1 00:00:06,920 --> 00:00:10,400 De Beauvoir'ın eserleri ataerkil değerlerle dolu. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,280 Erkeklerin dünyasında nasıl özgürleşebileceğimizi irdeliyor 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 ama kadınların asıl ihtiyacını gözetmiyor. 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,840 O da bu yaşam tarzını tamamen terk etmek. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 Peki senin önerin nedir? Kadınların komün hâlinde yaşaması mı? 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,400 Hayır, erkekler öyle yaşasın. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Bir ihtiyacın var mı? - Anne. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,600 Somon taramanın da tadına bak. 9 00:00:50,520 --> 00:00:52,880 Senin uyuyor olman lazımdı. Ver şunu. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Tosbağa, parti bu. - Bana Tosbağa deme, çok sinir. 11 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 - Ama şu tatlış tosbağa burnuna bak. - Ver şunu. 12 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Şu yaptığın işe bak. 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,480 Başımı belaya sokacaksın. Sana göz kulak olmam gerekiyordu. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,720 Git de tuz getir. 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,560 Bir oyun oynayalım mı? 16 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Tuzu buldun mu? 17 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Kadeh alıyordum da. 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,080 Kıskanma. 19 00:02:26,280 --> 00:02:31,640 - Günaydın Tosbağa. Otis dönmedi mi? - Hayır, tüm hafta sonu Maeve'deydi. 20 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 Bugün deneme sınavı var. 21 00:02:35,480 --> 00:02:39,800 - Bana mesafeli davranıyor gibi. - Belki Maeve'i çağırmaya utanıyordur. 22 00:02:39,880 --> 00:02:43,680 - Niye utansın ki? - Belki evhamı biraz azaltman gerekiyordur. 23 00:02:43,760 --> 00:02:47,640 Hani şu rahat, anlayışlı, çocuğuyla arkadaş olan anneler gibi. 24 00:02:47,720 --> 00:02:49,160 Rahatım zaten. 25 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 Neyse, sana parayı vermeye karar verdim. 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Ciddi misin? Teşekkürler. 27 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 - Bu nedir? - Kardeş sözleşmesi. 28 00:03:01,880 --> 00:03:04,920 İkimiz de şartları anlayalım diye. 29 00:03:05,520 --> 00:03:08,880 Amma uzunmuş. 30 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Evet. 31 00:03:11,560 --> 00:03:14,840 İstediğin kadar düşün, acelesi yok. 32 00:03:15,440 --> 00:03:18,400 İmzaladığında parayı gönderirim. 33 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 Rahat filan değilsin. 34 00:03:24,440 --> 00:03:28,000 - Bugün okula kayıt yaptırayım diyorum. - Gerçekten mi? 35 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 Annem. 36 00:03:37,280 --> 00:03:38,800 Biraz konuşabilir miyiz? 37 00:03:38,880 --> 00:03:42,680 - Konu O'ysa hayır. - Değil. 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Programa ara verdik. 39 00:03:44,320 --> 00:03:48,280 Şu malum mevzu yüzünden O'yu aforoz kampanyası bitene kadar. 40 00:03:48,360 --> 00:03:52,200 - Ona boykot denir anne. - Ama arama sebebim bu değil. 41 00:03:52,280 --> 00:03:56,720 Acaba Maeve'le bu akşam yemeğe gelmek ister misiniz? 42 00:03:57,520 --> 00:04:00,640 Öyle ciddi bir şey değil. 43 00:04:01,440 --> 00:04:03,840 Rahat rahat takılırız. 44 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Sakin bir akşam olur. - Tamam, bir sorayım. 45 00:04:08,240 --> 00:04:11,440 - Annem yemeğe çağırıyor. - Bence iyi bir fikir değil. 46 00:04:12,040 --> 00:04:15,560 Maeve'le kötü bir başlangıç yaptık. 47 00:04:15,640 --> 00:04:19,840 - Onu daha yakından tanımak isterim. - Seni tanımak istiyormuş. 48 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - İyi, peki. - Olur mu? 49 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 Çok güzel olur. 50 00:04:25,840 --> 00:04:27,400 - Akşam geliriz. - Harika. 51 00:04:27,480 --> 00:04:28,560 Tamam, görüşürüz. 52 00:04:29,880 --> 00:04:32,480 Kusura bakma, emrivaki yaptı. 53 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Ben bakarım. 54 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Geç. - Sen Jean değilsin. Yabancı. 55 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Selam Jean. Doğru hatırladıysam az yağlı latte. 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,320 - Sağ ol. - Ev güzelmiş. 57 00:04:49,000 --> 00:04:52,080 Dışarıdaki ağaç ev hariç. Tüylerimi diken diken etti. 58 00:04:52,160 --> 00:04:56,400 Eski sevgilim yapmıştı. Kaldıracağım ama vakit bulamadım. 59 00:04:56,480 --> 00:04:59,880 - Pardon, radyoda bir şey mi unutmuşum? - Konuşmaya geldim. 60 00:04:59,960 --> 00:05:01,680 Ben gideyim. 61 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 İçeri geçelim. 62 00:05:17,040 --> 00:05:20,720 Disforim iyice azıtmış durumda. 63 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Kendime iyi bakarak atlatmaya çalışıyorum 64 00:05:24,640 --> 00:05:28,080 ama sanki bir şeyler beni yıkmak için hep pusuda bekliyor. 65 00:05:28,160 --> 00:05:30,240 Bu histen bir türlü kaçamıyorum. 66 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 Gece uyuduğumda, sabah uyandığımda o his hep orada. 67 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Keşke çocukluğuma dönebilsem. 68 00:05:37,480 --> 00:05:40,280 Galiba kendim gibi hissettiğim son dönem oydu. 69 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 DONÖR BULUNAMADI 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,520 Nasıl yani? 71 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Al bakalım, annenin spesiyali. 72 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Sınava hazır hissediyor musun? 73 00:06:09,800 --> 00:06:13,360 Demin bir e-posta geldi, sperm donörümün kaydı yokmuş. 74 00:06:13,440 --> 00:06:16,560 Sınavların bitene kadar beklemeyecek miydin? 75 00:06:16,640 --> 00:06:20,800 - Benden bir şey saklıyorsunuz. - Jackson, senin iyiliğini istiyoruz. 76 00:06:20,880 --> 00:06:24,120 Lisede son senen. Dikkatini dağıtmaman lazım. 77 00:06:24,200 --> 00:06:28,360 - Ne olduğunu söyleyecek misin? - Bir şey yok, bir karışıklık olmuş işte. 78 00:06:49,320 --> 00:06:51,120 Dik dik bakmayı kes. 79 00:06:52,200 --> 00:06:54,720 Seni şapşal İsa. 80 00:06:54,800 --> 00:06:58,440 Eric, kızarmış ekmeğin yanıyor! 