1 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 ‫"اسبح أسرع − اجتهد في التدريب − كن أقوى"‬ 2 00:00:34,840 --> 00:00:37,040 ‫- هل كلّ شيء بخير؟‬ ‫- أجل، هذا ممتع جدًا.‬ 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,160 ‫واصلي ما تفعلينه.‬ 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,160 ‫آسفة.‬ 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- أصابني تشنج في يدي.‬ 6 00:01:06,040 --> 00:01:06,880 ‫يا للهول، أنا...‬ 7 00:01:09,000 --> 00:01:10,240 ‫تبًا.‬ 8 00:01:14,080 --> 00:01:14,920 ‫بلغت النشوة.‬ 9 00:01:36,760 --> 00:01:38,960 ‫"المعالج الجنسي الطلابي الأصلي‬ ‫الحديث مفيد!"‬ 10 00:01:40,800 --> 00:01:42,160 ‫"(تايرون هاريس)"‬ 11 00:01:56,880 --> 00:01:57,760 ‫"أوتيس"!‬ 12 00:02:00,840 --> 00:02:01,960 ‫تبًا.‬ 13 00:02:05,720 --> 00:02:07,440 ‫إنها لا تكف عن البكاء.‬ 14 00:02:09,320 --> 00:02:10,680 ‫أيمكنك فعل ما تفعله؟‬ 15 00:02:10,680 --> 00:02:11,840 ‫أجل، مهلًا.‬ 16 00:02:15,520 --> 00:02:17,600 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا أدري.‬ 17 00:02:17,600 --> 00:02:19,920 ‫مهلًا! ما الخطب؟‬ 18 00:02:20,800 --> 00:02:22,160 ‫مهلًا، لماذا تبكين؟‬ 19 00:02:22,160 --> 00:02:24,160 ‫لا أجد أي شيء‬ 20 00:02:24,160 --> 00:02:27,240 ‫غير ملطخ بالقيء أو لبن الرضاعة‬ 21 00:02:27,240 --> 00:02:29,480 ‫- أو لا تفوح منه رائحة.‬ ‫- يمكنني فعلها أيضًا.‬ 22 00:02:30,600 --> 00:02:31,520 ‫بحقك!‬ 23 00:02:35,160 --> 00:02:36,720 ‫"تيرتل"!‬ 24 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 ‫تبدين في حال يُرثى لها.‬ 25 00:02:40,280 --> 00:02:42,600 ‫"جوانا"؟ لماذا أنت هنا؟‬ 26 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 ‫اتصل بي "أوتيس".‬ 27 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 ‫- ابنة أختي!‬ ‫- مرحبًا.‬ 28 00:02:47,800 --> 00:02:51,240 ‫متى أصبحت طويلًا هكذا؟ تبًا.‬ 29 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 ‫- هل تمسكين بها؟‬ ‫- يجب أن أتعلّم ألّا أشتم كثيرًا.‬ 30 00:02:56,920 --> 00:02:58,440 ‫هل اتصلت بأختي؟‬ 31 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 ‫نحتاج إلى المساعدة.‬ 32 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا.‬ 33 00:03:02,800 --> 00:03:04,680 ‫منزلك فوضوي.‬ 34 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 ‫هلّا تحضران حقيبتي.‬ 35 00:03:07,640 --> 00:03:10,760 ‫ألن تستحمي؟‬ ‫قال "أوتيس" إنك ستبدئين عملًا جديدًا اليوم.‬ 36 00:03:12,640 --> 00:03:15,880 ‫- إلى متى ستبقين هنا بالضبط؟‬ ‫- بقدر ما تحتاجين إليّ.‬ 37 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 ‫نعم.‬ 38 00:03:18,160 --> 00:03:20,400 ‫لا، لا يمكنها رفع رأسها بعد.‬ 39 00:03:20,400 --> 00:03:23,800 ‫أعرف. كنت مربية لدى "بونو".‬ ‫أنا بارعة في التعامل مع الرضع.‬ 40 00:03:23,800 --> 00:03:26,440 ‫- ألم تُطردي؟‬ ‫- نعم، لكن كان ذلك بسبب الحريق.‬ 41 00:03:26,440 --> 00:03:27,520 ‫ليس الأطفال.‬ 42 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 ‫على أي حال، استحمي.‬ 43 00:03:30,800 --> 00:03:32,520 ‫ثقي بي. أنت بحاجة إلى الاستحمام.‬ 44 00:03:35,320 --> 00:03:36,160 ‫حسنًا.‬ 45 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 ‫هل هي بخير؟‬ 46 00:03:43,400 --> 00:03:44,840 ‫إنها ليست على طبيعتها.‬ 47 00:03:44,840 --> 00:03:47,840 ‫صحيح، ومن هو والد "جوي"؟‬ 48 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 ‫لا تسأليها عن ذلك. إنها تصبح حساسة جدًا.‬ 49 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- وداعًا.‬ 50 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 ‫مرحبًا يا "جوي". مرحبًا.‬ 51 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 ‫هذه مبالغة.‬ 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,840 ‫"(آبي مونتغمري)"‬ 53 00:04:22,840 --> 00:04:25,640 ‫كم من الوقت يستغرق بناء العضلات برأيك؟‬ 54 00:04:26,360 --> 00:04:27,320 ‫المعذرة؟‬ 55 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 ‫أفكر في الذهاب إلى النادي الرياضي.‬ 56 00:04:30,280 --> 00:04:33,520 ‫التريض مفيد للعقل، لذا سأجربه.‬ 57 00:04:34,480 --> 00:04:37,200 ‫هذا لطيف، وما السبب الحقيقي؟‬ 58 00:04:39,520 --> 00:04:43,320 ‫صادقت "مايف" شابًا يُدعى "تايرون"‬ ‫في صفها الدراسي،‬ 59 00:04:43,320 --> 00:04:45,440 ‫وهو مفتول العضلات.‬ 60 00:04:46,640 --> 00:04:48,040 ‫مفتول العضلات إلى أي مدى؟‬ 61 00:04:48,640 --> 00:04:49,840 ‫- هل تريد أن ترى؟‬ ‫- نعم.‬ 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 63 00:04:53,560 --> 00:04:57,200 ‫يا للهول! إنه مثير!‬ 64 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 ‫يا... وأنت أيضًا.‬ 65 00:05:01,120 --> 00:05:05,440 ‫على نحو هادئ ورقيق وذكي.‬ 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم، لا مجال للمنافسة.‬ 67 00:05:07,440 --> 00:05:09,120 ‫- من يبالي بالعضلات المفتولة؟‬ ‫- حقًا؟‬ 68 00:05:09,120 --> 00:05:11,200 ‫- لا، أيمكنني رؤيته مرة أخرى؟‬ ‫- أنت مزعج.‬ 69 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 ‫أنا آسف. أنا أكذب. إنه مثير للغاية.‬ ‫يا للعجب! جسده لا يُعقل!‬ 70 00:05:14,200 --> 00:05:16,440 ‫عضلاته ذات الرأسين لها عضلات ذات رأسين.‬ 71 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 ‫صباح الخير.‬ 72 00:05:22,840 --> 00:05:23,680 ‫مرحبًا.‬ 73 00:05:24,200 --> 00:05:25,760 ‫مرحبًا. قلت، مرحبًا. انتظري!‬ 74 00:05:26,400 --> 00:05:27,280 ‫كيف حالك؟‬ 75 00:05:28,640 --> 00:05:29,880 ‫هل تريدين حجز موعد؟‬ 76 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 ‫هذه أنا، "روبي ماثيوز".‬ 77 00:05:32,480 --> 00:05:35,520 ‫- ارتدنا المدرسة الابتدائية معًا.‬ ‫- أظن أنك تظنينني شخصًا آخر.‬ 78 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 ‫طاب يومك.‬ 79 00:05:49,760 --> 00:05:51,880 ‫حبيبي، أيمكننا التحدث؟‬ 80 00:05:51,880 --> 00:05:53,040 ‫ليس اليوم يا "آبي".‬ 81 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 82 00:05:54,200 --> 00:05:57,200 ‫نعم، تشاجرنا شجارًا بسيطًا،‬ ‫لكننا سنكون بخير.‬ 83 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 ‫أظن أن "رومان" و"آبي" تشاجرا.‬ 84 00:06:02,280 --> 00:06:03,120 ‫من هذه؟‬ 85 00:06:03,120 --> 00:06:06,400 ‫مجرد حليفة تمرّ.‬ 86 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 ‫مرحبًا.‬ 87 00:06:12,760 --> 00:06:14,720 ‫لماذا تتجاهلني؟ ظننت أننا على وفاق.‬ 88 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 ‫لست مستعدًا للصداقة.‬ 89 00:06:17,280 --> 00:06:18,120 ‫بعد.‬ 90 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 ‫آسف.‬ 91 00:06:23,160 --> 00:06:26,240 ‫"إلى (مورين): على موعدنا في الـ7:00 مساءً؟"‬ 92 00:06:29,440 --> 00:06:30,920 ‫- آسف.‬ ‫- لا.‬ 93 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 ‫لا بأس. أنا بخير.‬ 94 00:06:38,160 --> 00:06:39,040 ‫شكرًا لك.‬ 95 00:06:39,680 --> 00:06:41,040 ‫أنا "غلوريا" بالمناسبة.‬ 96 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 ‫- "مايكل".‬ ‫- عطر بعد حلاقة زكي يا "مايكل".‬ 97 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 ‫- لم أتعطر.‬ ‫- أنت محظوظ.‬ 98 00:07:05,440 --> 00:07:06,920 {\an8}‫"(مايكل): على موعدنا في الـ7:00 مساءً؟"‬ 99 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 {\an8}‫يريد أبوك المجيء وإعداد العشاء لنا الليلة.‬ 100 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 ‫- لماذا؟‬ ‫- أظن أنه يسعى للمحاولة بجدية.‬ 101 00:07:13,800 --> 00:07:17,160 ‫- لن تعودا إلى بعضكما، صحيح؟