1
00:00:12,000 --> 00:00:14,920
KALBİMİ ÇALDIN
ÖP BENİ - YERİM SENİ
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
Tanrım, film o kadar...
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,440
Özel bir şeyler yapmak istedim
ama lütfen baskı hissetme.
4
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Vay canına, çok...
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,960
- Beğenmedin, değil mi?
- Beğendim, çok tatlı.
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,040
Teşekkürler.
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,560
- Her şey yolunda mı?
- Evet, çok güzel.
8
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
Olamaz, yangın!
9
00:01:12,760 --> 00:01:14,760
Ne yapayım? Ne yapmam lazım?
10
00:01:21,480 --> 00:01:23,080
Bunu büyükannem örmüştü.
11
00:01:43,840 --> 00:01:46,840
MAEVE: ŞİMDİ İNDİM,
BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ?
12
00:01:46,920 --> 00:01:50,640
EVET, SANIRIM EN İYİSİ BU OLACAK.
13
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
Herkese merhaba.
14
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
Ben...
15
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
Nasıl başlayacağımı hiç bilmiyorum.
16
00:02:02,360 --> 00:02:05,240
Hepinize bir özür borçluyum.
17
00:02:09,200 --> 00:02:16,160
KONUŞABİLİR MİYİZ? SENİ ÖZLEDİM
18
00:02:19,520 --> 00:02:23,920
İlkokuldaki videom ortaya çıktığından beri
19
00:02:24,840 --> 00:02:28,160
kendime inanılmaz öfkeliyim.
20
00:02:28,240 --> 00:02:32,600
Eskiden olduğum kişi
beni büyük hayal kırıklığına uğrattı...
21
00:02:32,680 --> 00:02:34,360
ABBI: VAFTİZDE İYİ ŞANSLAR!
22
00:02:34,440 --> 00:02:36,560
...ama geçmiş hatalarımdan ders aldım.
23
00:02:37,400 --> 00:02:42,880
Bunu size de kanıtlamam gerektiğini
ve bunun vakit alabileceğini biliyorum.
24
00:02:43,520 --> 00:02:45,840
Ama şimdilik tek söylemek istediğim şu.
25
00:02:45,920 --> 00:02:47,600
Tüm samimiyetimle
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,960
bütün danışanlarımdan ve takipçilerimden,
27
00:02:51,480 --> 00:02:55,040
tüm arkadaşlarımdan, herkesten
28
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
çok ama çok özür dilerim.
29
00:03:04,280 --> 00:03:05,160
Sürpriz!
30
00:03:05,240 --> 00:03:06,320
Eyvah!
31
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
Hayır, olamaz!
32
00:03:20,520 --> 00:03:22,120
- Günaydın tatlım.
- Günaydın.
33
00:03:22,200 --> 00:03:24,960
- Kahve alır mısın?
- Alırım.
34
00:03:25,880 --> 00:03:30,560
- Neler oluyor?
- Sana kahvaltı hazırlayayım dedim.
35
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
- Neden ki?
- Bir süredir yapmamıştık.
36
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Sevindim.
37
00:03:38,400 --> 00:03:39,560
Selam Joy.
38
00:03:39,640 --> 00:03:43,600
- İyi uyudun mu? Nasılsın?
- Evet, iyiyim.
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
Bugün seçim var.
40
00:03:47,800 --> 00:03:51,320
Kazanamayacağım kesin,
boşa vakit kaybetmiş oldum.
41
00:03:51,400 --> 00:03:55,440
Sen elinden geleni yaptın.
Buna vakit kaybı denmez.
42
00:04:01,360 --> 00:04:05,280
- Maeve'den haber var mı?
- Bu sabah inmiş.
43
00:04:05,360 --> 00:04:08,880
Tatlım, zor olduğunu biliyorum
ama bence doğru kararı verdi.
44
00:04:08,960 --> 00:04:12,960
- Konuştuğumuzda hevesi öyle kırılmıştı ki.
- Nasıl yani?
45
00:04:13,040 --> 00:04:16,880
O programda olmayı
hak etmediğini düşünüyordu.
46
00:04:16,960 --> 00:04:20,800
Ama bu çok saçma, Maeve çok zeki bir kız.
47
00:04:21,680 --> 00:04:25,920
Ben de tek bir darbe yüzünden
tüm hedeflerinden vazgeçmemesini
48
00:04:26,000 --> 00:04:29,160
ve dönüp programı tamamlamasını söyledim.
49
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Ne?
50
00:04:34,080 --> 00:04:36,800
- Amerika'ya dönmesini mi söyledin?
- Hayır...
51
00:04:36,880 --> 00:04:39,560
Benimle kalacaktı, her şey iyi gidiyordu.
52
00:04:39,640 --> 00:04:43,920
- Bilmediği bir şey söylemedim ki.
- Söylemişsin işte.
53
00:04:44,000 --> 00:04:45,440
- Hep böylesin.
- Selam.
54
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
Milletin beynine sızıp
55
00:04:47,080 --> 00:04:51,000
allem edip kallem edip
bir şekilde beyinlerini yıkıyorsun.
56
00:04:51,080 --> 00:04:56,080
- Tatlım, hayatına dâhil olmamı istemiştin.
- Bunu benim üstüme yıkma.
57
00:04:56,160 --> 00:04:57,720
Günümü sormanı istemiştim,
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,280
sevgilime terapi verip
benden ayrılmasını sağlamanı değil.
59
00:05:01,360 --> 00:05:05,680
- Otis... Ayrıldığınızı bilmiyordum.
- Çizgiyi aştın.
60
00:05:06,400 --> 00:05:08,960
Yine depresyona girdin diye
endişeleniyordum
61
00:05:09,040 --> 00:05:12,760
ama hayır, varsa yoksa
hayatımın içine sıçıyorsun.
62
00:05:12,840 --> 00:05:15,280
- Annenle öyle konuşma.
- Sen karışma.
63
00:05:15,360 --> 00:05:19,680
Karışırım, annen senin için çok çabalıyor.
En azından saygı göster.
64
00:05:19,760 --> 00:05:21,640
İkinizden de nefret ediyorum!
65
00:05:21,720 --> 00:05:24,080
Otis! Dur, gitme...
66
00:05:26,400 --> 00:05:27,480
Siktir.
67
00:05:31,560 --> 00:05:32,840
Dönmüşsün.
68
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
Dönmedim.
69
00:05:37,200 --> 00:05:39,880
Güneyde bir arkadaşımın
boş bir odası varmış.
70
00:05:39,960 --> 00:05:42,720
Veda etmeye gelmiştim.
71
00:05:42,800 --> 00:05:46,200
Bir de LED yüz maskemi alacağım.
72
00:05:47,680 --> 00:05:51,000
Çıkmadan duş alıp üstümü değiştirmemin
sakıncası var mı?
73
00:05:51,080 --> 00:05:53,160
Yok, buyur.
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,560
Sağ ol.
75
00:05:58,960 --> 00:06:02,080
- Bana arka çıktığın için teşekkürler.
- Dert değil.
76
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
Cal?
77
00:06:13,400 --> 00:06:14,720
Cal, girebilir miyim?
78
00:06:35,040 --> 00:06:37,960
Emin misin? Belki de yanlış yorumladın.
79
00:06:38,040 --> 00:06:42,920
- Mektubu sen de gördün. Seksi ve iğrenç.
- Evet, annen amma edepsizmiş.
80
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
- Odusanya!
- Pardon.
81
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
Sanırım burası.
82
00:06:52,880 --> 00:06:53,920
İyi şanslar.
83
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
84
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
Merhaba.
85
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
Ben Jackson.
86
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
Marchetti.
87
00:07:26,560 --> 00:07:28,400
Jerome Saibu siz misiniz?
88
00:07:29,960 --> 00:07:31,480
Biraz tuhaf olacak.
89
00:07:32,360 --> 00:07:35,640
Anneme yazdığınız bir mektubu buldum.
90
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Adı Roz.
91
00:07:37,560 --> 00:07:39,400
- Baba, o kim?
- Anderson.
92
00:07:40,640 --> 00:07:43,320
Galiba eskiden birlikte çalışıyormuşsunuz.
93
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
Sanırım...
94
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
Siz benim...
95
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
- Evimden gidin.
- Babam olabilirsiniz.
96
00:08:21,600 --> 00:08:24,520
Adam, yine ben. Lütfen beni ara.
97
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
MIAMI BÜYÜSÜ
BAĞIŞ ETKİNLİĞİ
98
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Palmiyeler dışarıya
ve şu masanın arkasına.
99
00:08:33,040 --> 00:08:36,160
- Masa dekorasyonu nasıl gidiyor?
- Bir sorun yok Abbi.
100
00:08:36,240 --> 00:08:40,600
- O'nun özür videosunu gördün mü?
- Hâlâ oy alabileceğini düşünüyor.
101
00:08:40,680 --> 00:08:43,120
- Çok acıklı.
- Aynen öyle.
102
00:08:43,200 --> 00:08:46,320
Selam, ne konuşuyorsunuz bakayım?
103
00:08:46,960 --> 00:08:51,440
- Öğrenmeye çalışıyoruz.
- Evet, tüm gece çalıştık.
104
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
- Tüm gece seviştiniz mi?
- Aisha! Hayır.
105
00:08:55,040 --> 00:08:57,440
- Sevişmedik, orası kesin.
- Roman!
106
00:08:57,520 --> 00:09:00,960
- Ha, çalışmak mı diyorsunuz?
- Çalışmak. Pardon.
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,120
Çaba göstermeniz çok tatlı.
108
00:09:05,440 --> 00:09:09,520
O'nun dilediği özrün
pek inandırıcı gelmediğini söylüyorduk.
109
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
Bu hiç hoş değil. Cezayı biliyorsunuz.
110
00:09:26,040 --> 00:09:28,920
Pardon, Cal Bowman'ı tanıyor musun?
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,680
- Evet.
- Ben annesiyim.
112
00:09:30,760 --> 00:09:34,000
Dün akşam eve gelmedi,
telefonunu da açmıyor.
113
00:09:34,760 --> 00:09:37,960
Kusura bakmayın, görmedim.
114
00:09:38,560 --> 00:09:42,360
Polisi aradım ama ciddiye almadılar.
115
00:09:42,880 --> 00:09:45,240
Cal bu aralar pek kendinde değil ve...
116
00:09:55,240 --> 00:09:56,280
Vay canına.
117
00:09:59,600 --> 00:10:00,680
Bu çok güzelmiş.
118
00:10:01,320 --> 00:10:04,440
- Ters tutuyorsun.
- Olsun, böyle daha iyi.
119
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
İlk sanat müzayedemiz. Çok heyecanlıyım.
120
00:10:12,680 --> 00:10:15,080
- Ne?
- Seni öpebilir miyim?
121
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
Soğanlı cips yedik.
122
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
Bence sakıncası yok.
123
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
Tanrım, Cal kaybolmuş.
124
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Şöyle koyabilirsiniz.
- Tamamdır.
125
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Neler oluyor?
126
00:11:05,920 --> 00:11:09,240
Cal Bowman dünden beri kayıpmış.
Şuradaki annesi.
127
00:11:09,320 --> 00:11:11,080
Olamaz, bu korkunç.
128
00:11:11,160 --> 00:11:14,200
Evet, kaykay parkına
birilerini gönderiyoruz.
