1
00:00:06,005 --> 00:00:08,005
VIỆN TÂM LÝ HỌC MFJ
REMI MILBURN, THẠC SĨ TÂM LÝ
2
00:00:08,765 --> 00:00:10,565
Tôi không thể ngừng nghĩ về...
3
00:00:12,005 --> 00:00:12,845
Cái gì?
4
00:00:13,205 --> 00:00:14,045
Anh.
5
00:00:15,085 --> 00:00:16,565
Một cách dâm dục.
6
00:00:18,085 --> 00:00:19,765
Ta thường gọi là...
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,765
Vùng chuyển giao.
8
00:00:25,245 --> 00:00:26,525
Khá là phổ biến.
9
00:00:27,485 --> 00:00:30,085
Một thứ ta có thể giải quyết
10
00:00:31,005 --> 00:00:31,845
cùng nhau.
11
00:00:35,245 --> 00:00:36,645
Tôi muốn giải quyết nó.
12
00:00:38,125 --> 00:00:39,325
Tôi cũng muốn làm tình.
13
00:00:41,525 --> 00:00:42,405
Ngay bây giờ.
14
00:01:05,125 --> 00:01:08,245
"Có một con ngựa vui vẻ tên là Hubert.
15
00:01:09,285 --> 00:01:13,165
Hubert rất vui vẻ, nó chạy
vòng quanh cả ngày..."
16
00:01:13,245 --> 00:01:14,165
Mẹ ơi.
17
00:01:14,725 --> 00:01:17,165
Sao bố lại khoả thân với cô ấy?
18
00:01:19,325 --> 00:01:20,645
Ý con là gì, con yêu?
19
00:01:21,365 --> 00:01:23,765
Bố đã khoả thân với một phụ nữ
trong văn phòng.
20
00:01:24,685 --> 00:01:26,125
Con thấy mông của họ.
21
00:01:34,285 --> 00:01:36,125
Con biết tình dục là gì chứ, Otis?
22
00:01:39,645 --> 00:01:45,485
Tình dục là khi người đàn ông
đưa dương vật vào âm đạo của phụ nữ.
23
00:01:46,165 --> 00:01:47,165
Có đau không ạ?
24
00:01:47,685 --> 00:01:48,525
Có thể.
25
00:01:49,925 --> 00:01:53,285
Giao cấu có thể tuyệt vời
26
00:01:54,645 --> 00:01:56,965
nhưng có thể gây ra đau đớn vô cùng.
27
00:01:57,965 --> 00:01:59,485
Và nếu không cẩn thận...
28
00:02:00,845 --> 00:02:02,845
tình dục có thể huỷ hoại sinh mạng.
29
00:02:07,885 --> 00:02:11,165
"Hubert vui vẻ đang đi đến
lễ hội ngựa vui vẻ,
30
00:02:11,245 --> 00:02:13,525
để gặp các bạn ngựa vui vẻ..."
31
00:02:32,405 --> 00:02:34,885
LOẠT BẢN GỐC NETFLIX
32
00:03:07,245 --> 00:03:08,085
Eric!
33
00:03:08,965 --> 00:03:09,805
Trông con...
34
00:03:10,845 --> 00:03:11,845
Bình thường.
35
00:03:11,925 --> 00:03:13,365
Mẹ định nói là "đẹp trai."
36
00:03:14,045 --> 00:03:15,285
Vết bầm dần tan rồi.
37
00:03:15,805 --> 00:03:18,205
Mẹ đã nói là chạy xe đạp nguy hiểm mà.
38
00:03:21,725 --> 00:03:22,885
Mọi người đừng nhìn nữa.
39
00:03:23,565 --> 00:03:24,485
Ăn đi.
40
00:03:28,405 --> 00:03:29,685
Lạy Chúa,
41
00:03:29,885 --> 00:03:31,765
tạ ơn Chúa vì cho chúng con
thức dậy mỗi sáng.
42
00:03:32,245 --> 00:03:35,685
Con rất biết ơn vì của ăn này,
nhân danh Chúa, Amen.
43
00:03:35,765 --> 00:03:36,685
- Amen.
- Amen.
44
00:03:40,085 --> 00:03:43,125
Bận rộn lắm. Ngày mai lại hội thảo TED
45
00:03:43,205 --> 00:03:44,885
rồi lại quảng bá sách.
46
00:03:45,485 --> 00:03:49,205
Nơi đầu tiên, Las Vegas.
Ở đó điên cuồng lắm.
47
00:03:50,685 --> 00:03:51,925
Con thế nào rồi?
48
00:03:53,685 --> 00:03:56,645
Con ổn. Thật sự ổn. Tuyệt vời.
49
00:03:57,085 --> 00:03:57,965
Chỉ...
50
00:03:58,045 --> 00:04:01,805
Cố gắng quá sức chỉ che đậy
cho khuyết điểm vô thức thôi, Otis.
51
00:04:01,885 --> 00:04:02,725
Thôi nào,
52
00:04:02,805 --> 00:04:03,965
chia sẻ với bố già đi.
53
00:04:09,045 --> 00:04:09,885
Con...
54
00:04:12,765 --> 00:04:14,845
Con cãi nhau với bạn thân.
55
00:04:15,565 --> 00:04:16,845
Cậu ấy nói vài điều...
56
00:04:16,925 --> 00:04:19,685
Bọn con đều nói vài điều và...
57
00:04:21,325 --> 00:04:23,405
Thật ra, không sao đâu.
58
00:04:23,965 --> 00:04:25,125
Con ổn mà. Không sao.
59
00:04:25,205 --> 00:04:26,485
Thôi nào, anh bạn.
60
00:04:27,045 --> 00:04:28,445
Con định nói điều gì?
61
00:04:31,805 --> 00:04:33,925
Bố làm tình lần đầu khi mấy tuổi?
62
00:04:35,445 --> 00:04:38,005
Hai ngày sau sinh nhật thứ 15 của bố
63
00:04:38,085 --> 00:04:39,605
chính xác là thế.
64
00:04:40,565 --> 00:04:42,365
Vậy con vẫn là trai tân. Chà, đó...
65
00:04:42,445 --> 00:04:44,125
Hay đấy, nhóc.
66
00:04:44,205 --> 00:04:46,085
Chẳng có gì sai cả.
67
00:04:46,725 --> 00:04:48,005
Vâng, con...
68
00:04:48,765 --> 00:04:50,485
Con...
69
00:04:51,045 --> 00:04:52,445
Thậm chí con không...
70
00:04:53,845 --> 00:04:56,685
Con tụt hậu. Rất tụt hậu so với bạn bè.
71
00:04:56,765 --> 00:04:58,485
Nghe này. Lần đầu tiên của con,
72
00:04:58,925 --> 00:05:00,245
Có lẽ sẽ tồi tệ.
73
00:05:01,125 --> 00:05:02,365
Chuyện vui sẽ đến sau.
74
00:05:02,445 --> 00:05:04,965
Nên điều phải hỏi là,
mình đang đợi điều gì?
75
00:05:05,885 --> 00:05:07,645
Cũng như trò nhảy dù ấy.
76
00:05:08,485 --> 00:05:10,245
Một lúc nào đó, con sẽ phải...
77
00:05:11,005 --> 00:05:12,245
Nhảy ra khỏi máy bay thôi.
78
00:05:13,445 --> 00:05:14,885
Vậy con nên nhảy à?
79
00:05:14,965 --> 00:05:16,605
Đúng thế.
80
00:05:16,685 --> 00:05:18,485
Chỉ cần xé toạc dải băng thôi.
81
00:05:26,045 --> 00:05:27,005
Bố con thế nào?
82
00:05:27,485 --> 00:05:28,325
Ổn ạ.
83
00:05:28,405 --> 00:05:30,405
Con có kể về vụ cãi nhau với Eric?
84
00:05:30,485 --> 00:05:32,205
Mẹ nghĩ con không nên
dồn nén tội lỗi tồn đọng.
85
00:05:32,285 --> 00:05:33,125
Mẹ!
86
00:05:34,685 --> 00:05:35,965
Con đã nói gì?
87
00:05:36,245 --> 00:05:37,645
Chuyện bố con.
88
00:06:04,285 --> 00:06:06,165
Giỏi lắm, Jackson! Cố lên!