‬ ‫- لا. لسنا كذلك. أعدك.‬ 102 00:07:18,760 --> 00:07:20,120 ‫لا بأس على ما أظن.‬ 103 00:07:21,920 --> 00:07:22,800 ‫"آدم".‬ 104 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 ‫تذكّر ألا تتمتم.‬ 105 00:07:30,880 --> 00:07:32,800 {\an8}‫"(مايكل): على موعدنا في الـ7:00 مساءً؟"‬ 106 00:07:35,400 --> 00:07:36,440 ‫"المعالج الجنسي الأصلي"‬ 107 00:07:38,560 --> 00:07:39,600 ‫أجل.‬ 108 00:07:40,920 --> 00:07:44,800 ‫لماذا كتبت "الأصلي"؟‬ ‫ظننت أن "أو" افتتحت عيادتها أولًا.‬ 109 00:07:44,800 --> 00:07:47,120 ‫من المستحيل أنها ابتكرت هذا بمفردها.‬ 110 00:07:47,120 --> 00:07:49,640 ‫من الواضح أنها سمعت عن عيادتي وقلدتني.‬ 111 00:07:49,640 --> 00:07:53,120 ‫ماذا ستفعل لاحقًا؟‬ ‫هلّا نقضي وقتًا معًا ونلعب "سماش".‬ 112 00:07:53,120 --> 00:07:57,600 ‫أود ذلك، لكن أمي تجبرني‬ ‫على الذهاب إلى صف التعميد بعد الكلية.‬ 113 00:07:57,600 --> 00:07:58,840 ‫أنا قلق منه إلى حد ما.‬ 114 00:08:00,160 --> 00:08:01,120 ‫لماذا؟‬ 115 00:08:01,680 --> 00:08:05,360 ‫ميولي ليست معلنة هناك.‬ ‫إنه المكان الوحيد الذي لا أعلنها فيه.‬ 116 00:08:06,240 --> 00:08:07,960 ‫نعم، هذا مريع.‬ 117 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 ‫أظن أن عليك ألّا تذهب.‬ 118 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 ‫نعم، لكن الأمر معقد‬ 119 00:08:13,200 --> 00:08:16,160 ‫لأنني أشعر بأن أمي تحت الضغط، لكنها...‬ 120 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 ‫- صباح الخير يا "أوتيس".‬ ‫- صباح الخير.‬ 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,600 ‫رأيت موقعك الإلكتروني. كان ظريفًا جدًا.‬ 122 00:08:20,600 --> 00:08:22,480 ‫أرى أنك حصلت على غرفة جديدة.‬ 123 00:08:22,480 --> 00:08:25,400 ‫فيها بسكويت. وما هذا؟ ماء بالنعناع؟‬ 124 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 ‫كم هذا ظريف. إلى اللقاء.‬ 125 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 ‫إنها بارعة.‬ 126 00:08:28,440 --> 00:08:31,720 ‫مرحبًا يا "جيني"، تسرني رؤيتك.‬ ‫شكرًا لمجيئك مجددًا.‬ 127 00:08:33,800 --> 00:08:34,680 ‫يا للهول.‬ 128 00:08:37,920 --> 00:08:39,720 ‫- أنت مجددًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 129 00:08:43,640 --> 00:08:45,320 ‫رباه، هل تعطل هذا المصعد مجددًا؟‬ 130 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 ‫عليك الضغط على الزر.‬ 131 00:08:48,640 --> 00:08:50,080 ‫المصعد يصعد.‬ 132 00:08:53,960 --> 00:08:57,800 ‫"أيزاك"، أحيانًا أقول أول ما يطرأ لي.‬ 133 00:08:57,800 --> 00:09:00,160 ‫وكان ما قلته منذ عدة أيام سخيفًا للغاية.‬ 134 00:09:00,160 --> 00:09:01,560 ‫أنا آسفة.‬ 135 00:09:02,200 --> 00:09:03,640 ‫تظن "مايف" أننا سننسجم معًا،‬ 136 00:09:03,640 --> 00:09:05,840 ‫وأصدقائي قليلون بعد رحيلها،‬ 137 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 ‫لذا كنت آمل أن نفتح صفحة جديدة.‬ 138 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 ‫حسنًا، لنفتح صفحة جديدة.‬ 139 00:09:19,520 --> 00:09:21,400 ‫مرحبًا. أجل.‬ 140 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 ‫حسنًا.‬ 141 00:09:24,240 --> 00:09:25,640 ‫فتى صالح. أجل.‬ 142 00:09:26,760 --> 00:09:28,840 ‫- فتى صالح.‬ ‫- لماذا تنتظر هنا؟‬ 143 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 ‫قلت إننا سنلتقي في المكتب.‬ 144 00:09:30,240 --> 00:09:33,480 ‫- وجب أن نبدأ منذ عشر دقائق.‬ ‫- لم أعلم إن كان عليّ الدخول أم لا.‬ 145 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 ‫- هل ستأتي؟‬ ‫- نعم.‬ 146 00:09:38,000 --> 00:09:39,480 ‫أفترض أنك تركب.‬ 147 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 ‫نعم، أركب الدراجات.‬ 148 00:09:42,880 --> 00:09:43,800 ‫الخيول.‬ 149 00:09:45,680 --> 00:09:49,240 ‫ظننت أنني سأعتني بالكلاب.‬ ‫ذُكر في نموذج التقدم وجود بيوت للكلاب.‬ 150 00:09:50,280 --> 00:09:53,640 ‫لا، ستعلّم الأطفال ركوب الخيل.‬ 151 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 ‫أتركب الخيل؟‬ 152 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 ‫بالتأكيد.‬ 153 00:09:57,720 --> 00:09:58,800 ‫أحب ركوب الخيل.‬ 154 00:09:58,800 --> 00:10:00,080 ‫وتقود؟‬ 155 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 ‫أنا سائق رائع، لكنني لا أملك سيارة.‬ 156 00:10:04,400 --> 00:10:08,240 ‫حسنًا. هلّا تنظف إسطبل "ميدنايت"،‬ ‫ثم يمكنك رش بقية الإسطبلات.‬ 157 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 ‫هل يود أحدكم بسكويت "دايجستف"؟‬ 158 00:10:26,120 --> 00:10:27,440 ‫لديّ حساسية من السكر.‬ 159 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 ‫هل هو خال من مشتقات الحليب؟‬ 160 00:10:33,480 --> 00:10:35,960 ‫"روبي". "دايجستف"؟‬ 161 00:10:35,960 --> 00:10:37,840 ‫خطرت لي فكرة قد تساعدك.‬ 162 00:10:37,840 --> 00:10:39,720 ‫ولماذا تريدين مساعدتي؟‬ 163 00:10:39,720 --> 00:10:42,640 ‫لأنني أريد أن نكون صديقين يا "أوتيس".‬ 164 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 ‫أنا آسفة. لم أستطع منع نفسي من الضحك.‬ 165 00:10:50,000 --> 00:10:52,640 ‫لا، هذا فعل سياسي بحت. تحرك.‬ 166 00:10:55,560 --> 00:10:56,880 ‫"آبي" و"رومان" تشاجرا.‬ 167 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 ‫حسنًا، وبعد؟‬ 168 00:10:59,920 --> 00:11:03,800 ‫في كلّ كلية من يحددون الزعماء يا "أوتيس"،‬ ‫وفي هذه الكلية، إنهما هما.‬ 169 00:11:03,800 --> 00:11:05,480 ‫إذا أصلحت علاقتهما،‬ 170 00:11:05,480 --> 00:11:07,960 ‫فسيتخلى الجميع عن "أو"‬ ‫ويأتون إليك بدلًا منها.‬ 171 00:11:09,040 --> 00:11:09,880 ‫ماذا ستستفيدين؟‬ 172 00:11:11,560 --> 00:11:16,240 ‫أريدك أن تتوسط لي لدى "آبي"‬ ‫لكي ترغب في قضاء الوقت معي.‬ 173 00:11:16,240 --> 00:11:18,440 ‫لا أريد لعب الألاعيب يا "روبي".‬ 174 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 ‫أظن أنني إن تصرفت على طبيعتي،‬ 175 00:11:20,000 --> 00:11:22,640 ‫فسيدرك الناس في النهاية‬ ‫أنني المعالج الجنسي الأفضل.‬ 176 00:11:24,120 --> 00:11:26,880 ‫حسنًا، حظًا موفقًا في هذا يا "أوتيس".‬ 177 00:11:37,400 --> 00:11:40,000 ‫مرحبًا.‬ 178 00:11:40,960 --> 00:11:42,800 ‫أنهيت قراءة كتاب الإحصاء الرائع هذا.‬ 179 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‫ظننت أنه قد يعجبك. هل أرسله إليك؟‬ 180 00:11:45,560 --> 00:11:46,440 ‫أجل.‬ 181 00:11:47,840 --> 00:11:48,720 ‫تم.‬ 182 00:11:49,240 --> 00:11:50,120 ‫حصلت عليه.‬ 183 00:11:51,240 --> 00:11:53,720 ‫هل تريدين أن تدرسي معي‬ ‫في عطلة هذا الأسبوع؟‬ 184 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 ‫يجب أن أركز.‬ 185 00:11:57,920 --> 00:11:58,880 ‫يا للهول. لا.‬ 186 00:11:58,880 --> 00:12:02,000 ‫هل ظننت أنني أقصد المواعدة أو ما شابه؟‬ 187 00:12:03,720 --> 00:12:06,280 ‫لا، لم أظن هذا لأنه سيكون استنتاجًا متسرعًا.‬ 188 00:12:07,200 --> 00:12:11,240 ‫قصدت أن ندرس فقط صدقًا،‬ ‫لكنني أفهم تمامًا أنك لا تستطيعين.‬ 189 00:12:11,240 --> 00:12:13,800 ‫لذا آمل أن تستمتعي بالكتاب.‬ 190 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 ‫شكرًا لك.‬ 191 00:12:17,800 --> 00:12:20,640 ‫يا إلهي!‬ 192 00:12:21,760 --> 00:12:26,000 ‫"(آبي):‬ ‫أتريد ممارسة اليوغا معنا في وقت الغداء؟"‬ 193 00:12:51,840 --> 00:12:53,880 ‫يجب أن تجد من يساندك دائمًا.‬ 194 00:12:54,400 --> 00:12:56,520 ‫- قد تؤذي نفسك أذى بالغًا.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 195 00:12:56,520 --> 00:12:57,560 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 196 00:12:57,560 --> 00:12:59,120 ‫سأفعل هذا.