1 00:00:07,800 --> 00:00:09,520 ‎TIẾN SĨ JEAN MILBURN, ‎BÁC SĨ TRỊ LIỆU 2 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 ‎Chúa ơi! 3 00:00:50,480 --> 00:00:52,440 ‎PHÒNG CHIẾU MỘT 4 00:01:28,000 --> 00:01:29,080 ‎Chết tiệt! 5 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 ‎Mười phút thôi con. 6 00:02:13,360 --> 00:02:14,320 ‎Không phải bây giờ. 7 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 ‎- Mẹ! ‎- Otis! 8 00:02:37,880 --> 00:02:38,800 ‎Ôi, con xin lỗi! 9 00:02:39,680 --> 00:02:41,880 ‎- Cái gì? ‎- Chết tiệt! Dừng lại! 10 00:02:44,880 --> 00:02:46,680 ‎Mẹ quên ví. 11 00:02:55,680 --> 00:02:58,720 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 12 00:03:09,920 --> 00:03:11,440 ‎- Chuyện ngày hôm qua... ‎- Mẹ. 13 00:03:11,520 --> 00:03:14,640 ‎...không có gì phải xấu hổ cả. 14 00:03:15,240 --> 00:03:18,560 ‎Thủ dâm là bình thường và khoẻ mạnh 15 00:03:19,120 --> 00:03:23,440 ‎và mẹ rất tự hào vì con đang ở ‎giai đoạn phát triển dậy thì. 16 00:03:23,520 --> 00:03:26,760 ‎Được rồi, tuyệt. ‎Ta có thể đừng nói về nó không? 17 00:03:28,720 --> 00:03:29,560 ‎Tuy nhiên, 18 00:03:30,040 --> 00:03:32,800 ‎nên có thời gian và không gian cho... 19 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 ‎- hoạt động riêng tư như thế. ‎- Mẹ! 20 00:03:35,440 --> 00:03:38,880 ‎Và mẹ không chắc chiếc xe, ‎vốn là một không gian chung, 21 00:03:38,960 --> 00:03:43,400 ‎là lựa chọn phù hợp nhất ‎cho một sự kiện như vậy. 22 00:03:43,480 --> 00:03:44,760 ‎Hiểu rồi. 23 00:03:47,120 --> 00:03:51,600 ‎Phô bày bộ phận sinh dục ‎ở nơi công cộng cũng là tội hình sự. 24 00:03:51,680 --> 00:03:53,000 ‎Con sẽ không làm vậy nữa. 25 00:03:53,360 --> 00:03:54,480 ‎Con hứa. 26 00:03:56,280 --> 00:04:00,760 ‎Mẹ cũng thấy gần đây con tắm rất lâu. 27 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 ‎Giờ mẹ biết phòng tắm là... 28 00:04:04,240 --> 00:04:08,200 ‎một môi trường an toàn để tận hưởng, 29 00:04:08,280 --> 00:04:09,640 ‎nhưng mẹ cũng sống ở đây 30 00:04:09,720 --> 00:04:11,800 ‎và mẹ cũng cần nước nóng. 31 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 ‎Nên nếu con có thể… 32 00:04:14,360 --> 00:04:15,560 ‎hãy ghi nhớ điều đó. 33 00:04:17,240 --> 00:04:19,840 ‎- Vâng ạ. ‎- Chẳng phải tuyệt sao, 34 00:04:19,920 --> 00:04:23,880 ‎khi gần đây mẹ con ta trò chuyện ‎cởi mở và trung thực hơn rất nhiều? 35 00:04:25,640 --> 00:04:27,080 ‎Con phải đi đây. 36 00:04:27,520 --> 00:04:28,440 ‎Tạm biệt con yêu. 37 00:04:30,520 --> 00:04:31,680 ‎Yêu con. 38 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 ‎An toàn rồi. 39 00:04:36,360 --> 00:04:37,280 ‎Cảm ơn em. 40 00:04:37,840 --> 00:04:39,320 ‎Ta phải nói với chúng. 41 00:04:40,440 --> 00:04:43,000 ‎Chúng ta sẽ nói, chỉ là chưa thôi. 42 00:04:43,080 --> 00:04:44,320 ‎Mọi thứ vừa mới... 43 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 ‎êm dịu lại giữa em và Otis và... 44 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 ‎nó chưa sẵn sàng đâu. 45 00:04:50,880 --> 00:04:52,800 ‎Được, nhưng sớm nhé. 46 00:04:59,720 --> 00:05:01,280 ‎Tớ nghĩ tớ có vấn đề. 47 00:05:01,360 --> 00:05:03,800 ‎Cơ thể tớ hoàn toàn kiểm soát tớ. 48 00:05:04,720 --> 00:05:08,400 ‎Cậu đã khám phá ra những điều kỳ diệu ‎trong của quý của cậu, bạn à. 49 00:05:08,480 --> 00:05:09,320 ‎Bình thường mà. 50 00:05:09,400 --> 00:05:10,360 ‎Không bình thường. 51 00:05:10,920 --> 00:05:13,200 ‎Tối qua tớ nhìn phô mai và tớ cương cứng. 52 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 ‎Loại phô mai nào? 53 00:05:15,400 --> 00:05:16,240 ‎Brie. 54 00:05:16,800 --> 00:05:18,880 ‎Nhưng tớ thề, nó có thể là bất cứ thứ gì. 55 00:05:18,960 --> 00:05:22,200 ‎Như hôm nọ, tớ đang đi xe đạp ‎và bất chợt cương lên. 56 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 ‎Chỉ có cây cối xung quanh. 57 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 ‎Quần vải nhung sợi? 58 00:05:26,120 --> 00:05:28,440 ‎- Ừ, sao cậu biết? ‎- Quá nhiều ma sát. 59 00:05:28,520 --> 00:05:30,920 ‎Nhưng sao cậu tự sướng nhiều thế? ‎Có bạn gái rồi mà. 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 ‎- Ola và tớ đang từ từ thôi. ‎- Này, 61 00:05:33,040 --> 00:05:36,760 ‎cậu có kiến thức tình dục ‎của một bậc thầy ‎tantric‎ nhưng chưa dùng. 62 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 ‎- Còn chờ gì nữa? ‎- Tớ không biết. 63 00:05:39,760 --> 00:05:41,440 ‎Nhiều áp lực lắm, được chứ? 64 00:05:41,520 --> 00:05:44,640 ‎Tớ biết tất cả lý thuyết, ‎nhưng thực tiễn thì tớ chả biết gì cả. 65 00:05:44,720 --> 00:05:47,400 ‎Nếu Ola phát hiện ra ‎vấn đề tự sướng của cậu thì sao? 66 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 ‎Tưởng cậu nói là bình thường? 67 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 ‎Chết tiệt. 68 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 ‎Tận hưởng chuyến xe nghèo nàn đi! 69 00:06:21,720 --> 00:06:23,920 ‎Con biết. Con phải làm tốt hơn. 70 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 ‎Con muốn học bổng thể thao đó chứ? 71 00:06:27,320 --> 00:06:28,160 ‎Vâng. 72 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 ‎Cố gắng thêm chút ‎là đi được nửa đường rồi. 73 00:06:31,840 --> 00:06:33,520 ‎Con phải đến buổi hội trường. 74 00:07:04,720 --> 00:07:06,080 ‎Chưa có tin gì từ Maeve à? 75 00:07:06,160 --> 00:07:08,640 ‎Không. Không sao đâu. 76 00:07:09,240 --> 00:07:12,400 ‎Một học kỳ mới. ‎Không còn phòng tư vấn, không thị phi nữa. 77 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 ‎Cậu không thể từ bỏ. ‎Hãy nghĩ về vị thế mà cậu đang vứt đi. 78 00:07:15,680 --> 00:07:19,040 ‎Biết nỗi xấu hổ tình dục của mọi người ‎sẽ không khiến tớ nổi tiếng. 79 00:07:19,120 --> 00:07:21,200 ‎Không, nó sẽ khiến cậu quyền lực. 80 00:07:21,320 --> 00:07:23,320 ‎Có lẽ đừng nhắc vụ phòng tư vấn với Ola. 81 00:07:23,400 --> 00:07:25,320 ‎- Cậu ấy có thể nghĩ nó kỳ lạ. ‎- Kỳ lạ mà. 82 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 ‎- Chào. ‎- Chào. 83 00:07:28,560 --> 00:07:31,080 ‎Các cậu siêu dễ thương ‎nhưng thôi đi, thật kinh tởm. 84 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 ‎Em thấy thế nào? Lo lắng chứ? 85 00:07:34,120 --> 00:07:35,080 ‎Ừ, một chút. 86 00:07:35,520 --> 00:07:38,360 ‎- Có chuyện gì tớ nên biết không? ‎- Không, không hẳn. 87 00:07:38,440 --> 00:07:40,600 ‎Không có gì thú vị ở đây cả. 88 00:07:46,280 --> 00:07:47,440 ‎Có bệnh dịch! 89 00:07:47,840 --> 00:07:49,320 ‎Đừng để họ thở vào cậu. 90 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 ‎Sao như phim ‎Walking Dead‎ thế? 91 00:07:54,680 --> 00:07:57,680 ‎- Có chuyện gì vậy? ‎- Bệnh Chlamydia. Ai cũng dính. 92 00:07:57,760 --> 00:07:59,520 ‎Một cái năm bảng, ba cái mười bảng. 93 00:07:59,600 --> 00:08:03,280 ‎Chlamydia không lây qua không khí. ‎Phải có quan hệ tình dục với người nhiễm. 