1 00:00:06,005 --> 00:00:08,005 ‫"معهد (إم إف جي) لعلم النفس‬ ‫السيد (ريمي ميلبورن)، ماجستير الطب النفسي"‬ 2 00:00:08,765 --> 00:00:10,565 ‫لا أنفك عن التفكير في...‬ 3 00:00:12,005 --> 00:00:12,845 ‫ماذا؟‬ 4 00:00:13,205 --> 00:00:14,045 ‫فيك.‬ 5 00:00:15,085 --> 00:00:16,565 ‫بشكل جنسي.‬ 6 00:00:18,085 --> 00:00:19,765 ‫أجل، هذا ما نسميه...‬ 7 00:00:20,805 --> 00:00:22,765 ‫دائرة توجيه المشاعر. هذا الأمر...‬ 8 00:00:25,245 --> 00:00:26,525 ‫شائع جداً.‬ 9 00:00:27,485 --> 00:00:30,085 ‫أمر يمكننا حله...‬ 10 00:00:31,005 --> 00:00:31,845 ‫معاً.‬ 11 00:00:35,245 --> 00:00:36,645 ‫أريد حله.‬ 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,325 ‫كما أنني أريد ممارسة الجنس.‬ 13 00:00:41,525 --> 00:00:42,405 ‫الآن.‬ 14 00:01:05,125 --> 00:01:08,245 ‫كان هناك حصان سعيد جداً اسمه "هيوبرت".‬ 15 00:01:09,285 --> 00:01:13,165 ‫"هيوبرت" كان سعيداً جداً،‬ ‫كان يركض طوال ‬‫اليوم‬‫...‬ 16 00:01:13,245 --> 00:01:14,165 ‫أمي.‬ 17 00:01:14,725 --> 00:01:17,165 ‫لماذا كان أبي عارياً مع تلك السيدة؟‬ 18 00:01:19,325 --> 00:01:20,645 ‫ماذا تقصد يا عزيزي؟‬ 19 00:01:21,365 --> 00:01:23,765 ‫أبي كان عارياً مع تلك السيدة في مكتبه.‬ 20 00:01:24,685 --> 00:01:26,125 ‫رأيت مؤخراتهما.‬ 21 00:01:34,285 --> 00:01:36,125 ‫أتعلم ما هو الجنس يا "أوتيس"؟‬ 22 00:01:39,645 --> 00:01:45,485 ‫الجنس يحدث عندما يضع الرجل قضيبه‬ ‫في مهبل امرأة.‬ 23 00:01:46,165 --> 00:01:47,165 ‫هل يؤلم ذلك؟‬ 24 00:01:47,685 --> 00:01:48,525 ‫ربما.‬ 25 00:01:49,925 --> 00:01:53,285 ‫المعاشرة قد تكون رائعة،‬ 26 00:01:54,645 --> 00:01:56,965 ‫لكنها أيضاً قد تسبب ‬‫ألماً هائلاً‬‫.‬ 27 00:01:57,965 --> 00:01:59,485 ‫وإن كنت غير حذر...‬ 28 00:02:00,845 --> 00:02:02,845 ‫فالجنس قد يدمر حياة الناس.‬ 29 00:02:07,885 --> 00:02:11,165 ‫"هيوبرت" السعيد‬ ‫كان ‬‫ذاهباً ‬‫إلى مهرجان الأحصنة السعيدة،‬ 30 00:02:11,245 --> 00:02:13,525 ‫ليرى كل أصدقائه ‬‫من الأحصنة السعيدة‬‫...‬ 31 00:02:32,405 --> 00:02:34,885 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 32 00:03:07,245 --> 00:03:08,085 ‫"إيريك"!‬ 33 00:03:08,965 --> 00:03:09,805 ‫تبدو...‬ 34 00:03:10,845 --> 00:03:11,845 ‫طبيعياً.‬ 35 00:03:11,925 --> 00:03:13,365 ‫كنت سأقول "لطيفاً".‬ 36 00:03:14,045 --> 00:03:15,285 ‫كدمتك تلتئم.‬ 37 00:03:15,805 --> 00:03:18,205 ‫أخبرتك مراراً  أن تلك الدراجة خطرة.‬ 38 00:03:21,725 --> 00:03:22,885 ‫ليتوقف الجميع عن التحديق.‬ 39 00:03:23,565 --> 00:03:24,485 ‫لنأكل.‬ 40 00:03:28,405 --> 00:03:29,685 ‫أبانا الذي في السموات،‬ 41 00:03:29,885 --> 00:03:31,765 ‫نشكرك ‬‫على ‬‫إيقاظنا في الصبا‬‫ح.‬ 42 00:03:32,245 --> 00:03:35,685 ‫أنا ممتنة جداً لهذا الطعام‬ ‫باسم ‬‫"يسوع"، آمين.‬ 43 00:03:35,765 --> 00:03:36,685 ‫- آمين.‬ ‫- آمين.‬ 44 00:03:40,085 --> 00:03:43,125 ‫أنا مشغول جداً. لديّ ندوة في "تيد" غداً‬‫،‬ 45 00:03:43,205 --> 00:03:44,885 ‫ثم سأعود مباشرة إلى جولة الكتاب.‬ 46 00:03:45,485 --> 00:03:49,205 ‫ستكون ‬‫أول محطة ‬‫في "‬‫لاس فيغاس‬‫"،‬ ‫وهذه مدينة مجنونة جداً.‬ 47 00:03:50,685 --> 00:03:51,925 ‫كيف حالك يا فتى؟‬ 48 00:03:53,685 --> 00:03:56,645 ‫أنا بخير‬‫،‬‫ بأفضل حال.‬ 49 00:03:57,085 --> 00:03:57,965 ‫إنما...‬ 50 00:03:58,045 --> 00:04:01,805 ‫التعويض المفرط مجرد ‬‫قناع‬ ‫لضعف دفين يا "أوتيس".‬ 51 00:04:01,885 --> 00:04:02,725 ‫والآن، هيا‬‫...‬ 52 00:04:02,805 --> 00:04:03,965 ‫تحدث لأبيك‬‫.‬ 53 00:04:09,045 --> 00:04:09,885 ‫أنا...‬ 54 00:04:12,765 --> 00:04:14,845 ‫تشاجرت مع أحد أقرب أصدقائي.‬ 55 00:04:15,565 --> 00:04:16,845 ‫قال بعض الأشياء...‬ 56 00:04:16,925 --> 00:04:19,685 ‫كلانا قال بعض الأشياء، و...‬ 57 00:04:21,325 --> 00:04:23,405 ‫في الواقع، ‬‫لا بأس‬‫.‬ 58 00:04:23,965 --> 00:04:25,125 ‫أنا بخير‬‫.‬ 59 00:04:25,205 --> 00:04:26,485 ‫بحقك يا صاح.‬ 60 00:04:27,045 --> 00:04:28,445 ‫ماذا تحاول قوله؟‬ 61 00:04:31,805 --> 00:04:33,925 ‫كم كان عمرك عندما فقدت بتوليتك؟‬ 62 00:04:35,445 --> 00:04:38,005 ‫بعد يومين من عيد ميلادي الـ15‬ 63 00:04:38,085 --> 00:04:39,605 ‫بالضبط.‬ 64 00:04:40,565 --> 00:04:42,365 ‫إذاً أنت لا تزال بتولاً، هذا...‬ 65 00:04:42,445 --> 00:04:44,125 ‫هذا رائع يا فتى.‬ 66 00:04:44,205 --> 00:04:46,085 ‫لا عيب في ذلك.‬ 67 00:04:46,725 --> 00:04:48,005 ‫أجل، أنا...‬ 68 00:04:48,765 --> 00:04:49,685 ‫أنا...‬ 69 00:04:51,045 --> 00:04:52,445 ‫لا يمكنني حتى...‬ 70 00:04:53,845 --> 00:04:56,685 ‫أنا متأخر جداً عن ‬‫أقراني‬‫.‬ 71 00:04:56,765 --> 00:04:58,485 ‫ا‬‫سمع، ‬‫أول مرة ستمارس فيها الجنس،‬ 72 00:04:58,925 --> 00:05:00,245 ‫ربما ستكون سيئة.‬ 73 00:05:01,125 --> 00:05:02,365 ‫المتعة تأتي لاحقاً.‬ 74 00:05:02,445 --> 00:05:04,965 ‫ما يجب أن تسأله لنفسك، "لماذا أنتظر؟"‬ 75 00:05:05,885 --> 00:05:07,645 ‫الأمر أشبه بالقفز‬‫ المظلي الحر‬‫.‬ 76 00:05:08,485 --> 00:05:10,245 ‫في مرحلة ما، سوف...‬ 77 00:05:11,005 --> 00:05:12,245 ‫تلقي بنفسك خارج الطائرة.‬ 78 00:05:13,445 --> 00:05:14,885 ‫إذاً، أعليّ القفز‬‫ فحسب‬‫؟‬ 79 00:05:14,965 --> 00:05:16,605 ‫أجل، ‬‫بالضبط‬‫.‬ 80 00:05:16,685 --> 00:05:18,485 ‫كن شجاعاً.‬ 81 00:05:26,045 --> 00:05:27,005 ‫كيف حال والدك؟‬ 82 00:05:27,485 --> 00:05:28,325 ‫بخير.‬ 83 00:05:28,405 --> 00:05:30,405 ‫هل تكلمت معه بخصوص شجارك مع "إيريك"؟‬ 84 00:05:30,485 --> 00:05:32,205 ‫أعتقد أنه من المهم‬ ‫أن تفرغ كل مشاعر الذنب ‬‫من داخلك‬‫.‬ 85 00:05:32,285 --> 00:05:33,125 ‫أمي!‬ 86 00:05:34,685 --> 00:05:35,965 ‫عم ‬‫تكلمت؟‬ 87 00:05:36,245 --> 00:05:37,645 ‫أمور بين أب وابنه.‬ 88 00:06:04,285 --> 00:06:06,165 ‫هيا يا "جاكسون"! هيا يا رجل!‬ 89 00:06:06,765 --> 00:06:08,325 ‫هيا‬‫!‬ 90 00:06:08,845 --> 00:06:10,725 ‫الألم مؤقت!‬ 91 00:06:10,805 --> 00:06:12,925 ‫المجد دائم يا "جاكسون"!‬ 92 00:06:13,285 --> 00:06:14,365 ‫لا يا رجل!‬ 93 00:06:14,605 --> 00:06:15,685 ‫أنت ‬‫متأخر كثيراً‬‫!