129
00:11:14,280 --> 00:11:17,240
ADAM, SESİN ÇIKMADI. İYİ MİSİN?
130
00:11:18,080 --> 00:11:20,160
Geldiğiniz için teşekkürler.
131
00:11:20,240 --> 00:11:22,760
Cal çok hassas bir dönemden geçiyor,
132
00:11:22,840 --> 00:11:25,840
o yüzden hemen aramaya koyulmamız lazım.
133
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Attığı son mesajda
Pinelands AVM'ye gittiğini söylemiş.
134
00:11:29,320 --> 00:11:34,200
Evrene Cal'i bulacağımıza dair
mesaj göndermemiz lazım.
135
00:11:34,280 --> 00:11:36,840
Hadi bakalım. Göreyim sizi Cavendish.
136
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Sağ olun.
137
00:11:50,600 --> 00:11:53,840
Bunu yaptığın için çok mutluyum.
138
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
- Günaydın.
- Günaydın.
139
00:11:56,480 --> 00:11:58,120
- Günaydın.
- Merhaba kızlar.
140
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
- Merhaba.
- Eric, konuşabilir miyiz?
141
00:12:01,360 --> 00:12:02,640
Tabii. Olur.
142
00:12:04,800 --> 00:12:05,920
Çok üzgünüm
143
00:12:06,440 --> 00:12:10,800
ama birileri sizin okulu araştırmış,
bağış konusunda şikâyet aldık.
144
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Neden?
145
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Okulunuzun değerleriyle
kiliseninkiler uyuşmuyor.
146
00:12:17,880 --> 00:12:21,160
Maalesef kilise konseyi
parayı almamaya karar verdi.
147
00:12:21,960 --> 00:12:24,520
- Ama etkinlik bu akşam.
- Biliyorum.
148
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
Ama iş benden çıktı.
149
00:12:30,080 --> 00:12:33,080
Bu durumun
özel gününü gölgelemesine izin verme.
150
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Eve gidip annenlerle mi konuşsan?
151
00:12:46,280 --> 00:12:49,600
Burada olmak istiyorum.
Ya Cal'e bir şey olduysa?
152
00:12:58,360 --> 00:13:02,320
Otis, baksana.
Seks konusunda sana danışabilir miyim?
153
00:13:03,120 --> 00:13:05,800
- Connor'ı istemez misin?
- Boş randevusu yok.
154
00:13:06,400 --> 00:13:11,480
Durum şu ki
dün Abbi'yle sevişmeye çalıştık.
155
00:13:11,560 --> 00:13:15,560
Her şey iyi gidiyor derken
battaniyemi ateşe verdi.
156
00:13:17,160 --> 00:13:21,800
- Bir şey oldu mu?
- Sanırım sevişmemek için bilerek yaptı.
157
00:13:21,880 --> 00:13:25,960
Dediğin gibi ilişkinin temellerine döndük
ama işe yaramıyor.
158
00:13:26,040 --> 00:13:30,480
Artık öpüşmüyoruz bile.
Hâlâ seks de yapmadık.
159
00:13:30,560 --> 00:13:34,880
Bana sorarsan
hâlâ bir sebepten baskı hissediyor gibi.
160
00:13:34,960 --> 00:13:38,600
Zor olduğunu biliyorum
ama sabır göstermen lazım.
161
00:13:39,760 --> 00:13:43,880
- Battaniyene üzüldüm.
- Büyükannem örmüştü, içim yandı.
162
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Sağ ol.
163
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
Gruplara ayrılalım.
164
00:13:48,120 --> 00:13:50,000
Siz bir grup, ikiniz bir grup.
165
00:13:50,080 --> 00:13:52,320
Siz de benimle gelin. Roman nerede?
166
00:13:52,400 --> 00:13:55,160
- Bakın, kim geliyor.
- Özrünü gördünüz mü?
167
00:13:55,240 --> 00:13:57,440
Selam, size katılabilir miyim?
168
00:14:00,320 --> 00:14:01,360
Plan nedir?
169
00:14:04,680 --> 00:14:08,560
Sentetik yün giymeyi tercih ederim.
170
00:14:12,560 --> 00:14:17,560
- Ne? Özür diledim ya işte.
- Evet, Ruby hariç herkesten diledin.
171
00:14:31,720 --> 00:14:33,840
PINELANDS'E HOŞ GELDİNİZ
172
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
Bu kişiyi gördünüz mü?
173
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
- Maalesef.
- Sağ olun.
174
00:14:36,640 --> 00:14:40,000
Millet, Cal'i gören olmamış.
175
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
- Aimes?
- Ne var?
176
00:14:42,000 --> 00:14:46,200
%50 indirimdeydi.
Stres olunca kendimi alışverişe veriyorum.
177
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Viv?
178
00:14:48,640 --> 00:14:49,720
Konuşabilir miyiz?
179
00:14:51,600 --> 00:14:52,880
İyi misin?
180
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Evet.
181
00:15:00,320 --> 00:15:02,960
- Selam.
- Cal'i aramaya mı geldin?
182
00:15:04,000 --> 00:15:07,480
Ne yapacağımı bilemedim,
mesajlarıma cevap vermedin.
183
00:15:07,560 --> 00:15:10,040
Bir hata ettim ve seni üzdüm, biliyorum.
184
00:15:10,120 --> 00:15:12,920
Seni kimseyle görmeye katlanamıyorum.
185
00:15:13,000 --> 00:15:15,360
Bu yanlış, biliyorum. Düzelteceğim.
186
00:15:15,440 --> 00:15:19,080
Şu an bunu konuşamam,
arkadaşlarımın yanına döneceğim.
187
00:15:32,680 --> 00:15:33,960
Ben çıkıyorum.
188
00:15:42,840 --> 00:15:44,200
İhtiyacın olan miktar.
189
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
- Bunu neden veriyorsun?
- Haklıydın.
190
00:15:50,040 --> 00:15:52,040
Ben sorunlu bir insanım.
191
00:15:55,120 --> 00:15:57,600
Jakob'la yürütebilmeyi çok istemiştim.
192
00:15:58,840 --> 00:16:00,440
Onu gerçekten sevmiştim.
193
00:16:01,680 --> 00:16:04,080
Joy'u onunla büyütmek istiyordum.
194
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Ama...
195
00:16:08,560 --> 00:16:12,600
Bir yanım
Joy'un ondan olmadığını biliyordu.
196
00:16:13,560 --> 00:16:18,440
Bunun doğru olmamasını o kadar istedim ki
197
00:16:18,520 --> 00:16:22,520
aklımın bir köşesine ittim
ve şimdi her şey boka döndü.
198
00:16:23,040 --> 00:16:24,320
Çok üzüldüm.
199
00:16:24,400 --> 00:16:27,360
Ayrıca radyodan da ayrıldım.
200
00:16:29,120 --> 00:16:32,160
Kendime çekidüzen vermeye çalışacağım.
201
00:16:32,240 --> 00:16:36,560
- Neden böyle bir şey yaptın ki?
- Çünkü bu Joy'a haksızlık.
202
00:16:36,640 --> 00:16:40,520
- Ama özgüvenini toparlamaya başlamıştın.
- Hayır, doğrusu bu.
203
00:16:41,600 --> 00:16:44,880
Yardım istemekte iyi değilim, biliyorum.
Gel buraya.
204
00:16:46,960 --> 00:16:49,040
Burada olman bana çok iyi geldi.
205
00:16:49,720 --> 00:16:53,240
Bir süre daha kalsan
istediğin kreşi de açabilirsin.
206
00:16:53,320 --> 00:16:54,480
Dan'le yattım.
207
00:16:56,760 --> 00:16:57,880
Tabii ya.
208
00:17:00,280 --> 00:17:04,760
Ama merak etme,
tüm ayak parmakları aynı boydaymış.
209
00:17:04,840 --> 00:17:07,680
Görünce midem kalktı, anında soğudum.
210
00:17:07,760 --> 00:17:09,320
Ne yaptığının farkındayım.
211
00:17:09,400 --> 00:17:12,920
Her zaman yaptığın gibi
tüm köprüleri atıp gidemezsin.
212
00:17:13,000 --> 00:17:16,640
Gel de burada kal, bunun üstüne çalışalım.
213
00:17:16,720 --> 00:17:20,160
Burada kalırsam sıkıntıdan patlarım.
214
00:17:21,680 --> 00:17:23,120
Benim gitmem lazım.
215
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
Para sende kalsın.
216
00:17:38,040 --> 00:17:41,600
Boktan bir anne olduğunu düşündüğün için
işinden ayrıldın
217
00:17:42,120 --> 00:17:46,440
ama Otis'i nasıl böyle iyi yetiştirdiysen
Joy'u da öyle yetiştireceksin.
218
00:17:48,360 --> 00:17:50,320
Keşke annemiz senin gibi olsaydı.
219
00:18:13,520 --> 00:18:16,160
ŞİMDİ İNDİM,
BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ?
220
00:18:16,240 --> 00:18:18,960
OTIS: EVET, SANIRIM EN İYİSİ BU OLACAK.
221
00:18:48,280 --> 00:18:49,680
Selam, pardon.
222
00:18:50,920 --> 00:18:55,320
- Yakın zamanda bu kişiyi gördünüz mü?
- Evet, dün akşam buradaydı.
223
00:18:55,400 --> 00:18:59,200
Üç çizburger sipariş etti ama yemedi.
224
00:18:59,280 --> 00:19:00,800
Çok tuhaftı.
225
00:19:01,720 --> 00:19:03,600
Güvenlik kameranız var mı?
226
00:19:05,360 --> 00:19:06,880
Tamam, sağ olun.
227
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
Güvenlik nerede?
228
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
- Tekne Havası, denemek ister misiniz?
- Hayır, vaktim...
229
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
Hiç fena değilmiş.
230
00:19:20,680 --> 00:19:23,160
Selam, biraz acil bir durum var.
231
00:19:24,000 --> 00:19:27,640
Dün akşamki yemek katı kayıtlarına
bakmamız lazım.
232
00:19:27,720 --> 00:19:30,800
- Arkadaşımız kayıp, korkuyoruz.
- Kusura bakmayın.
233
00:19:30,880 --> 00:19:33,840
- Dün buradaymış...
- Polisi aramanız lazım.
234
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Harriet. Harriet Anders.
Moordale Lisesi'nden.
235
00:19:41,000 --> 00:19:43,120
Yok artık!
236
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Sen Ruby Matthews'sun.
237
00:19:46,840 --> 00:19:49,960
- Beni hatırlıyor olamazsın.
- Niye hatırlamayayım ki?
238
00:19:50,040 --> 00:19:53,560
Çünkü cadının tekiydin.
Yani tabii muhteşemdin ama...
239
00:19:55,080 --> 00:19:56,480
Korkutucuydun da.
240
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
- Bir selfie çeksek?
- Tabii ki.
241
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
Şu kamera kayıtlarına
bakmamıza izin verirsen.
242
00:20:02,760 --> 00:20:03,960
Bakın tabii.
243
00:20:06,680 --> 00:20:09,880
- Neler oluyor?
- Ruby bayağı popülerdir.
244
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Gülümseyin.
245
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Adam.
246
00:20:31,280 --> 00:20:33,360
- Burada ne işin var?
- Endişelendim.
247
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
Niye endişelendin?