81 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Joy'a da bebe-çino mu getirseydim? 82 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Gelip sana gelişmeleri anlatmak istedim. 83 00:07:10,000 --> 00:07:12,880 Radyoda işler biraz karıştı. 84 00:07:13,480 --> 00:07:15,840 Terry bana çok kızgın 85 00:07:15,920 --> 00:07:19,960 ama ben hâlâ bu programdan ümitliyim. 86 00:07:20,040 --> 00:07:23,000 Bir eylem planı oluşturup işe koyulmalıyız. 87 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 Celia, sorun şu ki... 88 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Bence ben bu program için doğru kişi değilim. 89 00:07:30,680 --> 00:07:36,560 Hepsiyle birden başa çıkabilirim sandım ama düşündüğümden çok daha zormuş. 90 00:07:36,640 --> 00:07:39,960 Ama son yayın iyiydi, tam alışmaya başlamıştın. 91 00:07:40,040 --> 00:07:42,200 Şu an anneliğe odaklanmam gerek. 92 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Selam millet. Bağış etkinliği kapıda. 93 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Bilet satışı ve yemek konusunda yardım lazım. 94 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 Yardım etmek isteyen varsa... 95 00:08:00,000 --> 00:08:01,080 ...bana mesaj atsın. 96 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 O'yu ifşa etmen çok cesurcaydı. 97 00:08:04,360 --> 00:08:08,160 Ben de bir keresinde sarhoşken yanlışlıkla dolabıma işemiştim. 98 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 Yani utanmana gerek yok. 99 00:08:12,960 --> 00:08:15,600 Kayıt işleri şu tarafta. 100 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Tamam. - Bol şans. 101 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Görüşürüz. 102 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Ruby, selam. 103 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Maeve konusunda söylediklerim için özür dilerim. 104 00:08:37,160 --> 00:08:42,200 Panik yapıp öküzlük ettim. Bazen gerilince böyle saçmalıyorum. 105 00:08:42,280 --> 00:08:46,760 Ama bunu arkamızda bırakabilirsek bence seçimi hâlâ kazanabiliriz. 106 00:08:46,840 --> 00:08:49,280 Artık başka birine çalışıyorum Otis. 107 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 {\an8}- Rozet al. - Gözüne girsin Connor. 108 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 Hadi ama, yapma. 109 00:08:55,600 --> 00:08:58,560 - Sana bu aklı kim verdi? - Kendim karar verdim. 110 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Sen miydin? 111 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 Kafana göre seçime giremezsin. 112 00:09:02,800 --> 00:09:05,040 - Kurallara aykırı. - Kural filan yok. 113 00:09:05,120 --> 00:09:08,160 Ayrıca Connor da bunu sizin kadar hak ediyor. 114 00:09:08,240 --> 00:09:12,880 - Ama benim kaç senedir kanalım var. - Hayatım terapi içinde geçti. 115 00:09:12,960 --> 00:09:16,320 Aslında benim babam da terapist. Benim de kanalım var. 116 00:09:16,400 --> 00:09:19,360 Gerçi oyun kanalı ama Ruby marka imajımı yeniliyor. 117 00:09:19,440 --> 00:09:21,200 - Evet. - Alışverişe çıktık. 118 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Connor, sana kim oy versin? 119 00:09:23,880 --> 00:09:29,960 Pardon ama size vereceğimize ona veririz. İkiniz de çok sorunlusunuz. 120 00:09:30,040 --> 00:09:31,680 - Efendim? - Sorunlu değilim. 121 00:09:31,760 --> 00:09:34,200 Bedava bere! Herkese bedava bere! 122 00:09:34,280 --> 00:09:36,280 - Gelip alın. - Oylar Connor'a. 123 00:09:36,360 --> 00:09:38,280 - Hayret bir şey. - Oylar Connor'a! 124 00:09:38,360 --> 00:09:39,440 - Yeter. - Evet! 125 00:09:40,520 --> 00:09:43,800 - Nihayet buldum. - Ha siktir. Hayatın anlamını mı? 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Hayır, fotoğraf konusu. Birkaç tane çektim, bakar mısın? 127 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Konuşmamız yasak değil miydi? - Hayır, arkadaş olabilirmişiz. 128 00:09:52,360 --> 00:09:53,600 Evet. 129 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Gidelim. 130 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Sus küçük bitkicik, dal uykuya 131 00:10:00,840 --> 00:10:05,000 Annen ne oyuncaklar alacak sana 132 00:10:05,080 --> 00:10:07,400 ÖĞRENCİ İŞLERİ 133 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ÖĞRENCİ KAYIT FORMU 134 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 GİZLİ NUMARA 135 00:10:26,760 --> 00:10:30,040 - Alo? - Alo, Maeve? Ben Mo. 136 00:10:31,120 --> 00:10:33,480 - Hani tekinsiz olan. - Evet, selam. 137 00:10:33,560 --> 00:10:37,320 Sean anneni almanı söylememi istedi. 138 00:10:37,400 --> 00:10:42,120 - Neden? Sean nerede? - Eşyalarını toplayıp gitti. 139 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Tamam, görüşürüz. 140 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 - Selam Maeve. - Selam. 141 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Annen için başın sağ olsun. 142 00:11:01,640 --> 00:11:05,280 Sik ısırıcıların annesi ölünce geçmişine sünger mi çekiliyor? 143 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Çok sağ ol be. 144 00:11:12,360 --> 00:11:13,640 İşte... 145 00:11:14,360 --> 00:11:19,760 Otobüste tacize uğradığım gün üstümdeki kot buydu. 146 00:11:20,600 --> 00:11:23,840 Hep atmak istemiştim ama bir türlü yapamadım. 147 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 Her gün biraz daha özüme dönüyorum ve bu harika bir şey 148 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 ama bazı günler sanki... 149 00:11:34,560 --> 00:11:39,240 Dondurma yemek gibi sevdiğim bir şey yaparken bile... 150 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 ...kot hâlâ üstümdeymiş gibi geliyor. 151 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 Sanki hiç geçmiyor. 152 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 İşte, bulduğum fikir bu. 153 00:11:56,120 --> 00:11:59,840 Bu fotoğraflar dâhiyane. 154 00:12:01,920 --> 00:12:06,440 Senin de çok yardımın dokundu. Harika bir öğretmen olacaksın. 155 00:12:07,000 --> 00:12:10,160 Sağ ol ama bu senin eserin. 156 00:12:13,040 --> 00:12:18,240 Tarih ve coğrafya deneme sınavlarına girecek öğrenciler birinci kata gelsin. 157 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 MAEVE: GİTMEM GEREKTİ, 17.00'DE SİZDE GÖRÜŞÜRÜZ. 158 00:12:29,280 --> 00:12:32,600 TAMAM, DENEME SINAVINA GİRİYORUM. 159 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 - Oylar Connor'a. - Connor'a. 160 00:12:41,960 --> 00:12:45,960 - Sen anlat, ben anlamıyorum. - Aşktan gözün kör olmuş. 