1 00:00:17,000 --> 00:00:19,360 ‫- أظن أنه علينا ممارسة الجنس.‬ ‫- نحن نمارس الجنس.‬ 2 00:00:20,960 --> 00:00:24,640 ‫- تقصد... فعليًا؟‬ ‫- أجل.‬ 3 00:00:34,680 --> 00:00:35,640 ‫ماذا تفعل؟‬ 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 ‫أنتظرك... كي تضعه.‬ 5 00:00:40,120 --> 00:00:41,800 ‫هل غسلت شرجك؟‬ 6 00:00:41,880 --> 00:00:44,720 ‫إلا إذا كنت لا تمانع القليل من الفوضى.‬ 7 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 ‫لا.‬ 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,480 ‫بالطبع اغتسلت.‬ 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,640 ‫لأنني أحب أن أكون نظيفًا.‬ 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,560 ‫بالحديث عن النظافة، أنا...‬ 11 00:00:54,320 --> 00:00:55,960 ‫سأذهب لأغسل يديّ.‬ 12 00:00:56,920 --> 00:00:58,200 ‫لأنني أحب النظافة جدًا.‬ 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,319 ‫ "(أوليفيا) - حالة طارئة!"‬ 14 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 ‫آسف، يجب أن... مرحبًا.‬ 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,160 ‫النجدة!‬ 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,320 ‫تعرضت للسرقة.‬ 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 ‫تعال الآن. إنها حالة طارئة.‬ 18 00:01:26,720 --> 00:01:30,520 ‫انتظري. لا تتحركي، سآتي إليك.‬ 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,280 ‫إذن، تعرضت "أوليفيا" للسرقة.‬ 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,880 ‫آسف. يجب أن أذهب.‬ 21 00:01:36,880 --> 00:01:37,720 ‫نؤجل الأمر؟‬ 22 00:01:38,880 --> 00:01:40,680 ‫أجل، بالطبع. آمل أن تكون بخير.‬ 23 00:01:42,240 --> 00:01:43,080 ‫لعلمك،‬ 24 00:01:44,320 --> 00:01:47,200 ‫يظن الناس أنك لئيم لكنك لطيف جدًا.‬ 25 00:01:47,760 --> 00:01:49,600 ‫حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء.‬ 26 00:02:09,440 --> 00:02:13,840 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 27 00:02:13,864 --> 00:02:20,864 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 28 00:02:25,840 --> 00:02:27,200 ‫حسنًا، يمكنك أن تبصق.‬ 29 00:02:33,000 --> 00:02:34,640 ‫أيمكنك أن تحضر لي مرآة أرجوك؟‬ 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,520 ‫فهمت.‬ 31 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 32 00:02:47,560 --> 00:02:48,720 ‫- أجل.‬ ‫- أكل شيء جيد؟‬ 33 00:02:48,800 --> 00:02:49,920 ‫- أشكرك.‬ ‫- ممتاز.‬ 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,400 ‫أيها الحقير.‬ 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 ‫تبدو جيدة.‬ 36 00:03:08,360 --> 00:03:10,680 ‫إذن، متى يمكنه العودة إلى التدريب؟‬ 37 00:03:11,720 --> 00:03:14,600 ‫ألا يجب أن أنتظر يا أمي؟‬ ‫الجبيرة أُزيلت للتو حرفيًا.‬ 38 00:03:14,680 --> 00:03:17,000 ‫ستكون بخير. إنما عليك أن تتمهل، جليًا،‬ 39 00:03:17,080 --> 00:03:19,000 ‫لكن من المهم أن تستعيد لياقتك البدنية.‬ 40 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 ‫يمكنك البدء بالتدريب مجددًا هذا الأسبوع.‬ 41 00:03:21,840 --> 00:03:23,080 ‫ما رأيك بمساء الغد؟‬ 42 00:03:26,320 --> 00:03:28,640 ‫- شكرًا على الاعتناء بها يا "سينثيا".‬ ‫- لا بأس يا حبيبتي.‬ 43 00:03:28,720 --> 00:03:30,720 ‫لطالما أراد "جوناثان" شقيقة.‬ 44 00:03:31,800 --> 00:03:33,640 ‫هل أمك تحتفظ بذلك العمل إذن؟‬ 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,560 ‫العجائب لا تتوقف أبدًا.‬ 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 ‫أجل، إنها تستمتع بذلك في ما أعتقد.‬ 47 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 ‫حسنًا.‬ 48 00:03:40,080 --> 00:03:42,040 ‫أراك لاحقًا. كوني مطيعة.‬ 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,480 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 50 00:03:46,120 --> 00:03:48,360 ‫هل تودين أن نتسكع لاحقًا؟‬ 51 00:03:48,640 --> 00:03:49,840 ‫لديّ ارتباطات.‬ 52 00:03:49,920 --> 00:03:52,520 ‫- وما هي ارتباطاتك؟‬ ‫- لم أقرر بعد.‬ 53 00:03:53,280 --> 00:03:55,920 ‫عظيم. أنا أتطلع إلى التسكع لاحقًا إذن.‬ 54 00:04:00,120 --> 00:04:03,120 ‫ما زلت لا أصدق أنها نعتتني بـ "حاد المزاج" .‬ 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,360 ‫- حقًا.‬ ‫- حسنًا، أنت تفرط في تحليل الأمور.‬ 56 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 ‫- إذن أنت تتفق معها؟‬ ‫- لا!‬ 57 00:04:09,640 --> 00:04:12,280 ‫حسنًا، تكون متصلبًا أحيانًا، ألا تظن ذلك؟‬ 58 00:04:12,360 --> 00:04:14,040 ‫لست متصلبًا، أنا...‬ 59 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 ‫أنا مرن جدًا.‬ 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,839 ‫- حسنًا.‬ ‫- في الواقع، سأريكما‬ 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,160 ‫كم أكون مرنًا.‬ 62 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 ‫سأحظى بتجمّع صغير‬ ‫من الأصدقاء في منزلي الليلة.‬ 63 00:04:23,440 --> 00:04:25,520 ‫- حفلة؟‬ ‫- لا، مأدبة صغيرة.‬ 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 ‫وسأحضّر الدجاج المشوي.‬ 65 00:04:27,880 --> 00:04:31,600 ‫لا تحضّر الدجاج المشوي.‬ ‫تحضير الدجاج المشوي لا يدل أنك مرن.‬ 66 00:04:31,680 --> 00:04:34,640 ‫من ستدعو؟ ليس لديك أي أصدقاء.‬ 67 00:04:34,720 --> 00:04:36,000 ‫- بل لديّ.‬ ‫- من؟‬ 68 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 ‫أنت و...‬ 69 00:04:39,320 --> 00:04:41,040 ‫- "ليلي".‬ ‫- "ليلي" صديقتك؟‬ 70 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 ‫أجل، إنها كذلك. ساعدتها على فتح مهبلها.‬ 71 00:04:43,400 --> 00:04:47,080 ‫- لكن لا تقل ذلك، الأمر سري.‬ ‫- الزبائن ليسوا أصدقاءً يا "أوتيس".‬ 72 00:04:47,160 --> 00:04:50,240 ‫حسنًا، أنت ادع "رحيم" ‬ ‫وبعض أفراد فرقتك الموسيقية.‬ 73 00:04:50,600 --> 00:04:54,680 ‫وأنا سأدعوك أنت و "ليلي" ‬ ‫ويمكننا أن نستمتع بتجمّع عفوي...‬ 74 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 ‫وصغير وهادئ في منزلي الليلة.‬ 75 00:04:58,080 --> 00:04:58,960 ‫من دون الدجاج؟‬ 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 ‫من دون الدجاج.‬ 77 00:05:09,440 --> 00:05:12,240 ‫مرحبًا يا "ليلي". كيف حالك؟‬ 78 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 ‫يجب أن... أكون في مكان آخر.‬ 79 00:05:21,800 --> 00:05:23,680 ‫ "أوتيس" ، لا يمكنك أن تغضب من كلتيهما.‬ 80 00:05:23,760 --> 00:05:26,040 ‫بلى. أفسدت "مايف" علاقتي،‬ 81 00:05:26,120 --> 00:05:28,200 ‫و "أولا" انفصلت عني، لذا...‬ 82 00:05:28,280 --> 00:05:29,680 ‫هذا رد فعل متطرف قليلًا.‬ 83 00:05:29,760 --> 00:05:31,440 ‫عليك دعوة "مايف" إلى حفلتك.‬ 84 00:05:31,520 --> 00:05:33,000 ‫لا، إنه تجمّع صغير.‬ 85 00:05:33,400 --> 00:05:36,160 ‫يمكنك احتساء شراب معها،‬ ‫وتصفي الأمور. أعلم أنك تريد ذلك.‬ 86 00:05:36,240 --> 00:05:38,000 ‫لا أريدها هناك.‬ 87 00:05:46,880 --> 00:05:48,760 ‫أشعر بالسوء حيال "مايف".‬ 88 00:05:49,960 --> 00:05:52,480 ‫تحدثنا عن هذا يا "ستيف".‬ ‫ كانت تشكل خطرًا بالغًا،‬ 89 00:05:52,560 --> 00:05:55,560 ‫كما أنها ليست جادة.‬ ‫على الأقل يمكن الاعتماد على "بولينا".‬ 90 00:05:55,640 --> 00:05:56,800 ‫يمكنني سماعك.‬ 91 00:05:58,520 --> 00:06:01,280 ‫ "فيف". أحببت تلك الصورة‬ ‫التي أرسلتها لي ليلة أمس.‬ 92 00:06:01,360 --> 00:06:03,840 ‫- كانت مضحكة جدًا.‬ ‫- أعرف. قطط تلعب لعبة "سكرابل".‬ 93 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 ‫تضحكني دائمًا.‬ 94 00:06:07,960 --> 00:06:08,920 ‫ "بولي" .‬ 95 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 ‫كوكتيل القريدس؟