248
00:20:39,840 --> 00:20:41,560
Çünkü benimle konuşmuyorsun.
249
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
Okulda bir öğrenci kayıp.
250
00:20:47,520 --> 00:20:51,880
Senin başına gelse ne yaparım dedim.
Hele ki sen hâlâ...
251
00:20:53,560 --> 00:20:56,240
- Seni sevmediğimi düşünürken.
- Sevmiyorsun ki.
252
00:20:56,320 --> 00:21:00,280
Hayır Adam, seni çok seviyorum.
253
00:21:03,160 --> 00:21:04,520
Hem de çok seviyorum.
254
00:21:07,800 --> 00:21:08,920
Sen benim oğlumsun.
255
00:21:15,720 --> 00:21:17,200
Ben kendimi sevmiyorum.
256
00:21:20,160 --> 00:21:24,160
Bu yüzden sana kendini kötü hissettirdim
ve bundan çok pişmanım.
257
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
Kaybettiğimiz vakti
geri alamayacağımı biliyorum
258
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
ama değişmeye çalışıyorum.
259
00:21:36,560 --> 00:21:37,920
Ata sarılmak ister misin?
260
00:21:40,520 --> 00:21:43,960
- Efendim?
- Ata sarılmak çok iyi geliyor.
261
00:21:49,360 --> 00:21:52,360
Yok, ben almayayım. Sağ ol.
262
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Ama...
263
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
Sana sarılmak isterim.
264
00:22:49,680 --> 00:22:51,440
- Baba?
- Efendim?
265
00:22:53,160 --> 00:22:55,840
İlk dersimi vereceğim de.
266
00:22:57,240 --> 00:23:00,960
- Kalıp izlesem olur mu?
- İsterseniz derse katılabilirsiniz.
267
00:23:03,800 --> 00:23:05,040
Yani...
268
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
Yok...
269
00:23:21,040 --> 00:23:22,840
Şükürler olsun!
270
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
Lütfen oturun.
271
00:23:29,560 --> 00:23:31,720
Vaftiz vakti geldi.
272
00:23:35,240 --> 00:23:37,400
Adedayo, evladım.
273
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
Bir sonraki adımı atmaya hazır mısın?
274
00:23:42,520 --> 00:23:43,800
Şükürler olsun!
275
00:23:47,880 --> 00:23:49,560
Tüm günahlarından tövbe edip
276
00:23:49,640 --> 00:23:53,040
İsa Mesih'i
efendin ve kurtarıcın kabul ediyor musun?
277
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Ediyorum.
278
00:23:59,160 --> 00:24:02,040
Kiliseyle paylaşmak istediğin
bir şey var mı?
279
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Hayatta utanç duyduğum pek çok şey yaptım.
280
00:24:08,120 --> 00:24:09,720
Beni günahkâr kılan şeyler.
281
00:24:09,800 --> 00:24:12,320
Ama bugün günahlarımdan tövbe edip
282
00:24:12,400 --> 00:24:16,440
beni arındıracak merhameti için
Rabb'ime şükrediyorum.
283
00:24:16,520 --> 00:24:19,240
- Tanrı'ya şükür.
- Şükürler olsun!
284
00:24:21,520 --> 00:24:25,000
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına
285
00:24:25,080 --> 00:24:30,240
seni vaftiz etmekten onur duyarım.
286
00:24:52,480 --> 00:24:57,080
Eric, sıra sende.
Bir sonraki adımı atmaya hazır mısın?
287
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
Tüm günahlarından tövbe edip
288
00:24:59,440 --> 00:25:02,600
İsa Mesih'i
efendin ve kurtarıcın kabul ediyor musun?
289
00:25:21,480 --> 00:25:24,200
Söylemem gereken bir şey var.
290
00:25:24,280 --> 00:25:27,240
Tanrı yardımcın olsun. İçini dök Eric.
291
00:25:32,360 --> 00:25:34,840
Duyunca ne düşüneceksiniz, bilmem ama...
292
00:25:40,960 --> 00:25:43,760
Tanrı'nın vaftiz olmamı
istediğini düşünüyordum.
293
00:25:44,600 --> 00:25:46,360
Tanrı'yı mutlu etmek istedim.
294
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
Sizi mutlu etmek istedim.
295
00:25:50,400 --> 00:25:51,920
Özellikle de ailemi.
296
00:25:53,200 --> 00:25:57,160
Ama artık içimde tutamayacağım,
gerçeği söylemek zorundayım.
297
00:25:57,240 --> 00:26:01,720
Yoksa yarım kalacağım
ve böyle yaşamaya devam edemem.
298
00:26:03,400 --> 00:26:07,400
Benim adım Eric Effiong.
299
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Hristiyan'ım.
300
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
Geyim ve bununla gurur duyuyorum.
301
00:26:16,600 --> 00:26:21,240
Çoğunuz bunun günah olduğunu,
af dilemem gerektiğini düşünüyorsunuz
302
00:26:21,320 --> 00:26:22,600
ama yanılıyorsunuz.
303
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Ne yapacağımı bilmiyorum.
304
00:26:26,360 --> 00:26:28,120
Çünkü öyle bir noktadayım ki
305
00:26:28,200 --> 00:26:33,360
ya gerçekte kim olduğumu saklayıp
acı içinde yaşayacağım
306
00:26:34,400 --> 00:26:36,520
ya dürüst olup kilisemi kaybedeceğim.
307
00:26:36,600 --> 00:26:40,560
Herkes sürekli beklememi,
sabırlı olmamı söylüyor
308
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
ama artık beklemekten yoruldum.
309
00:26:47,480 --> 00:26:52,600
Kendimi bu gerçeği
saklayamayacak kadar çok seviyorum.
310
00:26:53,200 --> 00:26:59,240
Siz de beni olduğum gibi seviyorsanız
vaftiz olacağım...
311
00:27:01,360 --> 00:27:02,720
...ama sevmiyorsanız
312
00:27:03,640 --> 00:27:05,080
o zaman giderim.
313
00:27:26,400 --> 00:27:29,400
Ben seni olduğun gibi seviyorum oğlum.
314
00:27:50,720 --> 00:27:51,960
Ben cevabımı aldım.
315
00:28:13,920 --> 00:28:15,320
PINELANDS GÜVENLİK
316
00:28:15,400 --> 00:28:19,600
Sorma, sıradan bir gün gibiydi
ama bir anda içeri giriverdi.
317
00:28:19,680 --> 00:28:21,880
Bugün hayatımın en güzel günü.
318
00:28:23,040 --> 00:28:25,040
Tanrım, Lana.
319
00:28:26,120 --> 00:28:28,280
Hayır, hiç korkutucu biri değil.
320
00:28:29,280 --> 00:28:32,240
Cildi de yumuşacık.
321
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
Ya kötü bir şey olduysa?
322
00:28:43,880 --> 00:28:48,240
- Pozitif kalmaya çalış Aish.
- Pozitif filan kalamam, endişeliyim.
323
00:28:48,320 --> 00:28:50,880
Derin nefes al, tezahürün gücünü hatırla.
324
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Abbi.
325
00:28:54,480 --> 00:28:56,360
Galiba o işareti bilmiyorum.
326
00:28:56,440 --> 00:28:58,480
- "Siktir git" dedi.
- Niye diyesin?
327
00:28:58,560 --> 00:29:01,560
Çünkü normal bir duygu
ifade etmeye çalışıyorum
328
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
ama izin vermiyorsun.
329
00:29:03,040 --> 00:29:08,440
Sürekli şen şakrak olmamızı istiyorsun,
seninle o yüzden her şeyi paylaşmıyoruz.
330
00:29:08,520 --> 00:29:10,760
- Ne gibi?
- Pesketaryen olmak istiyorum.
331
00:29:10,840 --> 00:29:14,440
- Peki ya denizler?
- Gördün mü? Söylemeye gelmiyor.
332
00:29:14,520 --> 00:29:17,920
- Tamam, başka?
- Dedikoduyu seviyorum, eğlenceli bir şey.
333
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
- Roman da yogadan nefret ediyor.
- Nasıl yani?
334
00:29:20,880 --> 00:29:25,840
Yogayı sevmediğim doğru
ama seks yapmamamız daha çok üzüyor.
335
00:29:25,920 --> 00:29:29,040
- Seks yapmıyor musunuz?
- Niye üstüme geliyorsunuz?
336
00:29:29,120 --> 00:29:33,520
Roman, cinsel sorunlarınız ayrı bir konu,
bunu bilahare konuşuruz.
337
00:29:35,080 --> 00:29:36,240
Pardon.
338
00:29:37,840 --> 00:29:41,120
Bence bunların hepsi bağlantılı olabilir.
339
00:29:42,720 --> 00:29:46,560
Abbi, neden her şey
pozitif olsun istiyorsun?
340
00:29:49,640 --> 00:29:52,680
Olumsuz şeyler düşününce
üstüme bir ağırlık çöküyor.
341
00:29:53,920 --> 00:29:56,640
Önemsediğim herkes
beni hayatından çıkardı.
342
00:29:56,720 --> 00:29:59,360
Bu senin için çok zor olmalı.
343
00:29:59,440 --> 00:30:02,800
Eminim birçok duyguyu
bastırmak zorunda hissetmişsindir.
344
00:30:03,920 --> 00:30:08,280
Ne hissettiğimi düşündüğümde
avaz avaz bağırasım geliyor.
345
00:30:08,360 --> 00:30:11,800
- Derin konulara girmemek daha kolay.
- Çok mantıklı.
346
00:30:11,880 --> 00:30:13,840
Bazen tek yol bu gibi gelebilir
347
00:30:13,920 --> 00:30:18,200
ama sürekli pozitif olmak da
bazen toksik hâle gelebilir.
348
00:30:18,280 --> 00:30:24,200
Doğal negatif duyguları bastırmak
uzun vadede sana daha çok zarar verebilir.
349
00:30:26,440 --> 00:30:30,800
Siz de beni bırakacaksınız diye
düşüncelerimi söylemekten korkuyorum.
350
00:30:30,880 --> 00:30:35,000
- Seni asla bırakmayız Abbi.
- Sen bizim bir parçamızsın.
351
00:30:36,000 --> 00:30:40,320
Anlaşmazlıkları çözebilmek
ve zor konuları konuşabilmek
352
00:30:40,400 --> 00:30:43,040
gerçek bir ilişkinin emareleridir.
353
00:30:44,080 --> 00:30:47,720
Birkaç olumsuz düşünce daha
paylaşabilir misin?
354
00:30:53,120 --> 00:30:56,440
Aisha, derste tırnaklarını temizlemen
çok iğrenç.
355
00:30:56,520 --> 00:31:00,120
Ayrıca bazen Merkür gerilemesi
dinlemek istemiyorum.
356
00:31:01,000 --> 00:31:02,680
Roman, sevişmememizin sebebi
357
00:31:02,760 --> 00:31:07,240
öpüşürken çok sesli inliyorsun
ve öyle gıcık ki odaklanamıyorum.
358
00:31:07,320 --> 00:31:11,160
Ayrıca doğal diş macunun işe yaramıyor,
nefesin sarımsak kokuyor.
359
00:31:11,240 --> 00:31:12,280
Florür lazım.
360
00:31:13,120 --> 00:31:15,000
Aslında bayağı iyi geldi.
361
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
Dur bir dakika.