89
00:06:06,765 --> 00:06:08,325
Cố lên!
90
00:06:08,845 --> 00:06:10,725
Đau đớn nhất thời thôi!
91
00:06:10,805 --> 00:06:12,925
Vĩ đại là mãi mãi, Jackson!
92
00:06:13,285 --> 00:06:14,365
Không được!
93
00:06:14,605 --> 00:06:15,685
Thiếu nhiều dặm lắm!
94
00:06:16,725 --> 00:06:19,885
Ra khỏi hồ đi rồi bơi lại ngay.
95
00:06:20,525 --> 00:06:22,365
Mất hết kỹ thuật rồi.
96
00:06:22,805 --> 00:06:25,365
Phải nói bao nhiêu lần nữa đây, Jackson?
97
00:06:26,965 --> 00:06:30,365
Nghe này, đừng rời mắt khỏi mục tiêu.
98
00:06:30,685 --> 00:06:31,685
Em phải tập trung.
99
00:06:32,165 --> 00:06:33,325
Em tập trung mà.
100
00:06:40,125 --> 00:06:43,605
Nghe này. Em còn
cả đời với bạn gái, Jacko.
101
00:06:43,685 --> 00:06:46,965
Em còn giải cấp Tỉnh đấy.
Và rồi đến giải Quốc gia.
102
00:06:47,365 --> 00:06:49,605
Nhớ này, người thắng không bỏ cuộc.
103
00:06:50,045 --> 00:06:51,845
- Kẻ bỏ cuộc không thắng.
- Bơi lại đi.
104
00:07:22,205 --> 00:07:24,365
Sao thế, Trom-cương?
Thẳng lại rồi hả?
105
00:07:26,605 --> 00:07:27,605
Trông mày ghê quá.
106
00:07:30,605 --> 00:07:32,085
Chắc tớ cần nói với Otis.
107
00:07:32,645 --> 00:07:35,245
- Vấn đề với Kyle?
- Không, giờ tớ quen Steve.
108
00:07:36,205 --> 00:07:37,085
Steve nào?
109
00:07:37,325 --> 00:07:38,605
Steve Đô Con ấy?
110
00:07:38,925 --> 00:07:40,165
Như cây kẹo Chupa-Chup.
111
00:07:43,005 --> 00:07:44,645
- Hay đấy.
- Ừ.
112
00:07:44,845 --> 00:07:45,725
Tớ sẽ xếp lịch.
113
00:07:46,845 --> 00:07:48,405
Này, tiết đầu cậu ở thư viện à?
114
00:07:49,005 --> 00:07:50,565
Tốt! Cậu trả giúp tớ.
115
00:07:51,885 --> 00:07:53,365
Tớ bị phạt trả muộn đấy.
116
00:07:58,725 --> 00:08:00,165
Tớ muốn giúp đỡ.
117
00:08:01,285 --> 00:08:02,165
Đưa cho tớ.
118
00:08:03,085 --> 00:08:04,205
Đi nào.
119
00:08:15,085 --> 00:08:16,045
Chào, Maeve.
120
00:08:16,405 --> 00:08:17,245
Chào.
121
00:08:25,965 --> 00:08:27,445
- Cậu thế nào?
- Tốt.
122
00:08:28,045 --> 00:08:29,365
- Ừ.
- Tốt.
123
00:08:33,845 --> 00:08:34,725
Đi đứng cẩn thận!
124
00:08:35,005 --> 00:08:35,845
Xin lỗi.
125
00:08:44,765 --> 00:08:45,805
Rắc rối ở thiên đường?
126
00:08:46,845 --> 00:08:47,925
Cậu ấy im lặng với tớ.
127
00:08:49,405 --> 00:08:50,565
Chào buổi sáng, Moordale.
128
00:08:51,445 --> 00:08:55,285
Hãy bắt đầu buổi họp hôm nay
với một thông báo đặc biệt.
129
00:08:55,645 --> 00:09:00,925
Người thắng cuộc của Cuộc Thi
Luận Văn Kỳ Sáu năm nay đã có.
130
00:09:01,485 --> 00:09:03,085
Và...
131
00:09:03,725 --> 00:09:05,965
giải thưởng thuộc về...
132
00:09:11,885 --> 00:09:13,445
Adam Groff.
133
00:09:16,765 --> 00:09:18,205
Chà, hãy...
134
00:09:19,005 --> 00:09:23,125
Hãy cho Adam một tràng pháo tay
chào đón em ấy lên sân khấu
135
00:09:23,205 --> 00:09:24,525
để đọc...
136
00:09:25,165 --> 00:09:26,405
diễn văn nhận giải.
137
00:09:38,125 --> 00:09:39,805
TRUNG HỌC MOORDALE
138
00:09:46,325 --> 00:09:47,165
Langston...
139
00:09:48,765 --> 00:09:52,685
Langston Hughes đã viết
một bài thơ tên là "Ước mơ."
140
00:09:53,685 --> 00:09:55,245
Ông ấy viết, "Nắm bắt ước mơ,
141
00:09:55,885 --> 00:09:58,205
vì nếu ước mơ chết đi,
142
00:09:58,285 --> 00:10:00,085
cuộc sống như chim gãy cánh,
143
00:10:00,165 --> 00:10:01,485
không thể bay."
144
00:10:02,565 --> 00:10:04,205
Joseph Conman.
145
00:10:04,285 --> 00:10:06,245
- Con...
- Conrad.
146
00:10:06,325 --> 00:10:07,285
Conrad.
147
00:10:07,365 --> 00:10:09,605
Joseph Conrad đã đúng.
148
00:10:09,685 --> 00:10:11,445
Ta sống khi đang mơ.
149
00:10:12,965 --> 00:10:13,805
Một mình.
150
00:10:15,285 --> 00:10:16,805
Trong mười năm...
151
00:10:17,525 --> 00:10:20,445
tôi hy vọng có đôi tay và...
152
00:10:21,285 --> 00:10:24,645
Nhân tiện, cậu gặp Aimee
ở phòng thí nghiệm sau khi ăn nhé?
153
00:10:24,845 --> 00:10:26,565
Cậu ấy gặp vấn đề với Steve.
154
00:10:27,045 --> 00:10:27,965
Steve nào?
155
00:10:28,365 --> 00:10:31,165
Steve Đô Con ấy? Trông như cây kem ốc quế.
156
00:10:31,725 --> 00:10:33,965
- Ừ. Phòng thí nghiệm.
- Ừ.
157
00:10:34,165 --> 00:10:35,485
- Tớ sẽ đến.
- Ừ.
158
00:10:38,205 --> 00:10:40,165
Có lẽ đừng nói cậu là trai tân.
159
00:10:41,165 --> 00:10:43,645
Hoàn toàn bình thường.
Không quan trọng.
160
00:10:44,045 --> 00:10:46,085
Tuy nhiên, có thể ảnh hưởng kinh doanh.
161
00:10:46,365 --> 00:10:49,405
- Ừ. Tớ sẽ không nói với ai.
- Ừ.
162
00:10:49,685 --> 00:10:50,525
- Gặp cậu sau.
- Gặp sau.
163
00:10:53,005 --> 00:10:54,605
Cậu muốn làm tình với tớ chứ?
164
00:10:55,045 --> 00:10:57,045
Một tình huống không ràng buộc.
165
00:10:57,405 --> 00:10:58,605
Tớ chỉ muốn một thứ.
166
00:10:59,365 --> 00:11:01,085
- Dương vật của cậu.
- Tớ có bạn gái. Xin lôi.
167
00:11:06,925 --> 00:11:07,925
- Chào.
- Chào.
168
00:11:08,285 --> 00:11:09,405
Con trai bị sao thế?
169
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
Cứ như có đầy rào cản.
170
00:11:11,645 --> 00:11:13,845
Tớ đã suy nghĩ về...
171
00:11:14,685 --> 00:11:15,525
đề nghị của cậu.
172
00:11:16,725 --> 00:11:17,845
- Nếu cậu muốn...
- Ừ.
173
00:11:18,645 --> 00:11:19,885
Tuyệt! Hay quá.
174
00:11:19,965 --> 00:11:22,125
Nói rõ nhé, tớ không muốn
làm tình với cậu.
175
00:11:22,205 --> 00:11:24,405
- Chỉ là người có cái ấy.