‬ 197 00:13:01,640 --> 00:13:03,000 ‫لم أرك هنا من قبل.‬ 198 00:13:03,640 --> 00:13:05,520 ‫أحاول الحفاظ على لياقتي البدنية فقط.‬ 199 00:13:05,520 --> 00:13:08,200 ‫هل وضع أحدهم إصبعه في مؤخرتك من قبل؟‬ 200 00:13:08,200 --> 00:13:12,000 ‫تبًا. آسف.‬ ‫ظننت أنك ما زلت تقدّم جلسات علاجية.‬ 201 00:13:12,760 --> 00:13:14,880 ‫لا أعرف لماذا أتحدّث إليك. لا تروق لي حتى.‬ 202 00:13:14,880 --> 00:13:18,600 ‫كنت أمارس جنسًا عابرًا مع فتاة، مفهوم؟‬ 203 00:13:18,600 --> 00:13:21,840 ‫وفي آخر مرة فعلنا ذلك،‬ ‫يا صاح، وضعت إصبعها...‬ 204 00:13:22,920 --> 00:13:24,080 ‫في مؤخرتي.‬ 205 00:13:24,680 --> 00:13:28,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- أدخلته بعمق.‬ 206 00:13:28,920 --> 00:13:30,200 ‫من دون سابق إنذار.‬ 207 00:13:30,760 --> 00:13:31,840 ‫مثل النينجا.‬ 208 00:13:33,080 --> 00:13:34,520 ‫والآن يتملكني الذعر.‬ 209 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 ‫ألم يعجبك ذلك؟‬ 210 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 ‫لا، شعرت بشعور رائع.‬ 211 00:13:41,640 --> 00:13:43,960 ‫كان صادمًا.‬ 212 00:13:45,840 --> 00:13:47,840 ‫لكنني بلغت النشوة.‬ 213 00:13:48,840 --> 00:13:51,560 ‫بسرعة، والآن أشعر بالحيرة.‬ 214 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 ‫لأنني لم أظن أنني حر الهوية الجندرية.‬ 215 00:13:54,240 --> 00:13:58,000 ‫لكن ربما إن كانت هذه الأمور تعجبني، فأنا...‬ 216 00:13:59,120 --> 00:14:02,880 ‫- حر الهوية الجندرية أكثر مما ظننت.‬ ‫- يمكن للجنسانية أن تكون مرنة جدًا.‬ 217 00:14:02,880 --> 00:14:04,480 ‫من الطبيعي أن تكون لديك أسئلة.‬ 218 00:14:04,480 --> 00:14:06,720 ‫بالإضافة إلى أن الكثير من الرجال المغايرين‬ 219 00:14:06,720 --> 00:14:09,280 ‫يحبون تحفيز غدة البروستات لديهم أيضًا.‬ 220 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 ‫- هل تستخدمان هذا المقعد؟‬ ‫- لا.‬ 221 00:14:14,880 --> 00:14:16,240 ‫أأنت بخير؟ تبدو خائب الأمل.‬ 222 00:14:17,000 --> 00:14:19,680 ‫أحب هذا الشخص الذي لم ينجح الأمر معه.‬ 223 00:14:21,040 --> 00:14:23,960 ‫وفكرت،‬ ‫ربما لو كنت حر الهوية الجندرية قليلًا،‬ 224 00:14:23,960 --> 00:14:25,800 ‫فيمكنني استعادة علاقتنا.‬ 225 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 ‫- كانت بيننا صلة حقيقية.‬ ‫- ألا تشعر بذلك مع الشخص الجديد؟‬ 226 00:14:32,760 --> 00:14:36,200 ‫إنها لطيفة، لكن محادثاتنا قصيرة.‬ 227 00:14:36,200 --> 00:14:37,880 ‫رغم أنك استمتعت بوقتك،‬ 228 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 ‫يجب ألّا تباغتك مثل هذه الأمور.‬ 229 00:14:40,360 --> 00:14:43,720 ‫أشجعكما على ممارسة الموافقة المتحمسة،‬ 230 00:14:43,720 --> 00:14:46,360 ‫وهي البحث عن الموافقة السعيدة،‬ 231 00:14:46,360 --> 00:14:48,960 ‫بدلًا من انعدام الرفض التعيس.‬ 232 00:14:48,960 --> 00:14:52,280 ‫قد تجد أن التواصل الأوضح‬ ‫يؤدي إلى علاقة أكثر حميمية.‬ 233 00:14:52,960 --> 00:14:55,880 ‫لكن التعلق بشخص‬ ‫ما زلت تكن مشاعر له أمر صعب.‬ 234 00:14:58,520 --> 00:15:00,320 ‫ما أكثر شيء تفتقده برأيك؟‬ 235 00:15:01,760 --> 00:15:03,600 ‫كثيرًا ما ينشغل ذهني بالقلق.‬ 236 00:15:03,600 --> 00:15:05,440 ‫كانت هذه حالي طيلة حياتي.‬ 237 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 ‫لكن عندما كنا معًا،‬ 238 00:15:09,280 --> 00:15:10,960 ‫صار ذهني صافيًا لوهلة.‬ 239 00:15:11,800 --> 00:15:15,960 ‫لكنني أقع في حب الأشخاص‬ ‫الذين لا يستطيعون الالتزام، لذا...‬ 240 00:15:19,520 --> 00:15:21,320 ‫- هل تتحدث عن "مايف"؟‬ ‫- نعم.‬ 241 00:15:21,840 --> 00:15:24,480 ‫لطالما شعرت بأنها تبحث عمّا هو أفضل.‬ 242 00:15:30,160 --> 00:15:33,120 ‫من المؤسف أن الكلية بأكملها‬ ‫رأت شعر عانتك الغريب،‬ 243 00:15:33,640 --> 00:15:35,240 ‫لأنك بارع في هذا.‬ 244 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 ‫شكرًا يا صاح.‬ 245 00:15:41,640 --> 00:15:43,840 ‫رغم أن الشخصية الرئيسية كانت كريهة جدًا،‬ 246 00:15:43,840 --> 00:15:45,920 ‫أبيت تركه. شغلت رحلته بالي.‬ 247 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 ‫نعم، أوافقك الرأي.‬ 248 00:15:47,000 --> 00:15:50,120 ‫أسلوب كتابتك‬ ‫عن الشعور بالعزلة داخل مجتمعك،‬ 249 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 ‫أظن أنه مذهل.‬ 250 00:15:52,080 --> 00:15:53,800 ‫قاس لكن مثير للوعي.‬ 251 00:15:53,800 --> 00:15:56,880 ‫الصياغة منمقة أكثر من اللازم،‬ ‫لكنها بداية واعدة.‬ 252 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 ‫شكرًا لك يا "تايرون".‬ 253 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 ‫من التالي؟ "مايف"؟‬ 254 00:16:02,840 --> 00:16:05,800 ‫تحدّثي إليّ عمّا كنت تهدفين إليه‬ ‫بهذا الفصل الأول.‬ 255 00:16:05,800 --> 00:16:10,400 ‫كنت أهدف إلى استكشاف عزلة "ماريا برونتي"‬ ‫من خلال مرضها.‬ 256 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 ‫- إنها بطلة الرواية، لذا...‬ ‫- نعم، أنا...‬ 257 00:16:14,280 --> 00:16:15,440 ‫شعرت بالملل.‬ 258 00:16:16,840 --> 00:16:18,520 ‫أظن أنه يفتقر إلى الحيوية.‬ 259 00:16:19,120 --> 00:16:20,160 ‫حسنًا.‬ 260 00:16:20,680 --> 00:16:22,200 ‫ما رأي الجميع؟‬ 261 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 ‫كونوا صادقين. نحن هنا لنساعد بعضنا بعضًا.‬ 262 00:16:25,200 --> 00:16:27,800 ‫أحببت أنه مكتوب من وجهة نظر "ماريا".‬ 263 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 ‫رأيت العالم عبر عينيها.‬ 264 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 ‫لم أكن أعرف شيئًا عن أخت "برونتي" الكبرى.‬ 265 00:16:31,800 --> 00:16:33,560 ‫هذا هو الغرض من "ويكيبيديا".‬ 266 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 ‫الروايات التاريخية كثيرة.‬ 267 00:16:40,400 --> 00:16:43,920 ‫حسنًا، لا أحاول أن أكون لئيمًا.‬ ‫أحاول دفعك للتحسن.‬ 268 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 ‫من الواضح أنك واسعة الاطّلاع،‬ 269 00:16:45,880 --> 00:16:49,120 ‫لكن هذا يبدو كأنه تقليد.‬ 270 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 ‫أريد أن أعرف من أنت.‬ 271 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 ‫أريد سماع صوتك.‬ 272 00:16:55,080 --> 00:16:58,000 ‫اتفقنا؟ حسنًا. سنتابع في الحصة التالية.‬ 273 00:17:17,520 --> 00:17:20,760 ‫- سمعنا أنك و"رومان" تشاجرتما.‬ ‫- نفكر فيكما أفكارًا إيجابية.‬ 274 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 ‫شكرًا لكما.‬ 275 00:17:25,120 --> 00:17:28,320 ‫لو ركّز الناس على مشكلاتهم‬ ‫بدلًا من مشكلات الآخرين،‬ 276 00:17:28,320 --> 00:17:30,040 ‫لصار العالم مكانًا أفضل.‬ 277 00:17:31,680 --> 00:17:32,720 ‫سأحضر شرابًا.‬ 278 00:17:37,280 --> 00:17:38,480 ‫هذا خبر هام.‬ 279 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 ‫"آبي" و"رومان" لا يتشاجران أبدًا.‬ 280 00:17:40,880 --> 00:17:42,760 ‫يغمرني الفضول لمعرفة ما حدث.‬ 281 00:17:42,760 --> 00:17:44,640 ‫ماذا؟ ألم تخبرك؟‬ 282 00:17:44,640 --> 00:17:48,360 ‫تقول إن إخباري سيكون خيانة لـ"رومان"،‬ ‫وهذا سخيف في رأيي.‬ 283 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 ‫صه، إنها آتية.‬ 284 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 ‫- أرجوك ألّا تخبر "آبي" بنميمتي.‬ ‫- لا.‬ 285 00:17:53,920 --> 00:17:56,680 ‫- آمل أن تُحل المشكلة يا عزيزتي.‬ ‫- شكرًا، وأنا أيضًا.‬ 286 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 ‫حجزت لنا موعدًا مع "أو"،‬ ‫لذا آمل أن يكون الأمر بخير.