94 00:08:03,360 --> 00:08:06,720 ‎Họ không biết điều đó chứ? ‎Đừng phá việc kinh doanh của tớ. 95 00:08:06,800 --> 00:08:09,200 ‎Simon! Điều đó thật phi đạo đức. 96 00:08:09,280 --> 00:08:13,080 ‎Em phải đi gặp người giám hộ đây. ‎Và em trống lịch sau bữa trưa. 97 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 ‎- Anh cũng thế. ‎- Chơi ở nhà em nhé? 98 00:08:14,920 --> 00:08:16,440 ‎Ừ, chơi thôi. 99 00:08:16,520 --> 00:08:18,200 ‎- Gặp sau nhé. ‎- Hẹn gặp lại. 100 00:08:18,680 --> 00:08:19,720 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 101 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 ‎- Phải. Tuyệt! ‎- Thôi đi. 102 00:08:23,680 --> 00:08:25,600 ‎Chúng ta đều biết chơi là ý gì. 103 00:08:25,680 --> 00:08:28,360 ‎Đã đến lúc đưa lý thuyết ‎vào thực hành rồi, bạn hiền. 104 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 ‎- Cậu không biết... ‎- Nhóc tình dục! Tớ bị chlamydia 105 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 ‎và tớ nên thoa thuốc tẩy ‎vào âm đạo, đúng không? 106 00:08:33,560 --> 00:08:35,720 ‎Tớ không tư vấn nữa ‎nhưng đừng thoa thuốc tẩy 107 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 ‎lên bất cứ đâu trên cơ thể. 108 00:08:37,280 --> 00:08:39,800 ‎- Đi gặp bác sĩ đi. ‎- Xin lỗi. Otto. 109 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 ‎Mắt có thể bị nhiễm chlamydia không? 110 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 ‎Rồi, tên tớ là Otis 111 00:08:42,920 --> 00:08:45,880 ‎và nếu dịch sinh dục nhiễm trùng ‎rơi vào mắt, thì đúng, 112 00:08:45,960 --> 00:08:47,800 ‎mắt cậu có thể bị nhiễm chlamydia. 113 00:08:47,880 --> 00:08:49,160 ‎Nhưng tớ chưa từng quan hệ. 114 00:08:49,240 --> 00:08:50,560 ‎Có thể là viêm kết mạc, 115 00:08:50,640 --> 00:08:53,240 ‎nhưng tớ không tư vấn nữa ‎nên hãy đến gặp bác sĩ. 116 00:08:53,720 --> 00:08:55,800 ‎- Cậu phải giúp họ. ‎- Sao... 117 00:08:56,480 --> 00:08:59,000 ‎- Thiếu Maeve không được. ‎- Sao? Việc cậu ấy rất dễ. 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,920 ‎Chỉ nhận lịch hẹn và nhận tiền thôi. ‎Tớ sẽ làm cho cậu. 119 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 ‎Năm ngoái tớ đạt B+ môn Kinh doanh. 120 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 ‎- Cậu đâu có học môn đó. ‎- Không liên quan. 121 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 ‎Để tớ đoán, cậu nhiễm chlamydia? 122 00:09:07,600 --> 00:09:10,200 ‎Không. Bạn gái tớ nói ‎tinh dịch của tớ có vị như kim chi. 123 00:09:10,280 --> 00:09:11,800 ‎Sao tớ có cái ấy lên men? 124 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 ‎Thì vị tinh dịch của mỗi người khác nhau. 125 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 ‎Tớ gợi ý cậu có chế độ ăn uống ‎lành mạnh và cân bằng. 126 00:09:16,880 --> 00:09:20,200 ‎Tuy nhiên, tớ không tư vấn nữa ‎nên cậu phải nhờ người khác giúp. 127 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 ‎- Thừa nhận đi. Cậu thích cho lời khuyên. ‎- Nghe này, 128 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 ‎Maeve đã bước tiếp và tớ cũng vậy. ‎Thế thôi. 129 00:09:28,120 --> 00:09:29,240 ‎Hết chuyện. 130 00:09:30,320 --> 00:09:32,360 ‎Sao cậu lại trốn chạy thiên chức thực sự? 131 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 ‎- Chạy đây. ‎- Cậu có khiếu mà, Otis. 132 00:09:34,520 --> 00:09:35,600 ‎Otis! 133 00:09:35,680 --> 00:09:38,080 ‎Vâng, chúng tôi biết rõ vụ bùng phát dịch. 134 00:09:39,000 --> 00:09:40,440 ‎Tôi đảm bảo mọi chuyện... 135 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 ‎Của quý của tôi! 136 00:09:44,080 --> 00:09:45,400 ‎...trong tầm kiểm soát. 137 00:09:47,480 --> 00:09:50,240 ‎Tôi gọi lại sau nhé, bà Hanratty? ‎Cảm ơn rất nhiều. 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,720 ‎Chủ tịch Hội đồng đến. ‎Cô ấy đã biết tình hình. 139 00:09:53,800 --> 00:09:54,920 ‎Đưa cô ấy vào. 140 00:09:56,000 --> 00:09:58,480 ‎Nhanh lên! Và tháo thứ đó ra. 141 00:10:00,960 --> 00:10:04,040 ‎- Maxine! Rất vui được gặp cô. ‎- Có chút rắc rối phải không? 142 00:10:04,120 --> 00:10:08,080 ‎Rắc... Không. Mọi thứ đã được kiểm soát. 143 00:10:09,040 --> 00:10:12,960 ‎Tôi không muốn thấy tiêu đề "Moordale ‎Bùng Phát Chlamydia" trên báo ngày mai. 144 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 ‎Vậy chúng ta làm gì để xử lý việc này? 145 00:10:18,160 --> 00:10:21,440 ‎Tôi sẽ tổ chức... 146 00:10:22,560 --> 00:10:25,000 ‎một buổi họp phụ huynh khẩn cấp tối nay. 147 00:10:25,440 --> 00:10:27,200 ‎Sẽ chặn đứng từ trong trứng nước. 148 00:10:28,400 --> 00:10:29,320 ‎Tốt lắm. 149 00:10:33,760 --> 00:10:34,640 ‎Tôi đi đây. 150 00:10:38,200 --> 00:10:40,160 ‎Gọi tất cả phụ huynh, ‎họp khẩn cấp tối nay. 151 00:10:42,320 --> 00:10:43,600 ‎Em đang tìm người giám hộ. 152 00:10:46,720 --> 00:10:48,640 ‎Xin chào, tớ là Lily. 153 00:10:49,960 --> 00:10:53,720 ‎- Tớ thích báo ‎Tank Girl. ‎- Ừ. Nó bị đánh giá thấp. 154 00:10:54,640 --> 00:10:57,040 ‎Có hai con chuột đầu đen ‎giao phối ở phòng sinh học, 155 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 ‎nếu cậu muốn đi xem sau buổi hội trường. 156 00:10:59,280 --> 00:11:01,640 ‎Chúng có dương vật lớn đáng ngạc nhiên. 157 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 ‎Được thôi. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,000 ‎Rõ ràng là Fiona Brady là mầm mống. 159 00:11:31,080 --> 00:11:33,680 ‎Cậu ấy chơi tập thể ở trại âm nhạc, ‎bệnh lan ra từ đó. 160 00:11:34,080 --> 00:11:37,400 ‎Khó có chuyện là ngần này người ‎bị nhiễm chlamydia. 161 00:11:37,760 --> 00:11:40,800 ‎Tớ nghĩ đây là trường hợp điển hình ‎của chứng rối loạn tập thể. 162 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 ‎Cậu làm cái quái gì vậy? ‎Cậu giẫm vào chân tớ. 163 00:11:46,800 --> 00:11:47,880 ‎Xin lỗi. 164 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 ‎- Dừng lại. ‎- Biến đi! 165 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 ‎Nếu lúc đầu cậu không quá lẳng lơ, 166 00:11:55,000 --> 00:11:57,240 ‎- ta sẽ không gặp tình trạng này. ‎- Im đi! 167 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 ‎- Cậu khóc thật sao? ‎- Đồ bẩn thỉu. 168 00:12:01,080 --> 00:12:04,800 ‎Ôi Chúa ơi. ‎Họ đang xâu xé Jermaine Stewart. 169 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 ‎Ít nhất là tớ không hát nhép. 170 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 ‎Con khốn ngu ngốc. 171 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 ‎Tớ phải đi đây. Xin lỗi. 172 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 ‎Xin lỗi. 173 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 ‎- Đừng đẩy tớ. ‎- Chính cậu làm hỏng... 174 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 ‎Thật là tai hoạ. 175 00:12:34,680 --> 00:12:36,240 ‎MAEVE ‎TRƯỜNG CÓ DỊCH TÌNH DỤC!!! 176 00:12:36,320 --> 00:12:37,160 ‎GIÁ MÀ CẬU Ở ĐÂY 177 00:12:41,760 --> 00:12:42,680 ‎Tuyệt! 