- Đó...
176
00:11:25,085 --> 00:11:26,365
tốt cho tự tôn của tớ đấy.
177
00:11:26,885 --> 00:11:28,005
Tớ cũng thế.
178
00:11:28,285 --> 00:11:30,365
Hoàn toàn...thực tế.
179
00:11:31,685 --> 00:11:33,405
- Gặp trong tuần nhé?
- Tối nay.
180
00:11:33,525 --> 00:11:34,885
Nhà cậu. Tớ mang bao cao su,
181
00:11:34,965 --> 00:11:36,125
- cậu mang kem bôi.
- Không...
182
00:11:52,405 --> 00:11:53,365
Chào.
183
00:11:53,445 --> 00:11:54,285
Chào.
184
00:11:55,085 --> 00:11:56,685
Tôi đến thay vòi nước.
185
00:11:56,765 --> 00:11:57,605
Vâng.
186
00:11:58,005 --> 00:11:59,565
- Phòng khi cô quên.
- Không.
187
00:12:00,045 --> 00:12:01,725
Không, tôi nhớ mà.
188
00:12:02,685 --> 00:12:03,525
Được.
189
00:12:04,885 --> 00:12:05,765
Vậy...
190
00:12:07,805 --> 00:12:09,365
- Phòng vệ sinh. Vâng.
- Vâng.
191
00:12:29,565 --> 00:12:32,845
Anh có thể xem cái này trước nhé?
192
00:12:35,685 --> 00:12:37,045
Con trai cô rất nóng nảy.
193
00:12:38,205 --> 00:12:40,445
- Không?
- Chà, thật ra,
194
00:12:40,725 --> 00:12:42,885
- nó thường rất điềm tĩnh.
- Ừ.
195
00:12:44,125 --> 00:12:45,925
Tôi có hai cô con gái.
196
00:12:46,525 --> 00:12:49,045
Chúng từng là thiên thần.
197
00:12:50,645 --> 00:12:52,485
Và giờ là ác quỷ.
198
00:12:53,085 --> 00:12:54,845
Như quỷ từ địa ngục.
199
00:12:56,965 --> 00:12:58,725
Tôi yêu con tôi.
200
00:12:59,325 --> 00:13:02,325
Tôi có, nhưng tôi không ưa chúng lắm.
201
00:13:02,445 --> 00:13:03,285
Vâng...
202
00:13:03,805 --> 00:13:07,005
tuổi vị thành niên là giai đoạn
phát triển nhạy cảm.
203
00:13:07,205 --> 00:13:09,765
Vậy cô cũng không ưa con cô?
204
00:13:10,085 --> 00:13:14,125
Chà, đó là một từ nặng nề
để nói về con của người khác.
205
00:13:16,805 --> 00:13:19,205
Cô luôn tránh né câu hỏi thế này?
206
00:13:19,285 --> 00:13:21,365
Không. Tất nhiên không.
207
00:13:23,005 --> 00:13:23,845
Được rồi.
208
00:13:24,925 --> 00:13:25,805
Được rồi.
209
00:13:27,285 --> 00:13:30,125
Đôi khi tôi không ưa con trai tôi.
210
00:13:30,325 --> 00:13:32,965
Ý tôi là, nó từng dễ thương
211
00:13:33,045 --> 00:13:34,685
và rất tình cảm và...
212
00:13:35,285 --> 00:13:37,205
giờ nó không chia sẻ với tôi nữa.
213
00:13:37,845 --> 00:13:42,085
Tôi hiểu đây là giai đoạn
dậy thì bình thường,
214
00:13:42,165 --> 00:13:43,965
khao khát độc lập,
215
00:13:44,045 --> 00:13:47,885
nhưng tôi không nghĩ là
tổn thương đến vậy.
216
00:13:49,005 --> 00:13:52,285
Nhưng ta không thể để chúng biết
ta cảm thấy cô đơn thế nào.
217
00:13:55,085 --> 00:13:57,685
Tủ đồ hỏng rồi.
Giờ tôi sửa phòng vệ sinh.
218
00:14:00,845 --> 00:14:01,965
Vậy, Aimee,
219
00:14:02,365 --> 00:14:03,885
vấn đề là gì nào?
220
00:14:05,005 --> 00:14:06,605
Tớ và Steve đang làm tình
221
00:14:06,765 --> 00:14:09,885
và mọi thứ đều rất bình thường, đến khi...
222
00:14:15,805 --> 00:14:17,005
Anh muốn xuất lên mặt em không?
223
00:14:18,205 --> 00:14:19,045
Không hẳn.
224
00:14:19,565 --> 00:14:20,405
Sao?
225
00:14:20,685 --> 00:14:22,125
Anh thích mặt em.
226
00:14:25,645 --> 00:14:26,685
Vậy còn ngực của em?
227
00:14:27,765 --> 00:14:28,765
Muốn xuất lên không?
228
00:14:28,845 --> 00:14:30,165
Anh xin lỗi, dừng lại nhé?
229
00:14:30,245 --> 00:14:31,845
- Em làm gì sai à?
- Không.
230
00:14:31,925 --> 00:14:34,725
Chỉ là... Em thực sự muốn anh
làm mấy điều đó à?
231
00:14:34,805 --> 00:14:35,645
Vâng.
232
00:14:36,965 --> 00:14:37,805
Em nghĩ thế.
233
00:14:38,845 --> 00:14:40,205
Giống như em đang diễn ấy.
234
00:14:40,925 --> 00:14:42,245
Nói em muốn gì đi.
235
00:14:43,725 --> 00:14:45,005
Tớ không biết tớ muốn gì.
236
00:14:45,125 --> 00:14:46,885
Chưa ai hỏi tớ thế cả.
237
00:14:47,565 --> 00:14:52,085
Steve bảo cậu ấy thích
con gái thật sự tận hưởng tình dục.
238
00:14:52,445 --> 00:14:54,205
Cậu ấy bảo tớ giả vờ.
239
00:14:54,445 --> 00:14:56,165
- Có không?
- Ừ.
240
00:14:56,245 --> 00:14:57,605
Tớ luôn giả vờ.
241
00:14:58,965 --> 00:15:01,845
Chà, cậu nên suy nghĩ việc đó.
242
00:15:02,085 --> 00:15:04,605
Những thứ cậu thích khi chỉ có mình cậu.
243
00:15:05,445 --> 00:15:06,365
Một mình.
244
00:15:07,565 --> 00:15:08,485
Tớ không làm thế.
245
00:15:10,165 --> 00:15:11,205
Cậu không...
246
00:15:12,365 --> 00:15:13,925
- Thật ư?
- Không.
247
00:15:14,405 --> 00:15:15,525
Tớ luôn có bạn trai.
248
00:15:16,085 --> 00:15:16,925
Chà...
249
00:15:17,605 --> 00:15:21,365
phụ nữ thường thấy xấu hổ
về việc thủ dâm hơn đàn ông.
250
00:15:21,765 --> 00:15:25,685
Cảm thấy là cấm kỵ hay dơ bẩn.
251
00:15:27,205 --> 00:15:28,765
Không phải thế.
252
00:15:29,765 --> 00:15:30,845
Và tất nhiên,
253
00:15:31,205 --> 00:15:32,565
vài đàn ông cũng...
254
00:15:33,565 --> 00:15:35,365
cảm thấy thế về việc này.
255
00:15:35,445 --> 00:15:36,685
Chuyện đó thì liên quan gì?
256
00:15:36,765 --> 00:15:37,965
Không, tớ chỉ...
257
00:15:39,845 --> 00:15:40,925
Ý của tớ là...
258
00:15:41,365 --> 00:15:43,845
Trước khi cậu nói với Steve,
cậu nên tìm hiểu xem...
259
00:15:45,045 --> 00:15:46,685
điều gì hiệu quả với cậu...
260
00:15:47,805 --> 00:15:48,845
và cơ thể cậu.
261
00:15:48,925 --> 00:15:50,645
Cậu bảo tớ quay tay?
262
00:15:52,165 --> 00:15:53,005
Ừ.
263
00:16:05,925 --> 00:16:07,205
Dừng lại!
264
00:16:10,125 --> 00:16:12,405
Ai đánh sai nhịp?
265
00:16:13,925 --> 00:16:15,605
Không có ai à?