362
00:31:19,960 --> 00:31:21,200
Ne sesi çıkarıyorum?
363
00:31:21,720 --> 00:31:24,520
Alo, Grace?
Lana kiminle olduğumu söyledi mi?
364
00:31:25,880 --> 00:31:28,880
Galiba arkadaş oluyoruz, çok iyi anlaştık.
365
00:31:29,480 --> 00:31:33,800
Evet, olacağı varsa insan hissediyor.
Bunu kesinlikle olacağı var.
366
00:31:33,880 --> 00:31:39,040
Evet, yardımcı olabilecek tek kişi bendim,
şimdi birlikte oturuyoruz.
367
00:31:40,080 --> 00:31:43,360
Ben de öyle sanıyordum
ama aslında çok tatlı biri.
368
00:31:43,960 --> 00:31:48,560
Çok iyi anlaştık.
Hani biriyle kimyan tutar ya?
369
00:31:48,640 --> 00:31:50,720
Sağ ol, sanırım buldum.
370
00:31:51,880 --> 00:31:53,000
Seni sonra ararım.
371
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
Yok.
372
00:31:58,720 --> 00:32:01,240
Evet, hamburger kokuyor. Bu olsa gerek.
373
00:32:07,640 --> 00:32:08,760
İyi, peki.
374
00:32:11,040 --> 00:32:12,200
Gir hadi.
375
00:32:12,280 --> 00:32:14,440
Zıpla. Bir kerede atla.
376
00:32:14,960 --> 00:32:16,880
- Tamam.
- Bir, iki, üç.
377
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
Evet, atla.
378
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
- Kokuyor.
- Çöp çünkü.
379
00:32:21,800 --> 00:32:23,520
- Otis. Bir, iki, üç.
- Susun!
380
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Atla, hadi.
381
00:32:31,760 --> 00:32:33,560
- Tamam.
- Bir gelsene...
382
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
Hayret bir şey.
383
00:32:36,720 --> 00:32:39,720
Videoyu izledin mi, bilmiyorum ama...
384
00:32:39,800 --> 00:32:40,640
Peki...
385
00:32:40,720 --> 00:32:42,360
Söylediklerimde samimiydim.
386
00:32:44,000 --> 00:32:47,560
Ama yüzüne söylemeliydim,
gerçek bir özrü hak ediyorsun.
387
00:32:47,640 --> 00:32:52,640
O kadar kötü bir şey yaptım ki
özrümü duymak ister misin, bilmiyordum.
388
00:32:52,720 --> 00:32:55,400
Ama sana büyük kötülük ettim.
389
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
Teselli olur mu, bilmem
390
00:33:00,520 --> 00:33:04,480
ama yaptığım şey için
kendimden çok utandım, hâlâ da utanıyorum.
391
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
Çok özür dilerim.
392
00:33:10,280 --> 00:33:11,920
Hayır, bu değil.
393
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Sağ ol.
394
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Bunu duymak iyi geldi.
395
00:33:19,560 --> 00:33:21,120
Buldum.
396
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
Aç hadi. Aç.
397
00:33:30,480 --> 00:33:32,040
Niye eşyalarını atsın ki?
398
00:33:34,160 --> 00:33:35,920
Galiba polisi aramamız lazım.
399
00:33:38,560 --> 00:33:44,160
Bu bir duyurudur.
Gina, annen seni danışmada bekliyor.
400
00:33:44,240 --> 00:33:47,360
Gina, lütfen danışmaya gel. Teşekkürler.
401
00:33:48,360 --> 00:33:49,720
İyi misin Viv?
402
00:33:52,960 --> 00:33:55,640
Amma ısrarcı bir tipe benziyor.
403
00:33:59,400 --> 00:34:02,840
- Belki cevap yazsam daha iyi.
- Hayır, yazma Viv.
404
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
Evet ama bazen çok tatlı olabiliyor.
O yönünü görmediniz.
405
00:34:07,600 --> 00:34:10,320
Bazen kıskançlığı tutuyor
ama özgüvensizlikten.
406
00:34:10,400 --> 00:34:11,720
Onun suçu değil.
407
00:34:11,800 --> 00:34:13,560
- Senin de suçun değil.
- Değil.
408
00:34:14,480 --> 00:34:19,640
- Onunlayken kendini nasıl hissediyorsun?
- Bazen mutluyum.
409
00:34:20,160 --> 00:34:23,360
Ama bazen yanlış bir şey
yapmışım gibi hissediyorum.
410
00:34:23,440 --> 00:34:26,760
Çok kafa karıştırıcı.
Ne zaman tepesi atacak, bilmiyorum.
411
00:34:26,840 --> 00:34:33,000
Viv, fotoğraflarım için
istismarla ilgili çok araştırma yaptım.
412
00:34:33,640 --> 00:34:36,520
Sanki sana duygusal anlamda
baskı yapıyor gibi.
413
00:34:36,600 --> 00:34:39,680
Her şeyini kontrol ediyor Viv.
414
00:34:42,160 --> 00:34:47,360
- Kafam çok karışık.
- Aşk sana kendini güvende hissettirmeli.
415
00:34:47,440 --> 00:34:51,360
O kişinin yanında kendin olabildiğin için
güvenin yerine gelmeli.
416
00:34:51,440 --> 00:34:54,400
Kafanı karıştırmamalı
ve seni korkutmamalı.
417
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
Cal'in yerini biliyorum.
418
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
- Mesaj atarım.
- Tamam.
419
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
- Görüşürüz.
- Sağ ol.
420
00:35:38,240 --> 00:35:39,800
ABBI: BİTTİ Mİ? CAL KAYIP!
421
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Tanrım...
422
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
Dur!
423
00:35:48,560 --> 00:35:50,360
Sana diyorum!
424
00:35:51,920 --> 00:35:54,640
Sana diyorum! Telefonumu aldın!
425
00:35:54,720 --> 00:35:57,600
Sana diyorum, telefonumu ver!
426
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
Dur!
427
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Seni tanıyorum.
428
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Hayır!
429
00:36:18,920 --> 00:36:22,360
Bak, vaftiz olamadım, tamam mı?
430
00:36:23,680 --> 00:36:28,400
Olmadığım biri gibi davranamam!
431
00:36:50,560 --> 00:36:51,720
Ne istiyorsun?
432
00:36:54,640 --> 00:36:55,880
Niye gülüyorsun?
433
00:36:56,960 --> 00:37:00,080
Çünkü tam da istediğim şeyi yaptın.
434
00:37:03,720 --> 00:37:08,280
Bugün uzun ve zorlu bir yolun
başlangıcıydı.
435
00:37:09,280 --> 00:37:12,680
Ama her adımında yanında olacağım.
436
00:37:17,040 --> 00:37:20,480
İnsanların fikirlerini
ve bakışlarını değiştireceksin.
437
00:37:20,560 --> 00:37:23,800
Herkese onları
oldukları gibi sevdiğimi söyleyeceksin.
438
00:37:25,760 --> 00:37:27,520
Senin hayattaki amacın bu.
439
00:37:28,560 --> 00:37:30,600
Hayatını buna adayacaksın.
440
00:37:31,680 --> 00:37:33,000
Yapamam.
441
00:37:39,320 --> 00:37:45,840
Seni karanlıkta başkalarına ışık ol diye
bu kadar parlak yarattım.
442
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
Şimdi ne yapacağım?
443
00:38:17,400 --> 00:38:19,680
Lütfen, bir kuş boku daha kaldıramam!
444
00:38:37,360 --> 00:38:38,360
Cal.
445
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
Cal?
446
00:38:56,960 --> 00:38:58,320
Cal?
447
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Sanırım...
448
00:39:08,120 --> 00:39:10,200
Sanırım herkes seni arıyor.
449
00:39:13,680 --> 00:39:15,120
Bir süredir buradayım.
450
00:39:16,920 --> 00:39:19,760
Ne olduğunu bilmiyorum.
451
00:39:25,160 --> 00:39:27,480
Korktum, sonra da...
452
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
Eve gidemedim.
453
00:39:35,160 --> 00:39:38,760
Konuşmak istersen ben buradayım.
454
00:39:39,480 --> 00:39:43,720
Ama sessizce oturmak istersen...
455
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
...onu da yapabiliriz.
456
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
Sanki...
457
00:39:53,320 --> 00:39:54,400
Boğuluyor gibiyim.
458
00:39:57,960 --> 00:40:02,480
Artık dayanamıyorum
ve hepsi bitsin istiyorum çünkü...
459
00:40:04,840 --> 00:40:06,600
Hiçbir şey değişmeyecek.
460
00:40:07,800 --> 00:40:09,240
Her şey yoluna girecek.
461
00:40:11,240 --> 00:40:13,600
Benim gibiler bu dünyada istenmiyor.
462
00:40:16,280 --> 00:40:18,600
Cal?
463
00:40:18,680 --> 00:40:20,560
Şükürler olsun, iyisin.
464
00:40:20,640 --> 00:40:24,080
- Arama ekibi kurdular. Çok merak ettik.
- Jackson.
465
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
Herkes bana çok mu kızgın?
466
00:40:30,200 --> 00:40:31,760
Hayır, kimse kızgın değil.
467
00:40:33,560 --> 00:40:37,800
Güvende olduğunu duyunca çok sevinecekler.
468
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Cal...
469
00:40:44,760 --> 00:40:48,720
Bu kadar zor bir dönem geçirdiğinden
haberim yoktu.
470
00:40:53,680 --> 00:40:56,840
Seni yüz üstü bıraktığım için
özür dilerim.
471
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
Hepimiz çaba göstermeliydik.
472
00:41:01,480 --> 00:41:04,720
Sana ne kadar sevildiğini
hissettirmeliydik.
473
00:41:04,800 --> 00:41:09,240
Ama bir şeylerin değişmesi lazım Cal
çünkü bizim gibiler bir yere gitmiyor.
474
00:41:10,880 --> 00:41:15,600
Dünya acımasız bir yer, biliyorum
ama yalnız değilsin.
475
00:41:16,520 --> 00:41:18,040
Sana ihtiyacımız var.
476
00:41:19,960 --> 00:41:21,400
Seni eve götürelim mi?
477
00:41:22,960 --> 00:41:24,360
- Tamam.
- Tamam mı?
478
00:41:49,000 --> 00:41:51,040
Şarkımı dinlemek ister misin?
479
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Sana bir şarkı çalacağım.
480
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
Tanrım, Cal'i bulmuşlar. Güvendeymiş.
481
00:42:04,720 --> 00:42:05,840
Şükürler olsun.
482
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
- Tanrım. Şükürler olsun.
- Tanrım!
483
00:42:10,680 --> 00:42:12,000
Eric, Cal'i bulmuş!
484
00:42:16,280 --> 00:42:18,280
- Teşekkürler Abbi.
- Çocuklar!
485
00:42:22,320 --> 00:42:25,360
Bu sabah ne olduğunu açıklamak istiyorum.
486
00:42:26,280 --> 00:42:32,360
Tacizden sonra hâlâ
yakınlaşma konusunda sorunlar yaşıyorum.
487
00:42:32,440 --> 00:42:36,800
Sanırım benden soğumandan korkup
sana söylemeye çekindim.
488
00:42:37,320 --> 00:42:41,080
Aimee, senden soğumam mümkün değil.
İyi ki söyledin.