178 00:12:42,760 --> 00:12:46,760 ‎Hãy vỗ tay cho nhóm Vươn tới Âm cao! 179 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 ‎Thật ngoạn mục phải không? 180 00:12:51,520 --> 00:12:52,560 ‎Đồ lẳng lơ. 181 00:13:04,320 --> 00:13:07,280 ‎GỌI MÓN TẠI ĐÂY 182 00:13:07,360 --> 00:13:08,880 ‎AIMEE ‎TRƯỜNG CÓ DỊCH TÌNH DỤC!!! 183 00:13:08,920 --> 00:13:09,840 ‎GIÁ MÀ CẬU Ở ĐÂY 184 00:13:12,800 --> 00:13:13,640 ‎Thêm sôcôla. 185 00:13:13,720 --> 00:13:16,360 ‎Ông à, cháu đã phủ sôcôla ‎lên bánh ‎pretzel‎ của ông ba lần. 186 00:13:16,440 --> 00:13:17,640 ‎Thêm sôcôla. 187 00:13:36,760 --> 00:13:38,480 ‎Đùa tôi đấy à. 188 00:13:45,000 --> 00:13:46,920 ‎Wiley, quay lại đây! 189 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 ‎Tôi thấy bà rồi. 190 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 ‎Chào, mặt ếch. Là mẹ đây. 191 00:14:08,120 --> 00:14:10,040 ‎Vâng, tôi biết bà là ai. Bà muốn gì? 192 00:14:20,240 --> 00:14:22,240 ‎- Quay vui chứ? ‎- Tớ đã nói là có vấn đề. 193 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 ‎Chúa ơi. 194 00:14:36,640 --> 00:14:38,320 ‎Này. Ổn chứ? 195 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 ‎Ừ, xin lỗi. 196 00:14:41,080 --> 00:14:43,320 ‎Tớ nghĩ tớ vừa thấy ai đó nhưng… 197 00:14:44,560 --> 00:14:45,640 ‎Nói chuyện được chứ? 198 00:14:46,040 --> 00:14:48,520 ‎Martha và Gwen sẽ đá tớ ra ‎khỏi nhóm acapella 199 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 ‎nếu không nhận lây chlamydia cho họ, ‎nhưng đâu phải tớ. 200 00:14:51,160 --> 00:14:52,720 ‎Tớ đã xét nghiệm và tớ không bị. 201 00:14:52,800 --> 00:14:54,680 ‎Tớ không tư vấn nữa 202 00:14:54,760 --> 00:14:56,800 ‎nhưng tớ nghĩ không ai nhiễm chlamydia, 203 00:14:56,880 --> 00:14:59,120 ‎- là kích động tập thể. ‎- Không, họ nhiễm đấy. 204 00:14:59,200 --> 00:15:01,840 ‎Họ đã xét nghiệm và điều trị ‎nhưng họ tin rằng đó là do tớ 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,280 ‎và giờ cả trường đều nghĩ ‎tớ là mầm bệnh biết đi. 206 00:15:04,920 --> 00:15:08,520 ‎Tôi nghe nói Fiona nhiễm chlamydia ‎khi chơi ‎bukakke‎ với năm gã. 207 00:15:09,240 --> 00:15:10,480 ‎Đồ lẳng lơ. 208 00:15:12,240 --> 00:15:16,240 ‎Làm ơn đấy. Thật nhục nhã, ‎tớ không biết phải làm gì. 209 00:15:22,200 --> 00:15:25,400 ‎Được rồi, đây là Eric. ‎Cậu ấy phụ trách đặt lịch. 210 00:15:25,480 --> 00:15:27,360 ‎- Cậu ấy sẽ xếp lịch. ‎- Tớ chưa có sổ 211 00:15:27,440 --> 00:15:30,360 ‎nhưng tớ sẽ vận dụng ‎kỹ năng sắp xếp thiên bẩm trong não. 212 00:15:30,920 --> 00:15:31,800 ‎Cảm ơn cậu. 213 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 ‎Đúng không, Tim? 214 00:15:37,960 --> 00:15:42,600 ‎Anh có nói với Clara là anh thích ‎chơi với chó hơn cô ấy không? 215 00:15:43,400 --> 00:15:44,280 ‎Vâng. 216 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 ‎Anh nói rõ được không? 217 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 ‎Con chó... 218 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 ‎vô cùng im ắng. 219 00:16:12,800 --> 00:16:13,720 ‎Được rồi. 220 00:16:14,520 --> 00:16:17,520 ‎Tại sao các cậu nghĩ Fiona ‎lây chlamydia cho các cậu? 221 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 ‎Cậu ấy chơi ‎threesome‎ ở trại âm nhạc. 222 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 ‎Thủ dâm cho Samuel Watson ‎trong bản Concerto 21 của Mozart. 223 00:16:22,480 --> 00:16:25,840 ‎Ai cũng biết cậu ấy nhét kèn clarinet ‎của Jamal Jacob vào âm đạo! 224 00:16:25,920 --> 00:16:28,400 ‎Dừng miệt thị Fiona là lẳng lơ, được chứ? 225 00:16:28,480 --> 00:16:31,640 ‎Cậu ấy đã khám sức khoẻ tình dục đầy đủ ‎và không có bệnh truyền nhiễm, 226 00:16:31,720 --> 00:16:33,120 ‎hai cậu đâu có ngủ với cậu ấy 227 00:16:33,200 --> 00:16:36,360 ‎nên tớ không hiểu sao hai cậu lại nghĩ ‎cậu ấy lây bệnh cho hai cậu. 228 00:16:36,440 --> 00:16:39,880 ‎Bởi vì cậu ấy kề cái mồm lẳng lơ ‎vào cây sáo chung của bọn tớ. 229 00:16:39,960 --> 00:16:42,200 ‎- Ừ, bọn tớ bị thế đó! ‎- Tớ không bị chlamydia! 230 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 ‎Tớ đã nói bao nhiêu lần rồi? 231 00:16:44,200 --> 00:16:46,560 ‎- Cậu ấy đã nói đi nói lại. ‎- Im đi. 232 00:16:46,640 --> 00:16:48,040 ‎Dừng lại! 233 00:16:50,840 --> 00:16:53,960 ‎Ngay cả khi Fiona bị nhiễm chlamydia, ‎mà thật ra là không, 234 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 ‎cậu không thể mắc bệnh tình dục ‎từ cây sáo. 235 00:16:56,640 --> 00:16:59,240 ‎Muộn rồi. Mọi người vẫn nghĩ đó là tớ. 236 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 ‎Hai cậu vẫn đang quan hệ tình dục ‎phải không? 237 00:17:04,400 --> 00:17:06,240 ‎- Ừ. ‎- Với nhiều bạn tình? 238 00:17:06,640 --> 00:17:08,320 ‎- Ừ. ‎- Tuyệt. 239 00:17:08,400 --> 00:17:11,600 ‎Tớ cần cả hai cậu lập danh sách 240 00:17:11,680 --> 00:17:13,800 ‎những người gần đây có quan hệ cùng 241 00:17:13,880 --> 00:17:15,440 ‎để chúng ta tìm ra nguồn bệnh. 242 00:17:15,880 --> 00:17:18,160 ‎Rồi nói với mọi người không phải do Fiona. 243 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 ‎Ghi tên ra đi. 244 00:17:32,640 --> 00:17:35,880 ‎Hội đồng trinh tiết hạnh thích đọc Tolstoy ‎và giữ mình cho hôn nhân. 245 00:17:35,960 --> 00:17:39,880 ‎Rồi anh ta nói "Vâng, thưa bố, ‎nhưng con phải mua một con ngựa". 246 00:17:43,720 --> 00:17:47,840 ‎Hội nghiện cỏ chẳng nhớ tên của mình ‎và vẫn nghĩ đánh rắm là hài hước. 247 00:17:53,320 --> 00:17:56,520 ‎Hội bất khả xâm phạm cai trị ‎với thiết quyền kinh hoàng. 248 00:17:56,600 --> 00:17:59,080 ‎- Quần yếm đẹp đấy. ‎- Cảm ơn. 249 00:17:59,160 --> 00:18:01,520 ‎- Đừng nhìn vào mắt. ‎- Cậu ấy thích quần yếm của tớ. 250 00:18:01,600 --> 00:18:03,360 ‎Cậu ta không thích quần yếm của ai cả. 251 00:18:13,720 --> 00:18:15,440 ‎- Cậu ta ở hội nào? ‎- Tớ không biết 252 00:18:15,520 --> 00:18:17,760 ‎nhưng tớ nghĩ ‎tớ vừa đạt cực khoái rất nhỏ. 253 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 ‎Cậu ta đến từ Pháp. 254 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 ‎Nghe nói là con trai ‎của hoàng tử Trung Đông. 255 00:18:27,600 --> 00:18:29,880 ‎Nghe nói là em nuôi bí mật ‎của Kim Kardashian. 256 00:18:31,120 --> 00:18:33,440 ‎Cậu ấy sẽ là bạn trai tớ, được chứ? 257 00:18:39,240 --> 00:18:40,360 ‎Chết tiệt. 258 00:18:40,440 --> 00:18:43,720 ‎Chúng ta đã nói chuyện ‎với Luke Hanratty và Niall Spencer 259 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 ‎và cả hai đều đã được xét nghiệm. ‎Không nhiễm. 