266
00:16:15,965 --> 00:16:17,965
Được rồi. Lần này thoát tội,
267
00:16:18,045 --> 00:16:20,685
nhưng tôi sẽ theo dõi bằng tai đấy.
268
00:16:22,325 --> 00:16:23,485
Có thể đấy.
269
00:16:24,085 --> 00:16:26,565
Làm lại nào. Một, hai, ba...
270
00:16:33,125 --> 00:16:35,485
Dừng lại. Có chuyện gì thế hả?
271
00:16:35,565 --> 00:16:37,245
- Nói đi.
- Là Trom-cương ạ.
272
00:16:37,485 --> 00:16:38,445
Cậu ấy chơi dở.
273
00:16:39,285 --> 00:16:40,365
Khó nghe quá, Neville.
274
00:16:40,445 --> 00:16:43,445
Được rồi. Eric cần giúp đỡ.
275
00:16:44,005 --> 00:16:46,165
Em là nhạc jazz, Eric là jazz,
276
00:16:46,245 --> 00:16:47,325
thầy là Jazz.
277
00:16:47,525 --> 00:16:48,565
Được chứ?
278
00:16:49,445 --> 00:16:50,685
Anh bạn E. Hôm nay sao thế?
279
00:16:51,645 --> 00:16:53,325
Cậu ấy làm mọi người phí thời gian.
280
00:16:56,205 --> 00:16:57,285
Được rồi.
281
00:16:57,685 --> 00:16:58,725
Vậy em sẽ đi.
282
00:17:00,245 --> 00:17:01,445
Này, không sao, anh bạn E.
283
00:17:01,525 --> 00:17:03,045
Tên em là Eric!
284
00:17:03,245 --> 00:17:04,565
Đừng có tỏ ra hay ho.
285
00:17:04,965 --> 00:17:08,365
Thầy giáo viên dạy nhạc nghiện rượu
nghĩ là mình "hiểu jazz."
286
00:17:08,445 --> 00:17:09,445
Thầy thảm hại.
287
00:17:10,845 --> 00:17:12,245
Thầy không thích cái giọng đó.
288
00:17:13,765 --> 00:17:16,245
- Eric, quay lại đây...
- Đừng chạm vào em!
289
00:17:37,845 --> 00:17:39,245
Trom-cương sao thế?
290
00:17:39,325 --> 00:17:41,325
Chắc là đổi phong cách rồi.
291
00:17:55,045 --> 00:17:55,965
Eric...
292
00:18:11,965 --> 00:18:14,405
Eric Effiong đến văn phòng thầy Groff.
293
00:18:14,965 --> 00:18:17,525
Eric Effiong đến văn phòng thầy Groff.
294
00:18:26,645 --> 00:18:28,205
Anh nghĩ sao về bài luận của Adam?
295
00:18:30,045 --> 00:18:31,405
Anh không tập trung.
296
00:18:31,485 --> 00:18:33,805
Anh cứ nghĩ về cuộc thi.
297
00:18:36,845 --> 00:18:37,965
Nhân tiện...
298
00:18:38,765 --> 00:18:40,645
Anh cần tập trung vào mấy tuần nữa,
299
00:18:40,725 --> 00:18:43,565
nên anh không thể đi chơi nhiều.
300
00:18:44,645 --> 00:18:46,125
Xin lỗi vì nhàm chán.
301
00:18:46,965 --> 00:18:48,885
Ta đâu có kết hôn, Jackson. Không sao.
302
00:19:00,805 --> 00:19:01,885
Quay lại ngay.
303
00:19:07,765 --> 00:19:10,085
Này, mặt ếch. Nhớ anh không?
304
00:19:11,005 --> 00:19:12,365
Được rồi, anh sẽ...
305
00:19:12,445 --> 00:19:13,525
Sao lại chọc bạn gái tôi?
306
00:19:13,605 --> 00:19:15,205
- Bạn gái?
- Thôi đi!
307
00:19:16,005 --> 00:19:17,325
Xin lỗi, thằng ngốc này là ai?
308
00:19:17,525 --> 00:19:18,925
- Anh trai em.
- Sao?
309
00:19:20,005 --> 00:19:21,845
Em không kể với Chàng Hành Động về anh?
310
00:19:21,925 --> 00:19:23,245
- Anh đã đi đâu?
- Houston,
311
00:19:23,765 --> 00:19:25,725
Texas. Làm phi hành gia.
312
00:19:29,165 --> 00:19:30,165
Anh mất chìa khoá rồi.
313
00:19:46,485 --> 00:19:47,365
Anh không biết em có anh trai.
314
00:19:48,245 --> 00:19:49,085
Giờ biết rồi đấy.
315
00:19:58,245 --> 00:19:59,405
Bị đình chỉ.
316
00:20:02,325 --> 00:20:04,405
Bị cấm túc đến cuối kỳ.
317
00:20:08,165 --> 00:20:09,445
Con đã nghĩ gì vậy?
318
00:20:12,845 --> 00:20:14,285
Ít nhất không bị đuổi học.
319
00:20:14,525 --> 00:20:15,845
Không phải chuyện đó.
320
00:20:21,245 --> 00:20:23,005
Có ai đó muốn hại con?
321
00:20:27,005 --> 00:20:28,725
Chán ngán...
322
00:20:29,485 --> 00:20:31,485
Mọi người đối xử tệ với con.
323
00:20:38,925 --> 00:20:40,525
Ta đều cảm thấy thế.
324
00:20:42,125 --> 00:20:44,485
Nhưng con không được đi đánh người.
325
00:20:45,525 --> 00:20:48,405
- Bố bảo con cứng rắn.
- Không phải thế.
326
00:20:53,845 --> 00:20:55,805
Con muốn làm người thế nào?
327
00:21:02,325 --> 00:21:04,125
Bố muốn con làm người thế nào?
328
00:21:19,565 --> 00:21:20,485
Cô...
329
00:21:21,405 --> 00:21:22,925
Cô biết em viết bài cho Adam.
330
00:21:23,805 --> 00:21:25,965
- Không hiểu cô nói gì.
- Thật ư?
331
00:21:28,085 --> 00:21:29,325
Cô kể với thầy Groff đi.
332
00:21:29,405 --> 00:21:32,005
Để em bị đuổi? Em nghĩ cô muốn thế?
333
00:21:32,245 --> 00:21:33,165
Nghe này.
334
00:21:34,525 --> 00:21:37,085
Nhiều người tiếp thu kiến thức.
335
00:21:37,245 --> 00:21:39,005
Không mấy ai có ý tưởng.
336
00:21:39,085 --> 00:21:40,445
Em là người sáng tạo.
337
00:21:40,805 --> 00:21:42,525
Em không cần khích lệ. Cảm ơn cô.
338
00:21:42,605 --> 00:21:45,045
Em hãy nghĩ về việc tham gia
Chương trình Năng khiếu Moordale.
339
00:21:45,485 --> 00:21:47,845
Có thể giúp em giành học bổng.
340
00:21:48,445 --> 00:21:50,285
Cứ nghĩ đi và báo với cô.
341
00:22:19,765 --> 00:22:21,365
Làm thôi nào.
342
00:22:33,165 --> 00:22:34,965
Cậu có
343
00:22:35,165 --> 00:22:36,125
thích manga?
344
00:22:36,605 --> 00:22:37,445
Xin lỗi.
345
00:22:38,485 --> 00:22:40,325
Đó là... Tớ cần từ an toàn.
346
00:22:41,765 --> 00:22:42,925
Hồng hạc.
347
00:22:45,245 --> 00:22:46,605
Tớ không có kinh nghiệm.
348
00:22:47,045 --> 00:22:47,885
Tớ cũng thế.
349
00:22:48,285 --> 00:22:49,445
Mục đích là thế mà.
350
00:22:49,525 --> 00:22:51,605
Tớ biết, chỉ là...
351
00:22:52,805 --> 00:22:53,725
tớ cần
352
00:22:54,725 --> 00:22:56,605
làm chậm rãi.
353
00:22:58,165 --> 00:22:59,045
Ừ.
354
00:23:01,165 --> 00:23:02,365
Cậu có nhạc không?
355
00:23:02,445 --> 00:23:04,765
Để có hứng.