489
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
Buyurun.
490
00:42:43,640 --> 00:42:44,640
Teşekkürler.
491
00:42:48,240 --> 00:42:49,840
Yapmam gereken bir şey var.
492
00:42:58,160 --> 00:42:59,840
- Sağ ol.
- Görüşürüz!
493
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
Sırf bizi etkileyecek.
494
00:43:07,160 --> 00:43:09,840
- Pardon, açmam lazım.
- Tamamdır.
495
00:43:09,920 --> 00:43:13,000
- Alo?
- Maeve Wiley?
496
00:43:13,080 --> 00:43:17,840
Goodhart Yayınevi'nden Caitlin Reed.
Southchester'ı okudum.
497
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
Ne...
498
00:43:19,560 --> 00:43:24,080
- Nasıl... Pardon, nasıl okudunuz?
- Ellen Rasmussen'dan aldım.
499
00:43:24,160 --> 00:43:27,040
Wallace stajı için iletişimdeydik.
500
00:43:27,120 --> 00:43:30,160
Her neyse, bence çok etkileyici bir eser.
501
00:43:30,240 --> 00:43:32,320
Devamı varsa okumak isterim.
502
00:43:33,960 --> 00:43:37,640
Tabii, devamını gönderebilirim.
Hiç sorun değil.
503
00:43:37,720 --> 00:43:42,520
- Harika olur. İletişimde kalalım.
- Tamam, sağ olun.
504
00:43:48,760 --> 00:43:50,360
Harika, güzel.
505
00:43:50,440 --> 00:43:52,240
- Güzel.
- Duruşun harika Liza.
506
00:43:52,320 --> 00:43:54,640
Böyle devam Sophie. Aferin.
507
00:44:00,880 --> 00:44:04,360
- Hadi Michael, tırısa kaldır.
- Yok, böyle iyiyim, sağ ol.
508
00:44:04,440 --> 00:44:07,640
Hadi Michael. Tırısa kaldırma vakti, deh!
509
00:44:10,720 --> 00:44:13,000
- Oluyor mu?
- Evet, harika gidiyor.
510
00:44:13,600 --> 00:44:14,920
Zıplıyorum.
511
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
Peki nasıl duracağım?
512
00:44:21,120 --> 00:44:22,360
Bacakların nasıl?
513
00:44:22,440 --> 00:44:24,120
- İyi, merak etme.
- Öyle mi?
514
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
Peki.
515
00:44:28,360 --> 00:44:30,640
- Arabada görüşürüz.
- Tamam.
516
00:44:31,280 --> 00:44:33,360
- Teşekkürler.
- Size de, görüşürüz.
517
00:44:33,440 --> 00:44:34,440
Tamam.
518
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
Tanrım...
519
00:44:37,320 --> 00:44:39,800
- Tebrikler.
- Sağ ol.
520
00:44:42,600 --> 00:44:44,960
Geçen gün sana karşı dürüst olmadım.
521
00:44:46,600 --> 00:44:47,840
Eski sevgilimin adı Eric.
522
00:44:49,760 --> 00:44:53,600
Erkek de kadın da seviyorum
ve geçici bir şey değil, ben buyum.
523
00:44:55,120 --> 00:44:59,280
Bu yanımı sevmekte zorlandım
ama sevmek istiyorum ve...
524
00:44:59,840 --> 00:45:02,360
Neyse, seninle paylaşmak istedim.
525
00:45:09,800 --> 00:45:11,400
Bir ara çıkmak ister misin?
526
00:45:14,840 --> 00:45:15,840
Evet.
527
00:45:17,880 --> 00:45:18,880
İsterim.
528
00:45:26,800 --> 00:45:30,360
90 saniyemiz kaldı Tilly. Harika olacak.
529
00:45:30,440 --> 00:45:32,040
Gülümsemeyi unutma.
530
00:45:35,160 --> 00:45:36,920
- Durun.
- Selam Jean!
531
00:45:37,000 --> 00:45:39,800
- Zaten daha başlamamıştık.
- Peki.
532
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
Bir hata yaptım.
533
00:45:41,600 --> 00:45:44,880
İşi bırakmak istemiyorum,
devam etmek istiyorum.
534
00:45:44,960 --> 00:45:47,120
Ama benim şartlarımda olması lazım.
535
00:45:47,720 --> 00:45:51,720
Başka sunucu yok,
sırf ilgi için işi müstehcenleştirmek yok.
536
00:45:51,800 --> 00:45:56,000
Dinleyicilerle aramda
gerçek bir terapi seansı gibi olacak.
537
00:45:56,080 --> 00:46:00,320
Benim iyi olduğum konu bu.
İkinci bir şans verirsen kotarabiliriz.
538
00:46:02,040 --> 00:46:05,080
- Neler oluyor?
- Evet, güzel. Tamam.
539
00:46:05,160 --> 00:46:10,280
Jean, bu Tilly. Tilly, bu da Jean.
540
00:46:10,360 --> 00:46:12,160
Tilly senin yerine geldi.
541
00:46:12,240 --> 00:46:15,640
Antikacılık ve suç üstüne program yapıyor.
Çok eğlenceli.
542
00:46:15,720 --> 00:46:19,280
Tilly, kusura bakma, bugün iptal.
Seni başka zaman alırız.
543
00:46:19,360 --> 00:46:21,400
Hadi bakalım, başka zaman.
544
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
Harikasın.
545
00:46:23,800 --> 00:46:25,280
Geleceğin parlak. Bol şans.
546
00:46:25,360 --> 00:46:26,560
Jean.
547
00:46:26,640 --> 00:46:27,640
Peki, tamam.
548
00:46:27,680 --> 00:46:31,760
Ayrıca istediğim zaman
bebeğimi işe getirebilmek istiyorum.
549
00:46:31,840 --> 00:46:36,080
Süt sağmak için de
özel bir yere ihtiyacım olacak.
550
00:46:36,160 --> 00:46:39,120
- Tabii, sonra konuşuruz.
- Tamam.
551
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Pekâlâ.
552
00:46:46,960 --> 00:46:50,080
Ben Dr. Jean Milburn.
553
00:46:50,160 --> 00:46:53,120
Seksoloji'yi dinliyorsunuz.
554
00:46:53,200 --> 00:46:55,640
Lütfen arayın, buradayım.
555
00:46:57,200 --> 00:46:59,520
Hep aynı şeyi yapıyorsun. Hep!
556
00:47:00,040 --> 00:47:01,360
- Öyle mi?
- Kandırdım.
557
00:47:01,440 --> 00:47:03,880
Böyle mi yapacaksın? Öyle olsun.
558
00:47:03,960 --> 00:47:05,560
- Selam.
- Yazdım bir kenara.
559
00:47:06,640 --> 00:47:08,000
Jerome'dan haberim var.
560
00:47:10,240 --> 00:47:15,120
Bu mektubu buldum.
Biyolojik babam o, değil mi?
561
00:47:15,200 --> 00:47:18,320
Onu görmeye gittim. Kim olduğumu söyledim.
562
00:47:18,960 --> 00:47:20,800
Evinden gitmemi istedi.
563
00:47:20,880 --> 00:47:24,680
Her şeyi öğrenmek istiyorum. Hem de hemen.
564
00:47:41,080 --> 00:47:42,160
Bunlar ne?
565
00:47:50,920 --> 00:47:51,960
Jackson, otur.
566
00:47:56,280 --> 00:48:00,640
Annenle tanışmadan önce
evli bir adamla bir ilişkim oldu.
567
00:48:01,240 --> 00:48:04,760
Yanlış olduğunu biliyorum
ama kafam çok karışıktı.
568
00:48:06,560 --> 00:48:08,760
Derken sana hamile kaldım.
569
00:48:10,560 --> 00:48:13,720
Beklenmedik bir şeydi ve çok stresliydi
570
00:48:13,800 --> 00:48:17,360
ama kısa sürede
ne kadar mutlu olduğumu fark ettim.
571
00:48:18,400 --> 00:48:21,800
Ama Jerome'un zaten bir ailesi vardı.
572
00:48:22,320 --> 00:48:24,680
Fotoğraf gönderdim, gelişmeleri yazdım.
573
00:48:24,760 --> 00:48:29,200
Senin ne kadar mükemmel olduğunu görürse
belki fikri değişir dedim.
574
00:48:30,000 --> 00:48:33,080
Ama mektupları açmadan geri gönderdi.
575
00:48:35,400 --> 00:48:36,840
Derken annenle tanıştık.
576
00:48:39,640 --> 00:48:41,280
Sonra her şey değişti.
577
00:48:45,280 --> 00:48:48,040
Seni birlikte büyütmek istedik.
578
00:48:50,160 --> 00:48:51,760
Bir aile olmak istedik.
579
00:48:53,280 --> 00:48:59,200
Sevilmediğini düşünmene
hiçbir şekilde mahal vermek istemedik.
580
00:49:04,720 --> 00:49:06,600
Nasıl yani?
581
00:49:08,680 --> 00:49:09,680
Gitmem lazım.
582
00:49:10,840 --> 00:49:13,160
- Gitmem lazım.
- Ne?
583
00:49:13,240 --> 00:49:17,040
- Yalan söylediğinize inanamıyorum.
- Seni korumaya çalışıyorduk.
584
00:49:27,880 --> 00:49:30,400
- Selam Kurtarıcı.
- Selam.
585
00:49:30,480 --> 00:49:32,960
Bakın, kim gelmiş. Kurtarıcı burada.
586
00:49:33,040 --> 00:49:36,240
Kahramanımızsın. Cal'i buldun.
587
00:49:39,240 --> 00:49:41,080
Çocuklar, kötü haberlerim var.
588
00:49:42,800 --> 00:49:49,280
Kilise bu akşam toplayacağımız parayı
kabul etmeyecekmiş.
589
00:49:49,360 --> 00:49:52,000
- Buna inanamıyorum.
- Ben inanabiliyorum.
590
00:49:55,720 --> 00:49:58,240
Pardon, bir şeyim yok.
591
00:49:58,320 --> 00:49:59,440
Tanrım...
592
00:50:00,160 --> 00:50:01,520
Az sonra gelirim.
593
00:50:10,480 --> 00:50:12,200
Parayı nereye bağışlayacağız?
594
00:50:12,280 --> 00:50:16,760
- Evsiz kobay fareleri için bir kurum var.
- Kobay farelerine bayılırım.
595
00:50:17,680 --> 00:50:19,280
- Selam.
- Selam.
596
00:50:20,880 --> 00:50:25,360
Aslında bugün seni arayacaktım
ama inadım tuttu.
597
00:50:27,120 --> 00:50:30,320
- Ben de aramak istedim.
- Söylediklerini çok düşündüm.
598
00:50:30,400 --> 00:50:35,440
Galiba bazı farklılıklarımız konusunda
kendimi çok rahat hissetmiyorum
599
00:50:35,520 --> 00:50:38,000
ama seninle nasıl konuşacağımı bilemedim
600
00:50:38,680 --> 00:50:42,560
çünkü yanlış şeyi söylemekten
ya da seni üzmekten korktum.
601
00:50:43,960 --> 00:50:49,240
Ama konuşmaktan korkmamam gerekirdi
çünkü sen benim en yakın arkadaşımsın.
602
00:50:52,120 --> 00:50:54,280
Bu sene çok kayıp yaşadım.