161 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 Oluvermiş işte. Pardon. 162 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Bu taraftan. 163 00:13:01,040 --> 00:13:02,560 Kapı kapanıyor. 164 00:13:05,880 --> 00:13:07,480 Asansör yukarı çıkıyor. 165 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Sesimi duyan? 166 00:13:26,800 --> 00:13:28,720 Saraybosna, Belgrad, Sofya. 167 00:13:30,320 --> 00:13:32,880 - Karadağ'ın başkenti neresiydi? - Podgoritsa. 168 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 - Emin misin? - Evet. 169 00:13:34,160 --> 00:13:38,960 1946-1992 arasında Titograd'mış ama o kadar ayrıntıya gerek yok. 170 00:13:39,040 --> 00:13:40,480 - Merak etme. - Sağ ol. 171 00:13:42,360 --> 00:13:44,520 - Viv. - Selam. 172 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Niye o çocukla konuşuyordun? 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 Hangi çocukla? Ha, sınavla ilgili bir şey sordu. 174 00:13:52,280 --> 00:13:55,880 Çocukla flörtleşiyor gibiydin, ondan sordum. 175 00:13:55,960 --> 00:13:58,400 - Hayır, merak etme. - Bana yalan söyleme. 176 00:13:58,480 --> 00:14:00,920 - Coğrafya buraya. - Sınav başlıyor. 177 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Bana arkanı dönüp gidemezsin. 178 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Canımı yakıyorsun Beau. 179 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Bıraksana! 180 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 Ne yapıyorsun? 181 00:14:14,520 --> 00:14:17,440 Hiç gerilme, çok iyi geçecek. 182 00:14:26,520 --> 00:14:27,800 Alo? 183 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Telefon çalışmıyor. 184 00:14:31,720 --> 00:14:32,760 Emin misin? 185 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Hayır, seninle baş başa kalmak için bahane arıyorum Otis. 186 00:14:37,560 --> 00:14:39,960 Alo? 187 00:14:40,800 --> 00:14:43,480 Tanrım, olamaz... 188 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Burada mahsur kaldık. Oksijenimiz bitecek O. 189 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 Oksijenimiz bitecek, havasızlıktan öleceğiz. 190 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Ne yapıyorsun? - Yokmuşsun gibi davranıyorum. 191 00:15:04,160 --> 00:15:09,200 AC/DC. Adam and the Ants. Bowie, David. Carpenters... 192 00:15:11,600 --> 00:15:16,080 - Daha bu sabah çalışıyordu. - Ama şu an çalışmıyor, yine bozulmuş. 193 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Sınava geç kalacaksın, merdivenden çık. 194 00:15:20,200 --> 00:15:22,320 Hayır, seninle bekleyeceğim. 195 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Pardon. Siobhan, bakar mısın? 196 00:15:26,240 --> 00:15:31,640 10 dakikaya yukarıda sınavım var ama sıçtığımın asansörü yine bozuk. 197 00:15:31,720 --> 00:15:32,920 Peki. 198 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Müdür Lakhani'yi çağırayım. - Evet. 199 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Artık canıma tak etti. 200 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Çok hin bakıyorsun. 201 00:15:46,560 --> 00:15:50,680 Artık sınav salonundasınız. Sınavda yasak eşyaları... 202 00:15:50,760 --> 00:15:55,440 - Yeterince çalışmadım. - ...elektronik cihazları lütfen teslim edin. 203 00:15:55,520 --> 00:15:58,760 Teslim etmezseniz sınav sonuçlarınız iptal edilebilir. 204 00:15:59,280 --> 00:16:04,360 Önünüzdeki soru kitapçıklarını ben talimat verene kadar açmayın. 205 00:16:06,520 --> 00:16:08,280 Sınav için süreniz 60 dakika. 206 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Süreniz başladı. 207 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Tamam, herkes sakin olsun. 208 00:16:24,480 --> 00:16:28,560 Sınav kâğıtlarınızı olduğu gibi bırakıp çıkışa doğru ilerleyin. 209 00:16:30,840 --> 00:16:33,360 Tek sıra olun, koşmak yok. 210 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Herkes sakin olsun. 211 00:16:37,600 --> 00:16:40,440 Arkamda ikişerli sıra olun. 212 00:16:40,520 --> 00:16:44,680 Merdivenlerden inip dışarı çıkacağız ve toplanma noktasına gideceğiz. 213 00:16:44,760 --> 00:16:46,200 Endişeye mahal yok. 214 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Tamam, sorun değil. 215 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Başka bir yol bulmamız gerekecek. - Nasıl çıkacağız? 216 00:16:55,080 --> 00:16:58,360 - Hepimiz öleceğiz. - Kimse ölmeyecek. 217 00:16:58,440 --> 00:16:59,680 Çok gıcık, değil mi? 218 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 İstediğiniz yere gidememek. 219 00:17:03,640 --> 00:17:06,120 Ne oluyor? Ortalık birbirine girmiş. 220 00:17:06,200 --> 00:17:08,320 - Ros, alarmı kapat. - Tamam. 221 00:17:08,400 --> 00:17:11,680 Asansörün değiştirilmesini defalarca rica ettim 222 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 ama kulak asan olmadı. 223 00:17:13,240 --> 00:17:16,480 Ortalık biraz birbirine girdiyse kusura bakmayacaksınız. 224 00:17:16,560 --> 00:17:20,000 Çünkü burada ağzına sıçılan benim. 225 00:17:20,080 --> 00:17:22,480 Oysa bambaşka endişelerim olmalıydı. 226 00:17:22,560 --> 00:17:26,760 Sınavımın iyi geçip geçmeyeceği, akşam ne yemek yiyeceğim... 227 00:17:26,840 --> 00:17:29,280 Normal gündelik endişeler işte. 228 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Ama onun yerine zaten sağlamanız gereken erişilebilirliğin 229 00:17:34,320 --> 00:17:38,720 neden önemli olduğunu anlatarak vaktimi heba etmek zorunda kalıyorum. 230 00:17:38,800 --> 00:17:40,280 Onardın sanıyordum. 231 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Asansör boku yemiş. 232 00:17:44,120 --> 00:17:48,760 Suçu tek bir kişide bulmuyorum. Bu herkesin suçu. 233 00:17:48,840 --> 00:17:51,120 - Ne oluyor? - Herkesin sorumluluğu. 234 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 Asansör yine bozulmuş. 235 00:17:52,880 --> 00:17:57,160 Bu okul ses banyosuna, ahenk saçan arılara para ayırabiliyorsa... 236 00:17:57,240 --> 00:17:58,400 Arıları kurtarın! 237 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...çalışan bir asansöre haydi haydi para ayırabilir. 238 00:18:02,240 --> 00:18:06,560 Çok şaşaalı bir şey olmayabilir ama asansör bir gereklilik. 239 00:18:06,640 --> 00:18:11,000 İnsanlar size ihtiyaçlarını söylediğinde dinlemeyi öğrenmeniz gerek. 240 00:18:11,080 --> 00:18:16,440 Bakın, bence tüm bunlar büyük bir yanlış anlaşılmadan ibaret. 