‬ 96 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 ‫لا.‬ 97 00:06:14,400 --> 00:06:16,880 ‫لا يمكنني تحمل رائحة السمك قبل الغداء.‬ 98 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 ‫كم تبقى من الوقت حتى التصفيات؟‬ 99 00:06:22,640 --> 00:06:26,000 ‫لدينا 25 دقيقة من وقت الفراغ‬ ‫قبل أن تغادر الحافلة.‬ 100 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 ‫رائع. سأقوم ببعض تمارين الضغط.‬ 101 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 ‫حسنًا. سأتمرن.‬ 102 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 ‫سأذهب إلى الحمام.‬ 103 00:06:43,680 --> 00:06:45,360 ‫ "بولي" ، يمكنني شم الرائحة من هنا.‬ 104 00:06:51,640 --> 00:06:53,040 ‫حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬ 105 00:06:53,120 --> 00:06:55,560 ‫حسنًا. حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬ 106 00:06:55,640 --> 00:06:57,600 ‫- لكنه يوم خميس.‬ ‫- أحضرا شرابكما الخاص.‬ 107 00:06:57,680 --> 00:06:59,800 ‫لا يمكننا أن نعاني‬ ‫من صداع الثمالة في البروفات.‬ 108 00:07:08,200 --> 00:07:09,880 ‫حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬ 109 00:07:10,440 --> 00:07:11,600 ‫إنه يوم الخميس.‬ 110 00:07:12,320 --> 00:07:16,160 ‫- الخميس هو يوم الجمعة الجديد.‬ ‫- لا، الأربعاء هو يوم السبت الجديد.‬ 111 00:07:16,240 --> 00:07:18,680 ‫- يعرف الجميع ذلك.‬ ‫- أيمكنني حضور الحفل؟‬ 112 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 ‫لا يا "رحيم". لقد ألحقت بنا العار.‬ 113 00:07:20,440 --> 00:07:24,280 ‫لم أعرف أنك ذاهب يا "رحيم".‬ ‫أين منزل "أوتيس" إذن؟‬ 114 00:07:24,360 --> 00:07:25,960 ‫إنه في 43 شارع "أشفورد".‬ 115 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 ‫أحضرا شرابكما الخاص.‬ 116 00:07:31,280 --> 00:07:32,840 ‫إلى اللقاء. شعرك رائع.‬ 117 00:07:34,000 --> 00:07:36,960 ‫لن تذهبي إلى حفلة يوم الخميس، أليس كذلك؟‬ 118 00:07:37,760 --> 00:07:40,320 ‫أيام الخميس هي أيام الجمعة الجديدة‬ ‫يا "أوليفيا". سايري الأمر.‬ 119 00:07:53,600 --> 00:07:55,040 ‫يريد حبيبي ممارسة الجنس الشرجي.‬ 120 00:07:55,120 --> 00:07:58,040 ‫أخبرته أنني فعلت ذلك من قبل‬ ‫لكنني لم أفعل وأشعر بالذعر.‬ 121 00:07:59,240 --> 00:08:00,480 ‫حسنًا...‬ 122 00:08:00,960 --> 00:08:02,680 ‫ما الذي تخشاه بالضبط؟‬ 123 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 ‫لا أعرف كيف أغسل شرجي.‬ 124 00:08:05,800 --> 00:08:09,560 ‫بحثت عن الأمر على الإنترنت‬ ‫وكل موقع يقول شيئًا مختلفًا. اسمعني،‬ 125 00:08:09,680 --> 00:08:12,680 ‫لا يمكنني، تحت أي ظرف، أن أتغوط على نفسي.‬ 126 00:08:13,160 --> 00:08:15,600 ‫دعني أجري بعض الأبحاث وسأعود إليك.‬ 127 00:08:16,360 --> 00:08:20,080 ‫وأيضًا، لديّ تجمّع صغير للأصدقاء‬ ‫في منزلي الليلة،‬ 128 00:08:20,160 --> 00:08:22,560 ‫- إن أردت القدوم...‬ ‫- ماذا تقصد بتجمّع صغير؟‬ 129 00:08:22,640 --> 00:08:26,160 ‫أي... مجموعة صغيرة...‬ 130 00:08:26,240 --> 00:08:28,040 ‫- ابحث سريعًا، حسنًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 131 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 ‫مرحبًا يا رفيقيّ.‬ 132 00:08:30,040 --> 00:08:31,320 ‫سؤال غريب.‬ 133 00:08:32,000 --> 00:08:34,240 ‫ماذا تعرفان عن الغسيل الشرجي؟‬ 134 00:08:34,320 --> 00:08:36,559 ‫ليس الكثير لأكون صادقًا.‬ 135 00:08:36,640 --> 00:08:38,840 ‫أنا أعرف. سأعلّمك.‬ 136 00:08:42,480 --> 00:08:43,799 ‫- مرحبًا يا "كلير".‬ ‫- مرحبًا.‬ 137 00:09:14,200 --> 00:09:16,280 ‫يا إلهي!‬ 138 00:09:16,360 --> 00:09:17,200 ‫مرحبًا؟‬ 139 00:09:18,440 --> 00:09:19,560 ‫هل أنت بخير بالداخل؟‬ 140 00:09:21,640 --> 00:09:23,800 ‫هذا بسبب شطيرة كوكتيل القريدس.‬ 141 00:09:32,880 --> 00:09:34,720 ‫نريدك أن تعودي. "بولينا" مصابة بتسمم غذائي‬ 142 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 ‫ولم تكن بارعة على أي حال.‬ 143 00:09:36,400 --> 00:09:37,920 ‫هذا صحيح، كنت أفضل بكثير.‬ 144 00:09:38,000 --> 00:09:40,040 ‫كانت تقول دائمًا "محيط"‬ ‫بدلًا من "تحديدًا"،‬ 145 00:09:40,120 --> 00:09:42,120 ‫ولم تكن تعرف أن الجرابيات لديها جيوب.‬ 146 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 ‫حسنًا، لا بأس. أتعودين أرجوك؟‬ ‫لكن لا يمكنك أن تتسلطي، حسنًا؟‬ 147 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 ‫ "جين" تتحدث.‬ 148 00:09:54,160 --> 00:09:56,960 ‫مرحبًا يا "جين".‬ ‫أنا "ميشيل لوسون"، عميلة "ريمي".‬ 149 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 ‫- منذ زمن لم نتحدث.‬ ‫- مرحبًا يا "ميشيل" .‬ 150 00:09:59,640 --> 00:10:01,880 ‫أتصل بك لأن "ريمي" ذكر إمكانية‬ 151 00:10:01,960 --> 00:10:03,520 ‫أن تكتبا معًا مجددًا.‬ 152 00:10:03,600 --> 00:10:06,680 ‫شيء عن المراهقين‬ ‫والتربية الجنسية في المدارس؟‬ 153 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 ‫يبدو هذا مذهلًا.‬ 154 00:10:08,120 --> 00:10:14,280 ‫أولًا، بحثي سري، وثانيًا، "ريمي" مخطئ جدًا.‬ 155 00:10:14,360 --> 00:10:16,520 ‫لن أكتب معه مجددًا.‬ 156 00:10:17,480 --> 00:10:18,320 ‫لم لا؟‬ 157 00:10:18,680 --> 00:10:21,200 ‫لأنه حقير جدًا.‬ 158 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 ‫- مرحبًا يا "أولا" ‬ ‫- مرحبًا.‬ 159 00:10:27,760 --> 00:10:28,840 ‫اجلسي.‬ 160 00:10:34,720 --> 00:10:37,600 ‫إذن، أخبرني والدي أنكما انفصلتما.‬ 161 00:10:38,640 --> 00:10:39,560 ‫حسنًا، على الأقل…‬ 162 00:10:40,280 --> 00:10:42,640 ‫قد يسهّل ذلك الأمر عليك‬ ‫أنت و "أوتيس" الآن.‬ 163 00:10:44,680 --> 00:10:45,640 ‫لقد انفصلنا أيضًا.‬ 164 00:10:47,440 --> 00:10:48,760 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 165 00:10:48,840 --> 00:10:49,960 ‫ألم يخبرك؟‬ 166 00:10:50,040 --> 00:10:52,680 ‫لا يخبرني بالكثير هذه الأيام، و...‬ 167 00:10:54,240 --> 00:10:58,200 ‫حسنًا، أحيانًا أتساءل‬ ‫إن كانت تربية الفتيات أسهل.‬ 168 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 ‫يمكن أن تكون الفتيات مزعجات أيضًا.‬ 169 00:11:07,920 --> 00:11:10,640 ‫إن احتجت إلى التكلم مع امرأة عن أي شيء...‬ 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,800 ‫ماذا كنت ستفعلين إن كنت مُعجبة بشخص ما‬ 171 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 ‫وكنت متأكدة من أنه معجب بك أيضًا.‬ 172 00:11:22,760 --> 00:11:26,240 ‫لكن فجأةً يتصرف وكأنه‬ ‫يراك مثيرة للاشمئزاز جدًا.‬ 173 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 ‫غسل الشرج ليس ضروريًا،‬ 174 00:11:30,840 --> 00:11:33,520 ‫إن أكلت أليافًا كثيرة‬ ‫وأفرغت أمعاءك بانتظام.‬ 175 00:11:35,040 --> 00:11:36,560 ‫إن لم تغسل شرجك من قبل،‬ 176 00:11:36,640 --> 00:11:39,920 ‫قد يكون من الأفضل أن تبدأ بمنفاخ كهذا.‬ 177 00:11:40,040 --> 00:11:41,520 ‫إذن، ماء في المنفاخ...‬ 178 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 ‫إن لم أحضّر دجاجًا مشويًا،‬ ‫ماذا سيأكل الحضور؟‬ 179 00:11:45,640 --> 00:11:46,720 ‫رقائق البطاطس.‬ 180 00:11:47,160 --> 00:11:49,600 ‫ "أوتيس" ، رقائق البطاطس فحسب.‬ 181 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 ‫... لأطول فترة ممكنة، اجلس فوق المرحاض...‬ 182 00:11:54,920 --> 00:11:56,000 ‫وأطلق.‬ 183 00:11:56,080 --> 00:11:58,000 ‫- ماذا عن الغموس؟‬ ‫- لا غموس.‬ 184 00:11:58,080 --> 00:12:01,000 ‫- لكني أحضّر غواكامي...‬ ‫- استمع إلى "رحيم" فحسب.‬ 185 00:12:01,080 --> 00:12:03,000 ‫... ومخاط وقائي في شرجك.‬ 186 00:12:05,640 --> 00:12:07,160 ‫- يا شباب!‬ ‫- مرحبًا!‬ 187 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 ‫لنر اليد.‬ 188 00:12:09,480 --> 00:12:11,640 ‫- تسرني عودتك يا "مارشيتي".