356
00:23:16,925 --> 00:23:19,125
Tiếng cá voi giúp tớ dễ ngủ.
357
00:23:28,165 --> 00:23:31,765
Cậu có biết cá voi
chỉ làm tình trong 35 giây?
358
00:23:32,245 --> 00:23:33,405
Kỳ lạ,
359
00:23:33,965 --> 00:23:37,405
bởi vì dương vật của chúng
dài đến hai mét.
360
00:23:38,765 --> 00:23:40,565
Chắc là sẽ ngập trong tinh trùng.
361
00:23:42,125 --> 00:23:43,045
Hấp dẫn nhỉ.
362
00:23:44,445 --> 00:23:47,245
Vậy ta phải chậm đến chừng nào?
Vì tớ xong rồi.
363
00:23:53,045 --> 00:23:54,845
CÓ THẤY TÔI KHÔNG?
364
00:24:13,325 --> 00:24:14,685
CHÚC MỪNG ADAM!
365
00:24:15,445 --> 00:24:16,685
Ngạc nhiên chưa!
366
00:24:17,565 --> 00:24:19,205
Cậu bé thông thái.
367
00:24:19,285 --> 00:24:20,645
Không sao, con yêu.
368
00:24:20,725 --> 00:24:22,245
Cả nhà muốn ăn mừng.
369
00:24:22,965 --> 00:24:24,205
Mẹ rất tự hào vì con.
370
00:24:24,645 --> 00:24:25,525
Cảm ơn mẹ.
371
00:24:27,685 --> 00:24:28,765
Ta tự hào nhỉ?
372
00:24:28,845 --> 00:24:30,085
Đúng thế!
373
00:24:31,565 --> 00:24:33,725
Đúng, đã nói rồi.
374
00:24:34,005 --> 00:24:35,045
Cả nhà tự hào.
375
00:24:52,365 --> 00:24:53,525
Chào, Jeffrey.
376
00:24:54,445 --> 00:24:56,685
Đừng lo, cháu sẽ trả tiền thuê
vào cuối tuần, cháu hứa.
377
00:24:56,965 --> 00:24:58,605
Không sao, Maeve. Anh của cháu trả rồi.
378
00:24:58,965 --> 00:24:59,925
Cậu ấy vui đấy.
379
00:25:11,805 --> 00:25:12,845
Chú đang tìm nhẫn cưới.
380
00:25:13,885 --> 00:25:15,245
Cynthia và chú lại cãi nhau.
381
00:25:16,845 --> 00:25:18,685
Chú đã xăm hình, tưởng cô ấy thích.
382
00:25:19,885 --> 00:25:21,365
Đẹp mà, nhỉ?
383
00:25:22,445 --> 00:25:24,765
Vâng, nó kỳ quái.
384
00:25:27,845 --> 00:25:29,165
- Chào, Jeffrey.
- Ừ.
385
00:25:42,365 --> 00:25:43,685
Bánh rán, món em thích.
386
00:25:43,765 --> 00:25:45,725
Bù đắp cho việc anh bỏ đi à?
387
00:25:46,605 --> 00:25:49,205
- Bánh rán với hạt sôcôla.
- Em thức dậy và anh đi.
388
00:25:49,285 --> 00:25:51,805
Hạt sôcôla xếp thành hình mặt cười
389
00:25:51,885 --> 00:25:54,445
- anh đã làm khi em năm tuổi?
- Anh đi bốn tháng, Sean!
390
00:25:54,525 --> 00:25:55,845
Em đã rất lo lắng.
391
00:25:55,925 --> 00:25:57,285
Anh biết anh là đồ tồi, nhé?
392
00:25:57,725 --> 00:25:58,965
Anh gặp rắc rối.
393
00:25:59,165 --> 00:26:00,765
Anh bán hàng cho người ta.
394
00:26:00,845 --> 00:26:02,365
- Biết mà.
- Không phải thuốc!
395
00:26:02,645 --> 00:26:04,525
Anh không thế nữa.
396
00:26:05,165 --> 00:26:06,405
Nói tóm gọn,
397
00:26:06,685 --> 00:26:08,605
là một lô giày Nike đắt tiền
cỡ 1000 bảng,
398
00:26:08,685 --> 00:26:11,045
kết hợp với một đêm chè chán thác loạn,
399
00:26:11,125 --> 00:26:13,045
dẫn đến rất nhiều hàng thất lạc
400
00:26:13,125 --> 00:26:15,845
và một nhà cung cấp nổi giận
và khá hung hăng.
401
00:26:18,165 --> 00:26:19,685
Đơn giản là anh phải biến mất.
402
00:26:19,845 --> 00:26:21,485
Anh rất xin lỗi.
403
00:26:21,565 --> 00:26:22,645
Ừ, lúc nào cũng thế.
404
00:26:30,365 --> 00:26:31,845
Vậy sao anh lại về? Cần tiền?
405
00:26:33,925 --> 00:26:35,605
Thôi anh sẽ đi đây.
406
00:26:35,685 --> 00:26:37,485
- Thật ngớ ngẩn.
- Anh đi đâu? Texas?
407
00:26:38,925 --> 00:26:41,445
Họ có đào tạo vũ trụ ở Nga đấy, Maeve?
408
00:26:42,165 --> 00:26:44,125
Thời tiệt thật là chán
409
00:26:44,205 --> 00:26:46,725
và vấn đề nhân quyền nữa, nhưng...
410
00:26:47,765 --> 00:26:49,165
tên lửa rất tốt.
411
00:26:51,925 --> 00:26:53,565
Nên có kem tươi trên bánh rán.
412
00:26:54,405 --> 00:26:55,645
Em nghĩ anh là gì?
413
00:26:57,045 --> 00:26:58,005
Nghiệp dư à?
414
00:27:56,605 --> 00:27:57,845
Mình muốn ăn bánh xốp.
415
00:28:06,325 --> 00:28:07,365
Thế này quá chậm.
416
00:28:10,645 --> 00:28:11,485
Này, tớ chỉ...
417
00:28:12,005 --> 00:28:14,205
Tớ nghĩ ta nên thân mật hơn.
418
00:28:14,485 --> 00:28:16,805
Ta đã nắm tay 45 phút rồi.
419
00:28:17,365 --> 00:28:20,005
Tớ biết cách nắm tay. Tớ đến để quan hệ.
420
00:28:21,205 --> 00:28:22,485
Thử gì đó mới nhé?
421
00:28:22,565 --> 00:28:23,925
Để tớ mút bi cậu.
422
00:28:25,885 --> 00:28:28,605
Tớ nghĩ là nên ôm nhẹ.
423
00:28:28,685 --> 00:28:29,925
Ôm nhẹ là gì?
424
00:28:30,285 --> 00:28:31,125
Chỉ là...
425
00:28:33,525 --> 00:28:34,365
Nhẹ.
426
00:28:35,005 --> 00:28:35,845
Hay tớ quay tay?
427
00:28:36,805 --> 00:28:38,085
- Làm miệng cho tớ.
- Không được.
428
00:28:38,165 --> 00:28:39,325
Cậu muốn hay không?
429
00:28:41,485 --> 00:28:42,405
Chào nhé.
430
00:28:44,365 --> 00:28:45,205
Khoan!
431
00:28:54,085 --> 00:28:55,405
Cậu khá hấp dẫn.
432
00:29:07,205 --> 00:29:08,445
Cậu cũng hấp dẫn.
433
00:29:08,925 --> 00:29:09,765
Tớ biết.
434
00:29:12,725 --> 00:29:13,845
Bóp ngực tớ đi.
435
00:29:15,725 --> 00:29:16,565
Thế à?
436
00:29:19,285 --> 00:29:21,805
Chà. Nhạc thứ Sáu của tớ.
437
00:30:07,485 --> 00:30:08,325
Chúa ơi.
438
00:30:19,845 --> 00:30:20,685
Cô đang sáng tác.
439
00:30:21,325 --> 00:30:22,165
Vâng.
440
00:30:22,325 --> 00:30:24,885
- Cố gắng viết.
- Hay đấy.
441
00:30:25,325 --> 00:30:26,165
Vâng.
442
00:30:26,405 --> 00:30:27,565
Xong phòng vệ sinh rồi.
443
00:30:28,645 --> 00:30:29,485
Tốt quá.