‬ 287 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 ‫- أما زال بإمكاني المبيت في منزلك الليلة؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 288 00:18:04,240 --> 00:18:06,600 ‫لنمض الوقت معًا في منزل "عائشة" لاحقًا.‬ 289 00:18:06,600 --> 00:18:10,880 ‫أود ذلك، لكن لديّ شيء عائلي.‬ 290 00:18:12,560 --> 00:18:14,360 ‫- لا بأس، في المرة القادمة.‬ ‫- نعم.‬ 291 00:18:16,480 --> 00:18:20,640 ‫لا، لا أريد فعل ذلك الآن.‬ ‫لكن هل سمعتما أحدًا يطلق ريحًا؟‬ 292 00:18:20,640 --> 00:18:22,440 ‫- لا.‬ ‫- هل أطلق أحد ريحًا؟‬ 293 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 ‫لا داعي إلى إطلاق الريح.‬ 294 00:18:31,480 --> 00:18:34,080 ‫مرحبًا.‬ 295 00:18:34,080 --> 00:18:36,720 ‫كنت أتساءل إن كنت تمانع إسدائي معروفًا.‬ 296 00:18:37,480 --> 00:18:40,200 ‫- هل تعرف أن "رومان" و"آبي" تشاجرا؟‬ ‫- نعم.‬ 297 00:18:40,200 --> 00:18:45,480 ‫كنت أتساءل إن كان بوسعك‬ ‫أن تتوسط لي ولعيادتي؟‬ 298 00:18:46,720 --> 00:18:50,080 ‫لست واثقًا بأنني أريد التدخل في علاقتهما.‬ 299 00:18:50,080 --> 00:18:51,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أتفهم قصدي؟‬ 300 00:18:51,320 --> 00:18:53,760 ‫أجل. لا، لا بأس. فهمت. إنها...‬ 301 00:18:53,760 --> 00:18:55,840 ‫إنها فكرة سخيفة على أي حال. آسف.‬ 302 00:18:55,840 --> 00:18:57,120 ‫لا. أنا آسف.‬ 303 00:18:58,160 --> 00:18:59,400 ‫لا بأس.‬ 304 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 ‫لا بأس، صدقًا.‬ 305 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 ‫عليّ الذهاب. سأتأخر على الكنيسة،‬ 306 00:19:06,080 --> 00:19:09,200 ‫- لكنني سألقاك غدًا.‬ ‫- إلى اللقاء غدًا، نعم.‬ 307 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 308 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 ‫"إلى (جوانا): كيف حال (جوي)؟"‬ 309 00:19:15,880 --> 00:19:17,320 ‫حسنًا، نحن جاهزون.‬ 310 00:19:19,840 --> 00:19:23,920 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 311 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 ‫أنت أهل لها يا "جين".‬ 312 00:19:27,240 --> 00:19:28,080 ‫مرحبًا.‬ 313 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 ‫"أجيبيني من فضلك!"‬ 314 00:19:31,800 --> 00:19:34,360 ‫أنا الدكتورة "جين ميلبورن".‬ 315 00:19:35,200 --> 00:19:39,200 ‫- تكلّمي.‬ ‫- وأنا مقدمة هذه النسخة من "علم الجنس"‬ 316 00:19:39,200 --> 00:19:41,520 ‫مع الدكتورة "جين ميلبورن"،‬ 317 00:19:41,520 --> 00:19:43,640 ‫وهذه أنا، مقدمة البرنامج.‬ 318 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 ‫قلت هذا للتو.‬ 319 00:19:45,600 --> 00:19:50,640 ‫اتصلوا وأخبروني بمشكلاتكم الجنسية‬ ‫ومشكلات علاقاتكم.‬ 320 00:19:50,640 --> 00:19:52,160 ‫ما الرقم يا "جين"؟‬ 321 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 ‫اتصلوا بنا بهذا الرقم.‬ 322 00:19:55,520 --> 00:19:56,640 ‫إنه هنا.‬ 323 00:20:00,400 --> 00:20:05,480 ‫121 570 81 080.‬ 324 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 ‫تبًا.‬ 325 00:20:12,240 --> 00:20:13,480 ‫تكلّمي.‬ 326 00:20:21,040 --> 00:20:25,800 ‫في أعمال الرسل 2:38، قال "بطرس"،‬ 327 00:20:25,800 --> 00:20:31,760 ‫"توبوا وليعتمد كلّ واحد منكم‬ ‫على اسم (يسوع) المسيح‬ 328 00:20:31,760 --> 00:20:33,640 ‫لغفران الخطايا."‬ 329 00:20:33,640 --> 00:20:37,000 ‫تقدّم لنا المعمودية فرصة لنُولد من جديد.‬ 330 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 ‫إنها بداية جديدة لفتح صفحة جديدة.‬ 331 00:20:40,360 --> 00:20:45,600 ‫لكي ندير ظهورنا لأساليبنا القديمة البسيطة‬ ‫ونكرس حياتنا لخدمة "يسوع".‬ 332 00:20:45,600 --> 00:20:48,320 ‫كلّ الأخطاء التي ارتكبتموها‬ ‫في الماضي مغفورة.‬ 333 00:20:48,960 --> 00:20:50,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 334 00:20:51,160 --> 00:20:56,240 ‫ذكرت أمك أن شكوكًا تراودك بشأن التعميد.‬ 335 00:20:56,240 --> 00:20:59,920 ‫هل فعلت؟ ممتاز. شكرًا يا أمي.‬ 336 00:20:59,920 --> 00:21:02,120 ‫يفيدنا أحيانًا التحدث عن هذه الأمور.‬ 337 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 ‫لا أشعر بالقبول التام هنا.‬ 338 00:21:06,080 --> 00:21:07,400 ‫بأي معنى؟‬ 339 00:21:07,400 --> 00:21:10,440 ‫أنت عضو مهم جدًا في مجتمعنا يا "إيريك".‬ 340 00:21:10,960 --> 00:21:12,760 ‫عليّ إخفاء أجزاء من نفسي‬ 341 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 ‫قد لا يتقبلها الآخرون.‬ 342 00:21:14,600 --> 00:21:15,520 ‫فهمت.‬ 343 00:21:16,520 --> 00:21:20,400 ‫لكن علاقتك بالله شخصية.‬ 344 00:21:21,240 --> 00:21:23,800 ‫لا يحتاج الآخرون إلى معرفة ذلك، صحيح؟‬ 345 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 ‫لكن هذه حقيقتي.‬ 346 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 ‫المعمودية بينك وبين الله.‬ 347 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 ‫لذا لا تدع أي شيء يعيقك.‬ 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 ‫اتفقنا؟‬ 349 00:21:44,240 --> 00:21:45,080 ‫"إيريك"؟‬ 350 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 ‫مرحبًا!‬ 351 00:21:47,080 --> 00:21:49,880 ‫يا للعجب! أنا في طريقي إلى منزل "عائشة".‬ 352 00:21:49,880 --> 00:21:51,280 ‫عليك أن تتذوق هذا.‬ 353 00:21:51,280 --> 00:21:53,120 ‫- إنه لذيذ جدًا.‬ ‫- ما هو؟‬ 354 00:21:53,120 --> 00:21:55,240 ‫إنه مخفوق حليب بالقنب والفراولة.‬ 355 00:21:58,600 --> 00:21:59,720 ‫استمتع به.‬ 356 00:21:59,720 --> 00:22:01,600 ‫يا للروعة! إنه في غاية اللذة!‬ 357 00:22:02,520 --> 00:22:04,200 ‫كيف سارت مسألتك العائلية؟‬ 358 00:22:05,240 --> 00:22:10,120 ‫أتعلمين؟ كنت في صف التعميد في كنيستي.‬ 359 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 360 00:22:11,560 --> 00:22:14,840 ‫أحيانًا ما يكون رد فعل الناس عجيبًا‬ ‫حيال مسألة الرب،‬ 361 00:22:15,400 --> 00:22:16,280 ‫لذا كذبت.‬ 362 00:22:18,280 --> 00:22:19,200 ‫هلّا نسير قليلًا.‬ 363 00:22:20,320 --> 00:22:21,440 ‫نعم.‬ 364 00:22:26,040 --> 00:22:27,720 ‫أنا مسيحية أيضًا بالمناسبة.‬ 365 00:22:28,840 --> 00:22:32,080 ‫- غير معقول!‬ ‫- نعم.‬ 366 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 ‫يا للعجب يا "آبي"!‬ 367 00:22:34,480 --> 00:22:37,840 ‫نعم، اضطُررت إلى ترك كنيستي القديمة‬ ‫عندما بدأت انتقالي الجندري،‬ 368 00:22:37,840 --> 00:22:39,720 ‫لكن كان ذلك صعبًا.‬ 369 00:22:40,520 --> 00:22:41,960 ‫لكنني ما زلت أومن بالله.‬ 370 00:22:41,960 --> 00:22:45,120 ‫أحاول إقناع "رومان" بالذهاب معي‬ ‫إلى كنيسة أكثر تقبلًا،‬ 371 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 ‫لكنه معارض للدين للغاية،‬ 372 00:22:47,680 --> 00:22:50,400 ‫لذا أتفهّم مسألة الانتقاد كليًا.‬ 373 00:22:50,400 --> 00:22:51,800 ‫- ثق بي.‬ ‫- نعم.‬ 374 00:22:53,640 --> 00:22:55,320 ‫هل كنيستك أكثر تقبلًا أم أنها...‬ 375 00:22:56,520 --> 00:22:57,360 ‫لا.‬ 376 00:22:58,240 --> 00:23:00,520 ‫لذا أجد الأمر صعبًا أيضًا.‬ 377 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 ‫يمكنك التحدث إليّ إن احتجت إلى ذلك.‬ 378 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 ‫- نعم.‬ ‫- اتفقنا؟ اقترب.‬ 379 00:23:09,480 --> 00:23:10,440 ‫شكرًا لك يا "آبي".‬ 380 00:23:20,440 --> 00:23:22,200 ‫تفضلا.‬ 381 00:23:25,680 --> 00:23:27,000 ‫يبدو شهيًا يا "مايكل".‬ 382 00:23:30,920 --> 00:23:34,160 ‫بدأ "آدم" تدريبه المهني اليوم في المزرعة.‬ 383 00:23:34,160 --> 00:23:39,200 ‫يجب أن أتعلّم القيادة.‬ ‫لم أدرك هذا عندما تقدمت للوظيفة.‬ 384 00:23:39,200 --> 00:23:41,560 ‫حسنًا، يمكننا أن نرتب لك دروسًا.‬ 385 00:23:42,880 --> 00:23:44,600 ‫- ما احتمالات الترقي الوظيفي...