260 00:18:46,560 --> 00:18:50,120 ‎Martha nói chỉ hôn Tom Baker, ‎có thể loại cậu ta khỏi danh sách. 261 00:18:50,200 --> 00:18:51,920 ‎Chúa ơi. Otis. 262 00:18:52,560 --> 00:18:54,640 ‎Otis. 263 00:18:59,080 --> 00:19:00,000 ‎Otis! 264 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 ‎Sao? 265 00:19:03,520 --> 00:19:06,640 ‎Người đàn ông nóng bỏng nhất ‎tớ từng thấy vừa đi ngang qua 266 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 ‎và cậu bỏ lỡ vì bệnh chlamydia. 267 00:19:10,520 --> 00:19:12,440 ‎Chỉ còn một tên trong danh sách này. 268 00:19:17,560 --> 00:19:18,680 ‎Thật sao? 269 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 ‎J-Dog, là O-Town đây. 270 00:19:25,360 --> 00:19:26,320 ‎Là Otis. 271 00:19:26,760 --> 00:19:28,280 ‎- Cậu muốn gì? ‎- Chà... 272 00:19:29,600 --> 00:19:32,280 ‎Bọn tớ thắc mắc sao cậu lại ‎lây chlamydia cho nhóm acapella. 273 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 ‎- Xin lỗi? ‎- Bọn tớ tự hỏi... 274 00:19:35,080 --> 00:19:36,320 ‎Có vẻ như... 275 00:19:36,880 --> 00:19:40,200 ‎cậu quan hệ với Martha và Gwen ‎và cả hai đều bị nhiễm chlamydia. 276 00:19:40,280 --> 00:19:42,960 ‎- Tớ chỉ cố... ‎- Tớ không quan hệ thiếu an toàn. 277 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 ‎Tớ cũng đã xét nghiệm. ‎Có muốn xem kết quả không? 278 00:19:45,800 --> 00:19:46,640 ‎- Không. ‎- Có. 279 00:19:46,720 --> 00:19:49,960 ‎Đó chính xác là điều bọn tớ muốn, ‎Jackson Marchetti. 280 00:19:53,400 --> 00:19:54,280 ‎Nhanh lên. 281 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 ‎Cảm ơn cậu. 282 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 ‎- Tớ tin cậu. ‎- Ừ, nhưng lại thế này đây. 283 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 ‎Cậu ấy không nhiễm. Phải chứ? 284 00:20:02,640 --> 00:20:04,360 ‎Ừ, cậu ổn. 285 00:20:05,840 --> 00:20:08,800 ‎Cảm ơn vì đã quan tâm ‎đến đời sống tình dục của tớ. 286 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 ‎Ồ, chào Maeve giúp tớ. 287 00:20:11,680 --> 00:20:13,120 ‎Tớ chưa gặp cậu ấy. 288 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 ‎Sao giờ Jackson lại ghét cậu? 289 00:20:23,600 --> 00:20:24,520 ‎Im đi. 290 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 ‎Anh bạn, cậu lại dựng lên rồi! 291 00:20:30,520 --> 00:20:33,760 ‎Do Chlamydia hay Jackson ‎khiến cậu cương lên? 292 00:20:38,720 --> 00:20:41,560 ‎- Em gái con lớn chưa kìa? ‎- Em gái cùng mẹ. 293 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 ‎Cũng là từ bụng mẹ, các con là chị em. 294 00:20:45,320 --> 00:20:46,640 ‎Vậy là bà đưa nó về? 295 00:20:46,720 --> 00:20:49,200 ‎Con bé chỉ ở nhà bà nội ít lâu, ngắn thôi. 296 00:20:49,760 --> 00:20:52,440 ‎Mẹ cá là con hoảng sợ nhỉ? ‎Bất chợt thấy mẹ? 297 00:20:53,040 --> 00:20:53,880 ‎Vâng. 298 00:20:57,120 --> 00:20:58,600 ‎Mẹ cai nghiện đến bước chín. 299 00:20:59,480 --> 00:21:01,720 ‎- Hàn gắn với người... ‎- ...mà bà đã tổn thương. 300 00:21:01,800 --> 00:21:04,360 ‎- Từng làm rồi, Erin. ‎- Đừng gọi Erin, mẹ là mẹ con. 301 00:21:05,080 --> 00:21:06,120 ‎Lần này thì khác. 302 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 ‎Mẹ có người bảo trợ, đã cai một năm. 303 00:21:08,680 --> 00:21:11,800 ‎Mẹ đã đợi đến khi ổn định ‎trước khi quay lại và giờ mẹ đây. 304 00:21:12,920 --> 00:21:15,080 ‎Thật tử tế vì xếp tôi vào lịch của bà. 305 00:21:18,440 --> 00:21:19,640 ‎Vài thứ không thay đổi. 306 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 ‎Bà sẽ thấy khá nhiều thứ ‎đã thay đổi, Erin. 307 00:21:22,120 --> 00:21:23,560 ‎Đừng nói khi đang nhai. 308 00:21:25,840 --> 00:21:28,800 ‎Bà biết gì không? ‎Lần này tôi không muốn hàn gắn. 309 00:21:31,120 --> 00:21:32,760 ‎Con chưa ăn xong mà! 310 00:21:41,680 --> 00:21:43,120 ‎Anh chắc là không có ai không? 311 00:21:46,640 --> 00:21:47,720 ‎Chắc chắn rồi. 312 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 ‎Nhanh lên! 313 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 ‎- Thế này được không? ‎- Được! 314 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 ‎Thế được không? 315 00:22:09,000 --> 00:22:10,040 ‎Được chứ. 316 00:22:33,640 --> 00:22:37,360 ‎- Sao không được vậy? ‎- Anh không biết. Cứ tiếp tục đi. 317 00:22:41,760 --> 00:22:42,680 ‎Vì em à? 318 00:22:43,200 --> 00:22:46,200 ‎Không. Không phải em. Chỉ là, có lẽ... 319 00:22:48,840 --> 00:22:51,800 ‎- Sao nó không cứng lên? ‎- Anh không biết. 320 00:22:53,560 --> 00:22:56,360 ‎- Xin lỗi. Anh không thể. ‎- Em xin lỗi. Anh quay lại đi. 321 00:22:56,880 --> 00:22:58,520 ‎Otis! Cầu thang! 322 00:23:00,400 --> 00:23:01,440 ‎- Chết tiệt! ‎- Ổn chứ? 323 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 ‎- Otis! ‎- Mẹ! 324 00:23:03,440 --> 00:23:04,320 ‎Cái gì? 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,120 ‎- Bố? ‎- Cái quái gì thế? 326 00:23:06,200 --> 00:23:07,440 ‎- Xin lỗi. ‎- Con yêu. 327 00:23:07,520 --> 00:23:08,840 ‎Chuyện quái gì vậy? 328 00:23:08,920 --> 00:23:10,200 ‎Xin lỗi. 329 00:23:11,440 --> 00:23:13,000 ‎Bố xin lỗi. 330 00:23:14,680 --> 00:23:18,360 ‎Bố mẹ không muốn mối quan hệ của bố mẹ ‎ảnh hưởng đến mối quan hệ của hai con. 331 00:23:19,280 --> 00:23:21,480 ‎- Mối quan hệ? ‎- Mẹ cháu và bác đang hẹn hò. 332 00:23:22,720 --> 00:23:23,880 ‎Mẹ cháu không hẹn hò. 333 00:23:25,040 --> 00:23:26,160 ‎Nói đi, mẹ. 334 00:23:27,160 --> 00:23:28,600 ‎Jakob và mẹ đang hẹn hò. 335 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 ‎Sao cơ, ý mẹ là làm tình ngẫu hứng? 336 00:23:31,760 --> 00:23:33,520 ‎- Otis. ‎- Con yêu... 337 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 ‎không chỉ là ngẫu hứng. 338 00:23:39,880 --> 00:23:41,600 ‎Con muốn nói gì chứ? 339 00:23:42,440 --> 00:23:46,520 ‎Đây là nơi an toàn. ‎Con có thể bày tỏ cảm xúc tiêu cực. 340 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 ‎Mẹ hẹn hò với bố của bạn gái con. 341 00:23:50,120 --> 00:23:53,200 ‎Con vừa bắt đầu cảm thấy ‎như một thiếu niên bình thường 342 00:23:53,280 --> 00:23:56,560 ‎và giờ mẹ lại làm con thấy mình ‎như một kẻ quái dị! 343 00:23:57,280 --> 00:24:00,000 ‎- Otis. ‎- Không sao đâu. 344 00:24:00,080 --> 00:24:01,480 ‎Nó sẽ đổi ý mà. 345 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 ‎Đây là điều tốt. 346 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 ‎Mẹ xin một điếu nhé? 347 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 ‎Không được hút thuốc trước mặt trẻ em. 348 00:24:11,680 --> 00:24:15,320 ‎Chà, mẹ cũng sẽ dạy hư con bé thôi. ‎Một chút khói thuốc đã là gì. 349 00:24:23,640 --> 00:24:26,920 ‎Mẹ biết con không tin mẹ ‎nhưng lần này thì khác. 350 00:24:27,800 --> 00:24:28,680 ‎Nghe này. 351 00:24:30,800 --> 00:24:31,640 ‎Mẹ thấy cái này. 352 00:24:33,440 --> 00:24:35,720 ‎- Con luôn thích những thứ lấp lánh. ‎- Ghê quá. 353 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 ‎Thôi nào. Hợp với tóc con đấy. 354 00:24:41,000 --> 00:24:43,320 ‎Mẹ từng nhuộm tóc như thế ‎khi bằng tuổi con. 355 00:24:43,880 --> 00:24:45,560 ‎Bà kiếm đâu ra tiền mua quà thế? 356 00:24:45,640 --> 00:24:46,760 ‎Mẹ đang hẹn hò. 357 00:24:47,600 --> 00:24:50,080 ‎Tên anh ấy là James. ‎Mẹ gặp ở Hội cai nghiện. 358 00:24:50,160 --> 00:24:52,480 ‎Anh ấy đã ổn định ‎và giúp mẹ đi đúng hướng. 359 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 ‎Anh ấy thực sự hiểu ‎phục hồi khó khăn thế nào. 360 00:24:55,760 --> 00:24:58,080 ‎Làm ơn đừng nói là ‎bà quan hệ với người bảo trợ. 361 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 ‎- Không thể tin nổi. ‎- Đâu còn là người bảo trợ của mẹ nữa. 362 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 ‎Mẹ có một người bảo trợ mới. 363 00:25:04,840 --> 00:25:07,000 ‎Mẹ thực sự nghiêm túc đấy. 364 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 ‎Mẹ sẽ đến ngay, con yêu. 365 00:25:15,080 --> 00:25:16,480 ‎Và chú ấy rất thương Elsie. 366 00:25:16,800 --> 00:25:18,040 ‎Chú ấy yêu trẻ con. 367 00:25:18,120 --> 00:25:20,280 ‎Chú ấy có biết về tôi và Sean không? 368 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 ‎Dĩ nhiên là không. 369 00:25:28,440 --> 00:25:33,080 ‎- Con định bán bánh ‎pretzel‎ mãi à? ‎- Không, tôi còn đi học. 370 00:25:34,120 --> 00:25:37,080 ‎- Tôi sẽ không bỏ học như bà. ‎- Hợp lý đấy. 371 00:25:37,720 --> 00:25:40,280 ‎Con có thể đọc bảng chữ cái ‎khi con chừng một tuổi. 372 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 ‎Khá là quái dị. 373 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 ‎Mẹ sẽ nói ra chuyện con và Sean, ‎mẹ hứa. 374 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 ‎Lời hứa của bà ‎chả còn ý nghĩa gì nữa, Erin. 375 00:26:02,200 --> 00:26:03,080 ‎Tôi nghỉ việc. 376 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 ‎Không, cô bị sa thải! 377 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 ‎Chào buổi tối, phụ huynh trường Moordale. 378 00:26:18,920 --> 00:26:20,600 ‎Con cái chúng tôi sắp chết! 379 00:26:21,880 --> 00:26:22,960 ‎Không ai chết cả. 380 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 ‎Thầy định cứu chúng như thế nào? 381 00:26:26,360 --> 00:26:29,960 ‎Chúng tôi khuyến khích tất cả học sinh ‎điều trị bằng thuốc kháng sinh 382 00:26:30,040 --> 00:26:34,240 ‎và chúng tôi sẽ giáo dục lại ‎về sinh hoạt tình dục an toàn hơn. 383 00:26:34,760 --> 00:26:36,560 ‎Mọi thứ đều ổn. 384 00:26:37,000 --> 00:26:39,560 ‎Thiếu niên không nghe lời! 385 00:26:41,560 --> 00:26:45,680 ‎Thầy sẽ giáo dục lại chúng thế nào ‎về sinh hoạt tình dục an toàn hơn? 386 00:26:47,000 --> 00:26:50,720 ‎Bằng cách giáo dục lại ‎về sinh hoạt tình dục... 387 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 ‎- Nói đi. ‎- Nói đi! 388 00:26:54,000 --> 00:26:55,040 ‎...an toàn hơn. 389 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 ‎Tôi tin điều ta đang đối mặt ở đây 390 00:26:57,120 --> 00:27:00,680 ‎là sự bùng phát chứng kích động tập thể ‎về bệnh tình dục. 391 00:27:00,760 --> 00:27:03,480 ‎chứ không phải bùng phát bệnh chlamydia. 392 00:27:03,840 --> 00:27:07,920 ‎Không thể nhiễm bệnh này qua đường hô hấp. 393 00:27:08,000 --> 00:27:10,760 ‎Nó lây lan qua dịch tiết sinh dục 394 00:27:10,840 --> 00:27:13,520 ‎trao đổi trong lúc quan hệ ‎không được bảo vệ. 395 00:27:13,600 --> 00:27:17,840 ‎Tuy nhiên, thông tin sai lệch về căn bệnh 396 00:27:17,920 --> 00:27:19,520 ‎mới là vấn đề nghiêm trọng. 397 00:27:19,600 --> 00:27:24,080 ‎Điều đó ẩn giấu ‎trong sự xấu hổ và hiểu lầm. 398 00:27:24,600 --> 00:27:28,600 ‎Và đó chính xác là nguyên nhân ‎khiến sự kích động này lan rộng. 399 00:27:28,680 --> 00:27:29,920 ‎Đúng đấy. 400 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 ‎Vậy thầy sẽ giải quyết như thế nào? 401 00:27:34,520 --> 00:27:37,400 ‎Chúng tôi sẽ mở lại chương trình ‎giáo dục giới tính 402 00:27:37,480 --> 00:27:39,040 ‎đã được dạy thử và kiểm định. 403 00:27:40,320 --> 00:27:42,760 ‎Không có ý thiếu tôn trọng, thưa thầy, 404 00:27:42,840 --> 00:27:45,320 ‎nhưng chương trình của thầy ‎không có tác dụng. 405 00:27:45,880 --> 00:27:48,160 ‎Là chuyên gia về sức khoẻ tình dục, 406 00:27:48,240 --> 00:27:51,280 ‎tôi xin đề nghị thầy xem xét ‎điều chỉnh chương trình 407 00:27:51,360 --> 00:27:55,040 ‎để cung cấp cho thiếu niên ‎công cụ chính xác 408 00:27:55,120 --> 00:27:59,000 ‎để có thể tự giải thoát ‎khỏi mặc cảm không chính đáng này. 409 00:27:59,920 --> 00:28:02,840 ‎Và những công cụ đó là gì? 410 00:28:03,240 --> 00:28:04,600 ‎Ba chữ T. 411 00:28:05,040 --> 00:28:06,120 ‎Tin tưởng. 412 00:28:06,840 --> 00:28:07,880 ‎Trò chuyện. 413 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 ‎Và Thành thật. 414 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 ‎Đó là điều ta cần! 415 00:28:20,480 --> 00:28:21,760 ‎Chính điều đó. 416 00:28:28,440 --> 00:28:30,960 ‎Vâng... Cảm ơn. 417 00:28:34,440 --> 00:28:37,320 ‎Em thật quyến rũ khi em nhiệt huyết. 418 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 ‎Vâng, được rồi. 419 00:28:51,280 --> 00:28:53,520 ‎Dĩ nhiên là nó phải tập luyện, Roz. 420 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 ‎Huấn luyện viên nói nó phải tập trung. 421 00:28:57,000 --> 00:29:00,160 ‎Nó đã mất hết tập trung ‎kể từ khi chia tay với con bé đó. 422 00:29:00,240 --> 00:29:03,520 ‎Nó bị thất tình lần đầu. Bình thường mà. 423 00:29:04,520 --> 00:29:07,320 ‎Chị đã nói rồi mà. ‎Lẽ ra không nên để nó quen con bé ấy. 424 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 ‎Ồ, vậy đó là lỗi của em. 425 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 ‎Sao? Sao em lại nói về em? 426 00:29:11,720 --> 00:29:14,360 ‎- Em cũng ở đây mà. ‎- Ai chẳng biết chứ. 427 00:29:17,800 --> 00:29:19,040 ‎Mẹ nói phải. 428 00:29:20,520 --> 00:29:21,680 ‎Con mất tập trung. 429 00:29:22,600 --> 00:29:25,640 ‎Nhưng con thực sự muốn hoàn thành ‎và con sẽ làm mẹ tự hào. 430 00:29:26,920 --> 00:29:28,000 ‎Cả hai mẹ. 431 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 ‎Con hứa. 432 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 ‎Giờ thì, xin mẹ, 433 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 ‎đừng cãi nhau nữa. 434 00:29:44,880 --> 00:29:47,960 ‎JHUMPA LAHIRI - ‎VÙNG ĐẤT LẠ ‎VIRGINIA WOOLF - ‎NGƯỜI TẬP SỰ ĐAM MÊ 435 00:29:48,040 --> 00:29:49,960 ‎TẤT CẢ NÊN LÀ NỮ QUYỀN 436 00:30:19,360 --> 00:30:22,840 ‎Otis, được rồi, vậy... 437 00:30:22,920 --> 00:30:25,400 ‎cậu biết kỹ năng sắp xếp thiên bẩm ‎trong não tớ chứ? 438 00:30:25,480 --> 00:30:27,640 ‎Hôm nay cậu có ba cuộc hẹn, 439 00:30:27,720 --> 00:30:30,360 ‎tớ không biết ở đâu, mấy giờ hay với ai. 440 00:30:30,440 --> 00:30:32,680 ‎- Anh bạn! ‎- Tớ xin lỗi. Đừng la tớ. 441 00:30:32,760 --> 00:30:34,560 ‎Tớ sẽ bắt đầu ghi chép lại. 442 00:30:35,320 --> 00:30:38,640 ‎- Danh sách chlamydia còn ai? ‎- Ta đã nói chuyện với tất cả bọn họ  443 00:30:38,720 --> 00:30:40,480 ‎và họ đều nói họ không nhiễm. 444 00:30:40,560 --> 00:30:42,040 ‎Ít ra chúng ta đã cố. 445 00:30:42,600 --> 00:30:43,680 ‎Lời đồn sẽ hết thôi. 446 00:30:43,760 --> 00:30:46,960 ‎- Cậu nghĩ bị lây từ ai? ‎- Tớ chắc là Fiona trong dàn hợp xướng. 447 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 ‎Cậu ta chơi tất cả trai trong trường. 448 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 ‎Cậu ta bẩn thỉu. 449 00:30:51,760 --> 00:30:53,560 ‎Phải nói chuyện lại với bọn con gái. 450 00:30:53,920 --> 00:30:57,920 ‎Nhắc tới bẩn thỉu, quyến rũ. ‎Hôm qua chuyện với Ola thế nào? 451 00:30:58,000 --> 00:30:59,720 ‎Tớ không muốn nói về việc đó. 452 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 ‎Sao, có chuyện gì? 453 00:31:02,240 --> 00:31:03,080 ‎Không. 454 00:31:06,840 --> 00:31:09,040 ‎Có chuyện rất tệ xảy ra. 455 00:31:12,440 --> 00:31:13,520 ‎Sao? 456 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 ‎- Ola và tớ đã... ‎- Quan hệ? 457 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 ‎Không, bọn tớ thử trên mức hôn ‎và cậu ấy... 458 00:31:19,840 --> 00:31:21,280 ‎- Quay tay? ‎- Tớ không thể... 459 00:31:21,360 --> 00:31:23,280 ‎- Cứng lên. ‎- Giờ tớ tự hỏi 460 00:31:23,360 --> 00:31:25,280 ‎có lẽ do tớ đã thủ dâm quá nhiều 461 00:31:25,360 --> 00:31:27,400 ‎đến nỗi dương vật của tớ ‎đã hết cương cứng. 462 00:31:30,320 --> 00:31:32,760 ‎Eric, không vui đâu. 463 00:31:35,440 --> 00:31:36,360 ‎Ai đó? 464 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 ‎Chà, tớ không định bước ra ‎vì những gì các cậu đang nói 465 00:31:42,040 --> 00:31:45,160 ‎rất lạ và xấu hổ và tớ nghĩ sẽ rất khó xử. 466 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 ‎Cậu nên rửa tay đi, đồ lợn bẩn thỉu! 467 00:31:49,280 --> 00:31:50,400 ‎Tớ đâu có đi nặng. 468 00:31:52,040 --> 00:31:52,960 ‎Tớ đã khóc. 469 00:31:55,560 --> 00:31:57,280 ‎Ừ, mong là cậu ổn. 470 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 ‎Cảm ơn cậu. 471 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 ‎Đúng là một gã kỳ quặc. 472 00:32:06,320 --> 00:32:07,280 ‎Dáng chuẩn đấy. 473 00:32:09,880 --> 00:32:10,720 ‎Ừ. 474 00:32:14,080 --> 00:32:15,000 ‎Bắt đầu. 475 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 ‎Tốt. 476 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 ‎Chết tiệt! Mẹ kiếp! 477 00:32:30,680 --> 00:32:33,800 ‎Gọi huấn luyện viên. ‎Ai đó gọi cứu thương đi. 478 00:32:42,320 --> 00:32:43,680 ‎Không. 479 00:32:43,920 --> 00:32:45,280 ‎Chlamydia. 480 00:32:47,760 --> 00:32:49,920 ‎Bệnh đậu mùa không tồn tại nữa, ‎bà Gibbs. 481 00:32:51,680 --> 00:32:53,080 ‎Tôi gọi lại sau nhé? 482 00:32:54,040 --> 00:32:56,720 ‎- Wiley, em bị đuổi học mà. ‎- Vâng, làm ơn nghe em nói. 483 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 ‎Em biết thầy không chịu ‎nhưng em đáng có cơ hội thứ hai. 484 00:32:59,480 --> 00:33:01,840 ‎Điều thầy nói về gia đình em là đúng ‎và em đã sai 485 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 ‎nhưng em không muốn giống họ. 486 00:33:04,120 --> 00:33:05,520 ‎Em biết em tốt hơn thế. 487 00:33:05,600 --> 00:33:08,320 ‎Em tin rằng với trường ta, em đáng giá. 488 00:33:08,400 --> 00:33:09,280 ‎Sao lại thế? 489 00:33:09,720 --> 00:33:13,160 ‎Đây là các bài luận của học sinh ‎giúp điểm trung bình trường đạt mức cao. 490 00:33:14,160 --> 00:33:15,680 ‎Em chính là người viết chúng. 491 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 ‎Rời khỏi văn phòng thầy ngay. 492 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 ‎Đọc đi thầy. 493 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 ‎Nếu thầy cho em học 494 00:33:23,720 --> 00:33:26,120 ‎em sẽ không nói ra việc ‎trường này toàn gian lận. 495 00:33:28,120 --> 00:33:29,760 ‎Thầy sẽ gọi cảnh sát 496 00:33:29,840 --> 00:33:32,600 ‎nếu em không rời văn phòng ngay. 497 00:33:34,600 --> 00:33:35,440 ‎Sao? 498 00:33:36,040 --> 00:33:38,960 ‎Chủ tịch lại đến, ‎cô ấy muốn xem phòng tập mới. 499 00:33:41,440 --> 00:33:42,600 ‎Wiley, ra ngoài. 500 00:34:16,840 --> 00:34:18,880 ‎- Cậu quay lại rồi. ‎- Chỉ ghé thăm thôi. 501 00:34:21,440 --> 00:34:23,400 ‎- Cậu đổi kiểu tóc. ‎- Quan sát kỹ đấy. 502 00:34:26,320 --> 00:34:28,000 ‎Cậu thế nào rồi? Tớ... 503 00:34:29,200 --> 00:34:30,080 ‎nhớ cậu. 504 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 ‎Cậu nên vào lớp đi. 505 00:34:36,240 --> 00:34:37,080 ‎Ừ. 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,000 ‎Được rồi. 507 00:34:42,720 --> 00:34:44,480 ‎Phong cách gothic à, Kẻ cắn của quý? 508 00:34:44,560 --> 00:34:47,440 ‎Tớ nghĩ cậu lạc rồi. ‎Tiệm ‎pretzel‎ ở khu mua sắm. 509 00:34:47,520 --> 00:34:48,560 ‎Đúng đấy. 510 00:34:58,200 --> 00:35:00,480 ‎Em vừa thấy Carl Mason ‎dùng xe cô làm dốc trượt. 511 00:35:00,560 --> 00:35:02,360 ‎Ôi, chết tiệt. 512 00:35:16,000 --> 00:35:18,480 ‎Tháo khẩu trang đi. Chúa ơi. 513 00:35:18,560 --> 00:35:20,920 ‎Nhưng Fiona đã lây chlamydia ‎cho mọi người. 514 00:35:21,320 --> 00:35:22,720 ‎Hãy nói là không phải đi. 515 00:35:24,800 --> 00:35:26,480 ‎Lẽ ra các cậu phải là bạn tớ. 516 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 ‎Đi xem em ấy có ổn không. 517 00:35:34,240 --> 00:35:35,080 ‎Nhanh nào. 518 00:35:35,760 --> 00:35:40,200 ‎Được rồi, ai muốn biết về phân tử? 519 00:35:40,840 --> 00:35:41,960 ‎Chào Moordale. 520 00:35:42,040 --> 00:35:44,800 ‎Cựu học sinh cắn dương vật, ‎Maeve Wiley đây. 521 00:35:45,320 --> 00:35:47,880 ‎Tôi sẽ đọc một số bài luận ‎xuất sắc đoạt giải. 522 00:35:48,320 --> 00:35:50,800 ‎Hãy bắt đầu với bài luận điểm A ‎của Ruby Matthews 523 00:35:50,880 --> 00:35:52,720 ‎về mối liên hệ trao quyền cho phụ nữ. 524 00:35:52,800 --> 00:35:54,320 ‎Bài đó hay nhỉ, Ruby? 525 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 ‎Trừ việc cậu không biết vì tớ đã viết nó. 526 00:35:58,040 --> 00:36:00,000 ‎- Rồi, vậy... ‎- Thầy ơi, có đánh nhau. 527 00:36:01,080 --> 00:36:02,640 ‎Đánh! 528 00:36:09,520 --> 00:36:12,480 ‎Tốt nhất là nghiên cứu các chủ đề ‎thông qua đề tài hôn nhân 529 00:36:12,560 --> 00:36:14,760 ‎vì đây là khuôn khổ mà đa số ‎nhân vật nữ chính 530 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 ‎của Shakespeare được phép hoạt động. 531 00:36:17,680 --> 00:36:21,360 ‎Những phụ nữ trong ‎Othello‎ và ‎Much Ado ‎có mục đích kiểm soát người mà họ cưới 532 00:36:21,440 --> 00:36:22,640 ‎hoặc nếu họ phải kết hôn. 533 00:36:23,320 --> 00:36:26,480 ‎Desdemona quyết định kết hôn ‎với Othello, trái ý bố cô ấy 534 00:36:26,560 --> 00:36:28,760 ‎rất đặc biệt đến nỗi nó gần như siêu việt. 535 00:36:28,840 --> 00:36:31,000 ‎Maeve! Em đang làm gì thế? 536 00:36:31,080 --> 00:36:33,600 ‎- Em đâu còn gì để mất, phải không? ‎- Wiley! 537 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 ‎Chính xác là có chuyện gì ở đây? 538 00:36:39,680 --> 00:36:40,560 ‎Không có gì? 539 00:36:41,120 --> 00:36:44,400 ‎Chỉ đọc vài bài luận đỉnh cao, đạt điểm A ‎và không phải đạo văn 540 00:36:44,480 --> 00:36:45,800 ‎để cho vui thôi ạ. 541 00:36:45,880 --> 00:36:47,360 ‎Em ấy nói gì vậy? 542 00:36:48,400 --> 00:36:49,760 ‎Thầy muốn nói hay để em? 543 00:36:51,600 --> 00:36:53,920 ‎Hàng năm chúng tôi đọc ‎các bài luận hay của học sinh 544 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 ‎để chúc mừng thành tựu của Moordale. 545 00:36:56,560 --> 00:36:59,280 ‎Đây là Maeve Wiley, ‎một trong các học sinh thông minh nhất. 546 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 ‎Em ấy vừa tham gia Dự án Năng khiếu. 547 00:37:01,880 --> 00:37:04,840 ‎Vậy là để học sinh đọc bài luận ‎vào giữa giờ học? 548 00:37:04,920 --> 00:37:05,800 ‎Vâng. 549 00:37:06,200 --> 00:37:07,760 ‎Đó là... truyền thống. 550 00:37:07,840 --> 00:37:10,160 ‎Một truyền thống ngớ ngẩn 551 00:37:10,240 --> 00:37:11,720 ‎mà ta phải dừng ngay lập tức. 552 00:37:12,320 --> 00:37:14,760 ‎Bùng phát bệnh tình dục, ‎gián đoạn giờ học. 553 00:37:14,840 --> 00:37:16,240 ‎Xin lỗi, tiếp theo là gì? 554 00:37:17,240 --> 00:37:20,200 ‎Khỉ dạy thay giáo viên? ‎Chủ nghĩa sáng tạo? 555 00:37:21,360 --> 00:37:22,400 ‎Thật hỗn loạn. 556 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 ‎Đi đi, Maeve. 557 00:37:42,280 --> 00:37:44,920 ‎- Cô Sands. ‎- Tôi nghĩ Chủ tịch sẽ rất muốn biết 558 00:37:45,000 --> 00:37:48,040 ‎con trai thầy đã thắng giải luận văn ‎bằng cách gian lận 559 00:37:48,480 --> 00:37:50,000 ‎và thầy biết điều đó. 560 00:37:50,080 --> 00:37:53,240 ‎Maeve sẽ được nhập học lại ‎và kết thúc câu chuyện. 561 00:38:27,440 --> 00:38:29,800 ‎Thật dã man. Thầy sẽ đi tìm người giúp. 562 00:38:29,880 --> 00:38:31,960 ‎Không có gì đáng sợ ‎hơn là phụ nữ đánh nhau. 563 00:38:32,040 --> 00:38:33,400 ‎- Sao? ‎- Thầy đi đây. 564 00:38:33,480 --> 00:38:36,720 ‎Otis! Tránh ra đi. Otis. 565 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 ‎Chúng ta cần làm gì đó. 566 00:38:39,400 --> 00:38:41,400 ‎- Họ sẽ giết nhau, phải không? ‎- Không. 567 00:38:41,480 --> 00:38:43,840 ‎Tớ nói "chúng ta" nghĩa là "cậu". Đi đi! 568 00:38:43,920 --> 00:38:45,120 ‎Không! Tại sao? 569 00:38:45,600 --> 00:38:48,600 ‎Các cô gái. Xin lỗi vì cắt ngang. ‎Đừng đánh nữa nhé? 570 00:38:48,680 --> 00:38:49,720 ‎Eric! 571 00:38:49,800 --> 00:38:50,880 ‎Chuyện gì vậy? 572 00:38:50,960 --> 00:38:54,480 ‎Gwen và Martha nghĩ Fiona lây chlamydia ‎cho họ nhưng cậu ấy không nhiễm. 573 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 ‎Đã hỏi bọn con trai mà họ quan hệ ‎và họ cũng không nhiễm. 574 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 ‎Chúa ơi. Chúa phù hộ. 575 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 ‎- Sao không có Owen? ‎- Owen là ai? 576 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 ‎- Gã đó. ‎- Cái gì? Nhóc acapella vô dụng? 577 00:39:06,640 --> 00:39:09,000 ‎Ừ, Gwen và Martha ‎đã ngủ với cậu ta từ lâu rồi. 578 00:39:09,080 --> 00:39:11,800 ‎Cậu ta luôn khóc trong nhà vệ sinh ‎và họ cố giữ bí mật. 579 00:39:11,880 --> 00:39:13,880 ‎- Sao cậu biết? ‎- Vì tớ biết mọi thứ. 580 00:39:14,800 --> 00:39:15,960 ‎Otis cần giúp đỡ. 581 00:39:16,800 --> 00:39:19,280 ‎Ôi, Chúa ơi. Đến lúc làm gì đó rồi. 582 00:39:21,120 --> 00:39:22,720 ‎- Đồ đĩ thoã! ‎- Con khốn! 583 00:39:22,800 --> 00:39:23,640 ‎Bọn khốn! 584 00:39:26,840 --> 00:39:28,680 ‎Cậu lây chlamydia cho tớ. 585 00:39:35,080 --> 00:39:37,080 ‎Không... 586 00:39:40,480 --> 00:39:42,160 ‎Otis! 587 00:39:45,760 --> 00:39:46,960 ‎Otis? 588 00:39:47,040 --> 00:39:48,200 ‎Tuyệt! 589 00:39:49,200 --> 00:39:50,760 ‎Xin lỗi. 590 00:39:51,400 --> 00:39:52,280 ‎Nói đi. 591 00:39:53,120 --> 00:39:54,240 ‎Có gì nói hết ra. 592 00:39:54,480 --> 00:39:55,400 ‎Thế nhé. Nói đi. 593 00:39:56,320 --> 00:39:58,720 ‎Owen có chuyện muốn nói với cậu, ‎phải không, Owen? 594 00:40:02,160 --> 00:40:03,200 ‎Cái gì? 595 00:40:04,520 --> 00:40:07,160 ‎Chính tớ đã lây Chlamydia ‎cho Martha và Gwen. 596 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 ‎Tớ đã phát hiện bệnh và điều trị. 597 00:40:09,720 --> 00:40:11,640 ‎Nhưng tớ không nói cho họ biết. 598 00:40:13,920 --> 00:40:16,200 ‎- Sao không nói với họ? ‎- Sao không nói với họ? 599 00:40:16,280 --> 00:40:18,440 ‎Họ vốn đã xấu hổ vì ngủ với tớ. 600 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 ‎Rõ ràng, tớ nhàm chán và nhạt nhẽo. 601 00:40:24,120 --> 00:40:26,080 ‎Thử tưởng tượng nếu họ biết tớ bị bệnh. 602 00:40:26,840 --> 00:40:29,360 ‎Không có gì xấu hổ khi bị nhiễm chlamydia, 603 00:40:29,840 --> 00:40:33,040 ‎- nhưng nói dối về việc đó là sai. ‎- Nói dối về việc đó là sai. 604 00:40:33,120 --> 00:40:34,360 ‎Ta đều có khiếm khuyết 605 00:40:34,800 --> 00:40:37,480 ‎và cơ thể ta làm những việc ‎ta không kiểm soát được. 606 00:40:37,840 --> 00:40:40,360 ‎Nhưng ta luôn có thể ‎kiểm soát việc thành thật. 607 00:40:42,800 --> 00:40:45,960 ‎Tớ nghĩ cậu xứng đáng điều tốt hơn ‎việc làm bí mật của ai đó, Owen. 608 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 ‎Nhưng phải thành thật 609 00:40:47,400 --> 00:40:50,440 ‎- với các bạn tình trong tương lai. ‎- Họ chỉ mong thế. 610 00:40:50,520 --> 00:40:51,480 ‎Được rồi. 611 00:40:53,560 --> 00:40:54,400 ‎Và... 612 00:40:54,720 --> 00:40:57,600 ‎cậu nên nói với bạn gái ‎về vấn đề tự sướng của cậu. 613 00:40:58,240 --> 00:41:00,320 ‎Sự thật sẽ giải thoát cho cậu. 614 00:41:00,400 --> 00:41:02,040 ‎Tớ không yêu cầu được tư vấn. 615 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 ‎Tớ cũng không yêu cầu được tư vấn. 616 00:41:04,760 --> 00:41:07,040 ‎Hôm nay bọn tớ chịu hết nổi cậu rồi. 617 00:41:07,440 --> 00:41:08,280 ‎Đi đi. 618 00:41:12,000 --> 00:41:12,920 ‎Owen. 619 00:41:13,720 --> 00:41:15,880 ‎Không đáng và không cần thiết. 620 00:41:16,520 --> 00:41:18,160 ‎Trường học này đang hỗn loạn 621 00:41:18,240 --> 00:41:21,520 ‎và nếu thầy không chấn chỉnh, ‎thầy sẽ không còn là hiệu trưởng nữa. 622 00:41:22,040 --> 00:41:25,320 ‎Tôi sẽ kiểm tra hàng tháng ‎và tôi muốn thấy một sự thay đổi. 623 00:41:25,760 --> 00:41:26,600 ‎Hiểu rồi. 624 00:41:27,960 --> 00:41:28,800 ‎Tốt. 625 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 ‎Chào Hiệu trưởng Groff. 626 00:41:49,760 --> 00:41:52,600 ‎Em chỉ thắc mắc khi nào Adam trở lại? 627 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 ‎Nó không quay lại đâu. 628 00:41:54,880 --> 00:41:56,880 ‎- Ôi. ‎- Đừng lo, Eric. 629 00:41:56,960 --> 00:42:00,280 ‎Con trai thầy sẽ không làm khổ ‎cuộc đời em nữa. 630 00:42:02,800 --> 00:42:03,720 ‎Vâng. 631 00:42:04,160 --> 00:42:05,080 ‎Cảm ơn thầy. 632 00:42:10,320 --> 00:42:14,120 ‎Sao cậu ấy lại nói chuyện với cô ta? ‎Ở Pháp họ thích mũi xấu xí à? 633 00:42:16,040 --> 00:42:17,120 ‎Tớ thích áo của cậu. 634 00:42:18,680 --> 00:42:20,840 ‎Tớ cũng thích áo cậu, Eric. 635 00:42:20,920 --> 00:42:23,040 ‎Phải. Nó không hoàn toàn xấu xí. 636 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 ‎Chào. 637 00:42:32,520 --> 00:42:33,880 ‎Ta cần nói chuyện. 638 00:42:35,920 --> 00:42:37,440 ‎Ừ. 639 00:42:42,920 --> 00:42:44,040 ‎Anh xin lỗi. 640 00:42:45,440 --> 00:42:46,880 ‎Anh bị sao vậy? 641 00:42:48,480 --> 00:42:51,960 ‎Anh nghĩ anh nghiện tự sướng, 642 00:42:52,040 --> 00:42:54,320 ‎vì anh chỉ mới làm ‎nhưng anh không thể dừng lại, 643 00:42:54,400 --> 00:42:57,840 ‎anh nghĩ anh có thể đã làm hỏng dương vật ‎vì anh thủ dâm quá nhiều. 644 00:42:58,480 --> 00:42:59,960 ‎Đó là lý do nó không hoạt động. 645 00:43:00,760 --> 00:43:01,600 ‎Rồi. 646 00:43:03,080 --> 00:43:05,400 ‎Nếu em muốn chia tay anh, anh hiểu. 647 00:43:06,640 --> 00:43:08,640 ‎Anh rất lạ, Otis, 648 00:43:08,720 --> 00:43:10,640 ‎nhưng em không muốn chia tay anh. 649 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 ‎Chuyện này mới mẻ với cả hai ta. 650 00:43:13,040 --> 00:43:14,960 ‎Ta sẽ cùng nhau tìm cách. 651 00:43:15,040 --> 00:43:15,960 ‎Được chứ? 652 00:43:17,000 --> 00:43:17,840 ‎Ừ. 653 00:43:23,640 --> 00:43:24,960 ‎Đừng hôn con gái bác nữa! 654 00:43:26,520 --> 00:43:28,880 ‎Đùa thôi. Bác tới gặp mẹ cháu. 655 00:43:31,960 --> 00:43:32,800 ‎Xin lỗi. 656 00:43:35,080 --> 00:43:35,920 ‎Jackson. 657 00:43:37,120 --> 00:43:39,040 ‎Cháu bị gãy xương bàn tay. 658 00:43:39,120 --> 00:43:40,840 ‎Cháu sẽ phải bó bột khoảng sáu tuần. 659 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 ‎Không bơi lội trong tương lai gần. ‎Rất tiếc. 660 00:43:45,320 --> 00:43:47,560 ‎- Tôi có thể nhờ ai đó ký đơn không? ‎- Vâng. 661 00:43:56,440 --> 00:43:57,520 ‎Chuyện gì đã xảy ra? 662 00:43:59,640 --> 00:44:02,120 ‎Mẹ, con ổn mà. 663 00:44:03,800 --> 00:44:05,240 ‎Con mất tập trung thôi. 664 00:44:06,120 --> 00:44:08,560 ‎Đó là một tai nạn ngu ngốc, được chứ? 665 00:44:11,680 --> 00:44:12,520 ‎Được rồi. 666 00:44:16,000 --> 00:44:16,960 ‎Ngốc ạ. 667 00:44:18,600 --> 00:44:21,520 ‎MINH CHỨNG CHO QUYỀN CỦA PHỤ NỮ ‎MARY WOLLSTONECRAFT 668 00:44:41,360 --> 00:44:43,680 ‎ĐỢI ĐẾN KHI MẸ KỂ VỚI CHÚ ẤY 669 00:44:50,680 --> 00:44:52,360 ‎Vậy anh muốn tôi sơn tiếp chứ? 670 00:44:52,440 --> 00:44:53,360 ‎Vâng. 671 00:44:56,920 --> 00:44:57,760 ‎Chào. 672 00:44:59,320 --> 00:45:00,480 ‎Có cần giúp không? 673 00:45:01,240 --> 00:45:04,040 ‎Tôi đâu có nhờ nên không cần đâu. 674 00:45:05,440 --> 00:45:07,600 ‎Có vẻ ta là hàng xóm. Tôi là Joe. 675 00:45:08,440 --> 00:45:09,720 ‎Tên khốn vô ơn đó là Isaac. 676 00:45:11,000 --> 00:45:13,440 ‎Tôi là Maeve và tôi không thích tiếng ồn. 677 00:45:14,000 --> 00:45:14,840 ‎Được rồi. 678 00:45:21,640 --> 00:45:23,400 ‎Otis, quá lâu! 679 00:45:27,840 --> 00:45:29,960 ‎E là hết nước nóng rồi. 680 00:45:30,040 --> 00:45:32,920 ‎Anh sẽ xem nồi hơi của em, nếu em muốn. 681 00:45:33,000 --> 00:45:34,680 ‎- Sinh tố chứ? ‎- Không! 682 00:45:36,480 --> 00:45:38,080 ‎Chúa ơi. 683 00:45:49,600 --> 00:45:51,200 ‎Jean Milburn nghe đây. 684 00:45:51,280 --> 00:45:54,120 ‎Jean. Tôi là Maxine Tarrington, ‎Chủ tịch Moordale. 685 00:45:54,200 --> 00:45:56,320 ‎Xin lỗi vì gọi sớm. ‎Tôi đã ở buổi họp phụ huynh 686 00:45:56,400 --> 00:45:58,280 ‎và tôi đồng ý với mọi điều cô nói. 687 00:45:58,360 --> 00:46:02,240 ‎Tình trạng giáo dục giới tính ‎thật kinh khủng và cần xét lại. 688 00:46:03,000 --> 00:46:07,080 ‎Tôi có thể giới thiệu vài người giỏi ‎để giúp cải thiện chương trình, 689 00:46:07,160 --> 00:46:08,080 ‎nếu cô muốn. 690 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 ‎Hay là cô làm nhé? 691 00:46:46,200 --> 00:46:47,040 ‎Anh chàng, 692 00:46:48,000 --> 00:46:49,600 ‎ta đã đẩy lùi dịch chlamydia. 693 00:46:57,200 --> 00:46:58,640 ‎Maeve ở hội nào? 694 00:47:00,640 --> 00:47:01,920 ‎Cậu ấy là một kẻ cô độc 695 00:47:02,000 --> 00:47:04,920 ‎cho đến khi bắt đầu ‎mở phòng tư vấn tình dục với Otis 696 00:47:05,280 --> 00:47:07,080 ‎và rồi họ đi với nhau suốt. 697 00:47:07,680 --> 00:47:09,840 ‎Không biết có mở lại không ‎vì cậu ấy về rồi? 698 00:47:28,560 --> 00:47:31,880 ‎Cậu có nhận ra cậu không thể làm ‎nếu không có Maeve? 699 00:47:32,520 --> 00:47:35,240 ‎Cậu ấy là chìa khoá ‎cho hoạt động kỳ quặc của cậu. 700 00:47:35,320 --> 00:47:36,960 ‎Đó là lý do nó kết thúc. 701 00:47:37,040 --> 00:47:40,520 ‎Tớ biết cậu từ lúc lên chín ‎và cậu hạnh phúc nhất 702 00:47:40,600 --> 00:47:43,320 ‎khi nói chuyện với người khác ‎về bộ phận sinh dục của họ. 703 00:47:43,800 --> 00:47:46,360 ‎Tớ tưởng cậu muốn tham gia vì vị thế. 704 00:47:47,160 --> 00:47:48,400 ‎Bản thân tớ ổn mà. 705 00:47:49,840 --> 00:47:52,640 ‎Nói chuyện với cậu ấy đi. 706 00:47:55,120 --> 00:47:56,040 ‎Nói đi. 707 00:48:07,240 --> 00:48:09,000 ‎- Chào. ‎- Chào. 708 00:48:14,280 --> 00:48:15,920 ‎Cậu muốn nhận lại việc chứ? 709 00:48:17,280 --> 00:48:18,160 ‎Nhận lại? 710 00:48:19,880 --> 00:48:20,720 ‎Tớ tạo ra nó. 711 00:48:21,800 --> 00:48:23,080 ‎Giờ tớ không hứng thú. 712 00:48:23,480 --> 00:48:24,440 ‎Tớ cần cậu. 713 00:48:24,520 --> 00:48:27,080 ‎Cậu không bao giờ muốn làm ‎việc này ngay từ đầu, Otis. 714 00:48:28,040 --> 00:48:29,000 ‎Sao không từ bỏ đi? 715 00:48:30,400 --> 00:48:31,760 ‎Vì chúng ta giỏi vụ này. 716 00:48:32,560 --> 00:48:33,400 ‎Và... 717 00:48:34,200 --> 00:48:37,800 ‎tớ đang học nhiều điều ‎mà tớ biết là điên rồ nhưng là sự thật. 718 00:48:40,000 --> 00:48:40,880 ‎Thôi nào. 719 00:48:41,680 --> 00:48:43,920 ‎Tớ sẽ tăng phần của cậu lên 55%. 720 00:48:45,440 --> 00:48:47,440 ‎- Bảy mươi. ‎- Sáu mươi. 721 00:48:51,520 --> 00:48:52,560 ‎Đồng ý. 722 00:48:53,640 --> 00:48:55,760 ‎- Không hẳn vì tiền đâu đấy. ‎- Ừ. 723 00:48:57,520 --> 00:48:59,200 ‎Thật tốt khi trở lại làm ăn. 724 00:50:17,120 --> 00:50:19,120 ‎Biên dịch: Dolly Huynh