‬ 94 00:06:16,725 --> 00:06:19,885 ‫لقد فقدت عزيمتك في السباحة يا رجل.‬ 95 00:06:20,525 --> 00:06:22,365 ‫أنت تفقد كل ما تعلمته.‬ 96 00:06:22,805 --> 00:06:25,365 ‫كم مرة ‬‫سنتحدث عن ذلك ‬‫يا "جاكسون"؟‬ 97 00:06:26,965 --> 00:06:30,365 ‫حسناً، اسمع‬‫، لا تفقد الهدف.‬ 98 00:06:30,605 --> 00:06:31,685 ‫يجب أن تنتبه.‬ 99 00:06:32,165 --> 00:06:33,325 ‫أنا منتبه.‬ 100 00:06:40,125 --> 00:06:43,605 ‫لديك حياتك بأكملها كي تتسكع مع الفتيات‬ ‫يا "جاكو".‬ 101 00:06:43,685 --> 00:06:46,965 ‫لديك ‬‫تجارب أداء ‬‫المقاطعة‬‫،‬ ‫بعدها لديك ‬‫المسابقات الوطنية‬‫.‬ 102 00:06:47,365 --> 00:06:49,605 ‫تذكر‬‫ أن‬‫ ا‬‫لفائزين‬‫ لا يتخاذلون أبداً.‬ 103 00:06:50,045 --> 00:06:51,845 ‫- ‬‫و‬‫المتخاذلون لا يفوزون.‬ ‫- حسناً، لنفعل ذلك مجدداً.‬ 104 00:07:22,045 --> 00:07:24,765 ‫ماذا حدث أيها الأحمق؟‬ ‫هل استيقظت ووجدت نفسك مغاير الجنس؟‬ 105 00:07:26,525 --> 00:07:27,405 ‫تبدو مقززاً.‬ 106 00:07:30,605 --> 00:07:32,325 ‫أعتقد أن عليّ التكلم مع "أوتيس".‬ 107 00:07:32,405 --> 00:07:35,245 ‫- ألديك مشكلات مع "كايل"؟‬ ‫- لا، أنا أواعد "ستيف" الآن.‬ 108 00:07:36,205 --> 00:07:37,125 ‫من هو "ستيف"؟‬ 109 00:07:37,205 --> 00:07:38,725 ‫ألا ‬‫تعرفين ‬‫"ستيف"‬‫؟‬ ‫الشاب ‬‫المفتول العضلات؟‬ 110 00:07:38,925 --> 00:07:40,165 ‫بنيته كبيرة من فوق ورفيعة من تحت.‬ 111 00:07:42,845 --> 00:07:44,645 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 112 00:07:44,845 --> 00:07:45,725 ‫سأحجز لك موعداً.‬ 113 00:07:46,845 --> 00:07:48,405 ‫مرحباً، أنت في المكتبة أول حصة، صحيح؟‬ 114 00:07:48,885 --> 00:07:50,565 ‫عظيم! يمكنك أن تأخذي هذه الكتب‬‫ من أجلي‬‫.‬ 115 00:07:51,885 --> 00:07:53,365 ‫بالمناسبة، لديّ بعض الغرامات المتأخرة.‬ 116 00:07:58,725 --> 00:08:00,165 ‫أحب تقديم المساعدة.‬ 117 00:08:01,205 --> 00:08:02,125 ‫دعيني أساعدك.‬ 118 00:08:02,925 --> 00:08:03,805 ‫هيا.‬ 119 00:08:15,085 --> 00:08:16,045 ‫مرحباً يا "مايف".‬ 120 00:08:16,405 --> 00:08:17,245 ‫مرحباً.‬ 121 00:08:25,965 --> 00:08:27,445 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 122 00:08:28,045 --> 00:08:29,365 ‫- ‬‫أجل، بخير.‬ ‫- جيد.‬ 123 00:08:33,845 --> 00:08:34,725 ‫انتبه لخطواتك!‬ 124 00:08:35,005 --> 00:08:35,845 ‫معذرة.‬ 125 00:08:44,765 --> 00:08:45,805 ‫هل وقعت مشكلة في صداقتكما المثالية‬‫؟‬ 126 00:08:46,845 --> 00:08:47,925 ‫يأبى أن يتكلم معي.‬ 127 00:08:49,005 --> 00:08:50,565 ‫طاب صباحكم يا طلاب "مورديل".‬ 128 00:08:51,445 --> 00:08:55,285 ‫لنبدأ ‬‫اجتماعنا اليوم ‬‫بإعلان خاص.‬ 129 00:08:55,645 --> 00:09:00,925 ‫والفائز بمسابقة المقال للصف الـ6‬ ‫تم تقريره.‬ 130 00:09:01,485 --> 00:09:03,085 ‫لذا...‬ 131 00:09:03,725 --> 00:09:05,965 ‫الجائزة‬‫ ‬‫من نصيب...‬ 132 00:09:11,885 --> 00:09:13,445 ‫"آدم غروف".‬ 133 00:09:16,765 --> 00:09:18,205 ‫حسناً، دعونا...‬ 134 00:09:19,005 --> 00:09:23,125 ‫دعونا نصفق لـ"آدم"‬ ‫بينما نرحب به على المنصة‬ 135 00:09:23,205 --> 00:09:24,525 ‫كي يقرأ...‬ 136 00:09:25,045 --> 00:09:26,165 ‫مقدمة المقال الفائز‬‫.‬ 137 00:09:38,125 --> 00:09:39,805 ‫"مدرسة (مورديل) الثانوية"‬ 138 00:09:46,325 --> 00:09:47,245 ‫"لانغستون"...‬ 139 00:09:48,725 --> 00:09:51,405 ‫"لانغستون هيوز" ألف قصيدة اسمها...‬ 140 00:09:51,765 --> 00:09:52,645 ‫"الأحلام".‬ 141 00:09:53,725 --> 00:09:55,245 ‫قال، "تمسك بأحلامك،‬ 142 00:09:55,845 --> 00:09:58,005 ‫لأنه ‬‫إن‬‫ ماتت أحلامك،‬ 143 00:09:58,245 --> 00:10:01,485 ‫فستصبح الحياة كطائر مكسور الجناح،‬ ‫لا يمكنه الطيران."‬ 144 00:10:02,245 --> 00:10:04,125 ‫"جوزيف كونمان".‬ 145 00:10:04,285 --> 00:10:06,245 ‫- "كون...‬ ‫- "كونراد".‬ 146 00:10:06,325 --> 00:10:07,285 ‫"كونراد".‬ 147 00:10:07,365 --> 00:10:09,605 ‫كان "جوزيف كونراد" محقاً.‬ 148 00:10:09,685 --> 00:10:11,445 ‫كلما حلمنا، كنا أحياء.‬ 149 00:10:12,965 --> 00:10:13,805 ‫بمفردنا.‬ 150 00:10:15,285 --> 00:10:16,805 ‫في غضون 10 سنوات...‬ 151 00:10:17,525 --> 00:10:20,445 ‫أتمنى أن يكون لديّ ذراعين و...‬ 152 00:10:21,125 --> 00:10:24,645 ‫بالمناسبة، أيمكنك مقابلة "إيمي"‬ ‫في ‬‫مختبر ‬‫العلوم بعد الغداء؟‬ 153 00:10:24,845 --> 00:10:26,565 ‫لديها مشكلات جنسية مع "ستيف".‬ 154 00:10:27,045 --> 00:10:27,965 ‫من هو "ستيف"؟‬ 155 00:10:28,285 --> 00:10:31,285 ‫ألا تعرف "ستيف" المفتول العضلات من الأعلى؟‬ ‫يشبه مخروط المثلجات.‬ 156 00:10:31,725 --> 00:10:33,965 ‫- أجل، حسناً. ‬‫مختبر ‬‫العلوم.‬ ‫- أجل.‬ 157 00:10:34,165 --> 00:10:35,485 ‫- سأكون هناك.‬ ‫- رائع.‬ 158 00:10:38,205 --> 00:10:40,245 ‫ربما عليك‬‫ ألا تذكر‬‫ أنك بتول.‬ 159 00:10:41,205 --> 00:10:43,645 ‫لا بأس بذلك، ‬‫ليست مشكلة كبيرة‬‫.‬ 160 00:10:43,725 --> 00:10:45,685 ‫لكنه قد يؤذي عملنا.‬ 161 00:10:46,165 --> 00:10:49,405 ‫- بالطبع. أجل، لن أخبر أحداً.‬ ‫- جيد.‬ 162 00:10:49,485 --> 00:10:50,525 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 163 00:10:52,925 --> 00:10:54,725 ‫أتريد ممارسة الجنس معي؟‬ 164 00:10:55,045 --> 00:10:57,045 ‫دون أي قيود.‬ 165 00:10:57,405 --> 00:10:58,485 ‫إنما أريد شيئاً واحداً.‬ 166 00:10:59,365 --> 00:11:01,085 ‫- قضيبك.‬ ‫- لديّ صديقة. آسف.‬ 167 00:11:06,645 --> 00:11:07,765 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 168 00:11:08,245 --> 00:11:11,285 ‫ما خطب ‬‫الصبيان‬‫؟‬ ‫وكأنكم أصبحتم حريصين جداً.‬ 169 00:11:11,645 --> 00:11:13,845 ‫كنت أفكر في...‬ 170 00:11:14,685 --> 00:11:15,525 ‫عرضك.‬ 171 00:11:16,645 --> 00:11:18,125 ‫- وإن كنت لا تزالين مهتمة؟‬ ‫- أجل.‬ 172 00:11:18,485 --> 00:11:19,885 ‫رائع!‬ 173 00:11:19,965 --> 00:11:22,125 ‫للتوضيح، لا أريد ممارسة الجنس مع شخصك‬‫،‬ 174 00:11:22,205 --> 00:11:24,405 ‫- إنما أي ذكر لديه قضيب.‬ ‫- هذا...‬ 175 00:11:25,085 --> 00:11:26,205 ‫ممتاز لكبريائي‬‫.‬ 176 00:11:26,925 --> 00:11:28,005 ‫لديّ الشعور نفسه.‬ 177 00:11:28,325 --> 00:11:30,765 ‫جنس... بحت وواقعي.‬ 178 00:11:31,525 --> 00:11:33,365 ‫- أتريدين أن نتقابل هذا الأسبوع؟‬ ‫- الليلة؟‬ 179 00:11:33,445 --> 00:11:35,205 ‫في بيتك. سأحضر ‬‫الواقي الذكري‬‫،‬ ‫وأنت تحضر ‬‫الملين‬‫.‬ 180 00:11:35,285 --> 00:11:36,125 ‫لا.‬ 181 00:11:52,165 --> 00:11:53,005 ‫مرحباً.‬ 182 00:11:53,445 --> 00:11:54,285 ‫مرحباً.‬ 183 00:11:55,165 --> 00:11:57,365 ‫- أنا هنا لوضع صنابير جديدة.‬ ‫- أجل.‬ 184 00:11:58,005 --> 00:11:59,645 ‫- في حال‬‫ ‬‫نسيت.‬ ‫- لا.‬ 185 00:12:00,045 --> 00:12:01,725 ‫لا. لم أنس.‬ 186 00:12:02,685 --> 00:12:03,525 ‫حسناً.‬ 187 00:12:04,885 --> 00:12:05,765 ‫إذاً...‬ 188 00:12:07,805 --> 00:12:09,365 ‫- المرحاض. أجل.‬ ‫- أجل.‬ 189 00:12:29,565 --> 00:12:32,965 ‫أيمكنك... أن تلقي نظرة على شيء آخر أولاً؟‬ 190 00:12:35,645 --> 00:12:37,125 ‫ابنك غاضب جداً.‬ 191 00:12:38,205 --> 00:12:40,245 ‫- صحيح؟‬ ‫- في الواقع،‬ 192 00:12:40,645 --> 00:12:42,885 ‫- ‬‫عادة ‬‫ما يكون ‬‫منضبطاً‬‫.‬ ‫- حسناً.‬ 193 00:12:44,125 --> 00:12:45,925 ‫لديّ ابنتان في سن المراهقة.‬ 194 00:12:46,525 --> 00:12:49,045 ‫كانتا هادئتين جداً.‬ 195 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 ‫والآن أصبحتا شريرتين.‬ 196 00:12:53,085 --> 00:12:54,845 ‫كشيطانتين ‬‫من الجحيم.‬ 197 00:12:56,805 --> 00:12:58,725 ‫أحب ابنتيّ.‬ 198 00:12:59,325 --> 00:13:02,325 ‫حقاً، لكنني‬‫ لست معجباً بهما ‬‫كثيراً.‬ 199 00:13:02,445 --> 00:13:03,285 ‫حسناً...‬ 200 00:13:03,805 --> 00:13:06,925 ‫أعتقد أن مرحلة المراهقة حافلة بالتغيرات.‬ 201 00:13:07,205 --> 00:13:09,845 ‫إذاً ‬‫أنت تنفرين من ‬‫ابنك أيضاً؟‬ 202 00:13:10,085 --> 00:13:14,125 ‫هذه كلمة قاسية جداً‬ ‫لوصف علاقة أم بابنها.‬ 203 00:13:16,805 --> 00:13:19,165 ‫أتتجنبين دائماً الأسئلة‬‫ هكذا‬‫؟‬ 204 00:13:19,285 --> 00:13:21,365 ‫لا‬‫،‬‫ بالطبع.‬ 205 00:13:22,925 --> 00:13:23,805 ‫حسناً.‬ 206 00:13:24,885 --> 00:13:25,765 ‫حسناً.‬ 207 00:13:27,285 --> 00:13:29,845 ‫أحياناً ‬‫أنفر من ‬‫ابني.‬ 208 00:13:30,205 --> 00:13:32,965 ‫أقصد، أجل، كان لطيفاً جداً.‬ 209 00:13:33,045 --> 00:13:34,565 ‫وطيباً جداً، و...‬ 210 00:13:35,365 --> 00:13:37,005 ‫الآن لا يشاركني شيئاً.‬ 211 00:13:37,845 --> 00:13:42,085 ‫أتفهم أنه يمر بمرحلة طبيعية من البلوغ،‬ 212 00:13:42,165 --> 00:13:43,965 ‫ولديه رغبة في الاستقلال،‬ 213 00:13:44,045 --> 00:13:47,885 ‫لكنني أعتقد أنني لم أكن أتوقع‬ ‫أنها ستؤلمني بهذا القدر.‬ 214 00:13:48,965 --> 00:13:52,285 ‫لكن لا يمكننا أبداً‬ ‫أن نظهر لهم كيف يجعلنا ذلك نشعر بالوحدة.‬ 215 00:13:55,005 --> 00:13:57,405 ‫لا ‬‫أمل بإصلاح ‬‫الخزانة. الآن سأصلح مرحاضك.‬ 216 00:14:00,525 --> 00:14:01,965 ‫إذاً يا "إيمي"،‬ 217 00:14:02,405 --> 00:14:03,605 ‫ما هي مشكلتك؟‬ 218 00:14:04,965 --> 00:14:06,445 ‫كنا نمارس أنا و"ستيف" الجنس‬‫،‬ 219 00:14:06,765 --> 00:14:08,685 ‫وكان كل شيء طبيعياً تماماً،‬ 220 00:14:09,125 --> 00:14:09,965 ‫حتى...‬ 221 00:14:15,685 --> 00:14:17,005 ‫أتريد أن تقذف على وجهي؟‬ 222 00:14:18,205 --> 00:14:19,045 ‫ليس حقاً.‬ 223 00:14:19,565 --> 00:14:20,405 ‫لماذا؟‬ 224 00:14:20,685 --> 00:14:22,165 ‫أحب وجهك.‬ 225 00:14:25,645 --> 00:14:26,685 ‫ماذا عن ثديّ؟‬ 226 00:14:27,765 --> 00:14:28,765 ‫أتريد أن تقذف عليهما؟‬ 227 00:14:28,845 --> 00:14:30,165 ‫معذرة، أيمكننا أن نتوقف؟‬ 228 00:14:30,245 --> 00:14:31,845 ‫- هل فعلت شيئاً خطأً؟‬ ‫- لا.‬ 229 00:14:31,925 --> 00:14:34,725 ‫إنما... أتريدين حقاً‬ ‫أن أفعل أياَ من هذه الأمور؟‬ 230 00:14:34,805 --> 00:14:35,645 ‫أجل.‬ 231 00:14:36,965 --> 00:14:37,805 ‫أعتقد ذلك.‬ 232 00:14:38,845 --> 00:14:40,205 ‫يبدو أنك تتظاهرين.‬ 233 00:14:40,925 --> 00:14:42,245 ‫أخبريني بما ‬‫ترغبين به أنت‬‫.‬ 234 00:14:43,605 --> 00:14:45,005 ‫لا أعلم ماذا أريد.‬ 235 00:14:45,125 --> 00:14:46,885 ‫لم يسألني أحد هذا السؤال من قبل.‬ 236 00:14:47,565 --> 00:14:52,085 ‫وجهة نظر "ستيف" أن على الفتيات‬ ‫أن يستمتعن بالجنس بشكل صحيح.‬ 237 00:14:52,445 --> 00:14:54,205 ‫يقول إنه يمكنه رؤية أنني أتظاهر.‬ 238 00:14:54,445 --> 00:14:56,165 ‫حسناً، ‬‫هل تتظاهرين؟‬ 239 00:14:56,245 --> 00:14:57,605 ‫أجل، ‬‫أتظاهر‬‫ دائماً‬‫.‬ 240 00:14:58,965 --> 00:15:01,525 ‫حسناً، ربما عليك أن تفكري في ذلك.‬ 241 00:15:02,085 --> 00:15:04,125 ‫الأمور التي تستمتعين بها دون تظاهر.‬ 242 00:15:05,325 --> 00:15:06,245 ‫بمفردك.‬ 243 00:15:07,565 --> 00:15:08,485 ‫لا أفعل ذلك.‬ 244 00:15:09,245 --> 00:15:10,085 ‫يا للقرف!‬ 245 00:15:10,165 --> 00:15:11,205 ‫لا...‬ 246 00:15:12,365 --> 00:15:13,925 ‫- حقاً؟‬ ‫- لا.‬ 247 00:15:14,405 --> 00:15:15,525 ‫دائماً يكون ‬‫معي شريك‬‫.‬ 248 00:15:16,085 --> 00:15:16,925 ‫حسناً...‬ 249 00:15:17,605 --> 00:15:21,365 ‫تشعر ‬‫النساء ‬‫بالخزي ‬‫أكثر من الرجال‬ ‫بعد ممارستهن العادة السرية.‬ 250 00:15:21,765 --> 00:15:25,685 ‫يشعرن أنها مُحرمة أو ممارسة قذرة.‬ 251 00:15:27,205 --> 00:15:28,765 ‫وهي ليست كذلك.‬ 252 00:15:29,765 --> 00:15:30,845 ‫وبالطبع،‬ 253 00:15:31,205 --> 00:15:32,565 ‫بعض الرجال أيضاً...‬ 254 00:15:33,565 --> 00:15:35,365 ‫يشعرون هكذا ‬‫فيما يخص هذا الأمر‬‫.‬ 255 00:15:35,445 --> 00:15:36,685 ‫ما علاقة ذلك بي؟‬ 256 00:15:36,765 --> 00:15:37,965 ‫لا شيء، إنما...‬ 257 00:15:39,765 --> 00:15:40,685 ‫ما أحاول قوله...‬ 258 00:15:41,285 --> 00:15:43,845 ‫قبل أن تتكلمي مع "ستيف"،‬ ‫ربما عليك معرفة...‬ 259 00:15:45,045 --> 00:15:46,685 ‫ما يمتعك‬‫،‬ 260 00:15:47,805 --> 00:15:48,845 ‫ويمتع جسدك.‬ 261 00:15:48,925 --> 00:15:50,645 ‫إذاً أنت تنصحني بممارسة العادة السرية؟‬ 262 00:15:52,165 --> 00:15:53,005 ‫أجل.‬ 263 00:16:05,925 --> 00:16:07,205 ‫مهلاً!‬ 264 00:16:10,125 --> 00:16:12,405 ‫من يسرع الإيقاع؟‬ 265 00:16:13,925 --> 00:16:15,605 ‫أليس هناك من مذنب‬‫، صحيح؟‬ 266 00:16:15,965 --> 00:16:17,965 ‫حسناً. يمكنك الإفلات هذه المرة،‬ 267 00:16:18,045 --> 00:16:20,685 ‫لكنني أراقبك بأذنيّ.‬ 268 00:16:22,325 --> 00:16:23,445 ‫هذا مستحيل، بالمناسبة.‬ 269 00:16:23,885 --> 00:16:24,725 ‫لنجرب مجدداً.‬ 270 00:16:25,205 --> 00:16:27,125 ‫1، 2، 3...‬ 271 00:16:33,125 --> 00:16:35,485 ‫توقفوا. ماذا يحدث يا رفاق؟‬ 272 00:16:35,565 --> 00:16:37,245 ‫- تكلموا معي.‬ ‫- إنه الأحمق.‬ 273 00:16:37,485 --> 00:16:38,445 ‫إنه فاشل.‬ 274 00:16:39,285 --> 00:16:40,365 ‫هذا كلام قاس يا "نيفل".‬ 275 00:16:40,445 --> 00:16:43,685 ‫حسناً؟ "إيريك" بحاجة إلى دعمنا.‬ 276 00:16:43,765 --> 00:16:45,965 ‫أنتم تحبون موسيقى الجاز، و"إيريك" أيضاً.‬ 277 00:16:46,245 --> 00:16:47,325 ‫وأنا كذلك.‬ 278 00:16:47,405 --> 00:16:48,525 ‫حسناً؟‬ 279 00:16:49,445 --> 00:16:50,685 ‫"‬‫إي‬‫"‬‫،‬‫ ما خطبك اليوم؟‬ 280 00:16:51,645 --> 00:16:53,325 ‫سيدي، إنه يضيع وقت الجميع.‬ 281 00:16:55,805 --> 00:16:56,805 ‫حسناً.‬ 282 00:16:57,685 --> 00:16:58,725 ‫سأرحل إذاً.‬ 283 00:17:00,285 --> 00:17:01,725 ‫- مهلاً، تريث يا "إي".‬ 284 00:17:01,805 --> 00:17:03,045 ‫اسمي "إيريك".‬ 285 00:17:03,125 --> 00:17:04,685 ‫توقف عن محاولتك أن تكون ‬‫رائعاً‬‫.‬ 286 00:17:04,965 --> 00:17:09,245 ‫أنت مدرس مدمن كحول‬ ‫يعتقد أنه يفهم موسيقى الجاز. أنت ‬‫بائس‬‫.‬ 287 00:17:10,925 --> 00:17:12,245 ‫لا ‬‫تعجبني نبرة خطابك لي‬‫.‬ 288 00:17:13,605 --> 00:17:16,245 ‫- "إيريك"، ‬‫عد إلى هنا‬‫...‬ ‫- لا تلمسني!‬ 289 00:17:37,845 --> 00:17:39,245 ‫ماذا حدث للأحمق؟‬ 290 00:17:39,325 --> 00:17:41,325 ‫أظنه ‬‫أصبح يحب ارتداء ‬‫ملابس السجن.‬ 291 00:17:55,045 --> 00:17:55,965 ‫"إيريك"...‬ 292 00:18:11,965 --> 00:18:14,405 ‫على "إيريك إيفيونغ" التوجه‬ ‫إلى مكتب السيد "غروف".‬ 293 00:18:14,965 --> 00:18:17,525 ‫على "إيريك إيفيونغ" التوجه‬ ‫إلى مكتب السيد "غروف".‬ 294 00:18:26,645 --> 00:18:28,125 ‫ما رأيك في مقال "آدم"؟‬ 295 00:18:30,045 --> 00:18:31,405 ‫لم أكن منتبهاً، صراحةً.‬ 296 00:18:31,485 --> 00:18:33,805 ‫كنت أفكر في المسابقة، أجل.‬ 297 00:18:36,845 --> 00:18:37,965 ‫بالحديث عن ذلك...‬ 298 00:18:38,645 --> 00:18:40,645 ‫أريد حقاً التركيز‬ ‫في الأسابيع القليلة القادمة.‬ 299 00:18:40,725 --> 00:18:43,565 ‫لذا ربما لن أقدر أن... نتسكع كثيراً معاً.‬ 300 00:18:44,645 --> 00:18:46,085 ‫آسف على كوني مملاً.‬ 301 00:18:46,845 --> 00:18:48,605 ‫لسنا متزوجين يا "جاكسون". لا بأس.‬ 302 00:19:00,805 --> 00:19:01,885 ‫سأعود.‬ 303 00:19:07,765 --> 00:19:10,085 ‫مرحباً يا وجه الضفدع. هل اشتقت لي؟‬ 304 00:19:11,005 --> 00:19:12,205 ‫حسناً، ربما سوف...‬ 305 00:19:12,445 --> 00:19:13,525 ‫لماذا تضايق عشيقتي؟‬ 306 00:19:13,605 --> 00:19:14,645 ‫- عشيقتك؟‬ ‫- توقفا!‬ 307 00:19:15,885 --> 00:19:17,165 ‫معذرة، من يكون الأحمق؟‬ 308 00:19:17,525 --> 00:19:18,925 ‫- شقيقي.‬ ‫- ماذا؟‬ 309 00:19:20,005 --> 00:19:21,845 ‫أختي، ألم تخبري رجل الإثارة عني؟‬ 310 00:19:21,925 --> 00:19:23,245 ‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬ ‫- "‬‫هيوستن‬‫"،‬ 311 00:19:23,765 --> 00:19:25,725 ‫"تكساس". أحاول أن ‬‫أصبح ‬‫رائد فضاء.‬ 312 00:19:29,165 --> 00:19:30,165 ‫أضعت ‬‫مفاتيحي.‬ 313 00:19:46,325 --> 00:19:47,365 ‫لم أكن أعلم أن لديك أخاً.‬ 314 00:19:48,245 --> 00:19:49,085 ‫بت تعلم الآن.‬ 315 00:19:58,245 --> 00:19:59,405 ‫موقوف‬‫.‬ 316 00:20:02,325 --> 00:20:04,285 ‫ممنوع من الحضور ‬‫لبقية الفصل الدراسي.‬ 317 00:20:08,125 --> 00:20:09,165 ‫بماذا كنت تفكر؟‬ 318 00:20:12,845 --> 00:20:14,085 ‫على الأقل لم أُفصل.‬ 319 00:20:14,525 --> 00:20:15,685 ‫هذا ليس مهماً.‬ 320 00:20:21,245 --> 00:20:23,005 ‫هل حاول أحدهم ‬‫أن يؤذيك‬‫؟‬ 321 00:20:27,005 --> 00:20:28,725 ‫إنما سئمت من...‬ 322 00:20:29,485 --> 00:20:31,485 ‫معاملة الجميع السيئة لي.‬ 323 00:20:38,925 --> 00:20:40,285 ‫هذا شعورنا جميعاً.‬ 324 00:20:42,085 --> 00:20:44,285 ‫لكن لا يمكنك ‬‫إفراغ غضبك بالناس‬‫.‬ 325 00:20:45,565 --> 00:20:48,205 ‫- أخبرتني أن أكون صلباً.‬ ‫- لكن ليس هكذا.‬ 326 00:20:53,845 --> 00:20:55,805 ‫أي نوع من الرجال تريد أن تكون؟‬ 327 00:21:02,165 --> 00:21:04,125 ‫أي نوع من الرجال تريدني ‬‫أن أكون ‬‫يا أبي؟‬ 328 00:21:19,445 --> 00:21:20,285 ‫أنا...‬ 329 00:21:21,325 --> 00:21:22,845 ‫أعلم أنت كتبت مقال "آدم".‬ 330 00:21:23,725 --> 00:21:25,845 ‫- لا أعلم ماذا تقولين.‬ ‫- حقاً؟‬ 331 00:21:27,965 --> 00:21:29,325 ‫اذهبي وأخبري "غروف" إن كنت متأكدة.‬ 332 00:21:29,405 --> 00:21:32,005 ‫وستتسببين ‬‫في فصلك؟‬ ‫لا أعتقد أنك تريدين هذا، أليس كذلك؟‬ 333 00:21:32,245 --> 00:21:33,165 ‫اسمعي.‬ 334 00:21:34,525 --> 00:21:37,085 ‫الكثير من الناس لديهم معرفة مكتسبة‬‫،‬ 335 00:21:37,245 --> 00:21:39,005 ‫لكن القليل منهم لديه أفكار خلاقة.‬ 336 00:21:39,085 --> 00:21:40,445 ‫لديك عقل مفكر‬‫ ومبدع‬‫.‬ 337 00:21:40,685 --> 00:21:42,525 ‫لست بحاجة إلى ذلك الخطاب التحفيزي،‬ ‫شكراً يا سيدتي.‬ 338 00:21:42,605 --> 00:21:45,045 ‫أريدك أن تفكري في الالتحاق‬ ‫ببرنامج "مورديل" ‬‫للموهوبين‬‫.‬ 339 00:21:45,485 --> 00:21:47,685 ‫قد يساعدك في الحصول على منحة‬ ‫دراسية ‬‫للجامعة.‬ 340 00:21:49,085 --> 00:21:50,285 ‫فكري في الأمر وأبلغيني.‬ 341 00:22:19,765 --> 00:22:21,365 ‫لنفعل هذا.‬ 342 00:22:33,165 --> 00:22:34,965 ‫هل‬‫...‬ 343 00:22:35,045 --> 00:22:36,285 ‫تحبين ‬‫القصص المصورة اليابانية‬‫؟‬ 344 00:22:36,605 --> 00:22:37,445 ‫معذرة.‬ 345 00:22:38,485 --> 00:22:40,325 ‫كان ذلك... أريد كلمة ‬‫سر‬‫.‬ 346 00:22:41,765 --> 00:22:42,925 ‫"فلامينغو".‬ 347 00:22:45,245 --> 00:22:46,605 ‫لست متمرساً.‬ 348 00:22:47,045 --> 00:22:47,885 ‫أنا أيضاً.‬ 349 00:22:48,285 --> 00:22:49,445 ‫هذا كل ما بالأمر.‬ 350 00:22:49,525 --> 00:22:51,605 ‫أعلم، إنما...‬ 351 00:22:52,805 --> 00:22:53,725 ‫أريد‬‫...‬ 352 00:22:54,725 --> 00:22:56,605 ‫أن آخذ الأمور بروية.‬ 353 00:22:58,165 --> 00:22:59,045 ‫أجل.‬ 354 00:23:01,165 --> 00:23:02,365 ‫ألديك أي موسيقى؟