‬ ‫- شكرًا.‬ 386 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 ‫...بعد فترة التدريب المهني هذه؟‬ 387 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 ‫أتعلّم تدريب الأطفال على ركوب الخيل.‬ 388 00:23:51,880 --> 00:23:55,280 ‫هل تريد أن تكون مدرب ركوب الخيل إذًا؟‬ 389 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 ‫أم تريد إدارة مزرعة؟‬ 390 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 ‫شكرًا لك.‬ 391 00:23:58,640 --> 00:24:00,160 ‫أحب الحيوانات فحسب.‬ 392 00:24:00,160 --> 00:24:03,920 ‫لا يمكنك النجاح في مهنة‬ ‫لمجرد أنك تحب شيئًا.‬ 393 00:24:03,920 --> 00:24:06,240 ‫عليك كسب المال في العالم الحقيقي.‬ 394 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 ‫لعل عملًا مثل البناء بالطوب‬ 395 00:24:10,760 --> 00:24:12,440 ‫سيكون خيارًا أفضل.‬ 396 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 ‫- هل تريد قنبيطًا أجعد؟‬ ‫- لست جائعًا في الواقع.‬ 397 00:24:25,320 --> 00:24:26,160 ‫ماذا فعلت؟‬ 398 00:24:26,160 --> 00:24:28,280 ‫من الواضح أنه لم يفكر مليًا في الأمر.‬ 399 00:24:28,880 --> 00:24:31,440 ‫لا أريده أن يكون شيئًا آخر لا يكمله.‬ 400 00:24:36,400 --> 00:24:37,440 ‫قنبيط أجعد؟‬ 401 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 ‫لا، لا أريد قنبيطًا أجعد.‬ 402 00:24:42,000 --> 00:24:43,080 ‫لعله لا يكمل أي شيء‬ 403 00:24:43,080 --> 00:24:46,200 ‫لأنه يخشى تخييب ظنك لدرجة أنه لا يحاول.‬ 404 00:24:51,520 --> 00:24:53,400 ‫"آدم"، سأغادر الآن.‬ 405 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 ‫حسنًا.‬ 406 00:25:02,280 --> 00:25:03,600 ‫إن أردت، يمكنني أن...‬ 407 00:25:04,920 --> 00:25:07,280 ‫أعطيك درسًا في القيادة‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 408 00:25:10,640 --> 00:25:11,520 ‫أنا...‬ 409 00:25:12,960 --> 00:25:15,800 ‫آسف لأنني كنت قاسيًا جدًا في الأسفل.‬ 410 00:25:18,240 --> 00:25:20,720 ‫أريدك أن تفكر في مستقبلك فحسب.‬ 411 00:25:27,280 --> 00:25:28,440 ‫حسنًا.‬ 412 00:25:31,360 --> 00:25:33,760 ‫سأفكر في درس القيادة.‬ 413 00:25:55,280 --> 00:25:57,680 ‫لماذا تغيّر مكان كلّ الأثاث؟‬ 414 00:25:57,680 --> 00:25:59,760 ‫"جوانا" فعلت هذا. إنها تفرغ الحقائب.‬ 415 00:25:59,760 --> 00:26:01,280 ‫استمعنا إلى برنامجك الإذاعي.‬ 416 00:26:01,880 --> 00:26:03,920 ‫- كان...‬ ‫- كارثيًا.‬ 417 00:26:04,680 --> 00:26:06,440 ‫كنت مشتتة الذهن‬ 418 00:26:06,440 --> 00:26:10,160 ‫لأن أختي التي كانت ترعى رضيعتي‬ 419 00:26:10,160 --> 00:26:12,200 ‫لم تكن تجيب عن الهاتف.‬ 420 00:26:13,360 --> 00:26:15,680 ‫لا أصدّق أنك طلبت منها الحضور يا "أوتيس".‬ 421 00:26:17,000 --> 00:26:20,040 ‫- فيم كنت تفكر؟‬ ‫- كنت أفكر في أنك بحاجة إلى مساعدة.‬ 422 00:26:20,040 --> 00:26:22,560 ‫لا أحتاج إليها. أنا بخير.‬ 423 00:26:23,080 --> 00:26:25,640 ‫لا، لست بخير يا أمي.‬ 424 00:26:25,640 --> 00:26:29,280 ‫"ياكوب" و"أولا" رحلا، وأنجبت طفلة،‬ ‫وأنا في سنتي الأخيرة من الثانوية.‬ 425 00:26:29,280 --> 00:26:31,720 ‫تغيّر الكثير. أنت بحاجة إلى دعم.‬ 426 00:26:31,720 --> 00:26:34,360 ‫- ليتك لم تطلبه منها.‬ ‫- طلبته.‬ 427 00:26:34,360 --> 00:26:38,840 ‫وهي هنا الآن، لذا رجاءً دعيها تساعدك.‬ 428 00:26:48,760 --> 00:26:50,720 ‫"محجوز بالكامل"‬ 429 00:26:54,320 --> 00:26:56,640 ‫"(تايرون هاريس)"‬ 430 00:27:07,160 --> 00:27:09,920 ‫"(ساوثشيستر) − (مايف ويلي)"‬ 431 00:27:18,920 --> 00:27:20,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 432 00:27:20,760 --> 00:27:23,160 ‫لست بحال رائعة. كره السيد "مولوي" فصلي.‬ 433 00:27:23,160 --> 00:27:24,720 ‫أنا متأكد أنه مخطئ.‬ 434 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 ‫لكنه محق على الأرجح.‬ 435 00:27:26,520 --> 00:27:30,480 ‫أعجب "تايرون"، لكنني بحاجة‬ ‫إلى كتابة فصل شخصي أكثر. كيف كان يومك؟‬ 436 00:27:30,480 --> 00:27:32,000 ‫يبدو أن "تايرون" معك كثيرًا.‬ 437 00:27:32,000 --> 00:27:34,200 ‫نعم، إنه صديقي.‬ 438 00:27:34,880 --> 00:27:36,120 ‫ما الذي تحاول قوله؟‬ 439 00:27:36,960 --> 00:27:40,200 ‫إنك تتحدثين عنه كثيرًا.‬ 440 00:27:40,200 --> 00:27:43,040 ‫- وهو موجود كثيرًا.‬ ‫- هل اتصلت بي للتحدث عن "تايرون"؟‬ 441 00:27:43,040 --> 00:27:44,560 ‫لا، أنا...‬ 442 00:27:46,160 --> 00:27:48,840 ‫- لا أطمئن إليه فحسب.‬ ‫- أنت لا تعرفه.‬ 443 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 ‫أعرف أنك تذكرينه في المحادثات،‬ 444 00:27:50,840 --> 00:27:52,640 ‫وهو ينشر صورًا لك على الإنترنت.‬ 445 00:27:52,640 --> 00:27:54,440 ‫هل كنت تترصده على الإنترنت؟‬ 446 00:27:54,440 --> 00:27:57,000 ‫تفقدته عفويًا يا "مايف".‬ 447 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 ‫"أوتيس". إنه مثلي.‬ 448 00:27:59,480 --> 00:28:01,680 ‫لديه حبيب في موطنه في "إلينوي".‬ 449 00:28:08,200 --> 00:28:09,040 ‫حسنًا.‬ 450 00:28:09,040 --> 00:28:12,080 ‫هذا يوضح ذلك إذًا. يسعدني هذا.‬ 451 00:28:12,840 --> 00:28:15,080 ‫حسنًا. أشعر بسوء بالغ الآن.‬ 452 00:28:15,840 --> 00:28:18,760 ‫- أيمكننا التظاهر بأنني لم أقل شيئًا؟‬ ‫- لا. لقد أغضبتني.‬ 453 00:28:19,280 --> 00:28:21,440 ‫- عليّ العودة إلى العمل. وداعًا.‬ ‫- "مايف"...‬ 454 00:28:39,720 --> 00:28:42,520 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا طرح أسئلة‬ ‫على بعضنا بعضًا.‬ 455 00:28:44,160 --> 00:28:45,360 ‫مثل كلام بذيء؟‬ 456 00:28:47,080 --> 00:28:48,840 ‫أو بالأحرى...‬ 457 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 ‫أيمكنني خلع قميصك؟‬ 458 00:28:52,960 --> 00:28:53,800 ‫حقًا؟‬ 459 00:28:57,200 --> 00:28:58,440 ‫أيمكنني أن ألمسك هنا؟‬ 460 00:29:06,400 --> 00:29:07,480 ‫أيمكنني لمس قضيبك؟‬ 461 00:29:08,800 --> 00:29:09,640 ‫نعم.‬ 462 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 ‫أيمكنني وضع إصبعي في مؤخرتك؟‬ 463 00:29:18,000 --> 00:29:19,320 ‫بالتأكيد.‬ 464 00:29:38,920 --> 00:29:40,120 ‫هل تريدين البقاء؟‬ 465 00:29:41,440 --> 00:29:44,280 ‫يمكننا أن نتعارف أكثر.‬ 466 00:29:47,840 --> 00:29:51,160 ‫قصدت ما قلته عندما قلت‬ ‫إنني أريد أن تكون علاقتنا غير جادة.‬ 467 00:29:51,160 --> 00:29:52,080 ‫نعم.‬ 468 00:29:52,080 --> 00:29:54,280 ‫أنا لا أقيم علاقات جادة الآن.‬ 469 00:29:59,640 --> 00:30:04,080 ‫هذا ليس مهمًا على الأرجح،‬ ‫لكنني شعرت بشيء على خصيتك.‬ 470 00:30:05,600 --> 00:30:07,240 ‫أظن أن لديك كتلة.‬ 471 00:30:07,240 --> 00:30:09,560 ‫قد ترغب في فحصها.‬ 472 00:30:23,520 --> 00:30:24,560 ‫ما هذا بالضبط؟‬ 473 00:30:31,040 --> 00:30:33,120 ‫مهلًا، "تايرون" مثلي؟‬ 474 00:30:34,200 --> 00:30:37,040 ‫كان ينبغي أن أعرف.‬ 475 00:30:37,040 --> 00:30:38,960 ‫ثم اتهمت "مايف" بالخيانة؟‬ 476 00:30:42,200 --> 00:30:43,160 ‫اصمت.‬ 477 00:30:46,080 --> 00:30:47,960 ‫- هذا ليس مضحكًا.‬ ‫- هذا مضحك جدًا.‬ 478 00:30:47,960 --> 00:30:50,440 ‫لا، أنت محق تمامًا.‬ ‫هذا ليس مضحكًا على الإطلاق.‬ 479 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 ‫باستثناء أنه مضحك جدًا.‬ 480 00:30:59,320 --> 00:31:01,640 ‫هل تود إشعال شمعة لـ"آبي" و"رومان"؟‬ 481 00:31:01,640 --> 00:31:02,960 ‫يا للهول.‬ 482 00:31:02,960 --> 00:31:04,400 ‫يجب أن يبقيا معًا.‬ 483 00:31:04,400 --> 00:31:07,560 ‫لديهما موعد مع "أو"‬ ‫في وقت لاحق اليوم لمناقشة الأمور.‬ 484 00:31:07,560 --> 00:31:09,320 ‫نحن نبقيهما في أفكارنا الإيجابية.‬ 485 00:31:19,680 --> 00:31:22,000 ‫- هل تحتاج إلى مساند؟‬ ‫- نعم، شكرًا لك. أقدّر هذا.