241 00:18:16,520 --> 00:18:19,640 - Yanlış anlaşılmaymış. - Çözebiliriz, biz Cavendish'iz. 242 00:18:19,720 --> 00:18:22,680 - Bize gelin... - Bu bir yanlış anlaşılma değil. 243 00:18:22,760 --> 00:18:24,280 Sadece düşüncesizlik. 244 00:18:24,360 --> 00:18:30,040 Okul yanıp kül olabilirdi ama beni unuttuğunuzu fark etmediniz. 245 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Çocukken işaret dili kullanıyordum 246 00:18:33,240 --> 00:18:37,120 ama ortaöğretime geçtiğimde bu konuda destek alamadım. 247 00:18:37,200 --> 00:18:40,160 Utandığım için istemekten çekindim. 248 00:18:40,240 --> 00:18:43,800 Destek ihtiyacım yokmuş gibi davranıyorum. 249 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Ama bu o kadar yorucu ki. 250 00:18:46,360 --> 00:18:49,440 Dudak okumak, insanların benim adıma konuşması, 251 00:18:49,520 --> 00:18:51,120 not tutan birinin olmaması... 252 00:18:51,200 --> 00:18:53,120 Tüm enerjimi sömürüyor. 253 00:18:53,200 --> 00:18:57,080 Keşke yaşadığımız sorunların engellerimizden değil de 254 00:18:57,160 --> 00:19:01,360 toplumdaki bariyerlerden kaynaklandığını herkes anlasa. 255 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Bu da kim? - Bilmem, hiç görmemiştim. 256 00:19:05,080 --> 00:19:08,400 - Galiba burada okumuyor. - Sadece çok tutkuluyum. 257 00:19:08,480 --> 00:19:13,080 Bir tamirci çağıracağım ve bu işi çözeceğiz. 258 00:19:13,160 --> 00:19:17,000 Ama şimdilik sınavlarınıza dönün. 259 00:19:17,080 --> 00:19:19,520 Hayır, bu yetmez. 260 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Isaac sınava giremiyorsa ben de girmem. 261 00:19:24,440 --> 00:19:28,440 Evet, hatta asansör yapılana kadar hiçbirimiz bir yere gitmiyoruz. 262 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 İnanmıyorum, protesto mu yapacağız? 263 00:19:43,800 --> 00:19:47,440 60'larda komik popolu çıplak insanların yaptığı gibi mi? 264 00:20:08,600 --> 00:20:11,040 Anneni oraya nasıl sığdırdılar? 265 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Onlar külleri. 266 00:20:18,840 --> 00:20:20,880 Sean'la birlikte serpecektik. 267 00:20:21,680 --> 00:20:27,160 - Gitmeden bir şey dedi mi? - Uyuşturucuyu bırakmak istiyormuş. 268 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 Burada kalırsa yapamazmış. 269 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Peki. 270 00:20:45,360 --> 00:20:46,720 Naylon kaplama ne iş? 271 00:20:47,680 --> 00:20:49,640 Alerjilerim var da. 272 00:20:53,640 --> 00:20:58,560 - Temple of Zoltan oynar mısın? - Tamam, olur. 273 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Sen şu pembe sümüklüböceksin. Adını Sümüklü koydum. 274 00:21:06,080 --> 00:21:09,080 - Ben niye sümüklüböceğim? - Çünkü pembe. 275 00:21:26,240 --> 00:21:29,440 Selam, samanları getirdim ama traktör yolda duruyor. 276 00:21:29,520 --> 00:21:31,080 Çekebilir misin? 277 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Tamam, hemen geliyorum. 278 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 Traktör. 279 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Tamam. 280 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 Hadi bakalım. 281 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Şöyle takalım. 282 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Tamam. 283 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Ne yapıyorsun? 284 00:22:39,280 --> 00:22:41,480 - Neler oluyor? - Bu ne beceriksizlik! 285 00:22:41,560 --> 00:22:44,840 Adam, ne yapıyorsun? İn oradan! Hadi, çabuk! 286 00:22:45,600 --> 00:22:47,920 - Ne yaptın ya? - Özür dilerim. 287 00:22:48,440 --> 00:22:51,000 15 dakika bırakmaya gelmiyorsun! 288 00:22:53,360 --> 00:22:57,560 "Sözlerini tutup değerlerinden ödün vermeyeceksin." 289 00:22:58,480 --> 00:23:00,960 Yok artık, daha neler! 290 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 DAN: SİNEMA İÇİN ÖZÜR DİLERİM. BULUŞABİLİR MİYİZ? 291 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 KIYMETLİMİSSS 292 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Ne yapıyorsun? - Ağaç evi kaldırıyorum. 293 00:23:47,320 --> 00:23:50,960 Görebiliyorum da niye şimdi yapıyorsun? 294 00:23:51,040 --> 00:23:54,760 Çünkü hem çirkin hem sinir bozucu, artık görmek istemiyorum. 295 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Jo-Jo teyzen de yardım edecek. Hadi. 296 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Ne yapıyorsun? - Yardım ediyorum. 297 00:24:15,840 --> 00:24:18,920 - Hiç çekiç kullandın mı ki? - Kullanmayı biliyorum. 298 00:24:19,000 --> 00:24:20,320 Arkasını çevir. 299 00:24:20,400 --> 00:24:23,920 - Kanca kısmı arkada. - Çekiç bu, ne yaptığımı biliyorum... 300 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Ne yaptın sen? - Tam bir kontrol manyağısın! 301 00:24:29,680 --> 00:24:34,280 - Değilim, çekil üstümden! - En ufacık şeye bile burnunu sokuyorsun! 302 00:24:34,360 --> 00:24:40,080 Kim el yazısıyla kardeş sözleşmesi hazırlar lan? 303 00:24:40,160 --> 00:24:42,800 Bu kadarına artık takıntı denir! 304 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Niye benim muhakememe güvenmiyorsun? 305 00:24:45,720 --> 00:24:50,000 - Çünkü muhakeme yetin sıfır! - O ne demek öyle? 306 00:24:50,080 --> 00:24:54,760 Tamam, söyle bakalım, o elektrikli yüz maskesi kaç paraydı? 307 00:24:54,840 --> 00:25:00,840 250 sterlindi ama ucuz bile sayılır çünkü asıl fiyatı 350 ve indirimden aldım. 308 00:25:00,920 --> 00:25:03,520 Ama borç batağındasın Joanna! 309 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 Bence biraz terapi sana iyi gelebilir. 310 00:25:12,720 --> 00:25:15,760 - Tanrım, sen ciddi misin? - Evet. 311 00:25:15,840 --> 00:25:18,920 Çocukluğumuz o kadar da kötü değildi! 312 00:25:19,000 --> 00:25:22,320 Terapi bana çok yardım etti. 313 00:25:22,400 --> 00:25:26,040 Bence hayatını hâle yola koymanda çok faydası olacaktır. 314 00:25:26,120 --> 00:25:30,040 Evet, çünkü seninki çok yolunda gidiyor. 315 00:25:30,120 --> 00:25:34,480 Çıkmış burada ağaç evi kaldırıyorsun, 316 00:25:34,560 --> 00:25:39,560 oysa çocuğunun babası sandığın, ağaç evi yapan adamı konuşman gerekirdi! 317 00:25:39,640 --> 00:25:43,360 Bunu yapamayan birinin sorunlu olmaması mümkün mü? 318 00:25:43,440 --> 00:25:49,720 Yıllarca maruz kaldığın istismarın hiç üstüne gitmedin, tek söylediğim bu. 319 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 Bu yaptıklarının hepsi kendini sabote etme çabası. 320 00:25:54,280 --> 00:25:57,120 Bambaşka bir hayatın olabilir. 321 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Siktir. 