‬ ‫- أهلًا يا رجل.‬ 189 00:12:12,480 --> 00:12:13,440 ‫سيدي،‬ 190 00:12:14,040 --> 00:12:17,000 ‫لقد أُزيلت جبيرتي هذا الصباح وسأعود‬ ‫إلى التمرين هذا الأسبوع.‬ 191 00:12:17,080 --> 00:12:18,680 ‫أخبار مذهلة، تهانيّ.‬ 192 00:12:18,760 --> 00:12:21,400 ‫إذن، لن أستطيع‬ ‫حضور بروفات الملابس مساء الغد.‬ 193 00:12:22,040 --> 00:12:25,520 ‫ "جاكسون" ، هذا عمل استعراضي، حسنًا؟‬ 194 00:12:25,600 --> 00:12:28,560 ‫ليس عملًا لا يستلزم الحضور.‬ ‫أعد ترتيب مواعيد التدريب فحسب.‬ 195 00:12:28,640 --> 00:12:31,440 ‫إنها أمي يا سيدي. تريدني أن أعود‬ ‫إلى المسبح بأسرع وقت ممكن.‬ 196 00:12:32,120 --> 00:12:34,920 ‫ستتفهم. من الرائع أن يكون لديك‬ ‫أكثر من شغف واحد.‬ 197 00:12:35,000 --> 00:12:36,360 ‫تحدّث معها، اتفقنا؟‬ 198 00:12:40,640 --> 00:12:44,320 ‫قرفصاء، من دون استعجال،‬ ‫أدخله واضغط على المنفاخ.‬ 199 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 ‫اسحب لإخراجه‬ 200 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 ‫ماذا يجري؟‬ 201 00:12:49,120 --> 00:12:51,200 ‫أنا أعلّم "أوتيس" كيف يغسل شرجه.‬ 202 00:12:52,240 --> 00:12:55,640 ‫- لكننا سنغادر.‬ ‫- أجل، معذرةً.‬ 203 00:12:58,240 --> 00:12:59,080 ‫حسنًا.‬ 204 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 ‫شكرًا.‬ 205 00:13:03,840 --> 00:13:06,440 ‫"كيفية غسيل الشرج - منفاخ‬ ‫أنبوب - الكثير من مواد التشحيم"‬ 206 00:13:06,520 --> 00:13:08,560 ‫"ماء دافئ‬ ‫1-قرفصاء ثم إدخال"‬ 207 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 ‫"2-ضغط‬ ‫3-انتظار 4-إطلاق"‬ 208 00:13:10,040 --> 00:13:11,960 ‫ضغط، انتظار، إطلاق‬ 209 00:13:12,560 --> 00:13:15,560 ‫- سآخذك من منزلك.‬ ‫- يمكنني أن أقابلك في الحفلة.‬ 210 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 ‫- تجمّع صغير.‬ ‫- أجل، لكنني أريد رؤية أين تعيش.‬ 211 00:13:18,560 --> 00:13:19,480 ‫حسنًا.‬ 212 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 ‫ما الأمر؟‬ 213 00:13:25,320 --> 00:13:28,160 ‫لم يسبق لأحد أن قابل عائلتي من قبل.‬ 214 00:13:29,720 --> 00:13:31,800 ‫ما زلت أعتقد أن عليك دعوتها.‬ 215 00:13:32,880 --> 00:13:33,720 ‫لا.‬ 216 00:13:33,800 --> 00:13:35,080 ‫- ماذا...‬ ‫- لا. أراك لاحقًا.‬ 217 00:13:35,160 --> 00:13:37,760 ‫لا أريد رؤية أي دجاج مشوي!‬ 218 00:13:43,400 --> 00:13:44,480 ‫مرحبًا يا "مايف".‬ 219 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 ‫أظن أن عليك القدوم‬ ‫إلى حفلة "أوتيس" الليلة.‬ 220 00:13:48,600 --> 00:13:51,360 ‫- لم أتلق دعوة.‬ ‫- لكنني أعلم أنه يريدك هناك.‬ 221 00:13:51,640 --> 00:13:53,800 ‫أظن أن عليكما التحدث.‬ 222 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 ‫لم يقصد ما قاله في الرسالة.‬ 223 00:13:58,520 --> 00:14:00,760 ‫أرجوك؟ فقط تكلّمي معه.‬ 224 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 ‫سأفكّر في الأمر، اتفقنا؟‬ 225 00:14:04,480 --> 00:14:05,360 ‫جيد.‬ 226 00:14:15,080 --> 00:14:16,680 ‫أراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬ 227 00:14:24,400 --> 00:14:25,920 ‫ماذا...‬ 228 00:14:33,320 --> 00:14:36,840 ‫حسنًا، ماذا تفعلين يا أمي؟‬ 229 00:14:41,280 --> 00:14:42,320 ‫- أوتيس".‬ ‫- أمي.‬ 230 00:14:42,400 --> 00:14:44,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل. أنا فقط…‬ 231 00:14:45,120 --> 00:14:46,960 ‫كنت أنتظر عودتك.‬ 232 00:14:47,400 --> 00:14:50,800 ‫أفكر في استضافة بعض الأصدقاء الليلة.‬ 233 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 ‫- حفلة؟‬ ‫- لا.‬ 234 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 ‫إنه عبارة عن تجمّع.‬ 235 00:14:56,560 --> 00:15:00,680 ‫لكنني كنت أفكر لو كان بإمكانك‬ ‫أن تغادري المنزل في هذا الوقت؟‬ 236 00:15:01,920 --> 00:15:03,480 ‫فهمت. حسنًا.‬ 237 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 ‫الأمر ليس شخصيًا.‬ 238 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 ‫- لا.‬ ‫- إنما...‬ 239 00:15:06,800 --> 00:15:07,960 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- كما تعلمين.‬ 240 00:15:08,720 --> 00:15:13,360 ‫أنت تثبت استقلالك عن مانح الرعاية الأولي.‬ 241 00:15:13,440 --> 00:15:14,720 ‫هذا طبيعي تمامًا.‬ 242 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 ‫سأغيب عن الأجواء.‬ 243 00:15:20,240 --> 00:15:21,880 ‫- "أوتيس" ؟‬ ‫- أجل؟‬ 244 00:15:24,360 --> 00:15:26,520 ‫يمكنك التحدث معي عن أي شيء.‬ 245 00:15:30,960 --> 00:15:31,800 ‫أعرف.‬ 246 00:15:36,400 --> 00:15:38,040 ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ ‫- وداعًا.‬ 247 00:16:23,240 --> 00:16:24,640 ‫ماذا ستفعلين الليلة؟‬ 248 00:16:25,200 --> 00:16:28,840 ‫تذكروا، من سيربح هذه التصفيات‬ ‫سيحجز مقعدًا في النهائيات التلفزيونية،‬ 249 00:16:28,920 --> 00:16:31,640 ‫حيث كل أصدقائكم وعائلاتكم ووكلاء الجامعات‬ 250 00:16:31,720 --> 00:16:34,760 ‫سيحظون بفرصة أن يشاهدوا عقولكم الفذة‬ ‫على شاشات ضخمة بأعلى جودة.‬ 251 00:16:34,840 --> 00:16:37,600 ‫ "مايف" ، لست بمفردك، سننافس كفريق اليوم.‬ 252 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 ‫كفريق فائز.‬ 253 00:16:39,680 --> 00:16:40,520 ‫حسنًا.‬ 254 00:16:44,480 --> 00:16:47,200 ‫تحدثت مع المدرب منذ قليل.‬ ‫ثمة فرصة كبيرة أمامك‬ 255 00:16:47,280 --> 00:16:49,560 ‫لإتمام التدريبات من أجل البطولة الوطنية.‬ 256 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 ‫جليًا أننا سنأخذ الأمور بروية، لكن...‬ 257 00:16:52,200 --> 00:16:55,280 ‫ربما لا يريد "جاكسون" ‬ ‫التحدث عن السباحة الآن.‬ 258 00:16:55,360 --> 00:16:57,000 ‫تقصدين أنك لا تريدين التحدث عن ذلك.‬ 259 00:16:57,080 --> 00:16:59,360 ‫هذا ليس ما قلته.‬ 260 00:16:59,440 --> 00:17:02,560 ‫- هذا ما تلمحين إليه.‬ ‫- كل شيء بخير، حسنًا؟ أنا بخير،‬ 261 00:17:02,640 --> 00:17:05,680 ‫يدي بخير، كل شيء على ما يرام.‬ ‫لننس الأمر، حسنًا؟‬ 262 00:17:11,400 --> 00:17:12,680 ‫سأفتح الباب.‬ 263 00:17:15,839 --> 00:17:17,960 ‫سررت بلقائك يا سيدة "إيفيونغ".‬ 264 00:17:19,839 --> 00:17:22,839 ‫- "إيريك"، من هو صديقك؟‬ ‫- أنا حبيب "إيريك".‬ 265 00:17:24,920 --> 00:17:27,079 ‫- تسعدني رؤيتك يا...‬ ‫- "رحيم".‬ 266 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 ‫ "رحيم" .‬ 267 00:17:28,760 --> 00:17:31,000 ‫ "إيريك" ، لماذا لم تقل إن لديك حبيبًا؟‬ 268 00:17:31,080 --> 00:17:34,520 ‫- هل تريد الدخول...‬ ‫- لا! أمي، نحن في عجلة من أمرنا،‬ 269 00:17:34,600 --> 00:17:36,000 ‫وعلينا الذهاب الآن.‬ 270 00:17:37,720 --> 00:17:40,600 ‫لا تتأخر، إنه يوم الخميس.‬ 271 00:17:42,480 --> 00:17:45,360 ‫- عائلتك تعرف أنك مثلي، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 272 00:17:45,960 --> 00:17:47,280 ‫أعلنت ذلك عند عمر الـ13.‬ 273 00:17:47,360 --> 00:17:49,320 ‫إذن، لم لا تخبر والديك عني؟‬ 274 00:17:49,400 --> 00:17:52,120 ‫حسنًا، لسنا عائلة ثرثارة.‬ 275 00:17:53,720 --> 00:17:55,800 ‫هيا، سنتأخر.‬ 276 00:17:56,400 --> 00:17:58,200 ‫- أجل؟‬ ‫- أجل، سنتأخر.‬ 277 00:17:58,280 --> 00:17:59,320 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، سنتأخر.‬ 278 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 ‫السؤال الأخير، ومن أجل مكان في النهائي.‬ 279 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 ‫بحسب وزارة الصحة،‬ 280 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 ‫ما هو العقار الأكثر شيوعًا‬ ‫في "المملكة المتحدة" ؟‬ 281 00:18:07,960 --> 00:18:09,080 ‫ "إيبوبروفين" .‬ 282 00:18:09,960 --> 00:18:11,120 ‫إجابة غير صحيحة.‬ 283 00:18:11,200 --> 00:18:12,120 ‫تبًا.‬ 284 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 ‫ "عباقرة المسابقات" ، إليكم السؤال.‬ 285 00:18:16,680 --> 00:18:17,920 ‫أعتقد الماريجوانا.‬ 286 00:18:18,000 --> 00:18:20,680 ‫إنه ليس دواءً قانونيًا.‬ ‫إنه الباراسيتامول، ثقي بي.‬ 287 00:18:22,280 --> 00:18:23,160 ‫الحشيش.‬ 288 00:18:28,880 --> 00:18:29,760 ‫الجواب هو...‬ 289 00:18:31,240 --> 00:18:32,200 ‫ "الباراسيتامول"‬ 290 00:18:34,600 --> 00:18:37,680 ‫فريق "عباقرة المسابقات"‬ ‫لمدرسة "مورديل" يتأهل إلى النهائيات.‬ 291 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 ‫- أجل! مرحى!‬ ‫- هيا!‬ 292 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 ‫أحسنت.‬ 293 00:18:45,360 --> 00:18:47,480 ‫كنت سأقول الحشيش بالتأكيد.‬ 294 00:18:48,720 --> 00:18:50,600 ‫هل جرّبت الفطر السحري من قبل؟‬ 295 00:18:50,720 --> 00:18:52,600 ‫لا أظن أنه عليّ الإجابة عن ذلك.‬ 296 00:19:02,120 --> 00:19:04,880 ‫عندما يصل الآخرون،‬ ‫سأضع بقية الوجبات الخفيفة.‬ 297 00:19:04,960 --> 00:19:06,600 ‫ربما يمكننا أن نلعب التمثيليات التحزيرية.‬ 298 00:19:11,600 --> 00:19:13,560 ‫إذن، هل دعاك "إيريك" ؟‬ 299 00:19:14,280 --> 00:19:16,800 ‫سمعت أن ثمة حفلة كبيرة في منزلك.‬ 300 00:19:16,880 --> 00:19:19,240 ‫ظننت أنها ربما تكون فرصة‬ ‫لقضاء الوقت مع أمك.‬ 301 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 ‫يا إلهي.‬ 302 00:19:29,240 --> 00:19:31,040 ‫لا بد أنه "إيريك".‬ 303 00:19:31,120 --> 00:19:33,120 ‫أخبرته أن يحضر تشكيلة أجبان.‬ 304 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 ‫- مرحبًا يا "ديبي". أهلًا.‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 305 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 ‫أجل. حسنًا...‬ 306 00:19:47,640 --> 00:19:48,480 ‫المعذرة...‬ 307 00:19:49,560 --> 00:19:50,400 ‫ماذا...‬ 308 00:19:50,520 --> 00:19:51,360 ‫يا إلهي!‬ 309 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 ‫لا أصدق هذا.‬ 310 00:20:05,480 --> 00:20:06,840 ‫من سيكون هناك؟‬ 311 00:20:08,040 --> 00:20:09,640 ‫حسنًا، آمل "جيمي" و "جويل".‬ 312 00:20:10,720 --> 00:20:13,600 ‫- من أخبرك عن حفلة "أوتيس" أصلًا؟‬ ‫- الأحمق.‬ 313 00:20:16,760 --> 00:20:17,720 ‫ "آدم" ؟‬ 314 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 ‫ألم تُطرد من المدرسة؟‬ 315 00:20:21,200 --> 00:20:24,120 ‫سمعت أن لديه قضيبًا ضخمًا.‬ 316 00:20:28,160 --> 00:20:29,120 ‫شكرًا يا "آدم".‬ 317 00:20:40,440 --> 00:20:42,320 ‫- مرحبًا يا صغيرتيّ!‬ ‫- مرحبًا يا أمي.‬ 318 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 ‫هل كنت تبكين؟‬ 319 00:20:50,760 --> 00:20:51,600 ‫الحساسية.‬ 320 00:20:55,080 --> 00:20:57,640 ‫هذه النباتات اللعينة تحاول‬ ‫قتلي على ما أظن.‬ 321 00:21:00,040 --> 00:21:01,360 ‫جيد أنها جميلة المظهر.‬ 322 00:21:03,720 --> 00:21:04,800 ‫كيف كانت المدرسة؟‬ 323 00:21:05,280 --> 00:21:06,720 ‫عدت إلى فريق المسابقات.‬ 324 00:21:06,800 --> 00:21:08,480 ‫وسنذهب إلى النهائيات.‬ 325 00:21:10,640 --> 00:21:12,520 ‫ولديّ تذكرتان للعائلة.‬ 326 00:21:13,320 --> 00:21:15,440 ‫سأكون سعيدة جدًا إن حضرت.‬ 327 00:21:16,120 --> 00:21:18,520 ‫- أجل، بالطبع سأحضر.‬ ‫- رائع.‬ 328 00:21:19,560 --> 00:21:21,080 ‫لماذا أنت متأنقة؟‬ 329 00:21:22,320 --> 00:21:23,520 ‫سأذهب إلى حفلة.‬ 330 00:21:24,120 --> 00:21:25,160 ‫من رفيقك إذن؟‬ 331 00:21:25,240 --> 00:21:26,440 ‫لا، لا يوجد رفيق يا أمي.‬ 332 00:21:27,240 --> 00:21:28,800 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- ما اسمه؟‬ 333 00:21:28,880 --> 00:21:30,840 ‫توقّفي! لا يوجد رفيق.‬ 334 00:21:33,360 --> 00:21:34,320 ‫ودعًا يا "إلس".‬ 335 00:21:35,280 --> 00:21:36,200 ‫توقّفي!‬ 336 00:21:37,800 --> 00:21:38,640 ‫إلى اللقاء.‬ 337 00:21:41,040 --> 00:21:43,520 ‫- ظننتك مشغولة الليلة.‬ ‫- أنا كذلك.‬ 338 00:21:43,600 --> 00:21:46,040 ‫- سأذهب إلى حفلة.‬ ‫- أيمكنني المجيء؟‬ 339 00:21:46,120 --> 00:21:47,040 ‫لا.‬ 340 00:21:47,160 --> 00:21:50,240 ‫أنت لا تدرين ما يفوتك.‬ ‫أنا مرح جدًا في الحفلات،‬ 341 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 ‫لا يمل الناس مني.‬ 342 00:21:53,000 --> 00:21:54,720 ‫ظننت أننا أصبحنا صديقين.‬ 343 00:21:56,680 --> 00:21:57,960 ‫ماذا جعلك تظن ذلك؟‬ 344 00:21:58,040 --> 00:22:00,840 ‫لن أقضي ليلة أخرى‬ ‫محجوزًا في الداخل مع أخي.‬ 345 00:22:01,240 --> 00:22:05,120 ‫جديًا، دماغي سلعة ثمينة‬ ‫ويموت ببطء من الملل.‬ 346 00:22:05,840 --> 00:22:07,280 ‫لا تسمحي بموته يا "مايف".‬ 347 00:22:07,720 --> 00:22:09,640 ‫أرجوك.‬ 348 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 ‫يا إلهي. حسنًا!‬ 349 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 ‫- هل لديّ وقت لتغيير قميصي؟‬ ‫- لا.‬ 350 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 ‫وأيضًا، كل أدمغتنا تموت ببطء،‬ ‫أنت لست وحيدًا.‬ 351 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 ‫يا إلهي! أنا سيئة جدًا في اتخاذ القرارات.‬ 352 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 ‫عادةً أطلب مثل "مايكل".‬ 353 00:22:24,680 --> 00:22:25,640 ‫أقصد،‬ 354 00:22:25,720 --> 00:22:27,880 ‫كنت أطلب مثل "مايكل".‬ 355 00:22:28,640 --> 00:22:31,680 ‫حسنًا، افعلي ما أفعله أنا أحيانًا،‬ ‫أغمضي عينيك وأشيري.‬ 356 00:22:32,680 --> 00:22:33,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنها طريقة جيدة.‬ 357 00:22:33,960 --> 00:22:34,920 ‫ماذا أحضر لكما؟‬ 358 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 ‫سآخذ كوكتيل القرد الثلاثي الأرجل أرجوك.‬ 359 00:22:40,800 --> 00:22:43,120 ‫- وأنت؟‬ ‫- أنا أيضًا مثلها.‬ 360 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 ‫شكرًا.‬ 361 00:22:45,840 --> 00:22:49,000 ‫وحدتك ستكون أسهل بمرور الوقت، أعدك.‬ 362 00:22:49,080 --> 00:22:53,920 ‫قبل أن تلاحظي، ستتعجبين كيف كنت تطيقين‬ ‫مشاركة جهاز التحكم بالتلفاز.‬ 363 00:22:54,000 --> 00:22:54,880 ‫آمل ذلك.‬ 364 00:22:55,720 --> 00:22:58,040 ‫كيف حال... الرجل صديقك؟‬ 365 00:22:59,240 --> 00:23:02,200 ‫انفصلنا في الواقع.‬ 366 00:23:02,280 --> 00:23:04,840 ‫أنا آسفة. ماذا حدث؟‬ 367 00:23:06,280 --> 00:23:10,600 ‫أظنني أدركت أنني أصبحت مستقلة جدًا‬ ‫لأكون في علاقة.‬ 368 00:23:12,360 --> 00:23:15,720 ‫أقلق أحيانًا من أن ينتهي بي الحال‬ ‫مثل عمتي المسكينة "غلاديس".‬ 369 00:23:16,400 --> 00:23:17,600 ‫ماذا حدث لها؟‬ 370 00:23:18,160 --> 00:23:19,920 ‫اختنقت وماتت وهي تأكل عشاء حُضر بالميكرويف.‬ 371 00:23:20,000 --> 00:23:22,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم يعثر عليها أحد لمدة أسبوعين.‬ 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,400 ‫حقًا؟‬ 373 00:23:25,720 --> 00:23:27,960 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 374 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 ‫- نخب العمة "غلاديس" إذن.‬ ‫- نخب العمة "غلاديس".‬ 375 00:23:53,400 --> 00:23:54,560 ‫- المعذرة.‬ ‫- مهلًا!‬ 376 00:23:58,200 --> 00:24:01,160 ‫- "إيريك". سأقتلك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 377 00:24:01,240 --> 00:24:04,080 ‫لماذا؟ لم أدع هذا العدد من الناس.‬ 378 00:24:04,520 --> 00:24:07,360 ‫- هل حضرت "أولا" ؟‬ ‫- ولماذا قد تحضر؟‬ 379 00:24:07,440 --> 00:24:09,720 ‫- لقد انفصلنا.‬ ‫- حسنًا. ظننت المغزى من كل هذا‬ 380 00:24:09,800 --> 00:24:11,560 ‫هو أن تثبت لـ "أولا" أنك مرن.‬ 381 00:24:11,640 --> 00:24:13,680 ‫- هلا أحضر شرابين؟‬ ‫- حسنًا.‬ 382 00:24:13,760 --> 00:24:16,600 ‫أجل، "أوتيس" بحاجة إلى شراب.‬ ‫حسنًا يا صاح...‬ 383 00:24:18,000 --> 00:24:21,400 ‫هذا أروع ما ستكون عليه‬ ‫في آخر سنتين من دراستك.‬ 384 00:24:22,800 --> 00:24:24,720 ‫فاستمتع، حسنًا؟‬ 385 00:24:24,800 --> 00:24:26,680 ‫الاستمتاع.‬ 386 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 ‫- ها نحن ذا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 387 00:24:31,160 --> 00:24:32,240 ‫نخبك.‬ 388 00:24:44,280 --> 00:24:47,800 ‫"(أولا)‬ ‫أيمكنك أن تأتي لتأخذي بعض الأغراض؟"‬ 389 00:24:49,840 --> 00:24:50,680 ‫حسنًا،‬ 390 00:24:52,040 --> 00:24:54,560 ‫هذا ليس مناسبًا للإعاقة، أليس كذلك؟‬ 391 00:24:54,640 --> 00:24:57,400 ‫- أجل، أنت أردت القدوم.‬ ‫- وأنت لم تفكري كيف سأتجاوز‬ 392 00:24:57,480 --> 00:24:58,840 ‫هذا السلم بكرسي متحرك.‬ 393 00:24:59,560 --> 00:25:00,520 ‫آسفة.‬ 394 00:25:01,000 --> 00:25:03,120 ‫- فلنذهب إلى المنزل.‬ ‫- لن أذهب إلى المنزل.‬ 395 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 ‫أنا هنا لأحتفل.‬ 396 00:25:05,160 --> 00:25:07,480 ‫لكن هذا يعني أن عليك أن تحمليني على السلم.‬ 397 00:25:07,560 --> 00:25:09,800 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- أيبدو أنني أمزح؟‬ 398 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 ‫مرحبًا أيها السيد المهذب.‬ 399 00:25:11,840 --> 00:25:14,160 ‫أيمكنك مرافقتي أنا‬ 400 00:25:14,240 --> 00:25:16,680 ‫وكرسيّ لتخطي هذا السلم السخيف؟‬ 401 00:25:17,240 --> 00:25:19,760 ‫- لقد خلعت للتو جبيرة، لذا لا أستطيع.‬ ‫- لا بأس.‬ 402 00:25:20,120 --> 00:25:21,880 ‫أشعر بشيء من التوتر هنا.‬ 403 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 ‫هل كنتما على علاقة أو ما شابه؟‬ 404 00:25:24,960 --> 00:25:27,400 ‫إذن، من فطر قلب من؟‬ 405 00:25:27,480 --> 00:25:28,320 ‫اصمت يا "أيزاك".‬ 406 00:25:29,600 --> 00:25:30,560 ‫يا فتيان.‬ 407 00:25:31,800 --> 00:25:33,640 ‫- أيمكنكم أن تنزلوا...‬ ‫- "أيزاك".‬ 408 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 ‫- "أيزاك" أسفل السلم رجاءً؟‬ ‫- بالطبع.‬ 409 00:25:38,120 --> 00:25:41,480 ‫- استمتع بالحفلة يا "أيزاك".‬ ‫- أمسكوا بزاوية يا رفاق. 1، 2...‬ 410 00:25:43,320 --> 00:25:45,880 ‫إذن، أفترض أنك التي تفطرين القلوب.‬ 411 00:25:45,960 --> 00:25:47,280 ‫حسنًا، لقد انتهينا هنا.‬ 412 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 ‫ "جاكسون" هل أنت مشتاق‬ ‫إلى بروفات الملابس غدًا؟‬ 413 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 ‫- يا إلهي.‬ ‫يا رجل،‬ 414 00:25:56,360 --> 00:25:58,160 ‫لن يمثّل في مسرحية "شكسبير" هذه.‬ 415 00:25:58,240 --> 00:25:59,720 ‫لقد عاد إلى المسبح.‬ 416 00:26:01,840 --> 00:26:03,880 ‫ "روبي" تبدو مثيرة الليلة.‬ 417 00:26:04,760 --> 00:26:06,280 ‫مستحيل.‬ 418 00:26:06,360 --> 00:26:07,560 ‫اغرب عن وجهي يا "مارشيتي".‬ 419 00:26:07,640 --> 00:26:08,720 ‫ "ديكس" هنا.‬ 420 00:26:09,360 --> 00:26:11,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ليس لديّ وقت لألقي التحية.‬ 421 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 ‫أعلم أنه عليّ الذهاب للتحدث معه،‬ ‫لكني لا أعرف كيف.‬ 422 00:26:13,480 --> 00:26:16,360 ‫حسنًا، اذهبي إليه وقولي،‬ ‫ "مرحبًا يا (ديكس)." واسأليه عن يومه،‬ 423 00:26:16,440 --> 00:26:17,880 ‫أو لعبة يحبها،‬ 424 00:26:17,960 --> 00:26:20,080 ‫أو أي هوس آخر تحبون التحدث عنه.‬ 425 00:26:20,160 --> 00:26:23,080 ‫ثم عليك أن تستمري في التحدث‬ ‫حتى نهاية الليلة. الأمر سهل.‬ 426 00:26:24,320 --> 00:26:26,360 ‫كوني على طبيعتك، اتفقنا؟ وستكونين بخير.‬ 427 00:26:26,440 --> 00:26:28,800 ‫أدركت للتو أنك أزلت جبيرتك. هذا خبر رائع.‬ 428 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 ‫أجل، الأمر بمثابة عودة إلى السجن لي.‬ 429 00:26:30,960 --> 00:26:33,160 ‫أنا أمزح. اذهبي لنيل حبيبك.‬ 430 00:26:38,760 --> 00:26:42,280 ‫- هل هذه "مايف"؟ لماذا "مايف" هنا؟‬ ‫- أنا دعوتها.‬ 431 00:26:43,080 --> 00:26:44,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- عليكما أن تتحدثا.‬ 432 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 ‫لن أبادر بالتحدث معها. يمكنها هي فعل ذلك.‬ 433 00:26:47,800 --> 00:26:49,280 ‫من هذا الشاب؟‬ 434 00:26:50,080 --> 00:26:52,840 ‫- لا فكرة لديّ.‬ ‫- لا أستمتع بالحفلات صراحةً.‬ 435 00:26:52,920 --> 00:26:54,240 ‫إذن بماذا تستمتعين؟‬ 436 00:26:55,400 --> 00:26:57,480 ‫لا أعرف. قراءة كتاب بمفردي في مكان ما.‬ 437 00:26:58,480 --> 00:27:00,560 ‫العلاقات مهمة في حياة البشر.‬ 438 00:27:01,520 --> 00:27:04,200 ‫أهذه مقولة تحفيزية أخرى‬ ‫أخذتها من جمعية المدمنين المجهولين؟‬ 439 00:27:04,280 --> 00:27:07,840 ‫لا، إنها تُصنف كقيمة جوهرية.‬ 440 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 ‫من الشاب المتوتر هناك؟‬ 441 00:27:12,440 --> 00:27:13,640 ‫هذا "أوتيس".‬ 442 00:27:13,720 --> 00:27:16,800 ‫إنها حفلته. الأمور غريبة بيننا الآن.‬ 443 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 ‫- أهو حبيبك؟‬ ‫- لا.‬ 444 00:27:20,120 --> 00:27:22,160 ‫لكنك أردته أن يكون حبيبك؟‬ 445 00:27:24,040 --> 00:27:27,160 ‫- لست وسيطًا روحيًا.‬ ‫- لكنني قريب جدًا، صحيح؟‬ 446 00:27:28,120 --> 00:27:30,440 ‫لا تقل لي، لم تفكر أنه مناسب لي.‬ 447 00:27:30,520 --> 00:27:32,520 ‫لا، أظن أنه مناسب لك تمامًا.‬ 448 00:27:32,600 --> 00:27:36,280 ‫أظن أنه مرح وساحر بشكل لطيف وغير مزعج.‬ 449 00:27:37,400 --> 00:27:40,240 ‫في الواقع، إنه يشبهني قليلًا،‬ 450 00:27:40,320 --> 00:27:41,760 ‫لكنه أقل إثارة للاهتمام.‬ 451 00:27:42,160 --> 00:27:45,240 ‫مما يعني أنني حقًا مناسب لك.‬ 452 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 ‫اخرس!‬ 453 00:27:47,480 --> 00:27:48,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 454 00:27:48,920 --> 00:27:51,240 ‫- هذا صديقي "أيزاك".‬ ‫- مرحبًا يا "أيزاك".‬ 455 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 ‫- لماذا أنت على كرسي متحرك؟‬ ‫- حبيبتي، لا.‬ 456 00:27:53,120 --> 00:27:54,680 ‫- ليس من المفترض...‬ ‫- لا بأس.‬ 457 00:27:54,760 --> 00:27:57,320 ‫كان حادثًا أليمًا متعلقًا بالرياح.‬ 458 00:27:58,280 --> 00:27:59,440 ‫تبًا.‬ 459 00:27:59,520 --> 00:28:03,840 ‫43 كونتيليون تركيبة محتملة، لكن نظريًا،‬ 460 00:28:03,920 --> 00:28:06,120 ‫يمكن حلها في 20 حركة فقط.‬ 461 00:28:06,480 --> 00:28:07,320 ‫مثير للاهتمام.‬ 462 00:28:09,880 --> 00:28:11,920 ‫ "فيف" ، أيمكنني أن أسألك شيئًا؟‬ 463 00:28:13,640 --> 00:28:15,000 ‫ما هو لونك المفضل؟‬ 464 00:28:15,400 --> 00:28:18,000 ‫على الأرجح الأخضر الفاتح.‬ 465 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 ‫لا، في المكعب؟‬ 466 00:28:22,760 --> 00:28:24,760 ‫أحيانًا عندما أكون في المتجر...‬ 467 00:28:25,200 --> 00:28:27,040 ‫أحب النظر إلى الناس...‬ 468 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 ‫وأتخيل ممارسة الجنس معهم.‬ 469 00:28:31,000 --> 00:28:32,040 ‫الأسبوع الماضي،‬ 470 00:28:32,880 --> 00:28:37,080 ‫راودني هذا الخيال عن الرجل‬ ‫الذي يدرّس صف الـ "زومبا" .‬ 471 00:28:37,480 --> 00:28:39,600 ‫وماذا كان الخيال إذن؟‬ 472 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 ‫كنت في حلبة الرقص...‬ 473 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 ‫وهو كان واقفًا في الحانة.‬ 474 00:28:45,520 --> 00:28:46,640 ‫تبادلنا النظرات.‬ 475 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 ‫وبعدها،‬ 476 00:28:49,240 --> 00:28:53,200 ‫فجأةً، إذ بنا نمارس الجنس بشغف،‬ 477 00:28:54,040 --> 00:28:56,200 ‫في مؤخرة حلبة الرقص.‬ 478 00:28:59,120 --> 00:29:02,400 ‫- يجب أن نذهب للرقص.‬ ‫- كان مجرد خيال.‬ 479 00:29:02,480 --> 00:29:04,760 ‫لا، أعرف، لكن لنذهب للرقص.‬ 480 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 481 00:29:06,960 --> 00:29:09,200 ‫- لنذهب للرقص.‬ ‫- لنذهب للرقص.‬ 482 00:29:09,280 --> 00:29:10,120 ‫الرقص.‬ 483 00:29:13,800 --> 00:29:15,920 ‫لم أعلم أنك تقيم حفلة.‬ 484 00:29:16,480 --> 00:29:19,240 ‫- أنت لم تدعني.‬ ‫- مرحبًا يا "أولا".‬ 485 00:29:20,000 --> 00:29:21,960 ‫الترتيبات حدثت سريعًا.‬ 486 00:29:23,200 --> 00:29:25,320 ‫حفلة عابرة. كان قرارًا ينم عن مرونتي.‬ 487 00:29:25,680 --> 00:29:28,840 ‫- كما تعلمين.‬ ‫- قلت إنك تريد مني القدوم لآخذ أغراضًا.‬ 488 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 ‫أجل، أنا... أجل، إذن...‬ 489 00:29:33,320 --> 00:29:35,600 ‫تركت قميصًا.‬ 490 00:29:36,440 --> 00:29:40,120 ‫و... كوب عليه وجهينا كنت قد أحضرته لي،‬ 491 00:29:40,200 --> 00:29:41,760 ‫لم أعد أريده.‬ 492 00:29:41,840 --> 00:29:42,760 ‫حسنًا.‬ 493 00:29:43,680 --> 00:29:45,960 ‫- وبعض الأدوات، ترك والدك بعض الأدوات.‬ ‫- حسنًا.‬ 494 00:29:46,440 --> 00:29:47,400 ‫إنها بالأعلى.‬ 495 00:29:48,200 --> 00:29:49,640 ‫بشأن ذلك البحث.‬ 496 00:29:49,720 --> 00:29:52,360 ‫يريد "نيك" العودة إلى المنزل وممارسة الجنس‬ ‫لأن حفلتك مثيرة للشفقة‬ 497 00:29:52,440 --> 00:29:55,240 ‫ولا يمكن أن يكون شرجي غير نظيف، حسنًا؟‬ 498 00:29:55,680 --> 00:29:58,800 ‫- بالطبع. تحدثت مع "رحيم" عن الأمر.‬ ‫- هل أخبرت "رحيم"؟‬ 499 00:29:59,880 --> 00:30:02,000 ‫لم أخبر "رحيم" عنك، حسنًا؟‬ 500 00:30:02,080 --> 00:30:04,000 ‫أنا مهني جدًا.‬ 501 00:30:05,200 --> 00:30:06,120 ‫قال "رحيم"...‬ 502 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 ‫قال "رحيم"...‬ 503 00:30:10,320 --> 00:30:11,240 ‫قال "رحيم"...‬ 504 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 ‫تقرفص.‬ 505 00:30:16,640 --> 00:30:17,560 ‫تقرفص.‬ 506 00:30:21,360 --> 00:30:22,240 ‫وتطلق.‬ 507 00:30:22,760 --> 00:30:23,960 ‫أظن أن عليك الذهاب.‬ 508 00:30:25,520 --> 00:30:27,760 ‫- أنا أعيش هنا.‬ ‫- لا يهمني.‬ 509 00:30:28,600 --> 00:30:29,440 ‫حسنًا.‬ 510 00:30:30,480 --> 00:30:33,400 ‫سأحضر شرابًا آخر. هذا الشراب به قيء.‬ 511 00:30:57,040 --> 00:30:58,000 ‫حقير.‬ 512 00:31:11,440 --> 00:31:13,520 ‫- لماذا تتجنبيني باستمرار؟‬ ‫- لست كذلك.‬ 513 00:31:13,600 --> 00:31:14,560 ‫اسمعي،‬ 514 00:31:15,120 --> 00:31:18,040 ‫آسفة بشأن تقبيلك. لم أقصد إزعاجك.‬ 515 00:31:18,520 --> 00:31:20,800 ‫أيمكننا العودة إلى ما كنا عليه من قبل؟‬ 516 00:31:21,320 --> 00:31:23,520 ‫لا أعتقد أنه يمكننا‬ ‫أن نكون صديقتين بعد الآن.‬ 517 00:31:23,920 --> 00:31:25,120 ‫الأمر مربك جدًا.‬ 518 00:31:25,200 --> 00:31:27,360 ‫مهلًا! "ليلي" ، أيمكننا التحدث فحسب؟‬ 519 00:31:27,440 --> 00:31:29,200 ‫- "ليلي"!‬ ‫- "مارشيتي"،‬ 520 00:31:29,280 --> 00:31:31,400 ‫سأسحقك في التدريب هذا الأسبوع.‬ 521 00:31:43,160 --> 00:31:45,160 ‫تبًا.‬ 522 00:31:59,360 --> 00:32:01,920 ‫ها أنت ذا. عليك أن تنقذني من "ديكس".‬ 523 00:32:06,040 --> 00:32:07,080 ‫ماذا تفعل؟‬ 524 00:32:13,800 --> 00:32:15,160 ‫فعلت ذلك بنفسي.‬ 525 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 ‫وضعت يدي تحت الوزن‬ ‫لأنني أردت أن يتوقف ذلك،‬ 526 00:32:20,800 --> 00:32:23,520 ‫ثم توقف الأمر وكان شعورًا جميلًا،‬ ‫لكن الآن...‬ 527 00:32:24,920 --> 00:32:27,720 ‫إنه يبدأ من جديد، وأشعر وكأن رأسي سينفجر‬ 528 00:32:27,800 --> 00:32:30,600 ‫إن لم يتوقف الأمر.‬ ‫إنما أريد إيقافه، وكأن...‬ 529 00:32:33,080 --> 00:32:37,320 ‫- إيقاف ماذا؟‬ ‫- هذا الضغط اللعين.‬ 530 00:32:49,320 --> 00:32:50,400 ‫لا بأس.‬ 531 00:32:50,960 --> 00:32:54,200 ‫لكن لا يمكنك الاستمرار في إيذاء نفسك.‬ 532 00:32:57,680 --> 00:32:59,800 ‫ما الذي ستقوله هذه المرة؟‬ 533 00:33:02,080 --> 00:33:03,840 ‫سأقول إنني تورطت في قتال.‬ 534 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 ‫لكنني لم أفعل ذلك، لذا…‬ 535 00:33:08,920 --> 00:33:12,200 ‫ولن أفعل ذلك، حسنًا؟‬ ‫أعلم أن ذلك كان غباءً، لذا...‬ 536 00:33:13,640 --> 00:33:15,800 ‫آسف، لا أعلم لماذا أخبرك بكل هذا.‬ 537 00:33:17,200 --> 00:33:18,840 ‫يجب أن تخبر والديك بما فعلت.‬ 538 00:33:18,920 --> 00:33:21,000 ‫لا تكوني غبية! لن يتفهما أبدًا.‬ 539 00:33:21,080 --> 00:33:22,200 ‫أنا لست غبية.‬ 540 00:33:22,280 --> 00:33:26,640 ‫إحصائيًا، احتمال انتحار من يؤذون أنفسهم‬ ‫أكثر بـ9 أضعاف من غيرهم.‬ 541 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 ‫يجب أن تتلقى مساعدة متخصصة.‬ 542 00:33:28,400 --> 00:33:29,960 ‫لست بحاجة إلى مساعدة متخصصة.‬ 543 00:33:30,680 --> 00:33:33,280 ‫عليّ أن أخبرهما أنني لن أفعل‬ ‫ما تريدانه بعد الآن.‬ 544 00:33:33,360 --> 00:33:34,960 ‫أنت تؤذي نفسك يا "جاكسون".‬ 545 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 ‫- والإحصائيات تظهر...‬ ‫- لا أكترث‬ 546 00:33:36,720 --> 00:33:38,920 ‫لإحصائياتك اللعينة يا "فيف"!‬ 547 00:33:39,640 --> 00:33:40,800 ‫ما خطبك؟‬ 548 00:33:43,720 --> 00:33:45,320 ‫تقولين إنه ليس لديك أصدقاء لأنك مشغولة،‬ 549 00:33:45,440 --> 00:33:47,760 ‫لكن السبب الحقيقي أنك إنسان آلي لعين.‬ 550 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 ‫شكرًا جزيلًا يا "جاكسون".‬ 551 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 ‫من الجيد معرفة ذلك.‬ 552 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 ‫تبًا.‬ 553 00:34:08,960 --> 00:34:10,679 ‫هل هذا يساعدك على نسيانه؟‬ 554 00:34:17,920 --> 00:34:21,239 ‫يا إلهي! يا "ستيف". هذه أغنيتنا المفضلة.‬ 555 00:34:21,679 --> 00:34:25,440 ‫- ليس عندنا أغنية مفضلة.‬ ‫- ربما كانت أغنيتي أنا و "كايل" .‬ 556 00:34:25,840 --> 00:34:27,159 ‫لكنها لا تزال أغنية رائعة.‬ 557 00:34:33,440 --> 00:34:35,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 558 00:34:35,159 --> 00:34:36,159 ‫هل أنت بخير؟‬ 559 00:34:37,040 --> 00:34:39,719 ‫- يا صاح، أظنك اكتفيت.‬ ‫- "إيريك"... لا.‬ 560 00:34:41,239 --> 00:34:44,199 ‫هو. هل تظن أنه حبيبها؟‬ 561 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 ‫لا أعرف يا "أوتيس".‬ 562 00:34:49,960 --> 00:34:51,520 ‫ "أوتيس" ، هذه فودكا صافية.‬ 563 00:34:54,960 --> 00:34:57,040 ‫ "جاكسون". لقد أتيت.‬ 564 00:34:57,120 --> 00:34:58,360 ‫لم أظن أنك ستحضر حفلتي.‬ 565 00:34:58,920 --> 00:35:01,080 ‫كنت سأحضّر الدجاج لكنني لم أفعل.‬ 566 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 ‫أو ربما فعلت؟‬ 567 00:35:03,320 --> 00:35:04,920 ‫لماذا تكرهني؟‬ 568 00:35:06,440 --> 00:35:09,320 ‫أنت تعرف أن "مايف" ‬ ‫انفصلت عني لأنها مُغرمة بك، لا؟‬ 569 00:35:09,960 --> 00:35:11,040 ‫ولستما في علاقة بعد.‬ 570 00:35:13,240 --> 00:35:14,520 ‫استمتع بالتنظيف، حسنًا؟‬ 571 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 ‫مرحبًا!‬ 572 00:35:26,360 --> 00:35:29,200 ‫أنا "أوتيس"، البعض يدعونني "أو تاون".‬ 573 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 ‫- لا، لا يفعلون.‬ ‫- بلى.‬ 574 00:35:31,000 --> 00:35:34,240 ‫أنا و "مايف" لا نتحدث،‬ ‫لكن يمكنني التحدث إليك.‬ 575 00:35:35,040 --> 00:35:37,760 ‫ويمكننا أن نرقص جميعًا لأن الرقص ليس حديثًا.‬ 576 00:35:46,080 --> 00:35:47,400 ‫أتريدين بعض الفودكا؟‬ 577 00:35:48,200 --> 00:35:49,480 ‫أتريدين القليل؟‬ 578 00:36:16,400 --> 00:36:19,960 ‫- "إيمي"...‬ ‫- لا تلمسني يا "ستيف"، لم أعد أحب ذلك.‬ 579 00:36:20,040 --> 00:36:21,760 ‫- لكنني حبيبك.‬ ‫ - لا أريد...‬ 580 00:36:22,360 --> 00:36:25,360 ‫لا أظن أنني أريد حبيبًا. أنا آسفة.‬ 581 00:36:30,560 --> 00:36:32,160 ‫أيمكنني أن أخبرك بشيء؟‬ 582 00:36:32,440 --> 00:36:33,280 ‫أجل؟‬ 583 00:36:34,560 --> 00:36:37,000 ‫ليس لديّ أصدقاء كثر.‬ 584 00:36:38,000 --> 00:36:39,240 ‫ولا أنا!‬ 585 00:36:39,880 --> 00:36:42,560 ‫وأحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة‬ 586 00:36:42,640 --> 00:36:44,160 ‫لدرجة أنني أبكي.‬ 587 00:36:45,440 --> 00:36:46,600 ‫وأنا أيضًا!‬ 588 00:36:48,160 --> 00:36:50,680 ‫لكن رغم ذلك، أفتقد "مايكل"...‬ 589 00:36:51,480 --> 00:36:54,760 ‫أشعر بالحرية الآن بعد أن رحل.‬ 590 00:36:57,880 --> 00:37:01,040 ‫أظن أنني ارتكبت خطأً مع "ياكوب".‬ 591 00:37:03,040 --> 00:37:04,400 ‫أنا أفتقده.‬ 592 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 ‫ماذا؟‬ 593 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 ‫لا يمكنني سماعك.‬ 594 00:37:10,720 --> 00:37:12,640 ‫أظن أن علينا فعل هذا مجددًا.‬ 595 00:37:12,720 --> 00:37:13,680 ‫أجل!‬ 596 00:37:14,640 --> 00:37:17,920 ‫الرقص مذهل!‬ 597 00:37:34,440 --> 00:37:36,720 ‫ "أوتيس" عندما يثمل يصبح وحشًا.‬ 598 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 ‫إنه وحش. شيطاني.‬ 599 00:37:40,000 --> 00:37:43,080 ‫يا سيد القرفصاء والإطلاق،‬ 600 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 ‫كيف يُعقل أنك لم تطلب مني ممارسة الجنس؟‬ 601 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 ‫لا أريد أن أضغط عليك.‬ 602 00:37:49,920 --> 00:37:51,240 ‫حين تكون مستعدًا.‬ 603 00:38:02,960 --> 00:38:04,000 ‫ماذا يفعل هنا؟‬ 604 00:38:05,160 --> 00:38:06,000 ‫لا أعرف.‬ 605 00:38:11,320 --> 00:38:12,920 ‫آسف. سأعود على الفور.‬ 606 00:38:16,840 --> 00:38:18,080 ‫أيمكنني التحدث معك؟‬ 607 00:38:18,160 --> 00:38:21,720 ‫إنه أمر محرج حقًا‬ ‫لكن قيل لي إنك تعرفه بالفعل.‬ 608 00:38:21,800 --> 00:38:22,680 ‫إذن...‬ 609 00:38:25,240 --> 00:38:27,640 ‫اسمع، أريد معرفة كيف... أغسل شرجي.‬ 610 00:38:28,440 --> 00:38:30,840 ‫لماذا لا يمكنك التحدث مع حبيبك بهذا الشأن؟‬ 611 00:38:31,400 --> 00:38:34,160 ‫أنا مستعد لفقدان عذريتي، لكن الأمر محرج.‬ 612 00:38:34,240 --> 00:38:36,240 ‫إن لم تكن مستعدًا‬ ‫للتكلم عن غسل الشرج مع حبيبك،‬ 613 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 ‫فأنت بكل تأكيد لست مستعدًا‬ ‫لفقد عذريتك.‬ 614 00:38:42,080 --> 00:38:42,920 ‫مهلًا!‬ 615 00:38:44,720 --> 00:38:46,400 ‫لم تعد تنزل عندما أناديك عبر النافذة.‬ 616 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 ‫أجل.‬ 617 00:38:50,920 --> 00:38:52,040 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬ 618 00:38:55,040 --> 00:38:57,600 ‫أنت تنمرت عليّ لسنوات يا "آدم".‬ 619 00:38:59,120 --> 00:39:01,280 ‫جعلتني أشعر بعدم الأمان لسنوات.‬ 620 00:39:01,360 --> 00:39:04,200 ‫كنت أحد الأسباب الرئيسية‬ ‫وراء قسوتي على نفسي.‬ 621 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 ‫ومن المفترض أن أصدق أنك تغيرت فجأةً؟‬ 622 00:39:08,600 --> 00:39:11,280 ‫أنت ممتلئ بالخزي يا رجل،‬ 623 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 ‫وأنا لا يمكنني تحمل هذا الأمر بعد الآن.‬ 624 00:39:14,360 --> 00:39:16,800 ‫كان عليّ أن أبذل مجهودًا مضنيًا‬ ‫كي أحب نفسي، ‬ 625 00:39:16,880 --> 00:39:19,280 ‫- وأنا لن أخفي أمورًا عني مجددًا.‬ ‫- أنا خائف.‬ 626 00:39:23,200 --> 00:39:25,040 ‫وأظن أنني ثنائي الميول الجنسية.‬ 627 00:39:29,440 --> 00:39:30,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 628 00:39:38,360 --> 00:39:39,480 ‫لا يمكنك حتى أن تمسك يدي.‬ 629 00:39:41,760 --> 00:39:44,520 ‫- "رحيم" يمسك يدي.‬ ‫- أشعر أن الجميع يكرهني.‬ 630 00:39:47,960 --> 00:39:51,040 ‫من الصعب أن تحب شخصًا لا يحب نفسه.‬ 631 00:40:11,280 --> 00:40:12,200 ‫وجدته.‬ 632 00:40:19,440 --> 00:40:20,360 ‫ "أوتيس" .‬ 633 00:40:20,880 --> 00:40:21,760 ‫ "أوتيس" .‬ 634 00:40:23,120 --> 00:40:24,840 ‫وجدت أغراضي، سأذهب.‬ 635 00:40:25,840 --> 00:40:27,160 ‫حسنًا. وداعًا يا "أولا".‬ 636 00:40:28,040 --> 00:40:29,720 ‫دعوتها ولم تدعني.‬ 637 00:40:29,800 --> 00:40:33,120 ‫لم أدعها، فعل ذلك "إيريك" من دون علمي.‬ 638 00:40:33,200 --> 00:40:34,760 ‫لم أكن أريدها هنا على الإطلاق.‬ 639 00:40:36,840 --> 00:40:38,320 ‫أظن أنني سأذهب أيضًا.‬ 640 00:40:39,400 --> 00:40:42,560 ‫"مايف"، "أولا". امكثا أرجوكما.‬ 641 00:40:43,720 --> 00:40:46,400 ‫أريد أن أخبرك بشيء.‬ ‫أريد أن أخبركما بشيء.‬ 642 00:40:47,440 --> 00:40:49,400 ‫سأخبر الجميع لأنني...‬ 643 00:40:49,920 --> 00:40:50,760 ‫أستطيع ذلك.‬ 644 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 ‫آسف يا "كونور".‬ 645 00:40:53,680 --> 00:40:56,520 ‫المعذرة، جميعكم! تعالوا جميعًا وانظروا إليّ.‬ 646 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 ‫لديّ تصريح.‬ 647 00:40:58,600 --> 00:41:00,040 ‫أيمكننا إيقاف الموسيقى؟‬ 648 00:41:00,800 --> 00:41:02,160 ‫أريد أن أقول شيئًا...‬ 649 00:41:02,800 --> 00:41:04,360 ‫لضيوف حفلتي.‬ 650 00:41:05,000 --> 00:41:06,640 ‫إذن، هذه "أولا".‬ 651 00:41:07,240 --> 00:41:10,480 ‫لا أعلم إن كنتم تعرفونها،‬ ‫إنها قصيرة القامة و...‬ 652 00:41:11,000 --> 00:41:15,120 ‫مرحة ومثيرة وجميلة، كانت حبيبتي.‬ 653 00:41:15,840 --> 00:41:19,280 ‫حتى أخبرتني أنه لا يمكنني رؤية "مايف".‬ 654 00:41:19,720 --> 00:41:21,960 ‫والآن، جميعنا نعرف "مايف" المخيفة.‬ 655 00:41:22,440 --> 00:41:24,240 ‫ليست مخيفة فعلًا، إنها تصطنع ذلك.‬ 656 00:41:24,880 --> 00:41:25,800 ‫على أي حال...‬ 657 00:41:26,440 --> 00:41:29,000 ‫أخبرتني "مايف" أنها مُعجبة بي، حسنًا؟‬ 658 00:41:29,080 --> 00:41:30,600 ‫وأنا مُعجب بـ "مايف" .‬ 659 00:41:31,400 --> 00:41:34,960 ‫أنا مُعجب بها جدًا، أكثر من "أولا" بمراحل.‬ 660 00:41:36,240 --> 00:41:40,600 ‫- "أوتيس" ، انزل...‬ ‫- لكنني كنت أحاول أن أكون حبيبًا مخلصًا،‬ 661 00:41:40,680 --> 00:41:43,480 ‫لذا أخبرت "مايف"،‬ ‫"آسف، لكن لا يمكنني رؤيتك بعد الآن."‬ 662 00:41:44,160 --> 00:41:46,240 ‫بعدها، هجرتني "أولا".‬ 663 00:41:46,680 --> 00:41:49,160 ‫أجل ، الأمر مربك. أنا كنت مرتبكًا.‬ 664 00:41:49,800 --> 00:41:52,280 ‫لكنني فكرت، ربما هذا أمر جيد‬ 665 00:41:52,360 --> 00:41:54,600 ‫لأنني أردت حقًا أن أكون مع "مايف".‬ 666 00:41:55,040 --> 00:41:56,600 ‫ولم أرد أن أكون مع "أولا".‬ 667 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 ‫وبعدها أدركت...‬ 668 00:41:58,440 --> 00:42:02,640 ‫أن "مايف ويلي" تحب التلاعب‬ ‫بمشاعر الأشخاص فحسب.‬ 669 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 ‫وهي لا تكترث إلا لنفسها.‬ 670 00:42:04,120 --> 00:42:06,840 ‫مثلًا، أحضرت هذا... الرجل معها.‬ 671 00:42:06,920 --> 00:42:10,400 ‫لست أدري، ربما لإثارة الغيرة لديّ.‬ 672 00:42:10,480 --> 00:42:12,640 ‫- لم ينجح الأمر بالطبع.‬ ‫- بل نجح إلى حد بعيد.‬ 673 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 ‫عمومًا،‬ 674 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 ‫ربما تكون أكبر شخصية أنانية قابلتها‬ ‫في حياتي.‬ 675 00:42:20,000 --> 00:42:23,360 ‫وأعتقد أنه من الجيد‬ ‫أنني لا أواعد أيًا منهما‬ 676 00:42:23,920 --> 00:42:26,360 ‫لأنني أعتقد أنني أستحق أكثر بكثير.‬ 677 00:42:26,920 --> 00:42:29,080 ‫شكرًا على حضوركم. طابت ليلتكم.‬ 678 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 ‫لم تطب ليلتكم. امكثوا، استمتعوا.‬ 679 00:42:32,240 --> 00:42:33,120 ‫شغّلوا الموسيقى رجاءً!‬ 680 00:42:35,360 --> 00:42:36,680 ‫إنه لك.‬ 681 00:42:41,000 --> 00:42:43,600 ‫- ما مشكلتها؟‬ ‫- أنت حقير.‬ 682 00:42:43,680 --> 00:42:44,600 ‫مهلًا!‬ 683 00:42:52,920 --> 00:42:53,840 ‫هل نذهب الآن يا "أن" ؟‬ 684 00:42:56,120 --> 00:42:58,840 ‫في الواقع، أظن أنني سأبقى قليلًا.‬ 685 00:42:59,880 --> 00:43:01,000 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 686 00:43:03,320 --> 00:43:04,200 ‫بالمناسبة...‬ 687 00:43:04,840 --> 00:43:08,600 ‫آمل أنني لم أضغط عليك‬ ‫كي تمارس الجنس معي.‬ 688 00:43:09,240 --> 00:43:11,680 ‫ليس علينا أن نفعل أي شيء لا تريد فعله.‬ 689 00:43:11,760 --> 00:43:14,200 ‫لا، أجل، أعلم. شكرًا.‬ 690 00:43:15,200 --> 00:43:16,840 ‫حسنًا. أراك لاحقًا.‬ 691 00:43:16,920 --> 00:43:17,960 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 692 00:43:18,800 --> 00:43:19,640 ‫ "نيك" ؟‬ 693 00:43:22,240 --> 00:43:24,400 ‫أريد ممارسة الجنس معك.‬ 694 00:43:24,920 --> 00:43:26,760 ‫إنما لم أفعل ذلك من قبل.‬ 695 00:43:30,720 --> 00:43:32,440 ‫ولا أعرف كيف أغسل شرجي.‬ 696 00:43:34,280 --> 00:43:35,360 ‫كان ينبغي أن تخبرني.‬ 697 00:43:36,440 --> 00:43:38,880 ‫ "أنور" ، لم أكن أعرف كيف أفعل‬ ‫أيًا من هذه الأمور أيضًا.‬ 698 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 ‫سأريك كيف إن أردت؟‬ 699 00:43:42,200 --> 00:43:43,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 700 00:43:43,800 --> 00:43:45,120 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 701 00:43:45,200 --> 00:43:46,040 ‫هيا بنا.‬ 702 00:43:46,120 --> 00:43:48,440 ‫ "أوتيس" ، كيف تجرؤ.‬ 703 00:43:58,520 --> 00:43:59,400 ‫يا إلهي.‬ 704 00:44:01,040 --> 00:44:03,400 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- لم أرغب في الذهاب إلى المنزل.‬ 705 00:44:03,960 --> 00:44:05,240 ‫لماذا رميت حذاءً عليّ؟‬ 706 00:44:07,320 --> 00:44:08,400 ‫أنا غاضبة.‬ 707 00:44:10,160 --> 00:44:11,560 ‫أتريدين تحطيم بعض الأغراض؟‬ 708 00:44:13,520 --> 00:44:14,760 ‫أجل.‬ 709 00:45:14,160 --> 00:45:16,320 ‫- لا يمكنني الانتظار يا "أيزاك".‬ ‫- سيكون عليك أن...‬ 710 00:45:16,400 --> 00:45:18,000 ‫- تبًا.‬ ‫- آسف.‬ 711 00:45:21,840 --> 00:45:24,400 ‫- هذا كرم بالغ منك.‬ ‫- تفضّل يا سيدي.‬ 712 00:45:24,840 --> 00:45:25,720 ‫تعالي.‬ 713 00:45:27,320 --> 00:45:28,240 ‫استدارة.‬ 714 00:45:31,320 --> 00:45:32,200 ‫جميل.‬ 715 00:45:36,640 --> 00:45:37,520 ‫حسنًا.‬ 716 00:45:38,400 --> 00:45:39,720 ‫ماذا حدث حقًا؟‬ 717 00:45:39,800 --> 00:45:43,600 ‫لا رياح ولا شباب‬ ‫ولا كلاب أفغانية هذه المرة.‬ 718 00:45:43,680 --> 00:45:44,600 ‫حسنًا.‬ 719 00:45:46,920 --> 00:45:49,000 ‫أجل، كنت بعمر الـ10.‬ 720 00:45:49,800 --> 00:45:52,320 ‫كنا أنا و "جو" لا نزال نعيش مع والدينا.‬ 721 00:45:52,440 --> 00:45:55,160 ‫كانا يُخرجانا حتى يتمكنا من تعاطي المخدرات.‬ 722 00:45:55,680 --> 00:45:59,480 ‫على أي حال، في هذا اليوم تحديدًا،‬ ‫تحديت "جو" أن يتسلق شجرة ضخمة،‬ 723 00:46:00,040 --> 00:46:02,320 ‫فجبن وانسحب في منتصف التسلق.‬ 724 00:46:02,720 --> 00:46:04,680 ‫لذا، بكل تأكيد،‬ ‫أردت أن أثبت له أنني شجاع أكثر‬ 725 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 ‫وأتسّلق الشجرة بأكملها،‬ 726 00:46:07,440 --> 00:46:08,560 ‫فعلت ذلك حقًا.‬ 727 00:46:09,960 --> 00:46:11,240 ‫ثم سقطت.‬ 728 00:46:12,920 --> 00:46:14,520 ‫هذا كل شيء، هذه هي القصة.‬ 729 00:46:18,920 --> 00:46:20,320 ‫هل تلوم والديك؟‬ 730 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 ‫لا.‬ 731 00:46:21,880 --> 00:46:25,160 ‫لكن أحيانًا ألومهما على عدم تمسكهما‬ ‫بمفهوم الرعاية الأبوية.‬ 732 00:46:26,600 --> 00:46:28,120 ‫أجل، كان ذلك سيئًا.‬ 733 00:46:29,840 --> 00:46:31,120 ‫حسنًا، سأخبرك بقصة.‬ 734 00:46:32,240 --> 00:46:34,720 ‫انظر. كنت بعمر الـ8.‬ 735 00:46:35,960 --> 00:46:37,520 ‫لم تأخذني أمي إلى المدرسة.‬ 736 00:46:38,120 --> 00:46:39,480 ‫كانت تنام كثيرًا آنذاك.‬ 737 00:46:39,880 --> 00:46:42,120 ‫حاولت أن أعد لنفسي شطيرة فاصولياء.‬ 738 00:46:43,840 --> 00:46:45,840 ‫كان على أخي أن يطلب سيارة إسعاف.‬ 739 00:46:47,000 --> 00:46:48,440 ‫لا بد أنها كانت فاصولياء ساخنة.‬ 740 00:46:49,840 --> 00:46:50,680 ‫أجل.‬ 741 00:46:52,800 --> 00:46:53,840 ‫بأي حال، هذه قصتي.‬ 742 00:46:56,320 --> 00:46:59,000 ‫ذلك الشاب "أوتيس" لن يفهم هذا الألم.‬ 743 00:46:59,080 --> 00:47:01,480 ‫لن يفهم ذلك،‬ ‫هذا ليس موجودًا في عالمه الصغير.‬ 744 00:47:01,760 --> 00:47:04,400 ‫- "أوتيس" لديه مشاكل عائلية أيضًا.‬ ‫- هذا مختلف.‬ 745 00:47:04,880 --> 00:47:08,520 ‫إن كبرت وأنت تعرفين أن الذين كان‬ ‫من المفترض أن يرعوك قد تخلوا عنك...‬ 746 00:47:09,640 --> 00:47:11,000 ‫هذا يترك ألمًا بالغًا.‬ 747 00:47:11,920 --> 00:47:13,800 ‫لكن هذا الألم يجعلك متميزة.‬ 748 00:47:14,440 --> 00:47:16,800 ‫كلانا مميز جدًا.‬ 749 00:47:22,440 --> 00:47:24,760 ‫بالمناسبة، أنا آسف بشأن ما قلته عن أمك.‬ 750 00:47:26,120 --> 00:47:29,160 ‫أظن أنني شعرت بالغيرة‬ ‫كون أحدهم قد عاد إليك.‬ 751 00:47:31,040 --> 00:47:33,960 ‫- والآن إلى الفراش.‬ ‫- حسنًا.‬ 752 00:47:34,040 --> 00:47:35,440 ‫لكن أيقظي الجيران.‬ 753 00:47:36,680 --> 00:47:38,360 ‫شكرًا على الليلة، كانت ممتعة.‬ 754 00:47:39,520 --> 00:47:41,800 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أسرعي الآن.‬ 755 00:47:44,000 --> 00:47:44,960 ‫وداعًا.‬ 756 00:47:45,560 --> 00:47:46,760 ‫إلى اللقاء.‬ 757 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 ‫مرحبًا.‬ 758 00:48:09,520 --> 00:48:11,040 ‫إنه كتاب رائع في الواقع.‬ 759 00:48:14,440 --> 00:48:15,920 ‫كيف جرت الأمور مع رفيقك؟‬ 760 00:48:16,920 --> 00:48:18,200 ‫خيبة كبيرة في النهاية.‬ 761 00:48:19,800 --> 00:48:22,240 ‫أظن أنني سأركز على نفسي لبعض الوقت.‬ 762 00:48:22,320 --> 00:48:23,720 ‫هذه فتاتي.‬ 763 00:48:23,800 --> 00:48:26,440 ‫أنت أذكى من أن تطاردي فتيان تافهين.‬ 764 00:48:28,320 --> 00:48:30,040 ‫هذه كانت بداية انحداري.‬ 765 00:48:30,640 --> 00:48:32,520 ‫انتظري إلى أن يصلوا إلى سن البلوغ.‬ 766 00:48:32,600 --> 00:48:34,440 ‫يصبحون مميزين.‬ 767 00:48:36,600 --> 00:48:37,960 ‫هذه نصيحة جيدة يا أمي.‬ 768 00:48:39,720 --> 00:48:43,120 ‫- لا تضعي حذاءك على الأريكة.‬ ‫- حسنًا.‬ 769 00:48:48,840 --> 00:48:49,880 ‫والآن،‬ 770 00:48:51,800 --> 00:48:52,720 ‫أين كنت؟‬ 771 00:49:01,840 --> 00:49:02,800 ‫ "جاكسون" ،‬ 772 00:49:03,640 --> 00:49:05,280 ‫- تعال هنا.‬ ‫- آسف!‬ 773 00:49:05,760 --> 00:49:07,200 ‫أعلم أني تجاوزت الوقت المحدد للعودة.‬ 774 00:49:13,480 --> 00:49:14,640 ‫كان عليّ إخبارهما.‬ 775 00:49:30,240 --> 00:49:32,280 ‫- أأنت حقًا مستعد؟‬ ‫- أجل، أنا مستعد.‬ 776 00:49:48,400 --> 00:49:49,320 ‫هل أنت ثملة؟‬ 777 00:49:50,200 --> 00:49:51,120 ‫قليلًا.‬ 778 00:49:54,720 --> 00:49:56,800 ‫رقصت مع "جين ميلبورن".‬ 779 00:49:58,840 --> 00:49:59,760 ‫كان الأمر ممتعًا.‬ 780 00:50:01,240 --> 00:50:02,080 ‫اقبلي بعودتي يا "مورين".‬ 781 00:50:04,720 --> 00:50:06,320 ‫تكلمنا في هذا.‬ 782 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 ‫ماذا كانت تخبرك عني؟‬ 783 00:50:11,600 --> 00:50:13,320 ‫لا شيء لم أعرفه مسبقًا.‬ 784 00:50:18,360 --> 00:50:19,480 ‫طابت ليلتك يا "مايكل".‬ 785 00:50:53,560 --> 00:50:55,720 ‫حفلة رائعة يا سيدة "ميلبورن".‬ 786 00:51:00,720 --> 00:51:02,080 ‫أين "أوتيس" ؟‬ 787 00:51:34,280 --> 00:51:36,320 ‫"(مورين غروف)‬ ‫مشاكل حميمية في علاقة طويلة الأمد"‬ 788 00:51:36,400 --> 00:51:38,200 ‫"مكبوت جنسيًا -‬ ‫علاقة باردة مع ابنه - متحكّم"‬ 789 00:51:47,440 --> 00:51:49,680 ‫ "متنمر! هذا أضر بثقتها في نفسها كثيرًا"‬ 790 00:51:49,740 --> 00:52:10,740 ‫ترجمة "يوسف مراد"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07"