‬ 486 00:31:22,000 --> 00:31:24,400 ‫- بالطبع.‬ ‫- أنا متوتر اليوم.‬ 487 00:31:26,520 --> 00:31:27,960 ‫ماذا يجري؟‬ 488 00:31:29,240 --> 00:31:33,240 ‫لا أعرف إن كنت قد رأيت خطابي.‬ ‫أنا معالج جنسي. ربما يمكنني المساعدة.‬ 489 00:31:33,240 --> 00:31:35,840 ‫أجل. أنت شاب العانة غير المكتملة.‬ 490 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 ‫نعم.‬ 491 00:31:36,960 --> 00:31:38,360 ‫لقد تشاجرت مع حبيبتي.‬ 492 00:31:38,360 --> 00:31:41,120 ‫كان شجارًا سيئًا. أشعر بالخيانة.‬ 493 00:31:41,120 --> 00:31:42,320 ‫ماذا جرى؟‬ 494 00:31:44,840 --> 00:31:47,920 ‫منذ ليلتين، سألت "آبي"‬ ‫إن كانت تريد ممارسة الجنس.‬ 495 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 ‫قالت إنها مزاجها لا يسمح بذلك،‬ ‫لذا قبّلتها قبل النوم،‬ 496 00:31:50,800 --> 00:31:53,720 ‫ثم احتضن أحدنا الآخر، وظننت أننا نمنا.‬ 497 00:31:54,240 --> 00:31:55,680 ‫لكن بعد ذلك...‬ 498 00:32:00,040 --> 00:32:02,800 ‫استيقظت على هذا الصوت الغريب و...‬ 499 00:32:04,640 --> 00:32:07,920 ‫"آبي"، هل تستمنين؟‬ 500 00:32:10,520 --> 00:32:13,280 ‫من المثير للاهتمام أن تستخدم كلمة "خيانة".‬ 501 00:32:13,280 --> 00:32:16,080 ‫- أيمكنك إخباري بالمزيد؟‬ ‫- أشعر وكأنها كانت تخونني.‬ 502 00:32:18,320 --> 00:32:21,840 ‫ممارسة الاستمناء في علاقة جدية‬ 503 00:32:21,840 --> 00:32:25,200 ‫يمكن أن يكون مفيدًا للصحة الجنسية.‬ 504 00:32:28,480 --> 00:32:30,440 ‫لم نعد نمارس الجنس حقًا.‬ 505 00:32:32,680 --> 00:32:35,240 ‫وكم مضى على هذا؟‬ 506 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 ‫منذ أن انتقلت للعيش معي ومع عائلتي.‬ 507 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 ‫كأنها لم تعد منجذبة إليّ.‬ 508 00:32:40,520 --> 00:32:41,680 ‫هل أخبرتك بهذا؟‬ 509 00:32:41,680 --> 00:32:44,800 ‫لا، لكن "آبي" لا تحب التحدث‬ ‫عن الأمور السلبية.‬ 510 00:32:44,800 --> 00:32:47,480 ‫لذا حتى إن لم تعد منجذبة إليّ،‬ 511 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 ‫فأشعر بأنها لن تخبرني.‬ 512 00:32:49,280 --> 00:32:52,680 ‫تقول إن دافعها الجنسي ضعيف،‬ ‫لكنها تستمني سرًا.‬ 513 00:32:53,520 --> 00:32:57,280 ‫الدافع الجنسي أمر معقد،‬ ‫ويمكن لأشياء عديدة التأثير عليه.‬ 514 00:32:57,280 --> 00:33:02,280 ‫مثل التوتر أو التعب‬ ‫أو الألفة المفرطة أو التوقعات.‬ 515 00:33:03,920 --> 00:33:05,120 ‫كانت فترة عصيبة.‬ 516 00:33:06,960 --> 00:33:10,480 ‫عائلة "آبي" طردتها، وهي تتظاهر بأنها بخير،‬ 517 00:33:10,480 --> 00:33:14,960 ‫لكن أظن أحيانًا أنها ليست بخير.‬ 518 00:33:17,760 --> 00:33:19,880 ‫يحتاج الأزواج أحيانًا إلى تخفيف الضغوط‬ 519 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 ‫والعودة إلى الأساسيات،‬ 520 00:33:21,640 --> 00:33:26,040 ‫مثل العناق والتقبيل وقضاء الوقت مع بعضهم‬ 521 00:33:26,040 --> 00:33:27,960 ‫من دون ضغوط الجنس الكامنة.‬ 522 00:33:30,200 --> 00:33:31,280 ‫أحب معانقة "آبي".‬ 523 00:33:32,160 --> 00:33:36,440 ‫يبدو لي أنك لا تريد الانفصال على الإطلاق.‬ 524 00:33:38,720 --> 00:33:43,440 ‫هل تظن أن "آبي" قد ترغب بحضور جلسة معنا؟‬ 525 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 ‫شكرًا لك.‬ 526 00:34:07,680 --> 00:34:08,520 ‫بم أساعدكما؟‬ 527 00:34:08,520 --> 00:34:10,840 ‫يريد مصافحتي كلّما بلغت النشوة.‬ 528 00:34:10,840 --> 00:34:11,920 ‫لا يا حبيبي.‬ 529 00:34:11,920 --> 00:34:14,400 ‫- أظن أن لديّ قمل.‬ ‫- يجب أن تذهب لزيارة الممرضة.‬ 530 00:34:14,400 --> 00:34:15,480 ‫إنها على قضيبي.‬ 531 00:34:15,480 --> 00:34:17,040 ‫أحب لعق الإبط.‬ 532 00:34:17,640 --> 00:34:18,560 ‫هل هذا طبيعي؟‬ 533 00:34:19,560 --> 00:34:24,080 ‫أخرجت قضيبي‬ ‫وانزعجت لأن الواقي الذكري كان مفقودًا.‬ 534 00:34:24,080 --> 00:34:25,520 ‫أين عساه يكون؟‬ 535 00:34:29,960 --> 00:34:32,080 ‫أطلقت ريحًا من مهبلي أثناء الجنس ذات مرة،‬ 536 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 ‫والآن يناديني حبيبي بالملكة "ضريطة".‬ 537 00:34:43,920 --> 00:34:45,240 ‫سُررت برؤيتك مجددًا.‬ 538 00:34:58,440 --> 00:35:01,440 ‫هذا مثير للاهتمام. هل فكرت في الظلال؟‬ 539 00:35:01,440 --> 00:35:02,680 ‫لا يبدو صحيحًا.‬ 540 00:35:02,680 --> 00:35:05,400 ‫- كيف يُفترض أن تبدو؟‬ ‫- يُفترض أن يكون عزيزي "بطيخ".‬ 541 00:35:05,400 --> 00:35:06,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 542 00:35:06,960 --> 00:35:09,200 ‫كان لديّ صديق اسمه "بطيخ" وأنا طفلة.‬ 543 00:35:09,200 --> 00:35:11,560 ‫- عمل رائع.‬ ‫- أخذته معي إلى كلّ مكان.‬ 544 00:35:11,560 --> 00:35:15,040 ‫لكنه لا يشبهه بتاتًا،‬ ‫لذا لا تعني الصورة شيئًا الآن.‬ 545 00:35:15,680 --> 00:35:17,600 ‫لا أظن أنني أفهم هذه الأمور الفنية.‬ 546 00:35:17,600 --> 00:35:19,560 ‫جربي حول الزوايا، حول الحواف.‬ 547 00:35:19,560 --> 00:35:22,680 ‫عذرًا، لماذا أطلقت‬ ‫على دب طفولتك المحشو اسم "بطيخ"؟‬ 548 00:35:22,680 --> 00:35:25,600 ‫لا، لم يكن دبًا محشوًا. كان بطيخة حقيقية.‬ 549 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 ‫أجل، أحببته للغاية،‬ 550 00:35:27,560 --> 00:35:30,680 ‫لكنه أصبح متعفنًا وتقلص‬ ‫وفاحت منه رائحة عفنة.‬ 551 00:35:31,280 --> 00:35:32,720 ‫كانت تجربتي الأولى مع الموت.‬ 552 00:35:32,720 --> 00:35:34,040 ‫"إيمي"، هذا غريب جدًا.‬ 553 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 554 00:35:35,400 --> 00:35:37,880 ‫إنه جميل لكن غريب جدًا.‬ 555 00:35:37,880 --> 00:35:39,080 ‫جميل وخفيف.‬ 556 00:35:39,600 --> 00:35:40,800 ‫هل تحبين الرسم؟‬ 557 00:35:41,840 --> 00:35:44,960 ‫الإمساك بقلم رصاص لفترة طويلة يؤلم معصمي.‬ 558 00:35:44,960 --> 00:35:46,400 ‫لست مضطرة إلى الرسم إذًا.‬ 559 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 ‫يمكنك إنتاج الفن بطرق شتى.‬ 560 00:35:47,800 --> 00:35:51,200 ‫يمكنني تعليمك‬ ‫في عطلة هذا الأسبوع إذا أردت.‬ 561 00:35:52,040 --> 00:35:52,880 ‫نعم.‬ 562 00:35:52,880 --> 00:35:54,360 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- رائع.‬ 563 00:35:54,360 --> 00:35:55,880 ‫ركبتاها مبهرتان.‬ 564 00:35:57,600 --> 00:36:00,800 ‫أحسنت. الألوان زاهية جدًا.‬ 565 00:36:03,560 --> 00:36:06,520 ‫هل رأيتما ما على سترتها؟ إنه ميكروفون.‬ 566 00:36:06,520 --> 00:36:07,800 ‫ومع ذلك، ما زالت تصيح.‬ 567 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 ‫مرحبًا، أنا "كال" بالمناسبة.‬ 568 00:36:13,360 --> 00:36:14,800 ‫"عائشة"، تشرفت.‬ 569 00:36:20,400 --> 00:36:22,960 ‫كفّي عن النحيب.‬ 570 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 ‫لا أعرف ماذا تريدين.‬ 571 00:36:29,920 --> 00:36:31,000 ‫مساء الخير.‬ 572 00:36:34,000 --> 00:36:35,280 ‫أين القهوة؟‬ 573 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 ‫لماذا أنت هنا يا "جو"؟‬ 574 00:36:37,680 --> 00:36:39,240 ‫لأساعدك كما أخبرتك.‬ 575 00:36:40,040 --> 00:36:43,080 ‫وانفصلت عن "باتريك"،‬ 576 00:36:43,080 --> 00:36:46,120 ‫لذا أنا أبحث عن مسكن.‬ 577 00:36:46,120 --> 00:36:47,960 ‫- متى؟‬ ‫- منذ بضعة أشهر.‬ 578 00:36:47,960 --> 00:36:51,760 ‫كان لطيفًا، لكنني بدأت أشعر‬ ‫بأنني أمارس الجنس مع أخي.‬ 579 00:36:51,760 --> 00:36:54,280 ‫بدأ بالتبول والباب مفتوح طوال الوقت.‬ 580 00:36:54,280 --> 00:36:58,160 ‫عدت من "ماليزيا" ولم تسنح لي الفرصة‬ ‫لإيجاد مكان أعيش فيه بعد.‬ 581 00:36:58,160 --> 00:37:00,600 ‫تحتاجين إلى مساعدتي،‬ ‫وأحتاج إلى مكان أقيم فيه،‬ 582 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 ‫لذا كان هذا مقدّرًا لنا.‬ 583 00:37:02,080 --> 00:37:06,280 ‫إن كنت ستقيمين هنا يا "جو"،‬ ‫فعليك أن تكوني هنا كما يجب.