603
00:50:56,000 --> 00:50:57,800
Seni de kaybetmeyi kaldıramam.
604
00:51:07,640 --> 00:51:09,880
Zaten benden kurtulamazsın.
605
00:51:14,080 --> 00:51:16,240
Bağış etkinliği için hazırlanıyoruz.
606
00:51:17,480 --> 00:51:19,080
Katılmak ister misin?
607
00:51:19,160 --> 00:51:22,640
- Katılmak ister miyim?
- İster misin?
608
00:51:22,720 --> 00:51:26,280
- Davet mi ediyorsun?
- Evet, Meclis'e davet ediyorum.
609
00:51:27,040 --> 00:51:29,840
Bu ceketle bu şapka oldu mu, bilmem.
610
00:51:29,920 --> 00:51:32,080
Kesinlikle olmaz, derhâl çıkar.
611
00:51:32,160 --> 00:51:34,560
- Tamam, başka bir şey.
- Senlik değil.
612
00:51:34,640 --> 00:51:38,000
- Evet, değil.
- Çok daha iyisini bulabilirsin.
613
00:51:38,840 --> 00:51:41,160
- Şarkı çok gıcık.
- Evet, değiştirsene.
614
00:51:45,080 --> 00:51:48,240
Sıkı sünnet derisi için
tedavi yöntemleri var.
615
00:51:48,320 --> 00:51:52,120
- Tanrım, annen radyoda!
- Yaşasın, annene bayılıyorum. Dinleyelim.
616
00:51:53,160 --> 00:51:55,760
Sünnet derisi sıkı olanlara mı
para toplasak?
617
00:51:55,840 --> 00:51:58,200
...talk pudrası var. Teşekkürler Adrian.
618
00:51:58,280 --> 00:52:00,640
Bizi aramaya devam edin.
619
00:52:00,720 --> 00:52:03,680
Unutmayın, burada her konuya yer var.
620
00:52:03,760 --> 00:52:08,600
Bir sonraki dinleyicimiz Joanna.
621
00:52:09,880 --> 00:52:13,720
Merhaba Joanna.
Bu akşam sana nasıl yardım edebilirim?
622
00:52:14,480 --> 00:52:15,520
Ben...
623
00:52:16,400 --> 00:52:21,880
12 yaşındayken başıma bir şey geldi.
624
00:52:21,960 --> 00:52:26,680
Bir adam vardı.
Annemin erkek arkadaşlarından biriydi.
625
00:52:26,760 --> 00:52:30,000
Bana dokundu.
626
00:52:32,280 --> 00:52:33,400
Yani...
627
00:52:35,920 --> 00:52:40,200
Beni istismar etti
ve sanırım ben iyi değilim.
628
00:52:41,080 --> 00:52:45,080
Asla mutlu ya da güvende hissetmiyorum.
629
00:52:45,160 --> 00:52:50,200
Sanırım bu konuda yardıma ihtiyacım var
ama korkuyorum.
630
00:52:51,080 --> 00:52:53,320
Korktuğun şey ne, paylaşabilir misin?
631
00:52:53,840 --> 00:52:57,920
Hiçbir zaman aynı yerde
çok uzun süre kalamadım.
632
00:52:58,000 --> 00:52:59,120
Ben...
633
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
Eğer hareket hâlinde olmazsam
634
00:53:02,280 --> 00:53:06,600
ve neler olduğu üzerine
konuşmaya başlarsam
635
00:53:06,680 --> 00:53:08,760
tüm sorunlar başıma üşüşecek
636
00:53:08,840 --> 00:53:12,360
ve artık iyiymişim gibi davranamayacağım
diye korkuyorum.
637
00:53:14,160 --> 00:53:16,720
Bunu paylaştığın için teşekkürler Joanna.
638
00:53:19,720 --> 00:53:24,560
Gerçekten çok acı bir şey yaşamışsın.
639
00:53:27,280 --> 00:53:31,560
Artık bunları derine gömmeyi
bırakmak istemense
640
00:53:32,080 --> 00:53:35,520
büyük cesaret ve güç gerektiren bir şey.
641
00:53:37,160 --> 00:53:39,720
Ama haklısın, bu korkutucu bir şey.
642
00:53:40,240 --> 00:53:46,200
Normalde kendi hayatımdan
örnek vermekten sakınırım.
643
00:53:46,280 --> 00:53:49,640
Ama yakın zamanda doğum yaptım
644
00:53:50,240 --> 00:53:56,040
ve doğum sonrası depresyonu
teşhisi konuldu.
645
00:53:56,840 --> 00:54:01,760
Bir şeylerin ters gittiğinin
farkında bile değildim.
646
00:54:01,840 --> 00:54:05,120
Bir terslik olduğunu
kabullenmek istemiyordum.
647
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Ama...
648
00:54:10,880 --> 00:54:13,600
Bunu kelimelere dökmek bile...
649
00:54:15,920 --> 00:54:18,600
...yardım almaya giden ilk adım.
650
00:54:19,920 --> 00:54:24,680
Anladığım kadarıyla
kendine odaklanmaya hazırsın
651
00:54:24,760 --> 00:54:27,600
ama bu süre zarfında
652
00:54:27,680 --> 00:54:32,640
sırtını ailene ve arkadaşlarına yaslamanı
tavsiye ederim Joanna.
653
00:54:32,720 --> 00:54:36,040
Bununla yalnız başa çıkmana gerek yok.
654
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
- Çok seksi.
- Sağ ol bebişim.
655
00:54:41,000 --> 00:54:45,080
Bizim hatun hazır kızlar! Hazır ve nazır!
656
00:55:04,960 --> 00:55:08,960
MOORDALE'A HOŞ GELDİNİZ
657
00:56:07,240 --> 00:56:09,520
Selam, Molloy seni çağırdı.
658
00:56:10,280 --> 00:56:11,280
Ben...
659
00:56:12,120 --> 00:56:13,160
Tamam.
660
00:56:18,080 --> 00:56:19,400
Caitlin Reed aradı.
661
00:56:20,320 --> 00:56:22,800
- Yazımı gönderdiğin için sağ ol.
- Müthişti.
662
00:56:22,880 --> 00:56:25,960
Benimkiyle ilgilenmemesine
biraz sinir oldum.
663
00:56:26,720 --> 00:56:29,360
Ama olsun, zaten yazarlıktan vazgeçtim.
664
00:56:29,440 --> 00:56:33,800
Sanırım teknoloji şirketi kurmak
ya da bankacılığa girmek istiyorum.
665
00:56:37,200 --> 00:56:40,000
Peki, sağ ol.
666
00:56:40,680 --> 00:56:42,520
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
667
00:56:46,520 --> 00:56:47,880
Geldiğin için sağ ol.
668
00:56:49,600 --> 00:56:50,840
Dönmene sevindim.
669
00:56:51,720 --> 00:56:52,760
Maeve.
670
00:56:53,560 --> 00:56:54,560
Gel hadi.
671
00:56:59,080 --> 00:57:02,360
Anneni duydum, başın sağ olsun.
672
00:57:03,320 --> 00:57:04,640
Sağ olun.
673
00:57:05,360 --> 00:57:08,640
Southchester'la ilgilenenler olduğu da
kulağıma geldi.
674
00:57:09,600 --> 00:57:13,560
- Tebrikler.
- Evet, çok heyecanlıyım.
675
00:57:16,080 --> 00:57:20,280
Son konuşmamızda sert çıktığımı
bildiğimi söylemek istedim.
676
00:57:20,880 --> 00:57:22,960
Sende yazarlık kumaşı yok, dediniz.
677
00:57:24,760 --> 00:57:27,760
Kendini geliştirmen için
motive etmeye çalışıyordum.
678
00:57:28,320 --> 00:57:29,400
Sanmıyorum.
679
00:57:30,520 --> 00:57:34,120
Bu doğru bile olsa
söyledikleriniz beni altüst etti.
680
00:57:35,400 --> 00:57:38,120
Sizin yüzünüzden neredeyse dönmeyecektim.
681
00:57:38,880 --> 00:57:41,560
Bu okuldaki birçok öğrencinin aksine
682
00:57:41,640 --> 00:57:44,680
zeki olduğumu, bunu hak ettiğimi
duyarak büyümedim.
683
00:57:45,400 --> 00:57:49,000
Risk alıp başarısız olursam
arkamı yaslayabileceğim biri yok.
684
00:57:49,080 --> 00:57:53,600
Er geç benim gibi
başka öğrencilerle de karşılaşacaksınız.
685
00:57:54,880 --> 00:57:59,360
O yüzden bir hoca olarak
sözlerinizin gücünü bilin istedim.
686
00:58:04,080 --> 00:58:05,480
Eve döndüğümde
687
00:58:06,880 --> 00:58:10,120
kim olduğumu,
nereye gitmek istediğimi hatırladım.
688
00:58:12,120 --> 00:58:14,600
Hayallerimin bekçisi olmanıza
izin veremem.
689
00:58:17,240 --> 00:58:18,240
Peki.
690
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Bunu dikkate alacağım.
691
00:58:27,240 --> 00:58:32,800
Bazen başlangıçlarınıza tanık olmak
o kadar da kolay olmuyor.
692
00:58:36,200 --> 00:58:37,200
Evet.
693
00:58:40,440 --> 00:58:41,760
Derste görüşürüz.
694
00:58:58,440 --> 00:59:01,440
İyi olmana çok sevindim.
695
00:59:07,440 --> 00:59:08,920
Akşam toplanacak parayı
696
00:59:09,000 --> 00:59:12,920
üst beden ameliyatın için versek
rahatsız olur musun?
697
00:59:14,960 --> 00:59:15,960
Bu harika olur.
698
00:59:17,960 --> 00:59:19,240
Çok teşekkürler.
699
00:59:20,200 --> 00:59:21,600
Birlikte gidelim mi?
700
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
Gelemem.
701
00:59:26,000 --> 00:59:28,840
Çok isterdim
ama herkesi görmeye hazır değilim.
702
00:59:38,400 --> 00:59:40,840
- Müzayede sever misin?
- Hiç gitmedim ki.
703
00:59:40,920 --> 00:59:42,040
- Öyle mi?
- Evet.
704
00:59:42,120 --> 00:59:45,840
Son gittiğimiz müzayedede
annem bir yıllık jambon kazanmıştı.
705
00:59:46,480 --> 00:59:48,560
İçimiz dışımız jambon oldu.
706
00:59:48,640 --> 00:59:49,840
- Viv.
- Yine geldi.
707
00:59:50,520 --> 00:59:51,800
Konuşabilir miyiz?
708
00:59:52,320 --> 00:59:54,440
Peki, tamam...
709
00:59:54,520 --> 00:59:56,800
Beau, bunu zaten konuştuk.
710
00:59:56,880 --> 01:00:00,120
Ama sanırım anlamadın,
o yüzden iyice netleştireyim.
711
01:00:00,840 --> 01:00:05,280
Seninle konuşmak, görüşmek,
senden haber almak istemiyorum.
712
01:00:05,360 --> 01:00:07,040
Niye böylesin, bilmiyorum.
713
01:00:07,120 --> 01:00:10,240
Eminim acı bir sebebi vardır
ve umarım terapi alırsın.
714
01:00:10,320 --> 01:00:13,440
Ama benimle konuşmaya çalışmakta
ısrar edersen
715
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
seni ihbar ederim.