322 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}CAVENDISH LİSESİ 323 00:26:35,680 --> 00:26:37,840 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 324 00:26:44,240 --> 00:26:45,640 Vay canına! 325 00:26:50,560 --> 00:26:55,000 Gençleri bu kadar tutkulu görmek harika değil mi? 326 00:27:01,880 --> 00:27:06,200 - Özür dileriz, durumu anlamamıştık. - Çok sinir bozucu olmalı. 327 00:27:06,280 --> 00:27:09,200 Sana destek olmak için daha çok çaba göstereceğiz. 328 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Sağ olun. 329 00:27:12,520 --> 00:27:14,040 - Selam. - Selam. 330 00:27:14,120 --> 00:27:17,720 Karnı acıkan var mı? Kantinde bir şeyler var mı, bakacağım. 331 00:27:17,800 --> 00:27:21,080 Açlıktan ölüyorum, ben gelirim. 332 00:27:43,000 --> 00:27:46,560 - Şunu keser misin? - Buradan çıkmam lazım. 333 00:27:46,640 --> 00:27:49,720 - Niye? Bir yere mi yetişeceksin? - Aslında evet. 334 00:27:50,560 --> 00:27:54,160 Kız arkadaşım annemle tanışacak. Gerçi seni ilgilendirmez ya. 335 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Merak etme, zehirli değil. 336 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Sağ ol. 337 00:28:31,240 --> 00:28:35,280 - Üstüne sürecek bir şeyler alsa mıydık? - Yok, herkes ekmek sever. 338 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Soracaktım, soramadım. Sen nasılsın? 339 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Bilirsin işte, inişli çıkışlı. Ama testosteron iyi geliyor. 340 00:28:42,720 --> 00:28:45,000 - Annemle aramız da daha iyi. - Güzel. 341 00:28:45,080 --> 00:28:48,160 Evet, arada bir her şey güzel olacakmış hissi geliyor 342 00:28:48,920 --> 00:28:53,080 ama sonra hiçbir şeyin benim kontrolümde olmadığını hatırlayınca... 343 00:28:53,160 --> 00:28:57,800 Hayatımı yaşamak için ihtiyacım olan desteği alamadığım aklıma geliyor. 344 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Çok canım yanıyor. 345 00:29:02,320 --> 00:29:05,920 - Çok boktan bir durum. - Kesinlikle çok boktan. 346 00:29:10,040 --> 00:29:12,240 Belki özel doktora giderim diyordum. 347 00:29:15,720 --> 00:29:18,640 Ama farklı farklı şeyler duydum. 348 00:29:22,480 --> 00:29:24,240 Seninki ne kadar tuttu? 349 00:29:25,920 --> 00:29:29,560 Benimki yaklaşık 10.000 sterlin tuttu. Ailem karşıladı. 350 00:29:29,640 --> 00:29:30,760 Yuh! 351 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Ailem hayatta karşılayamaz. 352 00:29:35,200 --> 00:29:37,880 - Midem kazınıyor. Ne aldınız? - Ekmek getirdik. 353 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 İçine ne koyacağız? 354 00:29:42,120 --> 00:29:43,240 Boş ekmek mi? 355 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Teşekkürler. 356 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Sadece ekmek mi? - Evet. 357 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 Al bakalım. 358 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Selam. - Selam. 359 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Ekmek alır mısın? 360 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Bir şey mi oldu? 361 00:30:19,280 --> 00:30:22,920 - Anlat. - Tuhaf şeyler görüp duruyorum Abbi. 362 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Sanki Tanrı'dan işaretler alıyorum. 363 00:30:29,480 --> 00:30:34,840 Sanki bana kiliseme sırt çevirmememi, vaftiz olmamı söylüyor. 364 00:30:36,320 --> 00:30:38,640 Ne yapacağımı bilmiyorum. 365 00:30:39,640 --> 00:30:44,760 - Vaftiz olmak istiyor musun? - Evet ama suçluluk duyuyorum. 366 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Şu insanlara bir baksana, 367 00:30:48,120 --> 00:30:51,080 oldukları gibi yaşama mücadelesi veriyorlar. 368 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Ben neden öyle olamıyorum? 369 00:30:56,280 --> 00:31:00,520 Bazen kiliseme dönebilmek için her şeyi verirdim gibi geliyor. 370 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Orası benim tüm dünyamdı, çok özlüyorum. 371 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Herkes mücadele veremez Eric, bu çok normal. 372 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Kararın ne olursa olsun yanındayım. 373 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Birlikte dua edelim. 374 00:31:32,600 --> 00:31:34,160 Sadece şunu söyleyeceğim. 375 00:31:35,400 --> 00:31:38,200 Bana öğrettiğin her şey için teşekkür ederim. 376 00:31:38,280 --> 00:31:40,480 - Gitmeden söylemek istedim. - Ne? 377 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Neden bahsediyorsun? 378 00:31:44,480 --> 00:31:48,000 Beni kovacaksın ya, teşekkür etmek istedim. 379 00:31:48,080 --> 00:31:51,080 Kovmak mı? Adam, kovulduğun filan yok. 380 00:31:51,160 --> 00:31:53,400 Bence bu işe gerçekten yatkınsın. 381 00:31:53,480 --> 00:31:56,760 Bugünü unutacak olursak içgüdülerin de sağlam. 382 00:31:57,840 --> 00:31:59,120 Yani kovulmadım mı? 383 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Hayır. 384 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Ama bunu sormaya devam edip vaktimi yersen kovarım. 385 00:32:07,560 --> 00:32:10,360 Ayrıca bir daha traktöre yaklaşmak yok. 386 00:32:11,360 --> 00:32:13,000 Tamam, anlaşıldı. 387 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Durumu amma abartıyorsun. 388 00:32:26,040 --> 00:32:28,720 Seninle yaşayabileceğimi nereden çıkardım ki? 389 00:32:28,800 --> 00:32:34,240 Çünkü diğer türlü sokakta kalacaktın ve ben sana evimi açtım. 390 00:32:34,320 --> 00:32:35,920 - Evini mi açtın? - Evet. 391 00:32:36,000 --> 00:32:40,920 Sen perişan hâlde olduğun için Otis buraya gelmem için bana yalvardı. 392 00:32:41,000 --> 00:32:44,520 Sen anca işine geldiğinde ortaya çıkarsın Jo. 393 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Bencillik kanına işlemiş. 394 00:32:46,960 --> 00:32:49,280 - Ben mi bencilim? - Evet. 395 00:32:49,360 --> 00:32:53,800 Aradığım kişi Dan olabilir ama onunla görüşmemi yasakladın! 396 00:32:53,880 --> 00:32:57,920 Çıktığın her adamı aradığın kişi sanıyorsun Jo! 397 00:32:58,000 --> 00:33:00,560 - Sonra da kaçıp gidiyorsun. - Hadi be oradan! 398 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 - Sana hadi be! - Asıl sana hadi be! 399 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Düdük makarnası! 400 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 Jo! 401 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 Hay sıçayım. 402 00:33:10,920 --> 00:33:13,760 Gel de bunu konuşalım. Saçmalıyoruz. 403 00:33:13,840 --> 00:33:17,320 Jo, neden konuşmak istemiyorsun? 