‬ 355 00:23:02,445 --> 00:23:04,765 ‫كي ندخل في الأجواء.‬ 356 00:23:16,925 --> 00:23:19,125 ‫أصوات الحيتان تساعدني على النوم.‬ 357 00:23:28,165 --> 00:23:31,765 ‫أتعلم أن الحيتان تمارس الجنس‬ ‫لـ35 ثانية فقط؟‬ 358 00:23:32,245 --> 00:23:33,405 ‫وهذا أمر غريب،‬ 359 00:23:33,965 --> 00:23:37,405 ‫في الواقع، لأن قضيب الحوت يبلغ مترين.‬ 360 00:23:38,765 --> 00:23:40,565 ‫أعتقد أنك قد تغرق في مني الحيتان.‬ 361 00:23:42,045 --> 00:23:42,885 ‫مذهل‬‫.‬ 362 00:23:44,445 --> 00:23:46,925 ‫إذاً إلى متى سنأخذ الأمور بروية‬ ‫لأنني ‬‫جاهزة؟‬ 363 00:23:51,125 --> 00:23:53,965 ‫"هل رأيتني؟"‬ 364 00:24:13,325 --> 00:24:14,685 ‫"تهانينا يا (آدم)"‬ 365 00:24:15,445 --> 00:24:16,685 ‫مفاجأة!‬ 366 00:24:17,565 --> 00:24:19,205 ‫أيها الفتى ‬‫الذكي‬‫.‬ 367 00:24:19,285 --> 00:24:20,645 ‫لا بأس يا حبيبي.‬ 368 00:24:20,725 --> 00:24:22,245 ‫أردنا الاحتفال.‬ 369 00:24:22,965 --> 00:24:24,205 ‫أنا فخورة جداً بك.‬ 370 00:24:24,645 --> 00:24:25,525 ‫شكراً يا أمي.‬ 371 00:24:27,725 --> 00:24:30,165 ‫- ألسنا فخورين جداً به؟‬ ‫- أجل!‬ 372 00:24:31,565 --> 00:24:33,725 ‫أجل، قلت ذلك بالفعل.‬ 373 00:24:33,805 --> 00:24:34,845 ‫نحن فخورون جداً.‬ 374 00:24:52,245 --> 00:24:53,205 ‫مرحباً يا "جيفري".‬ 375 00:24:54,365 --> 00:24:56,645 ‫لا تقلق، سأدفع الإيجار‬ ‫في نهاية الأسبوع، أعدك.‬ 376 00:24:56,725 --> 00:24:58,605 ‫لا بأس يا ‬‫آنسة ‬‫"مايف"‬‫،‬ ‫شقيقك دفعه بالفعل.‬ 377 00:24:58,965 --> 00:24:59,925 ‫شاب مرح.‬ 378 00:25:11,805 --> 00:25:12,845 ‫أبحث عن خاتم زفافي.‬ 379 00:25:13,765 --> 00:25:15,245 ‫أنا و"‬‫سينثيا‬‫" تشاجرنا مجدداً.‬ 380 00:25:16,845 --> 00:25:18,685 ‫لديّ وشم، ظننت أنها ستحبه.‬ 381 00:25:19,885 --> 00:25:20,765 ‫لطيف، لا؟‬ 382 00:25:20,845 --> 00:25:21,765 {\an8}‫"(ثينسيا)"‬ 383 00:25:22,445 --> 00:25:24,765 ‫أجل، مميز.‬ 384 00:25:27,845 --> 00:25:29,165 ‫- وداعاً يا "جيفري".‬ ‫- أجل.‬ 385 00:25:42,365 --> 00:25:43,685 ‫الفطائر، ‬‫أكلتك المفضلة‬‫.‬ 386 00:25:43,765 --> 00:25:46,165 ‫أمن المفترض أن يشفع لك هذا‬ ‫لرحيلك دون وداعي‬‫؟‬ 387 00:25:46,525 --> 00:25:49,205 ‫- فطائر برقائق ا‬‫لشوكو‬‫لاتة.‬ ‫- استيقظت ‬‫واكتشفت أنك رحلت‬‫.‬ 388 00:25:49,285 --> 00:25:51,805 ‫رقائق ‬‫شوكولاتة‬‫،‬ ‫صنعتها على شكل وجوه ضاحكة‬‫،‬ 389 00:25:51,885 --> 00:25:54,445 ‫- كما كنت ‬‫تصنعينها ‬‫في الـ5؟‬ ‫- اختفيت لـ4 أشهر يا "شون"!‬ 390 00:25:54,525 --> 00:25:55,845 ‫كنت قلقة جداً.‬ 391 00:25:55,925 --> 00:25:57,285 ‫أعلم أنني وغد، حسناً؟‬ 392 00:25:57,685 --> 00:25:58,885 ‫تورطت في بعض المتاعب.‬ 393 00:25:59,165 --> 00:26:00,765 ‫كنت أبيع بضاعة ذلك الرجل.‬ 394 00:26:00,845 --> 00:26:02,365 ‫- علمت ذلك.‬ ‫- لا، لم تكن مخدرات!‬ 395 00:26:02,725 --> 00:26:04,525 ‫لم أعد أتاجر فيها.‬ 396 00:26:05,125 --> 00:26:06,005 ‫الخلاصة،‬ 397 00:26:06,245 --> 00:26:08,605 ‫كانت بخصوص ‬‫أحذية مسروقة ماركة "نايكي"‬ ‫بقيمة ألف جنيه،‬ 398 00:26:08,685 --> 00:26:11,045 ‫مقترنة بليلة سكر دون إدراك،‬ 399 00:26:11,125 --> 00:26:13,045 ‫مما سبب خسائر كبيرة في ‬‫البضاعة،‬ 400 00:26:13,125 --> 00:26:15,685 ‫مما أغضب المزود وجعله عدوانياً.‬ 401 00:26:18,125 --> 00:26:19,765 ‫كان عليّ أن أختفي.‬ 402 00:26:19,845 --> 00:26:21,485 ‫أنا آسف جداً.‬ 403 00:26:21,565 --> 00:26:22,645 ‫أجل، لطالما كنت كذلك.‬ 404 00:26:30,365 --> 00:26:31,845 ‫لماذا عدت إذاً؟ أتريد المال؟‬ 405 00:26:33,685 --> 00:26:35,845 ‫أتعلمين؟ سأذهب.‬ 406 00:26:35,925 --> 00:26:37,485 ‫- هذا سخيف جداً.‬ ‫- أين ستذهب؟ "تكساس"؟‬ 407 00:26:38,925 --> 00:26:41,445 ‫لديهم تدريب فضائي في "روسيا" أيضاً‬ ‫يا "مايف"؟‬ 408 00:26:42,165 --> 00:26:44,125 ‫الطقس ‬‫سيئ هناك،‬ 409 00:26:44,205 --> 00:26:46,725 ‫وحقوق الإنسان، لكن...‬ 410 00:26:47,765 --> 00:26:49,165 ‫لكن لديهم صواريخ جبارة.‬ 411 00:26:51,805 --> 00:26:53,565 ‫يستحسن أن تكون وضعت ‬‫قشطة‬ ‫فوق ‬‫الفطائر.‬ 412 00:26:54,125 --> 00:26:55,605 ‫ماذا تظنينني؟‬ 413 00:26:57,005 --> 00:26:58,205 ‫هاوياً؟‬ 414 00:27:56,605 --> 00:27:57,925 ‫أريد كعكة.‬ 415 00:28:06,005 --> 00:28:07,365 ‫حسناً، ‬‫هذا بطيء جداً‬‫.‬ 416 00:28:10,565 --> 00:28:11,405 ‫اسمعي، أنا...‬ 417 00:28:11,845 --> 00:28:14,205 ‫أعتقد أنه علينا ‬‫العمل على زيادة‬‫ الحميمية.‬ 418 00:28:14,285 --> 00:28:16,725 ‫نحن نمسك أيدي بعضنا منذ 45 دقيقة.‬ 419 00:28:17,125 --> 00:28:20,005 ‫أعلم كيف أمسك الأيدي.‬ ‫أنا هنا لممارسة الفاحشة.‬ 420 00:28:21,205 --> 00:28:22,485 ‫لنجرب شيئاً جديداً؟‬ 421 00:28:22,565 --> 00:28:23,925 ‫يمكنني لعق خصيتيك.‬ 422 00:28:25,885 --> 00:28:28,605 ‫كنت أفكر في عناق حميمي.‬ 423 00:28:28,685 --> 00:28:29,925 ‫ما هو العناق الحميمي؟‬ 424 00:28:30,285 --> 00:28:31,125 ‫يكون...‬ 425 00:28:33,525 --> 00:28:34,365 ‫حميمياً.‬ 426 00:28:34,845 --> 00:28:35,845 ‫ماذا عن مداعبة قضيبك؟‬ 427 00:28:36,805 --> 00:28:38,085 ‫- يمكنك لعق مهبلي.‬ ‫- لا يمكنني فعل ذلك.‬ 428 00:28:38,165 --> 00:28:39,405 ‫أتريد ممارسة الجنس أم لا؟‬ 429 00:28:41,485 --> 00:28:42,405 ‫وداعاً إذاً.‬ 430 00:28:44,365 --> 00:28:45,205 ‫مهلاً!‬ 431 00:28:54,085 --> 00:28:55,405 ‫أنت مثير جداً.‬ 432 00:29:07,205 --> 00:29:08,445 ‫أنت مثيرة أيضاً.‬ 433 00:29:08,925 --> 00:29:09,765 ‫أعلم.‬ 434 00:29:12,725 --> 00:29:13,845 ‫داعب حلمتيّ.‬ 435 00:29:15,565 --> 00:29:16,405 ‫هكذا؟‬ 436 00:29:19,605 --> 00:29:21,645 ‫هذه قائمة أغاني يوم الجمعة.‬ 437 00:30:07,485 --> 00:30:08,325 ‫يا إلهي.‬ 438 00:30:19,845 --> 00:30:20,685 ‫أنت تكتبين.‬ 439 00:30:21,325 --> 00:30:22,165 ‫أجل.‬ 440 00:30:22,325 --> 00:30:24,885 ‫- أحاول‬‫ ذلك‬‫ على أي حال.‬ ‫- جيد.‬ 441 00:30:25,325 --> 00:30:26,165 ‫أجل.‬ 442 00:30:26,365 --> 00:30:27,525 ‫أنهيت إصلاح المرحاض.‬ 443 00:30:28,485 --> 00:30:29,325 ‫رائع.‬ 444 00:30:29,565 --> 00:30:31,605 ‫- إن أردت إلقاء نظرة؟‬ ‫- أجل.‬ 445 00:30:36,525 --> 00:30:39,125 ‫معذرة. ثمة زغب عليك.‬ 446 00:30:39,205 --> 00:30:40,925 ‫هل ستشمين رأسي مجدداً؟‬ 447 00:30:41,965 --> 00:30:43,845 ‫لا‬‫،‬‫ كان عليك بعض الزغب.‬ 448 00:30:45,005 --> 00:30:45,965 ‫أجل، أرى ذلك.‬ 449 00:30:46,565 --> 00:30:48,485 ‫شكراً على إزالتك لهذا...‬ 450 00:30:49,405 --> 00:30:50,245 ‫الزغب.‬ 451 00:30:56,445 --> 00:30:57,285 ‫اسمع‬‫...‬ 452 00:30:57,525 --> 00:31:01,085 ‫من الواضح ‬‫أننا منجذبان جنسياً إلى بعضنا.‬ 453 00:31:01,165 --> 00:31:02,045 ‫هذا بسبب...‬ 454 00:31:03,285 --> 00:31:05,045 ‫تناغم ‬‫الفرمونات‬‫.‬ 455 00:31:06,125 --> 00:31:07,565 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 456 00:31:07,965 --> 00:31:09,485 ‫يوجد 10 بالمائة فقط من الرجال‬ 457 00:31:09,565 --> 00:31:12,725 ‫لديهم كمية كبيرة كفاية‬ ‫من الأندروستيرون‬‫ وهو‬‫...‬ 458 00:31:13,725 --> 00:31:16,765 ‫وهو فرمون يعطي المرء‬ ‫ما نسميه انجذاباً جنسياً.‬ 459 00:31:16,925 --> 00:31:18,005 ‫هؤلاء...‬ 460 00:31:20,365 --> 00:31:21,205 ‫هؤلاء...‬ 461 00:31:21,285 --> 00:31:24,205 ‫الرجال ليسوا بحاجة حتى‬ ‫أن يكونوا ‬‫وسيمين‬‫.‬ 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,245 ‫- لكن ‬‫الفرمونات‬‫...‬ ‫- أجل‬‫، إنها...‬ 463 00:31:27,965 --> 00:31:31,165 ‫ترسل إشارات قوية ‬‫من‬‫...‬ 464 00:31:33,085 --> 00:31:34,005 ‫الانجذاب.‬ 465 00:31:39,245 --> 00:31:40,085 ‫حسناً.‬ 466 00:31:48,245 --> 00:31:49,325 ‫أيمكنني لمس قضيبك؟‬ 467 00:31:59,885 --> 00:32:00,965 ‫توقفي، دعيني وشأني!‬ 468 00:32:01,045 --> 00:32:01,925 ‫"فلامينغو"!‬ 469 00:32:04,765 --> 00:32:05,845 ‫أحضري أمي.‬ 470 00:32:06,045 --> 00:32:07,845 ‫- أحضري أمي!‬ ‫- أمك؟‬ 471 00:32:14,205 --> 00:32:15,925 ‫1، 2، 3،‬ 472 00:32:16,005 --> 00:32:18,885 ‫4، 5، 6، 7،...‬ 473 00:32:21,725 --> 00:32:23,845 ‫لا يمكنك منع نفسك، صحيح؟‬ 474 00:32:23,925 --> 00:32:26,445 ‫لماذا تبالغين‬‫ ‬‫دائماً يا "جين"؟‬ 475 00:32:27,205 --> 00:32:29,365 ‫أنت ضاجعتها!‬ 476 00:32:29,445 --> 00:32:31,285 ‫الآن تتصرفين بجنون!‬ 477 00:32:31,365 --> 00:32:33,645 ‫أنت جعلتني ‬‫امرأة ‬‫مجنونة!‬ 478 00:32:35,085 --> 00:32:37,285 ‫لا يمكنني ‬‫التواجد معك ‬‫وأنت ‬‫بهذه‬‫ الحالة.‬ 479 00:32:37,365 --> 00:32:38,645 ‫- لا تذهب!‬ ‫- لا! سأذهب!‬ 480 00:32:40,365 --> 00:32:41,205 ‫"أوتيس"؟‬ 481 00:32:42,005 --> 00:32:42,925 ‫حبيبي؟‬ 482 00:32:45,165 --> 00:32:46,485 ‫لماذا تحدقون ‬‫بي‬‫؟‬ 483 00:32:47,325 --> 00:32:49,365 ‫أنت أفزعتنا يا حبيبي.‬ 484 00:32:49,445 --> 00:32:50,685 ‫ماذا حدث بالضبط؟‬ 485 00:32:51,325 --> 00:32:53,965 ‫كنا نحاول ممارسة الجنس،‬ ‫لكن أظنني أنني أثقلت عليه.‬ 486 00:32:54,045 --> 00:32:56,085 ‫حسناً، أنا بخير. إنما...‬ 487 00:32:56,725 --> 00:32:59,445 ‫ارتفعت درجة حرارتي.‬ 488 00:33:07,765 --> 00:33:10,925 ‫بحقك، أنت لا تواعدين رجل الإثارة هذا،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 489 00:33:11,045 --> 00:33:12,005 ‫بل أواعده. لماذا؟‬ 490 00:33:12,845 --> 00:33:16,845 ‫يبدو جاداً جداً.‬ 491 00:33:18,485 --> 00:33:19,725 ‫حسناً.‬ 492 00:33:20,045 --> 00:33:22,685 ‫هيا، أخبريني عن فتاك الذهبي.‬ 493 00:33:23,605 --> 00:33:24,485 ‫إنه لطيف.‬ 494 00:33:25,045 --> 00:33:26,205 ‫لطيف، صحيح؟‬ 495 00:33:27,285 --> 00:33:29,045 ‫- أهذا كل ما بالأمر؟‬ ‫- لا، إنه...‬ 496 00:33:30,045 --> 00:33:31,045 ‫إنه في فريق السباحة.‬ 497 00:33:31,845 --> 00:33:33,245 ‫ومن عائلة مرموقة.‬ 498 00:33:34,125 --> 00:33:35,245 ‫كما إنه متفوق دراسياً.‬ 499 00:33:37,725 --> 00:33:38,725 ‫إنه حقاَ شاب رائع.‬ 500 00:33:40,085 --> 00:33:41,565 ‫أنا سعيد جداً لأجلك.‬ 501 00:33:42,405 --> 00:33:43,285 ‫أجل، تبدو كذلك.‬ 502 00:33:47,765 --> 00:33:48,605 ‫مرحباً؟‬ 503 00:33:49,925 --> 00:33:51,045 ‫أجل يا صديقي.‬ 504 00:33:51,565 --> 00:33:52,405 ‫حسناً.‬ 505 00:33:53,525 --> 00:33:54,365 ‫أجل.‬ 506 00:33:54,925 --> 00:33:57,245 ‫لا، سأكون هناك قريباً جداً. أجل.‬ 507 00:33:57,325 --> 00:33:59,125 ‫حسناً، وداعاً.‬ 508 00:33:59,405 --> 00:34:00,245 ‫حسناً.‬ 509 00:34:00,605 --> 00:34:02,725 ‫كان ذلك ‬‫صديقاً قديماً‬‫.‬‫ ‬‫سأعود ‬‫بسرعة‬‫.‬ 510 00:34:03,285 --> 00:34:07,085 ‫أيمكنني أخذ 10 ‬‫جنيهات‬‫؟‬ 511 00:34:07,165 --> 00:34:10,405 ‫أعدك أنني سأسددها لك‬ ‫بمجرد أن أحصل على عمل‬‫ جديد‬‫.‬ 512 00:34:11,925 --> 00:34:14,285 ‫- أقسم بشرف الكشافة.‬ ‫- لم تذهب إلى الكشافة.‬ 513 00:34:15,125 --> 00:34:17,765 ‫- في الجيب الداخلي لحقيبتي.‬ ‫- شكراً جزيلاً لك.‬ 514 00:34:26,125 --> 00:34:27,605 ‫تسعدني العودة‬‫ يا وجه الضفدع.‬ 515 00:34:28,125 --> 00:34:29,845 ‫اختف مجدداً وسأطعنك في عينك.‬ 516 00:34:41,245 --> 00:34:42,485 ‫أخبر الجميع عن مقالك.‬ 517 00:34:44,725 --> 00:34:47,885 ‫إنه مقال طويل جداً يا أمي.‬ ‫لا أحد يريد السماع عنه. هذا ممل.‬ 518 00:34:48,205 --> 00:34:50,245 ‫لا، ليس مملاً. نريد السماع عنه.‬ 519 00:34:52,925 --> 00:34:56,165 ‫هيا، أخبرنا عن مقولة "لانغستون هيوز"‬‫،‬ ‫في منتهى الذكاء‬‫.‬ 520 00:34:57,325 --> 00:34:58,885 ‫من هو "لانغستون هيوز"؟‬ 521 00:35:01,165 --> 00:35:02,525 ‫حسناً، "لانغستون هيوز"...‬ 522 00:35:04,285 --> 00:35:06,125 ‫"لانغستون هيوز" كان‬‫ مشهوراً جداً‬‫...‬ 523 00:35:13,685 --> 00:35:14,805 ‫كلاعب‬‫ غولف.‬ 524 00:35:16,405 --> 00:35:17,965 ‫ظننت أنه كان شاعراً.‬ 525 00:35:24,765 --> 00:35:25,925 ‫هذا ابننا "آدم".‬ 526 00:35:26,325 --> 00:35:28,245 ‫- يا لك من مخادع.‬ ‫- أجل.‬ 527 00:35:35,085 --> 00:35:36,965 ‫وصلت "غلينوسكي" إلى كوكب "ثوك"،‬ 528 00:35:37,045 --> 00:35:39,525 ‫حيث ‬‫يحكمه ‬‫مسوخ لديها مهابل بدلاً من ألسنة‬‫.‬ 529 00:35:39,605 --> 00:35:42,325 ‫فقابلت‬‫ اللورد "ذورتاك".‬ ‫في البداية ‬‫احتقرته‬‫،‬ 530 00:35:42,405 --> 00:35:44,885 ‫لأنه كان ‬‫المسؤول ‬‫عن قتل عائلتها بأكملها‬ 531 00:35:44,965 --> 00:35:46,405 ‫في خلال حرب "غاما فيلورم"،‬ 532 00:35:46,485 --> 00:35:49,325 ‫لكن بعدها غفرت له‬ ‫عندما وافق أن ‬‫يصبح ‬‫عبداً جنسياً لها...‬ 533 00:35:49,565 --> 00:35:51,485 ‫لذا "غلينوسكي" عبارة عن عاهرة.‬ 534 00:35:52,805 --> 00:35:53,725 ‫حسناً.‬ 535 00:35:54,325 --> 00:35:55,165 ‫جيد.‬ 536 00:35:59,445 --> 00:36:01,205 ‫آسف لأن الأمر لم يحدث كما خططنا.‬ 537 00:36:02,645 --> 00:36:05,765 ‫كانت ‬‫توقعاتي منخفضة جداً‬‫ بصراحة‬‫.‬ 538 00:36:06,885 --> 00:36:08,245 ‫لا أظنك مستعداً.‬ 539 00:36:12,325 --> 00:36:13,805 ‫أتمنى أن تجدي شخصاً مستعداً.‬ 540 00:36:14,245 --> 00:36:15,645 ‫حقاً‬‫؟ أنا أيضاً.‬ 541 00:36:24,565 --> 00:36:27,005 ‫مرحباً ‬‫أيها اللص‬‫. كيف حالك قفلك؟‬ 542 00:36:28,805 --> 00:36:32,205 ‫أجل، لقد غير حياتي، في الواقع.‬ 543 00:36:32,285 --> 00:36:33,405 ‫أكانت تلك صديقتك؟‬ 544 00:36:34,365 --> 00:36:37,005 ‫لا‬‫، بكل تأكيد‬‫.‬ 545 00:36:38,045 --> 00:36:39,685 ‫إنما قُدر لي أن أكون وحيداً.‬ 546 00:36:40,965 --> 00:36:42,725 ‫والدك بالداخل. هلا أحضره لك؟‬ 547 00:36:42,965 --> 00:36:44,165 ‫لا، لا تتكبد العناء.‬ 548 00:36:48,925 --> 00:36:50,365 ‫أعتقد أن والدي يحب والدتك.‬ 549 00:36:50,445 --> 00:36:52,325 ‫قام بتغيير ‬‫كنزته ‬‫3 مرات هذا الصباح‬‫،‬ 550 00:36:52,405 --> 00:36:53,605 ‫ووضع الكثير من العطر.‬ 551 00:36:54,005 --> 00:36:55,805 ‫والدتي لا تواعد أحداً.‬ 552 00:36:55,925 --> 00:36:57,045 ‫إنها من آكلي لحوم البشر.‬ 553 00:36:57,605 --> 00:36:59,685 ‫من الغريب أن تصف والدتك هكذا.‬ 554 00:36:59,765 --> 00:37:02,285 ‫من الغريب أنك توصلين والدك دائماً.‬ 555 00:37:02,685 --> 00:37:04,805 ‫- أليس لديه رخصة؟‬ ‫- إنه ‬‫سكير‬‫.‬ 556 00:37:07,725 --> 00:37:11,605 ‫آسف جداً. كان ذلك غباءً، لم أقصد...‬ 557 00:37:11,685 --> 00:37:12,885 ‫أمزح معك.‬ 558 00:37:13,405 --> 00:37:15,485 ‫لا، إنما ضُبط متجاوزاً للسرعة عدة مرات.‬ 559 00:37:15,565 --> 00:37:17,845 ‫رخصته عُلقت لـ6 أشهر، أجل.‬ 560 00:37:18,405 --> 00:37:21,525 ‫شقيقتي تتولى مشاوير الصباح،‬ ‫وأنا مشاوير بعد الظهر والليل.‬ 561 00:37:22,645 --> 00:37:25,885 ‫وكأنك ولي أمر لطفل ‬‫كبير وذي شعر‬‫.‬ 562 00:37:25,965 --> 00:37:26,965 ‫أجل.‬ 563 00:37:31,285 --> 00:37:32,765 ‫أتريد الخروج معي؟‬ 564 00:37:34,365 --> 00:37:37,405 ‫أظنك مرحاً، وأريد الخروج معك.‬ 565 00:37:38,485 --> 00:37:40,205 ‫- أجل.‬ ‫- أعطني هاتفك.‬ 566 00:37:44,805 --> 00:37:47,485 ‫إن أردت التسكع معي، اتصل بي.‬ 567 00:37:51,205 --> 00:37:52,045 ‫رائع.‬ 568 00:37:53,965 --> 00:37:55,445 ‫- رائع.‬ ‫- جيد.‬ 569 00:37:56,725 --> 00:37:57,565 ‫وداعاً.‬ 570 00:38:01,085 --> 00:38:02,325 ‫توقفي عن ‬‫التزمير‬‫!‬ 571 00:38:02,845 --> 00:38:03,765 ‫أنا آت!‬ 572 00:38:04,085 --> 00:38:04,925 ‫معذرة.‬ 573 00:38:12,645 --> 00:38:14,685 ‫علينا حقاً أن نتكلم عن ‬‫الفرمونات‬‫.‬ 574 00:38:16,725 --> 00:38:17,565 ‫شكراً لك.‬ 575 00:38:19,085 --> 00:38:20,005 ‫على كل ‬‫العمل‬‫.‬ 576 00:38:25,245 --> 00:38:26,805 ‫أسعدني لقاؤك ‬‫يا "جين".‬ 577 00:38:28,285 --> 00:38:30,045 ‫سعدت بلقائك أيضاً يا "‬‫ياكوب‬‫".‬ 578 00:38:31,925 --> 00:38:32,765 ‫مرحباً.‬ 579 00:38:34,885 --> 00:38:35,725 ‫شكراً لك.‬ 580 00:38:51,245 --> 00:38:52,165 ‫إنه فيلمك المفضل.‬ 581 00:39:04,645 --> 00:39:07,085 ‫هل أذكرك بوالدي؟‬ 582 00:39:10,045 --> 00:39:10,885 ‫أحياناً.‬ 583 00:39:13,245 --> 00:39:14,685 ‫الخصال ‬‫الحميدة ‬‫فقط.‬ 584 00:39:22,685 --> 00:39:23,525 ‫تعالي.‬ 585 00:39:33,845 --> 00:39:35,725 ‫حبيبي، لم لا تطلب من "إيريك" القدوم؟‬ 586 00:39:40,285 --> 00:39:42,245 ‫لا أظنه سيسامحني يا أمي.‬ 587 00:39:43,325 --> 00:39:46,005 ‫بالطبع سيسامحك. ‬‫استمر في المحاولة‬‫.‬ 588 00:39:48,045 --> 00:39:49,285 ‫أظهر له أنك حقاً آسف.‬ 589 00:39:51,965 --> 00:39:54,085 ‫ستكونان صديقين مجدداً في لمح البصر.‬ 590 00:39:55,965 --> 00:39:56,805 ‫سترى.‬ 591 00:40:05,925 --> 00:40:06,885 ‫أجل.‬ 592 00:40:07,885 --> 00:40:09,005 ‫سأعود في خلال لحظات.‬ 593 00:40:12,605 --> 00:40:13,485 ‫لا‬‫...‬ 594 00:40:14,965 --> 00:40:16,485 ‫لا أعرف ‬‫ما حدث ‬‫قبل قليل،‬ 595 00:40:17,765 --> 00:40:20,205 ‫لكن تبدو أنها كانت خطوة كبيرة.‬ 596 00:40:21,245 --> 00:40:23,045 ‫لا أتطفل، إنما...‬ 597 00:40:24,685 --> 00:40:26,925 ‫أريد الاطمئنان عليك.‬ 598 00:40:29,765 --> 00:40:30,605 ‫أنا بخير.‬ 599 00:40:50,445 --> 00:40:53,765 ‫مرحباً ‬‫أنا‬‫"إيريك"، آسف ‬‫فاتتني المكالمة‬‫.‬ ‫عاودوا الاتصال‬‫ ‬‫متى استطعتم‬‫.‬ 600 00:41:07,565 --> 00:41:09,205 ‫"(أوتيس)‬‫: ‬‫مرحباً يا (أولا)"‬ 601 00:41:23,525 --> 00:41:24,965 ‫هيا يا "جاكسون"!‬ 602 00:41:25,365 --> 00:41:26,445 ‫بقوة يا رجل!‬ 603 00:41:26,725 --> 00:41:27,925 ‫حافظ على ضربات ذراعيك‬‫!‬ 604 00:41:29,165 --> 00:41:30,445 ‫استمر يا بني.‬ 605 00:41:30,725 --> 00:41:34,205 ‫هيا يا رجل، لنفعلها! أجل!‬ 606 00:41:34,605 --> 00:41:35,845 ‫أجل!‬ 607 00:41:35,925 --> 00:41:37,045 ‫أحسنت!‬ 608 00:41:37,525 --> 00:41:38,645 ‫أجل يا سيدي!‬ 609 00:41:40,005 --> 00:41:40,845 ‫استرح.‬ 610 00:41:42,925 --> 00:41:44,325 ‫انظر إلى الوقت.‬ 611 00:42:07,845 --> 00:42:10,085 ‫- مرحباً يا رجل، هلا نتكلم؟‬ ‫- هل ستضربني؟‬ 612 00:42:11,205 --> 00:42:12,645 ‫- لا.‬ ‫- دعني أخمن.‬ 613 00:42:12,725 --> 00:42:14,285 ‫مكان خطأ، توقيت خطأ، أأنا محق؟‬ 614 00:42:15,245 --> 00:42:18,925 ‫ظننت أن ذلك سيعطيني شعوراً جيداً،‬ ‫لكني كنت مخطئاً.‬ 615 00:42:19,005 --> 00:42:21,245 ‫تضرب الرجل المثلي الآخر،‬ ‫هذا رائع يا "إيريك".‬ 616 00:42:21,325 --> 00:42:22,765 ‫أنا حقاً آسف.‬ 617 00:42:26,845 --> 00:42:30,205 ‫إن كان ذلك يساعدك، فقد تحججت بتلك الضربة‬ ‫لأصرح لأمي بميولي المثلية، حسناً؟‬ 618 00:42:30,605 --> 00:42:31,605 ‫ألم تكن تعلم؟‬ 619 00:42:32,165 --> 00:42:33,405 ‫أنا...‬ 620 00:42:33,485 --> 00:42:35,845 ‫- ظننت أنك حللت تلك المشكلة.‬ ‫- كان ظنك خطأً.‬ 621 00:42:37,605 --> 00:42:39,565 ‫والآن هي تظنك من كارهي المثليين...