‬ 584 00:37:06,880 --> 00:37:07,800 ‫حسنًا.‬ 585 00:37:08,960 --> 00:37:11,200 ‫- أنا هنا.‬ ‫- تفضلي إذًا.‬ 586 00:37:12,880 --> 00:37:15,200 ‫سأعدّ القهوة.‬ 587 00:37:24,600 --> 00:37:25,640 ‫تفضل.‬ 588 00:37:25,640 --> 00:37:26,600 ‫"أوتيس".‬ 589 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 590 00:37:28,640 --> 00:37:31,000 ‫- أريد التحدث إليك بشأن أمر آخر.‬ ‫- طبعًا.‬ 591 00:37:32,480 --> 00:37:35,440 ‫أخذت بنصيحتك، وكانت رائعة.‬ 592 00:37:35,440 --> 00:37:36,360 ‫رائع.‬ 593 00:37:36,360 --> 00:37:38,520 ‫لكن الفتاة التي كنت أخبرك عنها‬ 594 00:37:38,520 --> 00:37:41,040 ‫أخبرتني بأن لديّ كتلة.‬ 595 00:37:41,040 --> 00:37:42,120 ‫على خصيتي.‬ 596 00:37:43,280 --> 00:37:47,360 ‫- وهذا طبيعي لبعض الرجال، صحيح؟‬ ‫- هذا طبيعي تمامًا لدى بعض الناس.‬ 597 00:37:48,120 --> 00:37:51,360 ‫لكن إن كانت كتلة جديدة،‬ ‫أو كنت قلقًا بشأنها،‬ 598 00:37:51,880 --> 00:37:53,480 ‫فيجدر بك زيارة طبيب.‬ 599 00:37:54,160 --> 00:37:55,360 ‫- حسنًا، شكرًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 600 00:37:55,360 --> 00:37:59,040 ‫ما قلته لك عن "مايف" البارحة أيضًا.‬ 601 00:38:00,240 --> 00:38:01,360 ‫كنت أقول كلامًا فارغًا.‬ 602 00:38:01,360 --> 00:38:02,640 ‫أظن أنها تحبّك حقًا،‬ 603 00:38:02,640 --> 00:38:05,400 ‫لكنني أشعر بالوحدة أو ما شابه‬ ‫في الوقت الحالي، لذا...‬ 604 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 605 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 ‫حقًا؟‬ 606 00:38:12,240 --> 00:38:13,200 ‫رائع، شكرًا لك.‬ 607 00:38:16,840 --> 00:38:17,680 ‫شكرًا.‬ 608 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 ‫مرحبًا.‬ 609 00:38:22,360 --> 00:38:24,720 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫- هذا ظريف.‬ 610 00:38:25,600 --> 00:38:28,600 ‫كنت أفكر في عيادتينا،‬ ‫وربما يجدر بنا التعاون.‬ 611 00:38:28,600 --> 00:38:31,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- من الواضح أنك لست مريعًا في هذا.‬ 612 00:38:31,320 --> 00:38:33,120 ‫ويمكنني الاستعانة بمساعد.‬ 613 00:38:33,120 --> 00:38:37,280 ‫حسنًا، لا أحتاج إلى أن أكون مساعد أحد.‬ 614 00:38:37,280 --> 00:38:40,360 ‫أنا أدير عيادتي الخاصة هنا.‬ 615 00:38:40,360 --> 00:38:41,960 ‫إن لم تلاحظي، فأنا أبلي حسنًا.‬ 616 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 ‫لكنك قلت ذلك بنفسك،‬ 617 00:38:44,120 --> 00:38:46,520 ‫وجود عيادتين في الحرم الطلابي لن ينجح حقًا،‬ 618 00:38:46,520 --> 00:38:48,000 ‫ولن أذهب إلى أي مكان.‬ 619 00:38:48,000 --> 00:38:50,800 ‫لذا أحاول إيجاد حل.‬ 620 00:38:51,480 --> 00:38:56,080 ‫هذا حرم يديره الطلاب. لم لا ندعهم يقررون؟‬ 621 00:38:56,080 --> 00:38:58,200 ‫- مثل الانتخابات؟‬ ‫- نعم.‬ 622 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 ‫هل أنت جاد؟‬ 623 00:39:02,880 --> 00:39:03,800 ‫جاد جدًا.‬ 624 00:39:06,080 --> 00:39:06,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 625 00:39:06,920 --> 00:39:10,160 ‫حسنًا إذًا. سأقترح هذا على المدير "لاكاني".‬ 626 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 ‫عسى أن يفوز أفضل معالج جنسي.‬ 627 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 ‫هذا أنا، بالمناسبة.‬ 628 00:39:25,040 --> 00:39:25,920 ‫أحسنت يا "آدم".‬ 629 00:39:25,920 --> 00:39:28,960 ‫هل تسرج "ميدنايت" من أجلي‬ ‫فيكون عملك انتهى لليوم؟‬ 630 00:39:54,160 --> 00:39:55,520 ‫هل تخاف من الخيول؟‬ 631 00:39:56,680 --> 00:39:57,560 ‫لا.‬ 632 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 ‫لا، بالطبع لا.‬ 633 00:39:59,560 --> 00:40:02,680 ‫حجم وجوهها طبيعي تمامًا.‬ 634 00:40:09,280 --> 00:40:11,800 ‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬ 635 00:40:11,800 --> 00:40:12,880 ‫حسنًا.‬ 636 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 ‫- وضعته بالمقلوب.‬ ‫- حسنًا.‬ 637 00:40:18,120 --> 00:40:20,000 ‫لعلّي لا أعرف شيئًا عن الخيول.‬ 638 00:40:20,000 --> 00:40:22,760 ‫لعلّي أخاف منها قليلًا. لا تطرديني رجاءً.‬ 639 00:40:22,760 --> 00:40:25,360 ‫أنا بارع في التعامل مع الكلاب،‬ ‫وأنا سريع التعلم.‬ 640 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 ‫إنها مجرد كلاب كبيرة، صحيح؟‬ 641 00:40:31,960 --> 00:40:33,360 ‫أريد هذا التدريب المهني حقًا.‬ 642 00:40:34,200 --> 00:40:35,640 ‫بحق السماء.‬ 643 00:40:36,760 --> 00:40:38,320 ‫لكنك تقود السيارات، صحيح؟‬ 644 00:40:42,600 --> 00:40:44,320 ‫"(آدم): أما زلت ستعلّمني القيادة؟"‬ 645 00:40:44,320 --> 00:40:45,880 ‫"بالتأكيد"‬ 646 00:40:45,880 --> 00:40:47,280 ‫هل ستقابل "أنابيل" الليلة؟‬ 647 00:40:47,280 --> 00:40:48,400 ‫لا.‬ 648 00:40:50,160 --> 00:40:52,480 ‫لا أظن أنني أريد علاقة غير جادة.‬ 649 00:40:53,920 --> 00:40:56,240 ‫وما زلت معجبًا بـ"كال"، لذا...‬ 650 00:40:56,840 --> 00:40:57,800 ‫مرحبًا.‬ 651 00:40:59,160 --> 00:41:00,080 ‫كيف ذلك؟‬ 652 00:41:00,080 --> 00:41:02,040 ‫طلب الدراسة معي في عطلة الأسبوع.‬ 653 00:41:03,360 --> 00:41:05,840 ‫وهل وافقت؟‬ 654 00:41:05,840 --> 00:41:07,280 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟‬ 655 00:41:07,880 --> 00:41:09,680 ‫- لا يمكنني تشتيت انتباهي.‬ ‫- "فيف"!‬ 656 00:41:09,680 --> 00:41:12,080 ‫- أنت معجبة به، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 657 00:41:12,080 --> 00:41:14,760 ‫ومن الواضح أنه يبادلك الإعجاب،‬ ‫وهذا لا يحدث كثيرًا.‬ 658 00:41:15,880 --> 00:41:16,840 ‫اذهبي للتحدث إليه.‬ 659 00:41:18,560 --> 00:41:19,920 ‫الآن.‬ 660 00:41:39,120 --> 00:41:41,880 ‫مهلًا، أنت!‬ 661 00:41:42,920 --> 00:41:44,680 ‫ظننت أنني أخبرتك‬ 662 00:41:44,680 --> 00:41:47,360 ‫بأنني لا أريدك أن تتدخل‬ ‫في علاقة "آبي" و"رومان".‬ 663 00:41:47,360 --> 00:41:50,040 ‫وجدت طريقة لمساعدتهما من دون تورطك.‬ 664 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 ‫ظننت أنك لا تمانع هذا.‬ 665 00:41:51,320 --> 00:41:54,000 ‫نعم، أظن أنه كذلك.‬ 666 00:42:00,600 --> 00:42:02,160 ‫"صوتوا لـ(أو) أو (أوتيس)‬ ‫لمنصب مستشار الطلاب"‬ 667 00:42:02,160 --> 00:42:03,520 ‫الأمور تزداد جدية!‬ 668 00:42:03,520 --> 00:42:05,760 ‫يا "إيريك"،‬ ‫هل ستأتي إلى ذلك المطعم النباتي؟‬ 669 00:42:05,760 --> 00:42:08,080 ‫أجل. ثانيتان.‬ 670 00:42:08,080 --> 00:42:09,240 ‫إلى اللقاء.‬ 671 00:42:10,320 --> 00:42:11,400 ‫وداعًا.‬ 672 00:42:11,960 --> 00:42:13,440 ‫شكرًا مجددًا يا "أوتيس".‬ 673 00:42:13,440 --> 00:42:15,080 ‫ربما سأراك في الصالة الرياضية؟‬ 674 00:42:16,800 --> 00:42:21,160 ‫لا، لا أظن أن الصالة الرياضية تناسبني.‬ ‫إلى اللقاء.‬ 675 00:42:21,960 --> 00:42:23,800 ‫- ستحبون الفلافل.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 676 00:42:26,960 --> 00:42:28,880 ‫يا للروعة! لا أطيق الانتظار!‬ 677 00:42:31,000 --> 00:42:33,280 ‫كيف أصبح صديقًا لهم بالضبط؟‬ 678 00:42:33,920 --> 00:42:36,240 ‫- لا أعرف.‬ ‫- أخذت بنصيحتي إذًا.‬ 679 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 ‫أُتيحت لي فرصة.‬ 680 00:42:39,200 --> 00:42:42,480 ‫توقّف عن الكلام. هل توسطت لي؟‬ 681 00:42:43,880 --> 00:42:45,400 ‫حسنًا، لا بأس. لا تقلق.‬ 682 00:42:45,400 --> 00:42:48,240 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك على أي حال،‬ ‫لكنك بحاجة إلى مساعدتي.‬ 683 00:42:48,240 --> 00:42:51,400 ‫- لا تدرك ما الذي أقحمت نفسك فيه.‬ ‫- عمّ تتحدثين؟