404 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 Ah be Jo... 405 00:33:19,280 --> 00:33:24,080 - Şimdi gidersen bunun dönüşü yok. - Merak etme, zaten dönmeye niyetim yok. 406 00:33:24,160 --> 00:33:26,360 Ablana ne güzel yardım ediyorsun. 407 00:33:26,440 --> 00:33:30,320 İnsanların yardımını kabul etmekten patolojik seviyede acizsin! 408 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 Bu doğru değil. 409 00:33:31,480 --> 00:33:36,040 Ayrıca kardeş sözleşmen götümü yesin! 410 00:33:39,320 --> 00:33:40,640 - Selam. - Selam. 411 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 Gel. 412 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 HEMEN BURAYA GEL! 413 00:34:04,120 --> 00:34:06,440 Çamurdan kurtuldum, iyi oldu. 414 00:34:06,520 --> 00:34:11,640 Kardeşimle beni çok talihsiz bir anda yakaladın. 415 00:34:13,560 --> 00:34:16,840 Kardeşler birbirinin damarına basmayı çok iyi bilir. 416 00:34:22,000 --> 00:34:25,960 Otis anneni kaybettiğini söyledi. Başın sağ olsun. 417 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Aslında kaybetmedim, öldü. 418 00:34:29,600 --> 00:34:32,800 Keşke herkes baş sağlığı dilemese, çok sinir bozucu. 419 00:34:33,720 --> 00:34:34,840 Değil mi? 420 00:34:39,800 --> 00:34:41,880 Ben gideyim, bu bir hataydı. 421 00:34:41,960 --> 00:34:45,600 Hayır, seni gerçekten tanımak istiyorum. 422 00:34:45,680 --> 00:34:48,560 Yanlış bir laf ettim. 423 00:34:49,120 --> 00:34:52,520 - Bu aralar pek kendimde değilim. - Tabii ki değilsin. 424 00:34:52,600 --> 00:34:56,200 Ben annemi kaybettiğimde neredeyse hayattan kopmuştum. 425 00:34:56,920 --> 00:34:59,840 Sanki tüm dengemi kaybetmiş gibiydim. 426 00:35:04,120 --> 00:35:06,520 Çok zorlu bir ilişkimiz vardı. 427 00:35:07,320 --> 00:35:11,000 Ama yine de dünyayı onsuz anlamlandırmakta zorlanmıştım. 428 00:35:11,680 --> 00:35:13,720 Otis size annemden bahsetti mi? 429 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Hayır. 430 00:35:16,720 --> 00:35:20,960 - Uyuşturucu bağımlısıydı. - Senin açından çok zor olmuştur. 431 00:35:24,120 --> 00:35:25,240 Gittiğinde 432 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 içim rahatladı. 433 00:35:29,960 --> 00:35:35,000 Özellikle çocukluk travması söz konusuysa rahatlama hissi oldukça normaldir. 434 00:35:35,720 --> 00:35:41,720 - Yani kötü biri değil miyim? - Hayır, kendine bu kadar yüklenme. 435 00:35:46,360 --> 00:35:51,320 - Yardım lazım mı? - Evet, sebze soymakla aran nasıl? 436 00:35:51,960 --> 00:35:54,200 Harika, kimse elime su dökemez. 437 00:35:59,000 --> 00:36:01,440 Kız arkadaşın Amerika'da değil miydi? 438 00:36:04,440 --> 00:36:06,840 Hadi ama, muhabbet olsun diye soruyorum. 439 00:36:09,040 --> 00:36:13,800 Moordale'a dönüyor. Cavendish'e başlayacak. 440 00:36:14,800 --> 00:36:18,000 - Prestijli bir programda sanıyordum. - E, yani? 441 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Biraz tuhaf geldi. 442 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Oradan vazgeçtiğine göre seninle olmayı çok seviyor olmalı. 443 00:36:26,320 --> 00:36:30,240 Evet, seviyor. Gayet mutluyuz. 444 00:36:30,320 --> 00:36:34,560 - Aramız genel anlamda gayet iyi. - "Genel anlamda" derken? 445 00:36:37,440 --> 00:36:40,200 - Seks fobin devam mı ediyor? - Ne? 446 00:36:40,280 --> 00:36:43,920 Annenin hakkında yazdıklarını okudum. Çok ilgi çekiciydi. 447 00:36:44,000 --> 00:36:47,040 Bu çok ama çok uygunsuz. 448 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 449 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Peki, tamam. Bazı sorunlar yaşıyoruz. 450 00:36:53,440 --> 00:36:56,560 - Seksle ilgili mi? - Evet, ben... 451 00:36:57,920 --> 00:37:02,640 Bir sorunum var, daha doğrusu vardı. Seks konusunda geriliyordum. 452 00:37:02,720 --> 00:37:03,960 Ama atlatmıştım. 453 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 Şimdi yine döndü ve sebebini anlamıyorum. 454 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Hayır, bunu yapmayacağız. 455 00:37:10,520 --> 00:37:14,040 Bir şey yapmıyoruz ki Otis. Ben bir şey yapmıyorum. 456 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Biraz da senden konuşsak ya? 457 00:37:18,160 --> 00:37:21,800 - Neyimden? - Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 458 00:37:21,880 --> 00:37:24,880 Hiç sordun mu ki? Hayır. 459 00:37:24,960 --> 00:37:27,280 Ruby'yle ne oldu? Oradan başlayalım. 460 00:37:27,360 --> 00:37:32,080 - Ne kadar kötü hissettiğini biliyor musun? - Onu umursuyormuş ayaklarını kes Otis. 461 00:37:32,160 --> 00:37:35,040 Onu seçimi kazanmak için kullanıyorsun. 462 00:37:35,840 --> 00:37:41,320 Peki ya benim hakkımda söylediklerin, beni maskülist olarak lanse etmen? 463 00:37:41,400 --> 00:37:44,120 Annemin programına çıktın. Sınır tanımıyorsun. 464 00:37:44,200 --> 00:37:47,800 Gerçekten aseksüel misin, ben kötü görüneyim diye mi söyledin? 465 00:37:51,360 --> 00:37:54,880 Bu çok ama çok korkunç bir itham Otis. 466 00:38:06,120 --> 00:38:11,160 Otis girdiğin programdan bahsetti. Kulağa çok prestijli geliyor. 467 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Ne zaman döneceksin? - Dönmemeye karar verdim. 468 00:38:15,040 --> 00:38:20,080 Bugün Cavendish'e kayıt olacaktım ama belki okula da dönmem. 469 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Büyük bir karar. 470 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Evet. Belki bir iş bulup kendimi güvenceye alırım. 471 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Mantıklı. 472 00:38:33,640 --> 00:38:37,320 - Peki asıl hayalin ne? - Yazar olmak istiyordum. 473 00:38:38,560 --> 00:38:43,480 Ama çok rekabetçi bir ortam. Hocam da iyi olmadığımı söyledi. 474 00:38:43,560 --> 00:38:46,880 Yeterince iyi değilsem vakit kaybetmenin ne anlamı var? 475 00:38:46,960 --> 00:38:48,400 Çok saçma. Siktir! 476 00:38:50,200 --> 00:38:52,280 - Dur, suya sok. - Bir şeyim yok. 477 00:38:52,800 --> 00:38:53,800 Bir bakalım. 478 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Pardon. 479 00:38:56,480 --> 00:38:58,840 - Derin kesilmemiş. - Sorun değil. 480 00:39:02,080 --> 00:39:03,760 Neden ağladığımı bilmiyorum. 481 00:39:04,440 --> 00:39:05,600 Bebek gibiyim. 482 00:39:06,160 --> 00:39:09,360 İstediğin kadar ağla. Sorun değil. 483 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 Tamam. 484 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Kusura bakmayın. - Ne kusuru. 485 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Gel, şöyle otur. Bakalım... 