716
01:00:16,560 --> 01:00:19,280
- Anladın mı?
- Evet.
717
01:00:26,640 --> 01:00:27,840
Tanrım!
718
01:00:31,320 --> 01:00:33,040
- Muhteşemsin.
- Sen de.
719
01:00:34,080 --> 01:00:35,080
Vay canına!
720
01:00:39,400 --> 01:00:42,720
- Nasıl geçti?
- Sana anlatacağım çok şey var.
721
01:00:42,800 --> 01:00:45,320
Meğer annem cidden edepsizmiş.
722
01:00:46,240 --> 01:00:49,440
- Açık artırmaya 50 sterlinle başlayalım.
- 55 sterlin!
723
01:00:49,520 --> 01:00:51,280
- 65!
- 75!
724
01:00:51,360 --> 01:00:54,080
75 sterline Bayan Winton'a sattım.
725
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
Bir sonraki eserimiz Kavun.
726
01:00:56,840 --> 01:01:00,960
Yetenek abidesi Aimee Gibbs çizdi.
727
01:01:01,560 --> 01:01:04,920
Teklifleri alalım.
Toplanan para Cal'e gidecek.
728
01:01:05,720 --> 01:01:08,000
Artırmaya 50 sterlinle başlayalım.
729
01:01:09,200 --> 01:01:11,920
- Güzel. 55 veren?
- 55.
730
01:01:12,000 --> 01:01:13,360
- 60!
- 65!
731
01:01:13,440 --> 01:01:15,200
175!
732
01:01:15,920 --> 01:01:18,560
175 sterlin.
733
01:01:18,640 --> 01:01:19,800
Gidiyor...
734
01:01:21,240 --> 01:01:22,600
Gidiyor...
735
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
175 sterline Bayan Masters'a sattım.
736
01:01:28,040 --> 01:01:31,040
Fotoğraflarını gördüm, çok iyilerdi.
737
01:01:31,120 --> 01:01:33,280
Kavun birkaç yıla çok para edebilir.
738
01:01:33,360 --> 01:01:37,360
Sırada Bayan Winton'ın
şapka koleksiyonu var.
739
01:01:37,440 --> 01:01:39,400
- 50 sterlin!
- Arkadan 50 geldi.
740
01:01:39,480 --> 01:01:43,080
55. Hadi millet, Cal için!
741
01:01:48,640 --> 01:01:53,840
JACKSON: HEPİMİZ SENİ ÇOK ÖZLÜYORUZ
742
01:01:53,920 --> 01:02:00,880
KENDİNİ DAHA İYİ HİSSETTİĞİNDE
BİRLİKTE VAKİT GEÇİRELİM Mİ?
743
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
Enfes görünüyorlar.
744
01:02:11,880 --> 01:02:15,120
Vay be, bu karnabahar kroketler
enfes olmuş.
745
01:02:15,200 --> 01:02:18,320
- Mango sosu veya turşusu var mı?
- Herkese merhaba.
746
01:02:18,400 --> 01:02:19,960
Bugün zaten olaylı geçti
747
01:02:20,040 --> 01:02:24,520
ama öğrenci danışmanı seçimlerinin
sonucunu açıklama vakti geldi.
748
01:02:27,320 --> 01:02:28,360
Oylar Connor'a!
749
01:02:29,240 --> 01:02:32,280
Bay Milburn, gitme vakti geldi.
750
01:02:32,360 --> 01:02:34,480
Şu işi halledelim de bitsin.
751
01:02:36,920 --> 01:02:40,120
Adayları sahneye alabilir miyiz?
752
01:02:41,400 --> 01:02:44,080
Teşekkürler. Merhaba, hoş geldiniz.
753
01:02:44,160 --> 01:02:46,080
Evet, teşekkürler.
754
01:02:46,160 --> 01:02:47,800
Aceleye gerek yok. Tamam.
755
01:02:52,440 --> 01:02:53,800
Seçimin kazananı...
756
01:02:56,480 --> 01:02:58,320
Connor Pearson!
757
01:03:04,400 --> 01:03:07,280
Yürü be Connor! İşte bu, hadi!
758
01:03:07,880 --> 01:03:09,040
Teşekkürler.
759
01:03:10,600 --> 01:03:12,000
Bunun anlamı çok büyük.
760
01:03:12,600 --> 01:03:14,840
Ama bu pozisyonu kabul edemem.
761
01:03:14,920 --> 01:03:17,560
Son birkaç gündür
terapi seansları yapıyorum
762
01:03:17,640 --> 01:03:20,520
ve amma çok derdiniz varmış.
763
01:03:20,600 --> 01:03:23,360
Hem bezdim hem de biraz iğrenç geldi.
764
01:03:23,440 --> 01:03:24,480
Ayıp oluyor!
765
01:03:24,560 --> 01:03:28,760
Otis, seçime katılmamın tek sebebi
annenle radyoya çıkmak istememdi
766
01:03:28,840 --> 01:03:30,560
çünkü taş gibi annen var.
767
01:03:30,640 --> 01:03:31,480
Yok artık...
768
01:03:31,560 --> 01:03:36,320
Ama bu iş fazla efor gerektiriyor,
o yüzden benden bu kadar.
769
01:03:41,320 --> 01:03:42,400
Sakın ha.
770
01:03:43,400 --> 01:03:45,520
Peki, teşekkürler Connor.
771
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
O zaman ikinciyi seçmemiz gerekecek.
772
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
O da...
773
01:03:51,280 --> 01:03:53,080
Otis Milburn!
774
01:03:54,400 --> 01:03:57,760
- Kadın düşmanı!
- Cinsiyetçi!
775
01:04:01,960 --> 01:04:03,160
Peki, tamam.
776
01:04:04,720 --> 01:04:06,800
Teşekkürler, bunu beklemiyordum.
777
01:04:08,520 --> 01:04:12,240
Maskülist olayından sonra
kimse bana oy vermez diyordum.
778
01:04:12,320 --> 01:04:13,680
Ben sana oy verdim.
779
01:04:14,760 --> 01:04:16,880
Harika, sağ ol. Çok makbule geçti.
780
01:04:21,200 --> 01:04:26,320
Ama maalesef
ben de bu pozisyonu kabul edemem
781
01:04:27,760 --> 01:04:32,440
çünkü zaten
harika bir öğrenci danışmanınız var.
782
01:04:33,040 --> 01:04:34,560
Tehdit altında hissedip
783
01:04:34,640 --> 01:04:40,800
daha iyi bir terapist olduğum sanrısıyla
davranışlarımın makul olduğunu düşündüm.
784
01:04:42,680 --> 01:04:48,240
Ama aslında değilim
ve kimsenin işine göz dikmemem gerekirdi.
785
01:04:48,320 --> 01:04:50,520
Bu pozisyon hep O'nun hakkıydı.
786
01:04:59,160 --> 01:05:00,680
O zorbanın teki!
787
01:05:00,760 --> 01:05:03,120
- İndirin sahneden!
- Yuh!
788
01:05:05,880 --> 01:05:07,120
Hayır.
789
01:05:07,200 --> 01:05:09,720
İnme, birkaç şey söyleyeceğim.
790
01:05:13,040 --> 01:05:15,480
Merhaba, ben Ruby Matthews.
791
01:05:15,560 --> 01:05:18,000
- Kim?
- Sidikli olan.
792
01:05:19,080 --> 01:05:25,040
O videoyu aynı beni rezil ettiği gibi
O'yu rezil etmek için yaydım.
793
01:05:25,120 --> 01:05:28,600
Kendimi iyi hissedeceğimi sandım
ama öyle olmadı.
794
01:05:29,120 --> 01:05:31,040
Ki bu çok sinir bozucu
795
01:05:31,560 --> 01:05:35,880
çünkü fark ettim ki bu aptal okul
796
01:05:35,960 --> 01:05:41,320
duygu filan hissetmeme
sebep olmaya başladı.
797
01:05:43,160 --> 01:05:48,160
Açıkçası bu kibarlık ayaklarının
boş olduğunu düşünüyordum.
798
01:05:48,240 --> 01:05:51,160
Kimse mükemmel değil, siz de değilsiniz.
799
01:05:52,000 --> 01:05:57,160
Ama anladım ki
amacınız dünyayı daha iyi bir yer kılmak.
800
01:05:58,480 --> 01:06:01,480
Bu da beni
daha iyi biri olmak istemeye itiyor.
801
01:06:02,720 --> 01:06:06,080
Bence Cavendish'e yakışan
O'ya ikinci bir şans vermek.
802
01:06:06,160 --> 01:06:07,640
Yürü be Sidikli!
803
01:06:12,680 --> 01:06:13,680
Pekâlâ.
804
01:06:14,520 --> 01:06:20,920
O zaman sanırım terapistimiz yine O oldu.
805
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
Bu tam bir vakit kaybıydı.
806
01:06:24,440 --> 01:06:25,520
Hadi dansa!
807
01:07:03,200 --> 01:07:06,040
Nasıl daha açık ve kapsayıcı
olabileceğimize dair
808
01:07:06,120 --> 01:07:09,720
kilise içinde
bir diyalog başlatmak istiyorum.
809
01:07:15,520 --> 01:07:19,760
Bence diyalogdan fazlasını
yapmanız gerekecek.
810
01:07:20,360 --> 01:07:22,080
Ama bu harika bir başlangıç.
811
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
Gelin, dans edin Papaz. Dans edin.
812
01:07:38,160 --> 01:07:41,840
- Bugün tam bir kahramandın.
- Konuşmana bayıldık.
813
01:07:41,920 --> 01:07:45,840
- Pantolonuna bayıldım, süpermiş.
- Sağ ol, annem dikti.
814
01:07:45,920 --> 01:07:47,520
Bizimle dans eder misin?
815
01:07:49,560 --> 01:07:52,040
Bir dakikaya oradayım.
816
01:07:59,840 --> 01:08:03,200
Son zamanlarda
sana büyük haksızlık ettim, biliyorum.
817
01:08:06,640 --> 01:08:08,000
Umarım dost olabiliriz.
818
01:08:09,880 --> 01:08:13,040
Artık yeterince dostum var Otis.
819
01:08:35,360 --> 01:08:38,680
Fotoğraf mı basmak istemiştin?
820
01:08:39,200 --> 01:08:41,720
Hayır, seni öpmek istiyorum.
821
01:08:44,680 --> 01:08:45,680
Emin misin?
822
01:09:11,640 --> 01:09:15,800
Sen hangi tempoda istiyorsan
o tempoda gidebiliriz.
823
01:09:26,920 --> 01:09:27,920
Hay aksi.
824
01:09:29,840 --> 01:09:30,840
Hay aksi.
825
01:10:10,120 --> 01:10:11,240
Dur, bekle.
826
01:10:12,760 --> 01:10:14,960
Hâlâ birlikte çalışabiliriz.
827
01:10:16,040 --> 01:10:18,080
Bana acımana ihtiyacım yok.
828
01:10:18,160 --> 01:10:21,440
Hayır, bence gerçekten
iyi bir ekip olabiliriz.
829
01:10:22,200 --> 01:10:26,120
Hem belki haklısındır.
Bir arkadaş edinmek fena olmayabilir.
830
01:10:28,320 --> 01:10:29,320
Tamam.
831
01:10:30,560 --> 01:10:32,800
- Bir düşünürüm.
- Güzel.
832
01:10:36,520 --> 01:10:40,680
MAEVE: ŞİMDİ İNDİM,
BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ?
833
01:10:47,760 --> 01:10:49,600
- Selam.
- İyi misin?
834
01:10:50,920 --> 01:10:52,120
Evet, yani...
835
01:10:54,920 --> 01:10:57,280
Maeve'le mesajlaşmama kararı almıştık
836
01:10:57,800 --> 01:11:03,200
ve doğrusunun bu olduğunu biliyorum
ama şimdiye mesaj atar diye umuyordum.
837
01:11:05,880 --> 01:11:07,840
- Çok üzüldüm.
- Ne yapalım...
838
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
Sen nasılsın?
839
01:11:13,600 --> 01:11:15,200
Bir karar aldım.
840
01:11:19,080 --> 01:11:20,280
Papaz olacağım.
841
01:11:24,280 --> 01:11:26,000
Söylediğim ilk kişi sensin.
842
01:11:28,920 --> 01:11:30,360
Bence bu harika.
843
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
- Öyle mi?
- Doğuştan yeteneklisin.
844
01:11:36,880 --> 01:11:38,320
Sağ ol Otişko.
845
01:11:39,480 --> 01:11:42,680
- Papaz Effiong.
- Kulağa güzel geliyor, değil mi?
846
01:11:44,640 --> 01:11:46,520
- Smash Bros oynayalım mı?
- Evet.
847
01:11:46,600 --> 01:11:48,520
- Evet!
- Sormayacaksın sanmıştım.
848
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
- Hadi.
- Gel de seni yeneyim.
849
01:11:51,000 --> 01:11:52,280
Hadi oradan.
850
01:12:04,520 --> 01:12:05,520
Adam?
851
01:12:06,680 --> 01:12:10,520
Miami'nin Üçüncü Eşleri başladı.
Birlikte izleyelim mi?
852
01:12:14,080 --> 01:12:17,080
- Michael.
- Adam'ı bırakmaya geldim.
853
01:12:17,160 --> 01:12:21,280
Birlikte vakit geçiriyorduk,
ders verişini izledim.
854
01:12:22,000 --> 01:12:23,440
Harika iş çıkardı.
855
01:12:24,400 --> 01:12:27,840
Neyse, bırakayım da
akşamınızın keyfini çıkarın.
856
01:12:29,000 --> 01:12:30,480
Diyorum ki...
857
01:12:32,640 --> 01:12:36,800
Birlikte biraz televizyon mu izlesek?
858
01:12:41,160 --> 01:12:42,160
Olur.
859
01:12:44,080 --> 01:12:45,280
- Tabii.
- Tamam.
860
01:13:16,280 --> 01:13:17,280
Jackson?
861
01:13:21,640 --> 01:13:23,840
- Sana söylemeliydim.
- Evet.
862
01:13:28,200 --> 01:13:32,200
- Benden nefret etmeni istemedim.
- Nefret etmiyorum ki anne.
863
01:13:36,160 --> 01:13:37,520
Ama sana kızgınım.
864
01:13:38,680 --> 01:13:42,200
- İkinize de.
- Bize istediğin kadar kızabilirsin.
865
01:13:42,960 --> 01:13:45,960
Ama bir yere gitmiyoruz,
bunu birlikte atlatacağız.
866
01:13:47,120 --> 01:13:50,480
- Neden beni tanımak istemedi?
- Çünkü aptalın teki Jackson.
867
01:13:51,320 --> 01:13:54,040
Neler kaçırdığının farkında değil.
868
01:13:54,120 --> 01:13:59,440
Senin gibi muhteşem birini
kim tanımak istemez ki?
869
01:14:03,200 --> 01:14:05,280
Muhteşemsin.
870
01:14:10,880 --> 01:14:13,400
- Seni seviyoruz.
- Ben de sizi.
871
01:14:34,400 --> 01:14:35,640
Özür dilerim anne.
872
01:14:36,760 --> 01:14:38,600
Özür dilemene gerek yok.
873
01:14:40,240 --> 01:14:42,480
Keşke sana yardımcı olabilsem.
874
01:14:55,080 --> 01:14:57,800
OTIS: BU AKŞAM ERIC'LERDEYİM
875
01:15:06,760 --> 01:15:07,840
Pardon.
876
01:15:21,800 --> 01:15:25,320
- Seninle sevişmeye bayılıyorum.
- İçinde olmaya bayılıyorum.
877
01:15:29,720 --> 01:15:31,680
- Pardon.
- Sorun değil.
878
01:15:32,800 --> 01:15:33,800
Başla!
879
01:15:34,960 --> 01:15:36,920
Hadi! Ne o, yakalayamadın mı?
880
01:15:37,000 --> 01:15:39,400
Çok hızlıyım, yakalayamıyorsun.
881
01:15:40,680 --> 01:15:42,040
Aşırı hızlıyım.
882
01:15:42,120 --> 01:15:44,440
- Tokat, zıpla, tokat...
- Sen kendini...
883
01:15:45,560 --> 01:15:46,600
Nişan al.
884
01:15:49,000 --> 01:15:51,560
İşte budur, hadi güle güle. Oyun bitti.
885
01:15:53,600 --> 01:15:56,240
- Rövanş maçı.
- Kusura bakma, bitti.
886
01:16:09,720 --> 01:16:11,480
Ne güzel gülüyorsun öyle.
887
01:16:15,200 --> 01:16:16,720
- Selam tatlım.
- Selam.
888
01:16:19,800 --> 01:16:23,880
- Dün gece nasıl geçti?
- Aslında bayağı eğlenceliydi.
889
01:16:31,000 --> 01:16:34,720
Dün için özür dilerim.
890
01:16:37,000 --> 01:16:38,920
Maeve giderek doğru şeyi yaptı.
891
01:16:39,880 --> 01:16:43,880
- Hıncımı senden çıkarmamalıydım.
- Özrün için sağ ol.
892
01:16:47,600 --> 01:16:49,480
Peki nasıl hissediyorsun?
893
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
İyiyim.
894
01:16:57,360 --> 01:16:59,640
İyi hissetmesen de sorun değil.
895
01:17:01,160 --> 01:17:03,400
Eğer üstüne çok düşünürsem
896
01:17:03,480 --> 01:17:07,680
babam gittiğindeki hâlin gibi
perişan olmaktan korkuyorum.
897
01:17:08,240 --> 01:17:10,280
O yüzden düşünmüyorum.
898
01:17:12,640 --> 01:17:17,920
Bence bu duyguları
bastırmaya çalışmamalısın.
899
01:17:18,840 --> 01:17:24,160
Atlatılmayan kalp kırıklıkları
böyle böyle insanın derinlerine işler.
900
01:17:25,720 --> 01:17:28,920
Tüm bu duyguları hissetmen çok önemli.
901
01:17:29,920 --> 01:17:31,600
Ne kadar acı verse de.
902
01:17:38,040 --> 01:17:39,040
Teşekkürler.
903
01:17:43,480 --> 01:17:45,600
- Seni seviyorum tatlım.
- Ben de seni.
904
01:17:47,440 --> 01:17:49,640
Ayrıca seninle gurur duyuyorum.
905
01:17:50,800 --> 01:17:53,960
- Yardım aldığın için.
- Teşekkürler.
906
01:17:57,760 --> 01:17:59,000
Gurur duyuyormuş.
907
01:18:01,800 --> 01:18:03,960
- Ben bakarım.
- Sağ ol.
908
01:18:10,680 --> 01:18:11,680
Selam ufaklık.
909
01:18:11,760 --> 01:18:14,520
- İyi misin?
- Hayır, bacağım paramparça.
910
01:18:14,600 --> 01:18:16,840
- Girecek misin?
- Evet, olur mu?
911
01:18:16,920 --> 01:18:21,200
- Yardım lazım mı?
- Yok, koltuk değnekçiklerim var.
912
01:18:21,280 --> 01:18:24,680
Anne, motorcu adam geldi.
913
01:18:25,760 --> 01:18:28,160
Aslında genelde Dan derler ama...
914
01:18:28,240 --> 01:18:30,320
Motorcu da olur, dert değil.
915
01:18:30,400 --> 01:18:32,000
- Selam Dan.
- Selam Jean.
916
01:18:32,600 --> 01:18:35,080
- Vay canına, bebek! Süpermiş.
- Evet.
917
01:18:35,160 --> 01:18:36,720
Tebrikler.
918
01:18:37,760 --> 01:18:40,400
- Geldiğin için sağ ol.
- Ne demek.
919
01:18:40,480 --> 01:18:42,320
Otursan iyi olabilir.
920
01:18:44,480 --> 01:18:46,600
Tamam, şöyle...
921
01:18:46,680 --> 01:18:47,840
İyi misin?
922
01:18:47,920 --> 01:18:50,280
Masaya uzatabilirsin.
923
01:18:50,360 --> 01:18:52,360
Sağ ol. Selam bebek.
924
01:18:53,720 --> 01:18:55,680
Sağ ol. E, ne var ne yok?
925
01:19:41,960 --> 01:19:43,120
Sevgili Otis,
926
01:19:43,960 --> 01:19:48,120
sulu romantizmden nefret ederim,
o yüzden aşk mektubu bekleme.
927
01:19:49,680 --> 01:19:52,360
İlk tanıştığımızda kimseye güvenim yoktu.
928
01:19:52,440 --> 01:19:54,120
Kimseyi yanaştırmazsam
929
01:19:54,200 --> 01:19:58,120
artık kanıksadığım acı ve hüsrandan
kaçınabileceğimi düşünüyordum.
930
01:19:59,280 --> 01:20:00,640
Sonra kliniği kurduk
931
01:20:00,720 --> 01:20:05,240
ve bize yardıma gelen birçok insanın
yakınlığa ihtiyacı olduğunu fark ettim.
932
01:20:05,760 --> 01:20:07,600
Belki ben de öyleydim.
933
01:20:08,960 --> 01:20:12,240
İnsanlara onları gerçekten anladığını
hissettirebiliyorsun.
934
01:20:12,320 --> 01:20:13,760
Bana da aynısını yaptın.
935
01:20:14,280 --> 01:20:17,720
Başka insanlara açılabilmek için
ihtiyacım olan cesareti
936
01:20:17,800 --> 01:20:21,040
bu yeteneğin
ve insanlara dair bitmez inancın verdi.
937
01:20:22,000 --> 01:20:27,720
Hayatımda ilk kez yalnız hissetmedim
ve kendim için daha büyük hayaller kurdum.
938
01:20:29,160 --> 01:20:33,080
Şunu bil ki birlikte olamamamız
ne kadar canımı yaksa da
939
01:20:33,160 --> 01:20:35,360
kendimi bir daha asla kapatmayacağım.
940
01:20:36,880 --> 01:20:40,560
Seninle tanışmak kalbimin kapılarını açtı
ve bunun dönüşü yok.
941
01:20:41,360 --> 01:20:44,440
Nereye gidersem gideyim,
hep yanımda olacaksın.
942
01:20:47,480 --> 01:20:49,320
Sanırım demek istediğim
943
01:20:50,280 --> 01:20:51,760
her şey için teşekkürler.
944
01:20:52,800 --> 01:20:53,880
Mankafa.
945
01:22:54,040 --> 01:22:59,960
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