444
00:30:29,565 --> 00:30:32,045
- Cô muốn xem chứ?
- Vâng.
445
00:30:36,525 --> 00:30:39,125
Xin lỗi. Có nhúm lông.
446
00:30:39,405 --> 00:30:40,925
Cô lại ngửi tóc tôi à?
447
00:30:41,965 --> 00:30:44,925
Không. Có một nhúm lông thôi.
448
00:30:45,005 --> 00:30:46,365
Vâng, thấy rồi.
449
00:30:46,565 --> 00:30:48,485
Cảm ơn đã lấy ra...
450
00:30:49,405 --> 00:30:50,245
nhúm lông.
451
00:30:56,445 --> 00:30:57,285
Nghe này,
452
00:30:57,525 --> 00:31:01,085
chúng ta rõ ràng là hấp dẫn nhau.
453
00:31:01,165 --> 00:31:02,245
Có lẽ...
454
00:31:03,285 --> 00:31:05,445
do mùi hương hoà hợp.
455
00:31:06,125 --> 00:31:07,565
- Thế à?
- Vâng.
456
00:31:07,965 --> 00:31:09,485
Chỉ khoảng mười phần trăm đàn ông
457
00:31:09,565 --> 00:31:12,725
có lượng androsterone đủ cao, là...
458
00:31:13,725 --> 00:31:16,765
mùi hương khiến con người hấp dẫn.
459
00:31:16,925 --> 00:31:18,005
Đó là...
460
00:31:20,525 --> 00:31:24,205
Những người này không cần
hấp dẫn ngoại hình.
461
00:31:24,285 --> 00:31:26,165
- Nhưng mùi hương...
- Vâng.
462
00:31:28,205 --> 00:31:31,405
Họ phát ra tín hiệu mạnh mẽ về...
463
00:31:33,165 --> 00:31:34,285
Sự hấp dẫn.
464
00:31:39,245 --> 00:31:40,085
Được rồi.
465
00:31:48,245 --> 00:31:49,325
Tớ chạm cái ấy nhé?
466
00:31:59,885 --> 00:32:01,045
Thôi, buông tớ ra!
467
00:32:01,125 --> 00:32:02,045
Hồng hạc!
468
00:32:04,765 --> 00:32:05,845
Gọi mẹ tớ đi.
469
00:32:06,045 --> 00:32:07,845
- Gọi mẹ tớ!
- Mẹ cậu?
470
00:32:14,205 --> 00:32:15,925
Một, hai, ba,
471
00:32:16,005 --> 00:32:18,885
bốn, năm, sáu, bảy...
472
00:32:21,725 --> 00:32:23,845
Anh không bỏ được phải không?
473
00:32:23,925 --> 00:32:26,445
Sao em luôn kịch tính thế, Jean?
474
00:32:27,205 --> 00:32:29,245
Anh cho cái ấy vào cô ta!
475
00:32:29,445 --> 00:32:31,285
Giờ em cư xử nhà bà điên!
476
00:32:31,365 --> 00:32:33,645
Anh khiến em như bà điên!
477
00:32:35,085 --> 00:32:37,245
Nghe này, anh không thể
ở đây khi em thế này.
478
00:32:37,325 --> 00:32:39,085
- Đừng đi!
- Không! Anh đi đây!
479
00:32:40,365 --> 00:32:41,285
Otis?
480
00:32:42,045 --> 00:32:43,005
Con yêu?
481
00:32:45,165 --> 00:32:46,645
Sao nhìn con chằm chằm vậy?
482
00:32:47,125 --> 00:32:49,245
Con làm mọi người sợ đấy, con yêu.
483
00:32:49,445 --> 00:32:50,685
Có chuyện gì thế?
484
00:32:51,325 --> 00:32:53,845
Bọn cháu định làm tình,
nhưng quá sức với cậu ấy.
485
00:32:54,045 --> 00:32:56,085
Con ổn. Con chỉ...
486
00:32:56,725 --> 00:32:59,445
Con bị nóng quá thôi.
487
00:33:07,765 --> 00:33:10,925
Thôi, em không hẹn hò Chàng Hành Động chứ?
488
00:33:11,045 --> 00:33:12,005
Phải đấy. Sao nào?
489
00:33:12,845 --> 00:33:16,845
Cậu ta trông nghiêm túc quá.
490
00:33:18,485 --> 00:33:19,725
Được rồi.
491
00:33:20,205 --> 00:33:22,605
Nào, kể anh nghe về cậu bé vàng đi.
492
00:33:23,605 --> 00:33:24,485
Cậu ấy tốt bụng.
493
00:33:25,045 --> 00:33:26,205
Tốt bụng à?
494
00:33:27,285 --> 00:33:29,045
- Thế thôi?
- Không, cậu ấy...
495
00:33:30,125 --> 00:33:31,045
Cậu ấy trong tuyển bơi.
496
00:33:31,845 --> 00:33:33,245
Có gia đình tuyệt vời.
497
00:33:34,125 --> 00:33:35,245
Học giỏi.
498
00:33:37,725 --> 00:33:39,045
Một người rất tốt.
499
00:33:40,085 --> 00:33:41,565
Anh rất mừng cho em.
500
00:33:42,405 --> 00:33:43,285
Ừ, có vẻ thế.
501
00:33:47,765 --> 00:33:48,605
A lô?
502
00:33:49,925 --> 00:33:51,045
Được.
503
00:33:51,565 --> 00:33:52,405
Được rồi.
504
00:33:53,525 --> 00:33:54,365
Vâng.
505
00:33:54,925 --> 00:33:57,245
Không, tôi sẽ đến ngay. Vâng.
506
00:33:57,565 --> 00:33:59,125
Được rồi, chào.
507
00:33:59,445 --> 00:34:02,725
Một người bạn cũ. Anh sẽ về ngay.
508
00:34:03,285 --> 00:34:07,085
Anh có thể mượn em ít tiền không?
509
00:34:07,165 --> 00:34:10,405
Anh hứa sẽ trả lại ngay
khi anh tìm được việc làm.
510
00:34:11,925 --> 00:34:14,205
- Lời thề hướng đạo.
- Anh có đi hướng đạo đâu.
511
00:34:15,125 --> 00:34:17,765
- Trong túi xách em đấy.
- Cảm ơn em nhiều.
512
00:34:26,125 --> 00:34:27,605
Về nhà thật vui, mặt ếch.
513
00:34:28,125 --> 00:34:29,845
Biến mất nữa là em đâm vào mắt đấy.
514
00:34:41,245 --> 00:34:42,485
Kể về bài luận của con đi.
515
00:34:44,725 --> 00:34:47,885
Một bài luận văn dài, mẹ à.
Không ai muốn nghe đâu. Chán lắm.
516
00:34:48,205 --> 00:34:50,245
Không đâu. Cả nhà muốn nghe mà.
517
00:34:52,925 --> 00:34:56,165
Nào, kể về trích dẫn
của Langston Hughes đi. Thật thông minh.
518
00:34:57,325 --> 00:34:58,885
Langston Hughes là ai?
519
00:35:01,165 --> 00:35:02,525
Langston Hughes là...
520
00:35:04,285 --> 00:35:06,125
Langston Hughes rất nổi tiếng...
521
00:35:13,685 --> 00:35:14,805
Người đánh gôn.
522
00:35:16,405 --> 00:35:17,965
Bà tưởng là nhà thơ.
523
00:35:24,765 --> 00:35:25,925
Adam là thế.
524
00:35:26,325 --> 00:35:28,245
- Một kẻ biết đùa.
- Vâng.
525
00:35:35,085 --> 00:35:36,965
Glenoxi đến hành tinh Thock,
526
00:35:37,045 --> 00:35:39,525
điều hành bởi người đột biến
có âm hộ thay vì lưỡi,
527
00:35:39,605 --> 00:35:42,325
và gặp Chúa Zortac.
Lúc đầu, cô ta ghét hắn,
528
00:35:42,405 --> 00:35:44,765
vì hắn mang tội giết cả nhà cô ấy
529
00:35:44,965 --> 00:35:46,405
trong chiến tranh Gamma Velorum,
530
00:35:46,485 --> 00:35:49,325
rồi cô ấy tha thứ hắn
và đồng ý làm nô lệ tình dục...
531
00:35:49,565 --> 00:35:51,485
Glenoxi khá là lẳng lơ.
532
00:35:52,805 --> 00:35:53,725
Được rồi.
533
00:35:54,325 --> 00:35:55,165
Hay đấy.
534
00:35:59,445 --> 00:36:01,205
Xin lỗi vì không như kế hoạch.
535
00:36:02,645 --> 00:36:05,765
Tớ không kỳ vọng gì nhiều, nói thật đấy.
536
00:36:06,885 --> 00:36:08,245
Tớ nghĩ cậu chưa sẵn sàng.
537
00:36:12,325 --> 00:36:13,805
Mong cậu tìm được ai đó.
538
00:36:14,245 --> 00:36:15,645
Thế à? Tớ cũng thế.
539
00:36:24,565 --> 00:36:27,045
Này, tên trộm. Ổ khoá thế nào?
540
00:36:28,885 --> 00:36:32,205
Chà, thật là đổi đời.
541
00:36:32,565 --> 00:36:33,405
Bạn gái cậu à?
542
00:36:34,365 --> 00:36:37,005
Không. Tất nhiên không.
543
00:36:38,045 --> 00:36:39,685
Số phận tớ là cô đơn.
544
00:36:40,965 --> 00:36:42,725
Bố cậu ở trong đấy. Tớ gọi ông ấy nhé?
545
00:36:42,965 --> 00:36:44,045
Không, đừng lo.
546
00:36:48,925 --> 00:36:50,365
Tớ nghĩ bố tớ thích mẹ cậu.
547
00:36:50,605 --> 00:36:52,325
Ông ấy thay áo ba lần sáng nay
548
00:36:52,405 --> 00:36:53,605
và dùng rất nhiều nước hoa.
549
00:36:54,005 --> 00:36:55,805
Mẹ tớ không quen bạn trai.
550
00:36:56,085 --> 00:36:57,045
Bà ấy chỉ nhử họ.
551
00:36:57,605 --> 00:36:59,685
Một cách kỳ lạ để miêu tả mẹ.
552
00:36:59,765 --> 00:37:02,285
Kỳ lạ là cậu chở bố đi khắp nơi.
553
00:37:02,685 --> 00:37:04,805
- Ông ấy không có bằng?
- Nghiện rượu.
554
00:37:07,725 --> 00:37:11,605
Tớ xin lỗi. Thật là ngốc, tớ không...
555
00:37:11,685 --> 00:37:12,885
Tớ đùa cậu thôi.
556
00:37:13,405 --> 00:37:15,485
Không, ông ấy bị bắt nhiều lần.
557
00:37:15,565 --> 00:37:17,845
Bị treo bằng lái trong sáu tháng.
558
00:37:18,405 --> 00:37:21,525
Chị tớ lái buổi sáng,
tớ lái buổi chiều và tối.
559
00:37:22,645 --> 00:37:25,885
Như thể cậu là phụ huynh
và ông ấy là đứa con to xác, lông lá...
560
00:37:25,965 --> 00:37:26,965
Ừ.
561
00:37:31,285 --> 00:37:32,765
Cậu muốn đi chơi với tớ chứ?
562
00:37:34,365 --> 00:37:37,285
Tớ nghĩ cậu vui tính,
và tớ muốn đi chơi với cậu.
563
00:37:38,485 --> 00:37:40,205
- Ừ.
- Đưa điện thoại cho tớ.
564
00:37:44,805 --> 00:37:47,325
Nếu cậu muốn đi chơi, gọi tớ.
565
00:37:51,205 --> 00:37:52,045
Tuyệt.
566
00:37:53,965 --> 00:37:55,445
- Được.
- Được.
567
00:37:56,725 --> 00:37:57,565
Tạm biệt.
568
00:38:01,085 --> 00:38:02,325
Đừng nhấn chuông nữa!
569
00:38:02,845 --> 00:38:03,765
Bố ra đây!
570
00:38:04,085 --> 00:38:04,925
Xin lỗi.
571
00:38:12,645 --> 00:38:14,885
Ta nên nói về mùi hương.
572
00:38:16,845 --> 00:38:17,685
Cảm ơn.
573
00:38:19,085 --> 00:38:20,205
Vì đã làm việc.
574
00:38:25,245 --> 00:38:26,805
Thật vui vì gặp cô, Jean.
575
00:38:28,285 --> 00:38:30,045
Tôi cũng vui vì gặp anh, Jakob.
576
00:38:31,925 --> 00:38:32,765
Chào.
577
00:38:34,885 --> 00:38:35,725
Cảm ơn.
578
00:38:51,525 --> 00:38:52,525
Phim mẹ thích.
579
00:39:04,645 --> 00:39:07,085
Con có làm bố nhớ đến mẹ?
580
00:39:10,045 --> 00:39:10,885
Đôi khi.
581
00:39:13,245 --> 00:39:14,685
Nhưng là những điểm tốt.
582
00:39:23,005 --> 00:39:23,845
Nào.
583
00:39:34,005 --> 00:39:35,405
Con yêu, sao con không rủ Eric sang?
584
00:39:40,285 --> 00:39:42,245
Con nghĩ cậu ấy sẽ không tha thứ.
585
00:39:43,325 --> 00:39:46,005
Tất nhiên là có. Con cứ cố gắng.
586
00:39:48,045 --> 00:39:49,285
Cứ thể hiện chân thành.
587
00:39:51,965 --> 00:39:54,085
Các con sẽ làm hoà nhanh thôi.
588
00:39:55,965 --> 00:39:56,805
Rồi sẽ thấy.
589
00:40:05,925 --> 00:40:06,885
Vâng.
590
00:40:08,045 --> 00:40:09,165
Con quay lại ngay.
591
00:40:12,605 --> 00:40:13,485
Mẹ không...
592
00:40:14,965 --> 00:40:16,485
biết chuyện đã xảy ra.
593
00:40:17,765 --> 00:40:20,205
Nhưng có vẻ là một bước tiến lớn.
594
00:40:21,245 --> 00:40:23,045
Mẹ không tọc mạch, chỉ là...
595
00:40:24,685 --> 00:40:26,925
mẹ muốn biết con vẫn ổn.
596
00:40:29,765 --> 00:40:30,605
Con ổn.
597
00:40:50,445 --> 00:40:53,645
Chào, Eric đây, xin lỗi đã bỏ lỡ.
Gọi lại khi có thể nhé.
598
00:41:07,565 --> 00:41:09,205
OTIS
Chào Ola
599
00:41:23,525 --> 00:41:24,965
Nào, Jackson!
600
00:41:25,365 --> 00:41:26,445
Tiếp đi!
601
00:41:26,725 --> 00:41:27,925
Cứ tiếp tục bơi!
602
00:41:29,165 --> 00:41:30,445
Cố lên, con trai.
603
00:41:30,725 --> 00:41:34,205
Nào, cố lên! Đúng rồi!
604
00:41:34,605 --> 00:41:35,845
Đúng rồi!
605
00:41:35,925 --> 00:41:37,045
Giỏi lắm!
606
00:41:37,525 --> 00:41:38,645
Đúng rồi!
607
00:41:40,005 --> 00:41:40,845
Lăn qua đi.
608
00:41:42,925 --> 00:41:44,325
Xem thời gian kìa.
609
00:42:07,845 --> 00:42:10,085
- Này, nói chuyện nhé?
- Đánh tôi nữa à?
610
00:42:11,205 --> 00:42:12,565
- Không.
- Để xem.
611
00:42:12,725 --> 00:42:14,285
Sai chỗ, sai lúc, phải không?
612
00:42:15,245 --> 00:42:18,925
Tớ nghĩ là sẽ khá hơn, nhưng không.
613
00:42:19,005 --> 00:42:21,245
Đánh thằng đồng tính còn lại,
hay đấy, Eric.
614
00:42:21,325 --> 00:42:22,765
Tớ rất xin lỗi.
615
00:42:26,885 --> 00:42:30,085
Này, nếu đỡ hơn, tớ dùng chuyện này
để công khai với mẹ.
616
00:42:30,605 --> 00:42:31,605
Bà ấy không biết?
617
00:42:33,565 --> 00:42:34,565
Tớ tưởng cậu đã rõ rồi.
618
00:42:34,645 --> 00:42:36,085
Cậu nghĩ sai rồi.