‬ 622 00:42:40,445 --> 00:42:42,405 ‫لذا إن شعرت بنظرة احتقار‬ ‫من سيدة هندية‬‫ قصيرة‬‫،‬ 623 00:42:42,485 --> 00:42:44,245 ‫فلا تأخذ الأمر ‬‫بشكل ‬‫شخصي، ‬‫اتفقنا‬‫؟‬ 624 00:42:45,485 --> 00:42:47,525 ‫إذاً ‬‫لكمتي لك ‬‫في الوجه‬ 625 00:42:48,125 --> 00:42:50,045 ‫ربما أفسد فرصتنا كي نكون معاً؟‬ 626 00:42:50,405 --> 00:42:51,445 ‫بحقك‬‫ أيها الساقط‬‫.‬ 627 00:42:52,165 --> 00:42:54,525 ‫أنت لست من مستوى ‬‫الفتيان ‬‫الوسيمين‬ ‫من أمثالي‬‫، ‬‫اتفقنا‬‫؟‬ 628 00:42:55,805 --> 00:42:57,965 ‫استمتع ‬‫بإيقافك عن حضور المدرسة‬ ‫يا عازف البوق‬‫.‬ 629 00:42:58,765 --> 00:42:59,765 ‫من هو من مستواي؟‬ 630 00:43:00,325 --> 00:43:01,525 ‫لست صديقك.‬ 631 00:43:11,085 --> 00:43:11,925 ‫"إيمي"؟‬ 632 00:43:12,605 --> 00:43:15,165 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- كنت أمارس العادة السرية طوال الليل.‬ 633 00:43:15,245 --> 00:43:17,165 ‫أكلت 4 علب كعك‬‫،‬ 634 00:43:17,245 --> 00:43:19,045 ‫وأعتقد أن بظري قد يتدلى.‬ 635 00:43:19,445 --> 00:43:21,005 ‫لكنني أعلم بالضبط ما يمتعني.‬ 636 00:43:21,085 --> 00:43:23,205 ‫هذا رائع.‬ 637 00:43:26,445 --> 00:43:27,925 ‫عليّ الذهاب وإيجاد "ستيف".‬ 638 00:43:49,605 --> 00:43:50,845 ‫عش دهراً ترى عجباً‬‫.‬ 639 00:43:51,645 --> 00:43:52,525 ‫أجل.‬ 640 00:43:53,565 --> 00:43:56,685 ‫بالحديث عن ذلك،‬ ‫"إيمي" الآن تدعوك بسيد المتعة.‬ 641 00:43:57,125 --> 00:43:59,125 ‫أجل، هذا ليس صحيحاً.‬ 642 00:44:00,245 --> 00:44:01,085 ‫تفضل.‬ 643 00:44:08,685 --> 00:44:10,325 ‫عاد أخي إلى ‬‫البلدة‬‫.‬ 644 00:44:10,885 --> 00:44:11,725 ‫حقاً؟‬ 645 00:44:12,285 --> 00:44:13,645 ‫أهذا أمر جيد أم سيء؟‬ 646 00:44:13,725 --> 00:44:14,685 ‫لا أعلم، سنرى.‬ 647 00:44:18,805 --> 00:44:20,045 ‫أنا حقاً أحببت مقالك.‬ 648 00:44:20,125 --> 00:44:21,885 ‫- لم تقرأ مقالي.‬ ‫- لا.‬ 649 00:44:21,965 --> 00:44:23,365 ‫لكنني سمعته.‬ 650 00:44:24,365 --> 00:44:26,405 ‫"كلما حلمنا، كنا‬‫ ‬‫أحياء‬‫.‬‫، بمفردنا."‬ 651 00:44:27,005 --> 00:44:29,765 ‫- هذا كئيب جداً.‬ ‫- يعتمد على نظرتك للجملة.‬ 652 00:44:31,725 --> 00:44:33,405 ‫- كيف علمت أنه مقالي؟‬ ‫- حسناً،‬ 653 00:44:33,965 --> 00:44:36,405 ‫ظن "آدم" أن‬‫ مسرحية‬‫ "‬‫آز يو لايك إت‬‫"‬ ‫هي أغنية لـ"جاي زي".‬ 654 00:44:36,885 --> 00:44:39,285 ‫ومن غيرك يمكنه تحويل مقال عن الأحلام‬ 655 00:44:39,365 --> 00:44:41,085 ‫إلى قلق وجودي؟‬ 656 00:44:42,525 --> 00:44:44,085 ‫المتشائمون يعيشون أكثر من المتفائلين.‬ 657 00:44:45,165 --> 00:44:46,765 ‫إذاً سنعيش كثيراً.‬ 658 00:44:52,165 --> 00:44:53,605 ‫يُفترض بالجائزة أن تكون لك‬‫.‬ 659 00:44:54,405 --> 00:44:55,925 ‫لا ‬‫تعطيها لغيرك في ‬‫المرة القادمة.‬ 660 00:44:57,405 --> 00:44:58,765 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 661 00:45:00,325 --> 00:45:01,885 ‫- مرحباً يا سيدة "ساندس".‬ ‫- مرحباً.‬ 662 00:45:02,125 --> 00:45:04,525 ‫ماذا عليّ فعله لبرنامج ‬‫الموهوبين‬‫؟‬ 663 00:45:04,725 --> 00:45:08,085 ‫سأعرف كل ما تحتاجين إليه.‬ ‫سعيدة أنني أقنعتك يا "مايف".‬ 664 00:45:15,525 --> 00:45:16,485 ‫ادخل.‬ 665 00:45:19,885 --> 00:45:20,725 ‫مرحباً.‬ 666 00:45:22,805 --> 00:45:24,725 ‫علينا أن نتكلم بخصوص‬‫...‬ 667 00:45:25,525 --> 00:45:26,605 ‫مقال "آدم".‬ 668 00:45:27,725 --> 00:45:28,565 ‫ماذا عنه؟‬ 669 00:45:29,045 --> 00:45:30,765 ‫أيبدو لك أن "آدم" كتبه؟‬ 670 00:45:32,005 --> 00:45:35,885 ‫أتقولين إنني لا ‬‫أعرف كتابة ‬‫ابني؟‬ 671 00:45:36,085 --> 00:45:39,405 ‫إنما أقول إن أحدهم كتبه له.‬ 672 00:45:42,525 --> 00:45:45,085 ‫سيدة "ساندس"،‬ ‫أيمكننا تأجيل هذه المحادثة لوقت آخر؟‬ 673 00:45:46,045 --> 00:45:48,485 ‫- تأخرت على موعد.‬ ‫- بالطبع.‬ 674 00:45:48,565 --> 00:45:50,005 ‫سنتكلم لاحقاً.‬ 675 00:46:04,285 --> 00:46:05,725 ‫حسناً، إليك ما أريده.‬ 676 00:46:05,805 --> 00:46:07,725 ‫أريدك أن تفرك بظري بإبهام يدك اليسرى.‬ 677 00:46:07,805 --> 00:46:10,045 ‫ابدأ بطيئاً وزد السرعة،‬ ‫لكن لا تكن سريعاً جداً.‬ 678 00:46:10,125 --> 00:46:11,285 ‫عندما أصل لمرحلة النشوة،‬ 679 00:46:11,365 --> 00:46:13,365 ‫انفخ في أذني وابدأ الممارسة الفعلية.‬ 680 00:46:14,045 --> 00:46:14,925 ‫سأتولى الأمر.‬ 681 00:46:18,645 --> 00:46:21,365 ‫أقسم لك، كانت ضخمة. ما كنت لتعرفها.‬ 682 00:46:21,445 --> 00:46:22,885 ‫لم تدحرجها يا صاح.‬ 683 00:46:22,965 --> 00:46:25,645 ‫لا، كانت الوسيلة الوحيدة لنقلها...‬ 684 00:46:26,005 --> 00:46:27,005 ‫لم تستطع المشي.‬ 685 00:46:27,365 --> 00:46:29,525 ‫ما كنت لتحملها. كانت ثقيلة.‬ 686 00:46:30,205 --> 00:46:32,285 ‫كان "شون" ‬‫يخبرني ‬‫كم كنت سمينة في طفولتك.‬ 687 00:46:32,365 --> 00:46:34,325 ‫هل تذكرين؟‬ ‫كانت أمي تدعوها "ميشلان مان".‬ 688 00:46:35,285 --> 00:46:36,165 ‫أجل، هذا مضحك.‬ 689 00:46:36,765 --> 00:46:37,725 ‫ظننت أن لديك تمريناً.‬ 690 00:46:38,445 --> 00:46:41,085 ‫أجل، لكنني تهربت.‬ ‫ظننت أنه يمكننا التسكع معاً.‬ 691 00:46:41,405 --> 00:46:42,285 ‫أيناسبك ذلك‬‫؟‬ 692 00:46:43,645 --> 00:46:44,845 ‫أجل، بالطبع.‬ 693 00:46:45,125 --> 00:46:48,085 ‫قبل أن تدخلي،‬ ‫هلا تحضري لنا علبتي جعة؟‬ 694 00:46:48,165 --> 00:46:49,965 ‫لا، "جاكسون" لا يشرب الكحوليات‬ ‫في أيام التدريب.‬ 695 00:46:51,045 --> 00:46:52,205 ‫هل رجل الإثارة رزين؟‬ 696 00:46:52,685 --> 00:46:53,725 ‫- أجل.‬ ‫- بحقك،‬ 697 00:46:53,805 --> 00:46:54,765 ‫ألم تسكر قط؟‬ 698 00:46:54,845 --> 00:46:56,685 ‫- "شون"...‬ ‫- بحقك، إنه مجرد سؤال.‬ 699 00:46:59,085 --> 00:47:01,005 ‫اذهبي، زجاجة جعة ليست بالأمر الجلل.‬ 700 00:47:01,085 --> 00:47:03,125 ‫جعة شهية قادمة إليك.‬ 701 00:47:07,485 --> 00:47:08,325 ‫أخبرني إذاً.‬ 702 00:47:09,885 --> 00:47:11,045 ‫ما رأيك في عضلات ذراعي؟‬ 703 00:47:12,285 --> 00:47:13,205 ‫أجل يا رجل.‬ 704 00:47:42,725 --> 00:47:48,325 {\an8}‫"(أوتيس)"‬ 705 00:48:50,165 --> 00:48:52,165 ‫ترجمة "يوسف مراد"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi