبول على الفراش!‬ 529 00:31:17,040 --> 00:31:19,800 ‫نشرن الفيديو على الإنترنت،‬ ‫فعرف الجميع بذلك.‬ 530 00:31:19,800 --> 00:31:21,000 ‫"روبي"، هذا فظيع.‬ 531 00:31:21,000 --> 00:31:22,120 ‫يؤسفني هذا.‬ 532 00:31:23,680 --> 00:31:25,920 ‫أتعرفين؟ لا داعي للخجل.‬ 533 00:31:26,440 --> 00:31:29,520 ‫والتعرض للتنمر يمكن أن يسهم بسهولة‬ ‫في التبول اللاإرادي الليلي.‬ 534 00:31:29,520 --> 00:31:33,560 ‫لا أريدك أن تصبح معالجًا الآن يا "أوتيس".‬ 535 00:31:33,560 --> 00:31:36,440 ‫قابلت متخصصًا. الوضع تحت السيطرة.‬ 536 00:31:36,440 --> 00:31:37,400 ‫طبعًا.‬ 537 00:31:37,400 --> 00:31:39,440 ‫يسرني أنك تحدثت إلى أحدهم.‬ 538 00:31:42,280 --> 00:31:46,320 ‫كانت المدرسة الابتدائية جحيمًا على أي حال.‬ 539 00:31:46,840 --> 00:31:50,000 ‫كنت الفتاة الغريبة ذات الوالدين الغريبين‬ 540 00:31:50,000 --> 00:31:52,560 ‫التي صنعت أمها ملابسها،‬ ‫وظننت أنها لن تزداد سوءًا.‬ 541 00:31:52,560 --> 00:31:54,640 ‫ثم حدث هذا.‬ 542 00:31:55,840 --> 00:32:00,480 ‫تناولت الغداء بمفردي كلّ يوم‬ ‫في الحمّام بمفردي حتى غادرت.‬ 543 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 ‫لأن لا أحد أراد الجلوس مع مبللة الفراش.‬ 544 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 ‫"روبي"، هذا ليس عدلًا.‬ 545 00:32:07,240 --> 00:32:10,760 ‫لا، أرجوك ألّا تنظر إليّ بنظرات شفقة.‬ 546 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 ‫- سأتقيأ.‬ ‫- حسنًا.‬ 547 00:32:13,840 --> 00:32:15,000 ‫أنظر إليك بنظرات عادية.‬ 548 00:32:18,680 --> 00:32:20,360 ‫هذه مسألة انتقام إذًا.‬ 549 00:32:22,560 --> 00:32:26,800 ‫أظن أنه من المثير للسخرية‬ ‫أنها تروج لطيبة القلب،‬ 550 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 ‫ثم تتظاهر بأنها لا تعرفني.‬ 551 00:32:33,360 --> 00:32:37,120 ‫"روبس"، أشعر بالدوار قليلًا.‬ ‫أظن أن عليّ الاستلقاء قليلًا.‬ 552 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 ‫- حسنًا يا أبي. أتريد مساعدة؟‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 553 00:32:40,240 --> 00:32:41,640 ‫الـ"ناتشو" في الفرن.‬ 554 00:32:46,160 --> 00:32:47,800 ‫اسمع، سأتفهّم إن لم تستطع البقاء.‬ 555 00:32:47,800 --> 00:32:49,760 ‫أفهم أن هذا سيكون غريبًا مع "مايف".‬ 556 00:32:54,880 --> 00:32:56,240 ‫لا، أريد البقاء.‬ 557 00:33:00,880 --> 00:33:03,040 ‫نعم، أعلم أن هذا جنوني.‬ 558 00:33:04,440 --> 00:33:06,000 ‫كان أمي وأبي سعيدين جدًا.‬ 559 00:33:06,000 --> 00:33:09,720 ‫الكتابة هي ما لطالما أردت فعله‬ ‫منذ أن كنت طفلة،‬ 560 00:33:09,720 --> 00:33:11,560 ‫وكنت أقدّم المسرحيات وما إلى ذلك.‬ 561 00:33:13,040 --> 00:33:13,920 ‫نعم.‬ 562 00:33:15,280 --> 00:33:16,880 ‫هذا هائل.‬ 563 00:33:16,880 --> 00:33:20,120 ‫إنه يعرف الجميع،‬ ‫وسيساعدني هذا على الالتحاق بـ"والاس".‬ 564 00:33:20,640 --> 00:33:24,920 ‫كانت فرصة التحاقي بها جيدة جدًا،‬ ‫لكنه مرجحة أكثر الآن.‬ 565 00:33:25,520 --> 00:33:27,920 ‫أنا محظوظة جدًا.‬ 566 00:33:27,920 --> 00:33:30,720 ‫أسلوبنا واحد في الكتابة و...‬ 567 00:33:44,040 --> 00:33:46,600 ‫قاعدة التسلسل، بالطبع.‬ ‫أعجز عن حسابها في ذهني، لكن...‬ 568 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 ‫لا عيب في الإبدال.‬ 569 00:33:47,600 --> 00:33:50,280 ‫هل رأيتما إثبات قاعدة التسلسل‬ ‫بخيوط العنكبوت؟‬ 570 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 ‫نعم، كان ذلك شائقًا جدًا.‬ 571 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 ‫صحيح، يجدر بي الرحيل.‬ ‫شكرًا على الطعام يا "فيف".‬ 572 00:34:03,560 --> 00:34:05,160 ‫- إلى اللقاء، اتفقنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 573 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 ‫- وداعًا يا "ديف".‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 574 00:34:14,000 --> 00:34:15,320 ‫ثم صرنا اثنين.‬ 575 00:34:17,200 --> 00:34:20,080 ‫إذًا كنت أفكر‬ ‫في أن نستبق دراسة علم المثلثات،‬ 576 00:34:20,080 --> 00:34:21,920 ‫خاصة هويات الدوال التعاونية.‬ 577 00:34:21,920 --> 00:34:23,040 ‫أنت ذكية جدًا.‬ 578 00:34:24,320 --> 00:34:27,560 ‫آسف، أعلم أن هذا كان محرجًا،‬ ‫لكنني قررت أن أقول هذا.‬ 579 00:34:28,120 --> 00:34:30,920 ‫أنت جميلة جدًا أيضًا،‬ ‫وتحبين الرياضيات وأنا أحب الرياضيات.‬ 580 00:34:31,720 --> 00:34:33,560 ‫أنت بمثابة فتاة أحلامي.‬ 581 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ‫آسف، أعرف أن هذا كثير،‬ 582 00:34:36,960 --> 00:34:39,680 ‫لكنني كنت أتحدث إلى أبي عنك،‬ 583 00:34:39,680 --> 00:34:41,360 ‫وقال لي إن عليّ البوح بمشاعري.‬ 584 00:34:41,360 --> 00:34:44,000 ‫- هل تحدثت إلى أبيك عني؟‬ ‫- أخبره بكلّ شيء.‬ 585 00:34:44,000 --> 00:34:46,160 ‫علاقتنا وطيدة، لكنه متوعك مؤخرًا.‬ 586 00:34:47,800 --> 00:34:51,600 ‫أُصيب بسكتة دماغية،‬ ‫لذا لا يمكنه التحدث بطلاقة.‬ 587 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 ‫أيمكنني أن أقبّلك؟‬ 588 00:35:01,120 --> 00:35:01,960 ‫نعم.‬ 589 00:35:11,520 --> 00:35:14,720 ‫يا للروعة! هذا فائق الجمال!‬ 590 00:35:16,720 --> 00:35:20,560 ‫هذا مذهل! سألحق بك بعد قليل.‬ 591 00:35:20,560 --> 00:35:22,800 ‫هذا يفوق الخيال.‬ 592 00:35:22,800 --> 00:35:24,560 ‫ستحب هذا.‬ 593 00:35:25,200 --> 00:35:27,560 ‫- لا!‬ ‫- أنا مهووسة بهذا.‬ 594 00:35:27,560 --> 00:35:30,920 ‫أنا مهووس بهذا.‬ 595 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 ‫"كال"؟‬ 596 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 ‫هل ستدخلان؟‬ 597 00:35:49,440 --> 00:35:53,240 ‫نعم، كنت سأدخل،‬ ‫لكنني ظننت أنني لن أعرف أحدًا.‬ 598 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 ‫أنتما تعرفانني.‬ 599 00:35:56,360 --> 00:35:58,480 ‫سأعتني بكما، اتفقنا؟‬ 600 00:36:12,480 --> 00:36:14,160 ‫- هل تريدون بعضًا من هذا؟‬ ‫- شكرًا.‬ 601 00:36:15,680 --> 00:36:17,480 ‫لست متأكدًا.‬ 602 00:36:18,280 --> 00:36:20,680 ‫يُفترض بي الذهاب إلى الكنيسة غدًا.‬ 603 00:36:20,680 --> 00:36:22,560 ‫لا بأس إن كنت لا تريد.‬ 604 00:36:22,560 --> 00:36:25,000 ‫- أنا لا أتعاطاها.‬ ‫- إنني لم أفعل هذا مسبقًا فقط.‬ 605 00:36:25,000 --> 00:36:28,920 ‫لن أتعاطى شيئًا الليلة،‬ ‫لذا أنا هنا للاعتناء بك إذا أردت هذا.‬ 606 00:36:28,920 --> 00:36:29,880 ‫افعل ما يناسبك.‬ 607 00:36:32,520 --> 00:36:35,400 ‫أريد هذا!‬ 608 00:36:36,160 --> 00:36:37,800 ‫يا للهول. حسنًا.‬ 609 00:36:38,560 --> 00:36:39,680 ‫"كال"، أمسكا بيدي.‬ 610 00:36:46,000 --> 00:36:49,240 ‫- متى سأشعر بشيء؟‬ ‫- بعد نصف ساعة، هذا يعتمد على عدة أمور.‬ 611 00:36:49,240 --> 00:36:51,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا، أيمكننا الرقص الآن؟‬ 612 00:36:51,240 --> 00:36:52,480 ‫نعم!‬ 613 00:36:53,760 --> 00:36:56,440 ‫"زوجات (ميامي) الثالثات"‬ 614 00:36:56,440 --> 00:36:59,880 ‫أصبحت "ماغدالينا" أكثر سعادة الآن‬ ‫بعدما هجرت زوجها.‬ 615 00:37:00,400 --> 00:37:01,480 ‫أوافقك الرأي.‬ 616 00:37:02,520 --> 00:37:03,640 ‫إنها متهللة الوجه.‬ 617 00:37:07,520 --> 00:37:10,560 ‫أتعرفين أن أبي ظن أنه مثليّ‬ ‫لمدة أسبوع في الـ15 من عمره؟‬ 618 00:37:11,120 --> 00:37:14,120 ‫لا، لم أكن أعرف هذا.‬ 619 00:37:16,880 --> 00:37:19,000 ‫لكنني أظن أنني ظننت هذا أيضًا.‬ 620 00:37:19,000 --> 00:37:21,480 ‫كانت فتاة جلست خلفها في صف الرياضيات.‬ 621 00:37:21,480 --> 00:37:23,480 ‫كان عنقها جميلًا جدًا.‬ 622 00:37:29,280 --> 00:37:31,360 ‫دعت معلمة في المدرسة أبي إلى موعد غرامي.‬ 623 00:37:34,280 --> 00:37:35,360 ‫هل سيذهب؟‬ 624 00:37:36,800 --> 00:37:37,720 ‫لا أعرف.‬ 625 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 ‫أنا...‬ 626 00:37:44,920 --> 00:37:46,160 ‫يسعدني أنه يمضي قدمًا.‬ 627 00:37:57,000 --> 00:38:00,440 ‫تقدمت "ماغدالينا" بطلب الطلاق،‬ 628 00:38:00,440 --> 00:38:02,440 ‫وصبغت شعرها،‬ 629 00:38:02,440 --> 00:38:04,240 ‫وكان هذا مثيرًا للجدل جدًا.‬ 630 00:38:09,120 --> 00:38:11,880 ‫إن اكتشف الناس ما فعلته "أو" بك،‬ 631 00:38:11,880 --> 00:38:13,280 ‫فلا أظن أنهم سيصوتون لها.‬ 632 00:38:14,160 --> 00:38:15,280 ‫لا يمكنك إخبار أحد.‬ 633 00:38:15,280 --> 00:38:17,360 ‫- ظننت أنك تريدين الفوز.‬ ‫- ليس هكذا.‬ 634 00:38:19,000 --> 00:38:20,640 ‫أنا شخص مختلف تمامًا الآن.‬ 635 00:38:21,240 --> 00:38:23,680 ‫نعم، هذا صحيح. ماذا جرى؟‬ 636 00:38:25,440 --> 00:38:26,600 ‫لم يجر شيء.‬ 637 00:38:27,280 --> 00:38:30,760 ‫تعلمت أن أحمي نفسي‬ ‫وأتوقف عن السماح لأمي باختيار ملابسي.‬ 638 00:38:33,840 --> 00:38:36,640 ‫"(مايف ويلي)"‬ 639 00:38:44,440 --> 00:38:47,080 ‫ماذا جرى بينك وبين "مايف" إذًا؟‬ 640 00:38:47,080 --> 00:38:48,160 ‫لا شيء.‬ 641 00:38:49,960 --> 00:38:52,760 ‫إنها هناك تفعل أشياء جديدة‬ 642 00:38:52,760 --> 00:38:54,720 ‫وتلتقي بأناس جدد و...‬ 643 00:38:56,080 --> 00:38:57,840 ‫وأشعر أحيانًا بأنها تهملني.‬ 644 00:39:01,520 --> 00:39:03,640 ‫إن كان هذا يشعرك بتحسن،‬ 645 00:39:03,640 --> 00:39:06,400 ‫لم أكن سأقضي الوقت‬ ‫مع "أنور" و"أوليفيا" هذا المساء.‬ 646 00:39:07,440 --> 00:39:09,880 ‫لقد تعرفا إلى الكثير من الأصدقاء الجدد،‬ 647 00:39:10,960 --> 00:39:13,040 ‫وليس لديهما وقت للالتقاء بي.‬ 648 00:39:17,840 --> 00:39:19,000 ‫يسرني قضاؤنا للوقت معًا.‬ 649 00:39:19,880 --> 00:39:22,320 ‫اصمت يا "أوتيس".‬ 650 00:39:22,320 --> 00:39:23,840 ‫أنت تفسد الحلقة.‬ 651 00:39:36,920 --> 00:39:37,760 ‫تفضل.‬ 652 00:39:40,560 --> 00:39:42,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "مايف".‬ 653 00:39:43,320 --> 00:39:44,720 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 654 00:39:45,760 --> 00:39:49,520 ‫نعم، كنت أتساءل إن كنت وجدت فرصة‬ ‫لقراءة فصلي الجديد بعد.‬ 655 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 ‫نعم، قرأته.‬ 656 00:39:53,240 --> 00:39:55,360 ‫حسنًا، رائع. ما رأيك؟‬ 657 00:39:57,640 --> 00:40:01,160 ‫إنه شبيه بالدراما التلفزيونية.‬ ‫لاحظت ما تحاولين فعله.‬ 658 00:40:01,160 --> 00:40:04,840 ‫أشبه برواية من الأدب الفيكتوري‬ ‫تدور أحداثها في مخيم منازل مقطورة حديث،‬ 659 00:40:04,840 --> 00:40:07,280 ‫لكنها غير مكتملة،‬ 660 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 ‫والشخصيات ناقصة النمو.‬ 661 00:40:09,840 --> 00:40:10,800 ‫حسنًا.‬ 662 00:40:11,440 --> 00:40:13,360 ‫ظننت أنني أخذت برأيك،‬ 663 00:40:13,360 --> 00:40:15,400 ‫وحاولت أن تكون كتابتي أكثر صدقًا.‬ 664 00:40:21,600 --> 00:40:22,920 ‫"اسم مريع، غيّريه"‬ 665 00:40:26,680 --> 00:40:28,240 ‫ما المختلف فيما فعلته "إلين"؟‬ 666 00:40:29,720 --> 00:40:32,080 ‫أخبرتنا للتو بأنها نالت التدريب العملي.‬ 667 00:40:34,200 --> 00:40:35,960 ‫أظن أنها أظهرت إمكانيات كبيرة.‬ 668 00:40:36,680 --> 00:40:39,680 ‫لماذا؟ هل تعارضين قراري؟‬ 669 00:40:39,680 --> 00:40:42,840 ‫هل تشعرين بأنك تستحقينه أكثر لسبب ما؟‬ 670 00:40:42,840 --> 00:40:45,840 ‫لا. أنا...‬ 671 00:40:46,560 --> 00:40:49,960 ‫أود أن أعرف ما يمكنني فعله‬ ‫لأتحسن وأنال أفضلية.‬ 672 00:40:51,480 --> 00:40:54,440 ‫بعد قراءة هذا وفصلك عن "برونتي"،‬ 673 00:40:55,680 --> 00:40:58,200 ‫لست واثقًا بأنك مؤهلة للكتابة.‬ 674 00:40:59,560 --> 00:41:01,960 ‫لدينا معايير عالية جدًا هنا.‬ 675 00:41:01,960 --> 00:41:04,720 ‫وكما قلت في صفنا الأول،‬ 676 00:41:05,320 --> 00:41:07,360 ‫الكتابة مهنة قاسية جدًا،‬ 677 00:41:07,360 --> 00:41:11,720 ‫لذا لا أريد أن يحدوك الأمل.‬ 678 00:41:16,440 --> 00:41:17,360 ‫حسنًا.‬ 679 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 ‫شكرًا على قراءته.‬ 680 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 ‫- "مايف"؟‬ ‫- نعم؟‬ 681 00:41:37,920 --> 00:41:41,280 ‫يريدونك في مكتب الاستقبال.‬ ‫شخص من "المملكة المتحدة" على الهاتف.‬ 682 00:41:41,280 --> 00:41:44,240 ‫- يقولون إنه أخوك.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 683 00:41:52,160 --> 00:41:53,080 ‫نعم يا عزيزتي.‬ 684 00:41:53,920 --> 00:41:55,520 ‫مظهرك خلاب.‬ 685 00:41:58,680 --> 00:42:00,840 ‫انطلقي!‬ 686 00:42:00,840 --> 00:42:02,640 ‫- نعم يا امرأة!‬ ‫- اتصل بي يا عزيزي!‬ 687 00:42:06,160 --> 00:42:08,480 ‫- هل تستمتع بوقتك؟‬ ‫- أجل!‬ 688 00:42:08,480 --> 00:42:12,520 ‫يا للهول! "رومان"، أحبّك.‬ 689 00:42:12,520 --> 00:42:13,640 ‫أنا أيضًا أحبّك!‬ 690 00:42:13,640 --> 00:42:14,760 ‫للغاية!‬ 691 00:42:19,200 --> 00:42:21,720 ‫لماذا يحدق فينا ذلك الرجل؟‬ 692 00:42:21,720 --> 00:42:22,880 ‫هل نحن عاريان؟‬ 693 00:42:27,200 --> 00:42:30,360 ‫أعرفه! إنه من رعية كنيستي!‬ 694 00:42:31,120 --> 00:42:32,880 ‫رجل كنيسة مثير. إنه قادم إلى هنا.‬ 695 00:42:32,880 --> 00:42:36,120 ‫لا. لا! سيعرف أنني منتش!‬ 696 00:42:36,120 --> 00:42:39,960 ‫ثم سيخبر القس‬ ‫وسيعرف الرب أنني تعاطيت المخدرات.‬ 697 00:42:39,960 --> 00:42:41,080 ‫إنه هنا.‬ 698 00:42:42,280 --> 00:42:43,840 ‫أنا لست عاريًا!‬ 699 00:42:45,880 --> 00:42:46,960 ‫أرى هذا.‬ 700 00:42:47,880 --> 00:42:48,920 ‫حسنًا.‬ 701 00:42:48,920 --> 00:42:50,520 ‫سأغادر.‬ 702 00:42:52,840 --> 00:42:53,880 ‫أتريد رشفة؟‬ 703 00:42:54,760 --> 00:42:55,600 ‫نعم.‬ 704 00:43:15,920 --> 00:43:17,760 ‫يا للهول!‬ 705 00:43:57,600 --> 00:43:58,920 ‫تعجبني قلادتك.‬ 706 00:43:58,920 --> 00:44:01,320 ‫شكرًا، أنا من برج الحمل.‬ 707 00:44:02,560 --> 00:44:05,240 ‫سألقي نظرة. أنتما من برج الحمل أيضًا.‬ 708 00:44:05,240 --> 00:44:06,320 ‫كيف خمنت؟‬ 709 00:44:06,320 --> 00:44:08,200 ‫إنها موهبتي.‬ 710 00:44:09,720 --> 00:44:12,400 ‫هل يُفترض بمواليد برج الحمل‬ ‫أن يكونوا متوافقين معًا؟‬ 711 00:44:13,600 --> 00:44:18,120 ‫شجاراتهم عنيفة، لكن جنس التصالح ممتع جدًا.‬ 712 00:44:19,080 --> 00:44:22,400 ‫لا أعرف الكثير عن الأبراج.‬ ‫أمي تقرأها، لكنني...‬ 713 00:44:31,880 --> 00:44:34,720 ‫أنا آسفة، يجب أن أرى الشفتين.‬ 714 00:44:34,720 --> 00:44:36,040 ‫المكان مظلم جدًا هنا.‬ 715 00:44:37,240 --> 00:44:38,920 ‫ظننت أنك تريدين تقبيلي.‬ 716 00:44:40,560 --> 00:44:44,240 ‫مرحبًا يا عزيزتي. حسنًا، تبدين جميلة.‬ 717 00:44:47,120 --> 00:44:48,520 ‫أتريدين المجيء إلى المشرب؟‬ 718 00:44:49,400 --> 00:44:52,000 ‫هل قابلت شريكي "بي كي"؟‬ 719 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 ‫مرحبًا.‬ 720 00:44:54,760 --> 00:44:57,480 ‫أشعر بالحر. أحتاج إلى بعض الهواء.‬ 721 00:45:01,280 --> 00:45:02,200 ‫وداعًا.‬ 722 00:45:03,080 --> 00:45:05,280 ‫ستشعر بأنك منهك في الكنيسة غدًا.‬ 723 00:45:05,280 --> 00:45:07,080 ‫لا أظن أنني سأذهب.‬ 724 00:45:07,080 --> 00:45:08,360 ‫لماذا؟‬ 725 00:45:08,360 --> 00:45:11,600 ‫القس "سامويل"‬ 726 00:45:12,840 --> 00:45:15,680 ‫قال كلامًا مفاده أن عليّ إخفاء ميولي.‬ 727 00:45:18,600 --> 00:45:20,920 ‫نعم، هذا لا يفاجئني.‬ 728 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 ‫ألا تشعر برغبة في قول تبًا لهذا‬ 729 00:45:24,920 --> 00:45:26,160 ‫وألّا تذهب؟‬ 730 00:45:28,640 --> 00:45:29,640 ‫أحيانًا.‬ 731 00:45:32,040 --> 00:45:34,440 ‫لكنه مجتمعي.‬ 732 00:45:36,480 --> 00:45:37,600 ‫عائلتي.‬ 733 00:45:39,920 --> 00:45:40,960 ‫إنه...‬ 734 00:45:43,160 --> 00:45:44,000 ‫قلبي.‬ 735 00:45:44,000 --> 00:45:45,400 ‫لا أستطيع استئصاله.‬ 736 00:45:49,600 --> 00:45:53,320 ‫أيمكنكما الإسراع؟‬ ‫يحتاج الناس إلى قضاء حاجتهم.‬ 737 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 ‫مرحبًا.‬ 738 00:46:09,800 --> 00:46:12,360 ‫لاحظت أنك خضعت لجراحة علوية.‬ 739 00:46:13,360 --> 00:46:15,800 ‫عذرًا. أنا منتش قليلًا الآن.‬ 740 00:46:15,800 --> 00:46:18,400 ‫لكنني لا أعرف الكثير‬ ‫من العابرين جنسيًا الآخرين،‬ 741 00:46:18,400 --> 00:46:22,000 ‫وأريد الخضوع للعملية،‬ ‫ولا أعرف ما أتوقعه، لذا...‬ 742 00:46:23,000 --> 00:46:24,720 ‫يبدو هذا رائعًا عليك بالمناسبة.‬ 743 00:46:25,680 --> 00:46:26,600 ‫شكرًا.‬ 744 00:46:27,240 --> 00:46:29,120 ‫خضعت لها العام الماضي.‬ 745 00:46:29,120 --> 00:46:32,000 ‫بصراحة، كان أفضل قرار اتخذته.‬ 746 00:46:32,600 --> 00:46:34,880 ‫أشعر أخيرًا بأنني على سجيتي.‬ 747 00:46:35,760 --> 00:46:39,080 ‫أنا على لائحة الانتظار‬ ‫لتحديد موعد في عيادة هوية جندرية‬ 748 00:46:39,080 --> 00:46:41,840 ‫منذ ثلاث سنوات تقريبًا.‬ 749 00:46:41,840 --> 00:46:44,920 ‫ولا أدري، آمل ألّا يطول الانتظار.‬ 750 00:46:44,920 --> 00:46:48,640 ‫زرت مستشارًا خاصًا للخضوع لعمليتي العلوية‬ ‫لأنني لم أستطع الانتظار.‬ 751 00:46:49,240 --> 00:46:50,920 ‫الأوضاع سيئة جدًا الآن.‬ 752 00:46:50,920 --> 00:46:53,560 ‫ينتظر الناس ما يصل إلى خمس سنوات‬ ‫لتحديد الموعد الأول،‬ 753 00:46:53,560 --> 00:46:57,800 ‫ثم قد ينتظرون بضع سنوات للخضوع للجراحة.‬ 754 00:46:57,800 --> 00:47:00,520 ‫كنت محظوظًا. ذهبت إلى طبيب خاص.‬ 755 00:47:00,520 --> 00:47:03,400 ‫عزيزي، يجب أن تأتي. إنهم يشغلّون أغنيتنا.‬ 756 00:47:04,680 --> 00:47:05,800 ‫هلّا نرقص معًا.‬ 757 00:47:07,400 --> 00:47:08,360 ‫طبعًا.‬ 758 00:47:45,440 --> 00:47:48,000 ‫آسف، لا أعرف كيف غفوت.‬ 759 00:47:49,840 --> 00:47:51,720 ‫أجل، لا أعرف كيف حدث هذا.‬ 760 00:47:51,720 --> 00:47:52,680 ‫نعم.‬ 761 00:47:53,840 --> 00:47:54,960 ‫نعم، أنا آسف جدًا.‬ 762 00:47:55,680 --> 00:47:56,600 ‫آسف.‬ 763 00:48:00,040 --> 00:48:01,280 ‫لا تقلق يا "أوتيس".‬ 764 00:48:01,280 --> 00:48:02,800 ‫غفونا فحسب.‬ 765 00:48:04,080 --> 00:48:05,120 ‫نعم.‬ 766 00:48:15,560 --> 00:48:19,480 ‫نفدت بطارية هاتفي،‬ ‫وستكون أمي قلقة جدًا، لذا...‬ 767 00:48:19,480 --> 00:48:22,680 ‫اشحنها هنا، ثم يمكنني إيصالك إلى المنزل.‬ 768 00:48:24,480 --> 00:48:25,840 ‫من الأفضل أن أذهب.‬ 769 00:48:27,120 --> 00:48:31,320 ‫اسمع، لنلتق غدًا صباحًا‬ ‫ونخطط للخطوات التالية.‬ 770 00:48:33,400 --> 00:48:35,000 ‫أظن أن عليك التحدث إلى "مايف".‬ 771 00:48:36,040 --> 00:48:38,720 ‫أخبرها بأنك تشعر بأنك مهمل.‬ 772 00:48:40,760 --> 00:48:41,680 ‫سأفعل.‬ 773 00:48:44,080 --> 00:48:45,680 ‫شكرًا على كلّ شيء.‬ 774 00:49:23,560 --> 00:49:25,520 ‫سنذهب إلى الكنيسة الآن.‬ 775 00:49:25,520 --> 00:49:26,840 ‫أود أن تأتي معنا.‬ 776 00:49:28,240 --> 00:49:30,200 ‫لا أظن أنني سأذهب اليوم يا أمي.‬ 777 00:49:30,200 --> 00:49:32,320 ‫لكن سيُقام غداء بعد القداس.‬ 778 00:49:32,920 --> 00:49:35,120 ‫أعدّت الخالة "أوني" الـ"بافباف".‬ 779 00:49:40,520 --> 00:49:43,400 ‫نعم، أحب الـ"بافباف"‬ ‫الذي تعدّه الخالة "أوني".‬ 780 00:49:43,400 --> 00:49:46,320 ‫لكنني منهك اليوم يا أمي. أنا آسف جدًا.‬ 781 00:49:57,800 --> 00:50:01,640 {\an8}‫"غداء مشاركة يوم الأحد‬ ‫من الـ12:00 ظهرًا إلى الـ2:00 ظهرًا"‬ 782 00:50:20,520 --> 00:50:22,440 ‫"(أيزاك): استمتعت بوقتي أمس."‬ 783 00:50:34,360 --> 00:50:35,520 ‫أمي، عدت إلى المنزل.‬ 784 00:50:35,520 --> 00:50:38,160 ‫مرحبًا يا عزيزي. هل استمتعت بوقتك؟‬ 785 00:50:38,760 --> 00:50:39,880 ‫لم أذهب.‬ 786 00:50:39,880 --> 00:50:41,560 ‫يجب أن أشحن هاتفي.‬ 787 00:50:46,120 --> 00:50:47,080 ‫تبًا!‬ 788 00:50:47,920 --> 00:50:52,680 ‫قطعة قماش طويلة سخيفة. تبًا!‬ 789 00:51:21,440 --> 00:51:28,080 ‫"مكالمة فائتة من (مايف)"‬ 790 00:51:33,720 --> 00:51:36,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. آسف، نفدت بطارية هاتفي.‬ 791 00:51:37,160 --> 00:51:40,680 ‫"مايف"، أنا في غاية الأسف لأننا تشاجرنا،‬ ‫وأنا قلت كلامًا سخيفًا.‬ 792 00:51:40,680 --> 00:51:42,440 ‫وكان يجب أن أكون أكثر دعمًا لك.‬ 793 00:51:43,200 --> 00:51:46,680 ‫- أنت محقة، أنا كنت...‬ ‫- "أوتيس"، لا يهم.‬ 794 00:51:46,680 --> 00:51:47,840 ‫أنا ذاهبة إلى المطار.‬ 795 00:51:49,400 --> 00:51:51,600 ‫أمي في المستشفى. لقد تعاطت جرعة مفرطة.‬ 796 00:51:51,600 --> 00:51:52,920 ‫الأمر خطير.‬ 797 00:51:53,520 --> 00:51:55,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأعود إلى الوطن.‬ 798 00:53:06,920 --> 00:53:09,840 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