486 00:39:22,800 --> 00:39:24,520 Çok aptal hissediyorum. 487 00:39:25,320 --> 00:39:30,160 Kendimi özel olduğuma inandırdım, o insanlarla olmayı hak ettiğimi sandım. 488 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Çok aptalım. 489 00:39:34,480 --> 00:39:37,440 Bu biraz canını yakabilir. 490 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Seni çok iyi tanımıyorum Maeve. 491 00:39:41,560 --> 00:39:44,320 Ama bana çok küçük yaştan itibaren 492 00:39:44,400 --> 00:39:47,920 kendi kendine anne babalık etmişsin gibi geliyor. 493 00:39:48,640 --> 00:39:50,400 Gördüğüm kadarıyla da 494 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 çok iyi bir iş çıkarıyorsun. 495 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 Ama ebeveyn desteği olmadığında 496 00:39:57,440 --> 00:40:01,200 bazen özgüven eksikliği yaşayabiliriz. 497 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Ciddi bir darbe almışsın 498 00:40:06,120 --> 00:40:09,200 ve bu şekilde reddedilmek çok can yakabilir. 499 00:40:09,280 --> 00:40:11,560 Ama ben derim ki 500 00:40:12,520 --> 00:40:15,840 o programa kabul alacak kadar iyiysen 501 00:40:16,560 --> 00:40:22,680 oradaki herkes kadar başarıyı hak ediyorsun demektir. 502 00:40:23,560 --> 00:40:24,920 Gerçekten mi? 503 00:40:27,520 --> 00:40:30,000 - Sağ olun. - İster misin? 504 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Bence sana destek olacak birine ihtiyacın var. 505 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 Pes etmemeni söyleyecek bir anne babaya. 506 00:40:41,120 --> 00:40:45,760 Metanetli olmanı, kendine inanmanı söyleyecek birine. 507 00:40:47,800 --> 00:40:51,920 Bir hocanın geleceğini dikte etmesine izin vermemeni söyleyecek birine. 508 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Tamam. 509 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Ruby'ye yaptıklarım için kendimi berbat hissediyorum. 510 00:41:07,200 --> 00:41:08,440 Peki neden yaptın? 511 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Belfast'tan yeni taşınmıştık. Okulda komik aksanlı yeni çocuktum. 512 00:41:15,200 --> 00:41:18,040 Etnik azınlık olan birkaç çocuktan biriydim 513 00:41:18,120 --> 00:41:22,520 ve daha o zamandan bir şeylerin normal olmadığını biliyordum. 514 00:41:23,880 --> 00:41:28,120 Diğer kızlar erkeklerden, öpüşmekten, aşktan konuşuyordu. 515 00:41:29,960 --> 00:41:35,520 Belli bir kalıba göre davranmak için o kadar çok baskı vardı ki 516 00:41:35,600 --> 00:41:39,840 popüler çocuklarla arkadaş olmanın tek çözüm olduğuna karar verdim. 517 00:41:39,920 --> 00:41:42,400 Böylece farklı olduğumu anlamayacaklardı. 518 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Seks ve ilişkilere dair ne varsa öğrenmeye başladım. 519 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Böylece başkalarından farkım yokmuş gibi davranabilecektim. 520 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Bu kadar ilgimi çekmesini beklemiyordum. 521 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 Ama sürekli numara yapmak çok zordu. 522 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 Kendin olamamak... 523 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 ...o kadar yorucu ki. 524 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 Ne bakıyorsun Sidikli? 525 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Liseye başlayıp kliniği kurduğumda bile 526 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 aseksüel olduğumu söyleyemeyeceğimi düşündüm. 527 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Kim seks yapmayan birinden seks tavsiyesi alır ki? 528 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 - Çok yalnız hissetmiş olmalısın. - Evet. 529 00:42:45,960 --> 00:42:48,120 Arkadaş edinmeye çalıştım. 530 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 Ama kendimi ele vermeden kimseyle yakınlaşamadım. 531 00:42:53,600 --> 00:42:58,640 Ben de yalnız kalmaya karar verdim. Zaten kliniğim bana yetiyordu. 532 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Orası benim tutkumdu, güvenli alanımdı. 533 00:43:03,400 --> 00:43:06,720 Sonra sen çıkageldin ve her şeyimi elimden aldın. 534 00:43:10,600 --> 00:43:12,080 Kapı açılıyor. 535 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Ha siktir! 536 00:43:16,000 --> 00:43:17,920 Dolu olduğunu bilmiyorduk. 537 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Sağ olun. 538 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Asansör çalışıyor. 539 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 Yani sınavlar iptal mi? 540 00:43:43,400 --> 00:43:46,320 Sınavları yarına erteledik. 541 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Ne? 542 00:43:47,760 --> 00:43:51,160 - Asansörü değiştirmeye bütçe ayırdık. - Nihayet. 543 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Başardık. - Evet. 544 00:43:57,040 --> 00:43:58,200 Çok heyecanlıydı. 545 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Takılmak ister misin? 546 00:44:06,000 --> 00:44:10,360 Kusura bakma, toparladım sanıyordum ama pek iyi hissetmiyorum. 547 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Belki biraz uyusam iyi gelebilir. 548 00:44:15,480 --> 00:44:19,440 Peki, bana ihtiyacın olursa buralardayım. 549 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 Tamam. 550 00:44:23,880 --> 00:44:24,880 Sağ ol. 551 00:44:40,880 --> 00:44:42,200 Baksana. 552 00:44:43,400 --> 00:44:48,040 - Penis sorunun üstüne düşünüyordum. - Bu konuda fikrine ihtiyacım yok. 553 00:44:48,120 --> 00:44:51,120 Annen, babanın sen küçükken gittiğini söylemişti. 554 00:44:51,200 --> 00:44:53,520 - Çok zorlanmış. - Evet, zorlandı. 555 00:44:53,600 --> 00:44:57,440 Resmen yıkılmıştı, çok kötüydü. Ne demek istiyorsun? 556 00:44:57,520 --> 00:45:00,800 Bence senin korktuğun şey seks değil Otis. 557 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Annen gibi kalbinin kırılmasından korkuyorsun. 558 00:45:06,360 --> 00:45:11,200 Tavsiyemi istemediğini biliyorum ama bence bu korkunu yenmen lazım. 559 00:45:11,280 --> 00:45:15,840 Riske girmeden kimseyi sevemezsin. Kendi yoluna çıkmayı bırak. 560 00:45:17,480 --> 00:45:20,760 - Ruby, yardım et! - Tamam, teker teker gelin. 561 00:45:20,840 --> 00:45:22,400 Hepinizle ilgileneceğiz. 562 00:45:22,480 --> 00:45:27,080 - Seçimi onun kazanacağına inanamıyorum. - Evet, galiba bunu hak ettim. 563 00:45:28,960 --> 00:45:32,800 Bir hata yapmışsın. Ama kimse yalnız kalmamalı. 564 00:45:32,880 --> 00:45:34,320 Özür dile, gitsin. 565 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Görüşürüz Otis. 566 00:45:48,840 --> 00:45:49,840 Adam. 567 00:45:53,520 --> 00:45:55,240 Seni arayıp durdum. 568 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - İyi misin? - Hayır! 569 00:46:07,120 --> 00:46:08,360 Hayır, değilim. 570 00:46:11,840 --> 00:46:17,560 Bugün işte bir hata yapınca ilk düşündüğüm "Babam hayal kırıklığına uğrayacak" oldu. 571 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 Doğduğumdan beri hiçbir şeyi beceremediğimi hissettirdin. 572 00:46:24,400 --> 00:46:27,480 Ben beceriksiz değilim, öyle hissetmek istemiyorum. 573 00:46:27,560 --> 00:46:28,880 Asıl beceriksiz sensin. 574 00:46:28,960 --> 00:46:32,800 Başka bir şey yapmaya korktuğu için nefret ettiği bir işte çalışan 575 00:46:32,880 --> 00:46:34,960 mutsuz ve zavallı bir adamsın. 576 00:46:39,600 --> 00:46:45,040 Bana ilgi gösteriyorsun sanmıştım ama annemle barışmanın peşindeydin. 577 00:46:45,120 --> 00:46:47,360 - Adam, bu doğru değil. - Doğru. 578 00:46:49,680 --> 00:46:53,400 Beni sevmiyorsun. Seviyormuş gibi davranmayı kes. 579 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 Kimse yok mu? 580 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 Anne? 581 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Vay canına. 582 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 ROZ'UM 583 00:47:54,280 --> 00:47:58,200 {\an8}İTALYA ÇOK GÜZEL AMA HAFTAYA SENİ GÖRMEK İÇİN CAN ATIYORUM. 584 00:47:58,280 --> 00:48:00,480 {\an8}SEVGİLERİMLE, JEROME 585 00:48:00,560 --> 00:48:01,720 Jerome mu? 586 00:48:06,200 --> 00:48:07,560 Ben geldim! 587 00:48:08,280 --> 00:48:13,080 - Merhaba tatlım. - Selam. Kusura bakmayın, geciktim. 588 00:48:15,040 --> 00:48:18,360 - Sorun değil. - Asansörde mahsur kaldım da. 589 00:48:18,440 --> 00:48:21,000 Maeve'le çok güzel vakit geçirdik. 590 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Öyle mi? - Evet. 591 00:48:25,800 --> 00:48:28,920 - Yemeğe oturalım mı? - Evet, midem kazınıyor. 592 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 MERHABA ABBI, ETKİNLİKTE YEMEK SERVİSİ YAPMAK İSTERİM. 593 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 BEAU: NEREDESİN? NEDEN CEVAP VERMİYORSUN? 594 00:49:00,080 --> 00:49:04,000 SİNİRLENDİĞİM İÇİN ÖZÜR DİLERİM AŞIRI TEPKİ VERİYORSUN 595 00:49:04,080 --> 00:49:07,080 STRESLİ OLDUĞUMU BİLİYORSUN BU ÇOK SAÇMA VIV 596 00:49:07,160 --> 00:49:10,880 BAZEN BENİ DELİ EDİYORSUN SENİ ÇOK SEVDİĞİM İÇİN BÖYLEYİM 597 00:49:10,960 --> 00:49:14,360 Sanırım annemler yalan söylüyor ve babamın kim olduğunu... 598 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 599 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Siktir, ne oldu? 600 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Beau konusunda haklıydın. 601 00:49:28,160 --> 00:49:29,520 Üzülme. 602 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Geçti. 603 00:49:43,240 --> 00:49:46,400 - Güzel koleksiyon. - Güzel tişört. 604 00:49:48,440 --> 00:49:49,560 Yemek eğlenceliydi. 605 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Evet. 606 00:49:53,520 --> 00:49:54,520 İyi misin? 607 00:50:09,080 --> 00:50:10,760 Galiba Amerika'ya döneceğim. 608 00:50:15,040 --> 00:50:16,040 Peki. 609 00:50:18,520 --> 00:50:22,800 - Seni kaybetmek istemiyorum Otis. - Kaybetmeyeceksin. 610 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 Altı üstü birkaç hafta. 611 00:50:28,080 --> 00:50:30,880 Bir şekilde çözeriz. Daha önce de çözdük. 612 00:50:34,600 --> 00:50:36,960 Hep Moordale'dan gitmeyi hayal etmiştim. 613 00:50:39,960 --> 00:50:42,000 Amerika'yı o kadar sevdim ki. 614 00:50:44,160 --> 00:50:46,320 Sanki orada bambaşka biriyim, sanki... 615 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 En iyi hâlimim. 616 00:51:01,600 --> 00:51:04,160 Yani dönmemeyi mi düşünüyorsun? 617 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Yine de yürütebiliriz. 618 00:51:17,720 --> 00:51:22,600 Yürütebileceğimizi sanmıyorum. Sana engel oluyormuş gibi hissederim. 619 00:51:25,320 --> 00:51:28,960 Sanırım ikimiz de bunun ne kadar zor olacağını biliyoruz. 620 00:51:31,600 --> 00:51:32,760 Seni seviyorum. 621 00:51:45,720 --> 00:51:46,920 Seni seviyorum. 622 00:53:31,520 --> 00:53:32,600 Otis. 623 00:53:35,000 --> 00:53:36,120 Gitmem lazım. 624 00:53:41,160 --> 00:53:42,160 Tamam. 625 00:53:46,360 --> 00:53:48,040 Gözlerimi kapatacağım. 626 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Gidişini izlemeyi kaldıramam. 627 00:54:06,440 --> 00:54:07,920 Hoşça kal Otis. 628 00:54:09,280 --> 00:54:10,280 Güle güle. 629 00:54:49,080 --> 00:54:52,920 - Günaydın. - Selam canım. Burada ne işin var? 630 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Amerika'ya dönüyorum. 631 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Ama önce bir şeyi düzeltmem lazım. 632 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 İkinize de özür borçluyum. 633 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Son birkaç haftadır çocuk gibi davrandım 634 00:55:15,000 --> 00:55:18,880 ama anladım ki beni rahatsız eden birlikte olmanız fikri değilmiş. 635 00:55:19,400 --> 00:55:22,360 İkinizi de kaybetmekten korkmuşum. 636 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Çünkü aile namına sizden başka kimsem yok. 637 00:55:26,280 --> 00:55:29,800 - Maeve, bizi asla kaybedemezsin. - Asla. 638 00:55:30,960 --> 00:55:32,120 Tamam, güzel. 639 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Bence buna bir şans vermeniz lazım. 640 00:55:37,440 --> 00:55:40,520 İznime ihtiyacınız yok ama tam birbirinize göresiniz. 641 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 Bir de annemin küllerini serpmeye benimle gelir misiniz? 642 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Tabii. - Geliriz. 643 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Sağ olun. Tamam, normal hâlimize dönelim. 644 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Bu arada günaydın. - Günaydın. 645 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Manzaralı bir yer istemez miydin? 646 00:56:10,240 --> 00:56:13,400 Hayır, annemle burada harika anılarımız oldu. 647 00:56:14,960 --> 00:56:17,160 Hem sizi ziyaret etmeye bahanem olur. 648 00:56:19,760 --> 00:56:20,760 Peki. 649 00:56:42,440 --> 00:56:43,440 Elveda Erin. 650 00:56:47,080 --> 00:56:48,080 Elveda Erin. 651 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 Elveda anne. 652 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