‬ 684 00:42:51,400 --> 00:42:56,120 ‫أعرف كيف تسير مثل هذه الأمور،‬ ‫ويمكنني أن أكون مديرة حملتك.‬ 685 00:42:58,840 --> 00:43:01,240 ‫أنا مع "مايف" الآن،‬ 686 00:43:01,240 --> 00:43:03,680 ‫لذا لست واثقًا بأن هذه فكرة سديدة.‬ 687 00:43:03,680 --> 00:43:06,520 ‫لا أحاول العودة إليك يا "أوتيس".‬ 688 00:43:07,280 --> 00:43:09,200 ‫أنت مغرور جدًا أحيانًا.‬ 689 00:43:15,200 --> 00:43:17,320 ‫"(ساوثشيستر) − الفصل الأول‬ ‫بقلم (مايف ويلي)"‬ 690 00:43:17,320 --> 00:43:19,840 ‫- أعرف أنه مباشر أكثر من اللازم.‬ ‫- "مايف".‬ 691 00:43:19,840 --> 00:43:21,240 ‫إنه مبهر.‬ 692 00:43:22,480 --> 00:43:25,200 ‫ويحزّ في نفسي أن أقول هذا‬ ‫لأنني أريد هذا التدريب العملي.‬ 693 00:43:26,440 --> 00:43:28,560 ‫جديًا، أشعر كأنني ذهبت إلى مكان نشأتك الآن،‬ 694 00:43:28,560 --> 00:43:31,760 ‫وكأنني أعرف كلّ تلك الشخصيات الغريبة هناك،‬ 695 00:43:31,760 --> 00:43:33,560 ‫لكنه ليس فياضًا بالمشاعر.‬ 696 00:43:34,160 --> 00:43:37,200 ‫لا يتضمن غضبًا من غياب والديك.‬ 697 00:43:37,200 --> 00:43:39,840 ‫- كيف كتبته في يوم واحد؟‬ ‫- هذا ما أعرفه على ما أظن.‬ 698 00:43:39,840 --> 00:43:41,400 ‫يجدر بك تقديمه إلى "مولوي".‬ 699 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 ‫سيعجبه جدًا.‬ 700 00:43:52,280 --> 00:43:53,120 ‫تفضل.‬ 701 00:43:55,320 --> 00:43:56,280 ‫آسفة.‬ 702 00:43:56,280 --> 00:43:58,520 ‫لا عليك. ادخلي.‬ 703 00:43:58,520 --> 00:43:59,440 ‫ادخلي!‬ 704 00:44:02,480 --> 00:44:04,840 ‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬ ‫- نعم.‬ 705 00:44:04,840 --> 00:44:07,720 ‫تلقيت رفضًا من "نيويوركر".‬ 706 00:44:07,720 --> 00:44:11,080 ‫قد تظنين أنني لا أبالي بآراء الناس‬ ‫في هذه المرحلة، لكن...‬ 707 00:44:12,160 --> 00:44:13,360 ‫تبًا لهؤلاء السفلة.‬ 708 00:44:13,360 --> 00:44:15,680 ‫نعم، أنا واثقة بأنهم الخاسرون.‬ 709 00:44:15,680 --> 00:44:19,120 ‫نعم، على ما يبدو،‬ ‫يكتب الجميع عن المثليين الآن، لذا...‬ 710 00:44:20,560 --> 00:44:23,120 ‫حسنًا، يمكنني العودة لاحقًا.‬ 711 00:44:23,120 --> 00:44:24,640 ‫ربما يمكنني أن أقرأها لك.‬ 712 00:44:27,720 --> 00:44:31,360 ‫...ليس بعيدًا عن ذلك الفرن المشتعل.‬ 713 00:44:32,600 --> 00:44:35,720 ‫ببطء.‬ 714 00:44:37,320 --> 00:44:40,000 ‫تبدأ براعم جديدة بالنمو.‬ 715 00:44:44,320 --> 00:44:45,360 ‫هذا رائع.‬ 716 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 ‫هذا فائق الذكاء.‬ 717 00:44:47,280 --> 00:44:50,120 ‫نعم، لا أحتاج إلى التملق.‬ 718 00:44:50,120 --> 00:44:53,720 ‫هذا ما أعجبني فيك في الصف الأول‬ ‫عندما أخبرتني بأنك قرأت "حكايات الليل".‬ 719 00:44:53,720 --> 00:44:56,680 ‫لا أحد يريد التحدث عن أعمالي الأخرى.‬ 720 00:44:56,680 --> 00:45:00,160 ‫يريدونني أن أكرر "متاهة قوس قزح".‬ 721 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 ‫ويجب أن يُسمح للكاتب بالتطور يا "مايف".‬ 722 00:45:05,200 --> 00:45:07,800 ‫لذا أرجوك أخبريني برأيك.‬ 723 00:45:10,440 --> 00:45:12,000 ‫جذبتني البداية حقًا،‬ 724 00:45:12,000 --> 00:45:15,680 ‫لكن فقدني الجزء الأوسط عاطفيًا.‬ 725 00:45:15,680 --> 00:45:17,320 ‫يمكنك حذف بعض الأجزاء.‬ 726 00:45:21,280 --> 00:45:24,560 ‫ما أحبه في "حكايات الليل"،‬ ‫على سبيل المثال، أنك...‬ 727 00:45:25,480 --> 00:45:27,160 ‫أنك قلت الحقيقة كما هي.‬ 728 00:45:28,080 --> 00:45:30,400 ‫لم تهتم بصياغة الجمل المثالية.‬ 729 00:45:31,360 --> 00:45:34,640 ‫لم تكن خجولًا إلى هذا الحد في بدايتك.‬ 730 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 ‫كان كلّ شيء من القلب.‬ 731 00:45:39,880 --> 00:45:40,720 ‫من القلب.‬ 732 00:45:45,360 --> 00:45:48,200 ‫إنها ملاحظة مثيرة للاهتمام.‬ ‫هل تريدينني أن أقرأ هذا؟‬ 733 00:45:48,200 --> 00:45:50,800 ‫أجل، آسفة.‬ 734 00:45:50,800 --> 00:45:54,840 ‫هذه فكرة خطرت لي لكتاب جديد.‬ 735 00:45:55,800 --> 00:45:57,640 ‫أظن أنها أكثر تأثرًا بتجاربي.‬ 736 00:45:57,640 --> 00:45:58,720 ‫ما هي "ساوثشيستر"؟‬ 737 00:45:58,720 --> 00:46:00,800 ‫اسم ساحة المنازل المقطورة حيث نشأت.‬ 738 00:46:02,760 --> 00:46:04,200 ‫رائع. سألقي نظرة.‬ 739 00:46:04,200 --> 00:46:06,160 ‫حسنًا. رائع، شكرًا لك.‬ 740 00:46:16,200 --> 00:46:17,080 ‫أنا آسف.‬ 741 00:46:17,080 --> 00:46:21,680 ‫لقد انجرفت. كنت تقيمين علاقة غرامية‬ ‫أو ما شابه في مخيلتي.‬ 742 00:46:21,680 --> 00:46:23,760 ‫- كانت فكرة سخيفة.‬ ‫- لا عليك.‬ 743 00:46:23,760 --> 00:46:25,320 ‫العلاقة عن بُعد صعبة.‬ 744 00:46:25,320 --> 00:46:27,120 ‫تحدّث إليّ في المرة التالية، اتفقنا؟‬ 745 00:46:27,120 --> 00:46:28,840 ‫لديّ ما أخبرك به.‬ 746 00:46:28,840 --> 00:46:30,720 ‫هل تعرف أستاذي السيد "مولوي"؟‬ 747 00:46:31,680 --> 00:46:34,120 ‫إنه يبحث عن متدربة.‬ ‫أظن أن لديّ فرصة في نيل هذا.‬ 748 00:46:35,720 --> 00:46:37,080 ‫والبقاء في "أمريكا"؟‬ 749 00:46:37,080 --> 00:46:39,040 ‫نعم، أظن هذا، إن نلت المنصب.‬ 750 00:46:39,840 --> 00:46:42,560 ‫صحيح. هذا أمر جلل.‬ 751 00:46:43,160 --> 00:46:45,200 ‫- لم تتصرف بغرابة؟‬ ‫- لأنك قلت إنك ستعودين.‬ 752 00:46:45,200 --> 00:46:46,880 ‫ربما غيرت رأيي.‬ 753 00:46:48,040 --> 00:46:49,040 ‫حسنًا، عليّ الذهاب.‬ 754 00:46:49,040 --> 00:46:52,040 ‫ماذا؟ شخص مثلك‬ ‫يُفترض به أن يكون ذكيًا عاطفيًا مثلك،‬ 755 00:46:52,040 --> 00:46:54,280 ‫يمكنك أن تكون وغدًا غير ناضج أحيانًا.‬ 756 00:46:54,880 --> 00:46:56,240 ‫نعم، أنا الوغد هنا.‬ 757 00:46:56,240 --> 00:46:58,280 ‫إن لم نتمكن من إنهاء مكالمة بلا شجار‬ 758 00:46:58,280 --> 00:47:00,360 ‫أو إغلاق الخط، فربما نحتاج إلى الانفصال.‬ 759 00:47:00,360 --> 00:47:02,360 ‫أجل. أتعرفين؟ هذه فكرة جيدة.‬ 760 00:47:02,360 --> 00:47:04,440 ‫حقًا؟ حسنًا.‬ 761 00:47:09,120 --> 00:47:10,160 ‫"صوتوا لـ(أو)"‬ 762 00:47:10,160 --> 00:47:11,200 ‫"آمن مساحة مع (أو)"‬ 763 00:47:11,200 --> 00:47:13,920 ‫"حسنًا يا طلاب (كافنديش). ما الأخبار؟‬ 764 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 ‫أنا (أو)، والآن‬ 765 00:47:15,920 --> 00:47:18,480 ‫استمعوا، الموعد اقترب لاتخاذ قرار‬ 766 00:47:18,480 --> 00:47:19,520 ‫تحتاجون إلى مستشار‬ 767 00:47:19,520 --> 00:47:21,000 ‫الانتخاب على الأبواب‬ 768 00:47:21,000 --> 00:47:22,200 ‫لا عيب..."‬ 769 00:47:22,200 --> 00:47:23,120 ‫تبًا.‬ 770 00:47:23,120 --> 00:47:25,960 ‫"...ليس عليكم إلا وضع علامة بجانب اسمي‬ 771 00:47:25,960 --> 00:47:28,120 ‫سأقدّم نصيحة مجانية وسرية‬ 772 00:47:28,120 --> 00:47:29,760 ‫سنبحث في أعماق أذهانكم..."‬ 773 00:47:29,760 --> 00:47:30,800 ‫اللعنة.‬ 774 00:47:30,800 --> 00:47:32,800 ‫"...لم لا يزال الحب السابق يسيطر عليكم؟‬ 775 00:47:32,800 --> 00:47:35,720 ‫ولم الجنس متيبس في حياتكم؟‬ 776 00:47:35,720 --> 00:47:38,120 ‫وجه ودود يمكن أن يوفر مساحة آمنة‬ 777 00:47:38,120 --> 00:47:40,680 ‫ومكان جميل وسندرس معًا الأسباب‬ 778 00:47:40,680 --> 00:47:42,960 ‫لا محظور بيني وبينكم‬ 779 00:47:42,960 --> 00:47:46,040 ‫تعالوا لزيارتي لتنالوا انفراجًا جنسيًا‬ 780 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 ‫صوتوا لـ(أو) في (كافنديش)‬ 781 00:47:48,440 --> 00:47:50,520 ‫معالجتكم الجنسية‬ 782 00:47:50,520 --> 00:47:54,280 ‫سنتحدث عمّا يشغل بالكم وسنعمل على حله‬ 783 00:47:54,280 --> 00:47:56,400 ‫لستم وحدكم، أنا هنا من أجلكم"‬ 784 00:48:09,000 --> 00:48:10,320 ‫"(روبي)"‬ 785 00:48:12,400 --> 00:48:13,640 ‫مرحبًا يا "أوتيس".‬ 786 00:48:13,640 --> 00:48:15,800 ‫هل ما زال عرضك لمساعدتي قائمًا؟‬ 787 00:49:20,840 --> 00:49:23,760 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