619
00:42:37,605 --> 00:42:39,565
Giờ bà ấy nghĩ cậu kỳ thị đồng tính...
620
00:42:40,525 --> 00:42:42,405
Nên nếu cậu bị một bà Ấn Độ
trừng mắt,
621
00:42:42,805 --> 00:42:44,165
đừng tự ái nhé?
622
00:42:45,485 --> 00:42:47,525
Vậy việc đấm vào mặt này
623
00:42:48,125 --> 00:42:50,045
phá huỷ cơ hội ta bên nhau?
624
00:42:50,405 --> 00:42:51,445
Thôi đi.
625
00:42:52,325 --> 00:42:54,525
Trai đẹp như tôi không quen cậu, nhé?
626
00:42:55,965 --> 00:42:57,765
Đình chỉ vui vẻ, nhóc trumpet.
627
00:42:58,765 --> 00:42:59,765
Kiểu của tớ là gì?
628
00:43:00,325 --> 00:43:01,525
Không phải bạn cậu.
629
00:43:11,085 --> 00:43:11,925
Aimee?
630
00:43:12,725 --> 00:43:15,165
- Cậu ổn chứ?
- Tớ đã thủ dâm cả đêm.
631
00:43:15,405 --> 00:43:17,165
Tớ ăn bốn gói bánh xốp
632
00:43:17,245 --> 00:43:19,045
và tớ nghĩ âm vật sắp rơi ra.
633
00:43:19,445 --> 00:43:21,005
Nhưng tớ biết tớ muốn gì.
634
00:43:21,245 --> 00:43:23,205
Thật tuyệt vời.
635
00:43:26,445 --> 00:43:27,925
Tớ phải tìm Steve.
636
00:43:49,605 --> 00:43:50,845
Không gì ngạc nhiên.
637
00:43:51,645 --> 00:43:52,525
Ừ.
638
00:43:53,565 --> 00:43:56,685
Nhân tiện, giờ Aimee gọi cậu là
bậc thầy khoái lạc.
639
00:43:57,085 --> 00:43:59,285
Ừ, chẳng đúng đâu.
640
00:44:00,245 --> 00:44:01,085
Của cậu đây.
641
00:44:08,805 --> 00:44:10,165
Anh trai của tớ về rồi.
642
00:44:11,165 --> 00:44:12,005
Thế à?
643
00:44:12,525 --> 00:44:13,645
Là tốt hay xấu?
644
00:44:13,725 --> 00:44:14,645
Tớ không biết, để xem.
645
00:44:18,805 --> 00:44:20,045
Tớ thích luận văn của cậu.
646
00:44:20,125 --> 00:44:21,885
- Cậu đã đọc đâu.
- Không.
647
00:44:21,965 --> 00:44:23,365
Nhưng tớ đã nghe mà.
648
00:44:24,365 --> 00:44:26,405
"Ta sống khi đang mơ, một mình."
649
00:44:27,085 --> 00:44:29,685
- Thật đỉnh.
- Tuỳ vào quan điểm nữa.
650
00:44:31,845 --> 00:44:33,405
- Sao cậu biết là tớ viết?
- Chà,
651
00:44:33,965 --> 00:44:36,405
Adam nghĩ "Như Anh Muốn"
là bài hát của Jay-Z.
652
00:44:36,885 --> 00:44:39,285
Chỉ có cậu mới khiến chủ đề về ước mơ
653
00:44:39,365 --> 00:44:41,085
thành cơn giận hiện sinh.
654
00:44:42,445 --> 00:44:44,085
Kẻ bi quan sống lâu hơn người lạc quan.
655
00:44:45,165 --> 00:44:46,765
Vậy chúng ta còn lâu dài đấy.
656
00:44:52,365 --> 00:44:53,925
Chiếc cúp đó lẽ ra là của cậu.
657
00:44:54,565 --> 00:44:56,045
Lần sau đừng đem tặng nhé.
658
00:44:57,405 --> 00:44:58,965
- Gặp cậu sau.
- Gặp sau.
659
00:45:00,445 --> 00:45:01,765
- Cô Sands.
- Chào.
660
00:45:02,125 --> 00:45:04,525
Em phải làm gì
với Chương trình Năng Khiếu?
661
00:45:04,725 --> 00:45:08,085
Cô sẽ tìm giúp em.
Mừng vì đã được đồng ý, Maeve.
662
00:45:15,525 --> 00:45:16,485
Vào đi.
663
00:45:19,885 --> 00:45:20,725
Xin chào.
664
00:45:22,805 --> 00:45:24,765
Ta cần nói về
665
00:45:25,645 --> 00:45:26,685
luận văn của Adam.
666
00:45:27,725 --> 00:45:28,565
Thế nào?
667
00:45:29,045 --> 00:45:30,765
Nghe có giống Adam viết không?
668
00:45:32,005 --> 00:45:35,885
Ý cô là tôi không biết
con trai tôi viết như thế nào?
669
00:45:36,085 --> 00:45:39,405
Ý tôi là có ai đó viết cho em ấy.
670
00:45:42,525 --> 00:45:45,085
Cô Sands, ta sẽ nói chuyện này sau nhé?
671
00:45:46,045 --> 00:45:48,485
- Tôi trễ hẹn rồi.
- Tất nhiên.
672
00:45:48,565 --> 00:45:50,005
Ta sẽ nói sau.
673
00:46:04,285 --> 00:46:05,725
Được rồi, em muốn thế này.
674
00:46:06,045 --> 00:46:07,725
Dùng ngón cái tay trái chà vào.
675
00:46:07,805 --> 00:46:10,045
Chậm thôi rồi nhanh dần, không quá nhanh.
676
00:46:10,125 --> 00:46:11,285
Khi em run lên,
677
00:46:11,365 --> 00:46:13,525
thổi vào tai em
và chuẩn bị bùng nổ.
678
00:46:14,045 --> 00:46:14,925
Anh làm đây.
679
00:46:18,645 --> 00:46:21,365
Anh hứa với cậu, con bé to lắm.
Chẳng nhận ra đâu.
680
00:46:21,445 --> 00:46:22,885
Không lăn cô ấy đi chứ.
681
00:46:22,965 --> 00:46:25,645
Không, đó là cách duy nhất để đưa nó đi...
682
00:46:26,005 --> 00:46:27,005
Nó không đi được.
683
00:46:27,365 --> 00:46:29,525
Không nhấc lên được. Nó nặng mà.
684
00:46:30,325 --> 00:46:32,285
Sean đang bảo anh
khi còn bé em béo thế nào.
685
00:46:32,365 --> 00:46:34,165
Nhớ chứ? Mẹ từng gọi là anh Michelin.
686
00:46:35,285 --> 00:46:36,165
Ừ, vui đấy.
687
00:46:36,885 --> 00:46:37,725
Tưởng anh đi tập.
688
00:46:38,445 --> 00:46:41,085
Ừ, nhưng anh bỏ. Để chúng ta đi chơi.
689
00:46:41,405 --> 00:46:42,285
Được chứ?
690
00:46:43,645 --> 00:46:44,845
Ừ, tất nhiên.
691
00:46:45,125 --> 00:46:48,085
Trước khi vào,
em lấy cho bọn anh vài chai bia nhé?
692
00:46:48,165 --> 00:46:49,965
Không, Jackson không uống khi đang tập.
693
00:46:51,045 --> 00:46:52,205
Chàng Hành Động cai rượu à?
694
00:46:52,685 --> 00:46:53,725
- Vâng.
- Thôi nào,
695
00:46:53,805 --> 00:46:54,765
thả lỏng chút đi?
696
00:46:54,845 --> 00:46:56,685
- Sean...
- Thôi nào, chỉ là câu hỏi.
697
00:46:59,085 --> 00:47:01,005
Tiếp đi, một chai chẳng hại gì.
698
00:47:01,245 --> 00:47:03,125
Một chai bia ngon lành đến ngay.
699
00:47:07,485 --> 00:47:08,325
Nào.
700
00:47:09,885 --> 00:47:11,045
Cơ tay trước của anh sao?
701
00:47:12,285 --> 00:47:13,205
Được đấy.
702
00:47:43,725 --> 00:47:45,925
OTIS
703
00:48:50,165 --> 00:48:52,165
Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh