1 00:00:06,005 --> 00:00:08,005 VIỆN TÂM LÝ HỌC MFJ REMI MILBURN, THẠC SĨ TÂM LÝ 2 00:00:08,765 --> 00:00:10,565 Tôi không thể ngừng nghĩ về... 3 00:00:12,005 --> 00:00:12,845 Cái gì? 4 00:00:13,205 --> 00:00:14,045 Anh. 5 00:00:15,085 --> 00:00:16,565 Một cách dâm dục. 6 00:00:18,085 --> 00:00:19,765 Ta thường gọi là... 7 00:00:20,805 --> 00:00:22,765 Vùng chuyển giao. 8 00:00:25,245 --> 00:00:26,525 Khá là phổ biến. 9 00:00:27,485 --> 00:00:30,085 Một thứ ta có thể giải quyết 10 00:00:31,005 --> 00:00:31,845 cùng nhau. 11 00:00:35,245 --> 00:00:36,645 Tôi muốn giải quyết nó. 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,325 Tôi cũng muốn làm tình. 13 00:00:41,525 --> 00:00:42,405 Ngay bây giờ. 14 00:01:05,125 --> 00:01:08,245 "Có một con ngựa vui vẻ tên là Hubert. 15 00:01:09,285 --> 00:01:13,165 Hubert rất vui vẻ, nó chạy vòng quanh cả ngày..." 16 00:01:13,245 --> 00:01:14,165 Mẹ ơi. 17 00:01:14,725 --> 00:01:17,165 Sao bố lại khoả thân với cô ấy? 18 00:01:19,325 --> 00:01:20,645 Ý con là gì, con yêu? 19 00:01:21,365 --> 00:01:23,765 Bố đã khoả thân với một phụ nữ trong văn phòng. 20 00:01:24,685 --> 00:01:26,125 Con thấy mông của họ. 21 00:01:34,285 --> 00:01:36,125 Con biết tình dục là gì chứ, Otis? 22 00:01:39,645 --> 00:01:45,485 Tình dục là khi người đàn ông đưa dương vật vào âm đạo của phụ nữ. 23 00:01:46,165 --> 00:01:47,165 Có đau không ạ? 24 00:01:47,685 --> 00:01:48,525 Có thể. 25 00:01:49,925 --> 00:01:53,285 Giao cấu có thể tuyệt vời 26 00:01:54,645 --> 00:01:56,965 nhưng có thể gây ra đau đớn vô cùng. 27 00:01:57,965 --> 00:01:59,485 Và nếu không cẩn thận... 28 00:02:00,845 --> 00:02:02,845 tình dục có thể huỷ hoại sinh mạng. 29 00:02:07,885 --> 00:02:11,165 "Hubert vui vẻ đang đi đến lễ hội ngựa vui vẻ, 30 00:02:11,245 --> 00:02:13,525 để gặp các bạn ngựa vui vẻ..." 31 00:02:32,405 --> 00:02:34,885 LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 32 00:03:07,245 --> 00:03:08,085 Eric! 33 00:03:08,965 --> 00:03:09,805 Trông con... 34 00:03:10,845 --> 00:03:11,845 Bình thường. 35 00:03:11,925 --> 00:03:13,365 Mẹ định nói là "đẹp trai." 36 00:03:14,045 --> 00:03:15,285 Vết bầm dần tan rồi. 37 00:03:15,805 --> 00:03:18,205 Mẹ đã nói là chạy xe đạp nguy hiểm mà. 38 00:03:21,725 --> 00:03:22,885 Mọi người đừng nhìn nữa. 39 00:03:23,565 --> 00:03:24,485 Ăn đi. 40 00:03:28,405 --> 00:03:29,685 Lạy Chúa, 41 00:03:29,885 --> 00:03:31,765 tạ ơn Chúa vì cho chúng con thức dậy mỗi sáng. 42 00:03:32,245 --> 00:03:35,685 Con rất biết ơn vì của ăn này, nhân danh Chúa, Amen. 43 00:03:35,765 --> 00:03:36,685 - Amen. - Amen. 44 00:03:40,085 --> 00:03:43,125 Bận rộn lắm. Ngày mai lại hội thảo TED 45 00:03:43,205 --> 00:03:44,885 rồi lại quảng bá sách. 46 00:03:45,485 --> 00:03:49,205 Nơi đầu tiên, Las Vegas. Ở đó điên cuồng lắm. 47 00:03:50,685 --> 00:03:51,925 Con thế nào rồi? 48 00:03:53,685 --> 00:03:56,645 Con ổn. Thật sự ổn. Tuyệt vời. 49 00:03:57,085 --> 00:03:57,965 Chỉ... 50 00:03:58,045 --> 00:04:01,805 Cố gắng quá sức chỉ che đậy cho khuyết điểm vô thức thôi, Otis. 51 00:04:01,885 --> 00:04:02,725 Thôi nào, 52 00:04:02,805 --> 00:04:03,965 chia sẻ với bố già đi. 53 00:04:09,045 --> 00:04:09,885 Con... 54 00:04:12,765 --> 00:04:14,845 Con cãi nhau với bạn thân. 55 00:04:15,565 --> 00:04:16,845 Cậu ấy nói vài điều... 56 00:04:16,925 --> 00:04:19,685 Bọn con đều nói vài điều và... 57 00:04:21,325 --> 00:04:23,405 Thật ra, không sao đâu. 58 00:04:23,965 --> 00:04:25,125 Con ổn mà. Không sao. 59 00:04:25,205 --> 00:04:26,485 Thôi nào, anh bạn. 60 00:04:27,045 --> 00:04:28,445 Con định nói điều gì? 61 00:04:31,805 --> 00:04:33,925 Bố làm tình lần đầu khi mấy tuổi? 62 00:04:35,445 --> 00:04:38,005 Hai ngày sau sinh nhật thứ 15 của bố 63 00:04:38,085 --> 00:04:39,605 chính xác là thế. 64 00:04:40,565 --> 00:04:42,365 Vậy con vẫn là trai tân. Chà, đó... 65 00:04:42,445 --> 00:04:44,125 Hay đấy, nhóc. 66 00:04:44,205 --> 00:04:46,085 Chẳng có gì sai cả. 67 00:04:46,725 --> 00:04:48,005 Vâng, con... 68 00:04:48,765 --> 00:04:50,485 Con... 69 00:04:51,045 --> 00:04:52,445 Thậm chí con không... 70 00:04:53,845 --> 00:04:56,685 Con tụt hậu. Rất tụt hậu so với bạn bè. 71 00:04:56,765 --> 00:04:58,485 Nghe này. Lần đầu tiên của con, 72 00:04:58,925 --> 00:05:00,245 Có lẽ sẽ tồi tệ. 73 00:05:01,125 --> 00:05:02,365 Chuyện vui sẽ đến sau. 74 00:05:02,445 --> 00:05:04,965 Nên điều phải hỏi là, mình đang đợi điều gì? 75 00:05:05,885 --> 00:05:07,645 Cũng như trò nhảy dù ấy. 76 00:05:08,485 --> 00:05:10,245 Một lúc nào đó, con sẽ phải... 77 00:05:11,005 --> 00:05:12,245 Nhảy ra khỏi máy bay thôi. 78 00:05:13,445 --> 00:05:14,885 Vậy con nên nhảy à? 79 00:05:14,965 --> 00:05:16,605 Đúng thế. 80 00:05:16,685 --> 00:05:18,485 Chỉ cần xé toạc dải băng thôi. 81 00:05:26,045 --> 00:05:27,005 Bố con thế nào? 82 00:05:27,485 --> 00:05:28,325 Ổn ạ. 83 00:05:28,405 --> 00:05:30,405 Con có kể về vụ cãi nhau với Eric? 84 00:05:30,485 --> 00:05:32,205 Mẹ nghĩ con không nên dồn nén tội lỗi tồn đọng. 85 00:05:32,285 --> 00:05:33,125 Mẹ! 86 00:05:34,685 --> 00:05:35,965 Con đã nói gì? 87 00:05:36,245 --> 00:05:37,645 Chuyện bố con. 88 00:06:04,285 --> 00:06:06,165 Giỏi lắm, Jackson! Cố lên! 89 00:06:06,765 --> 00:06:08,325 Cố lên! 90 00:06:08,845 --> 00:06:10,725 Đau đớn nhất thời thôi! 91 00:06:10,805 --> 00:06:12,925 Vĩ đại là mãi mãi, Jackson! 92 00:06:13,285 --> 00:06:14,365 Không được! 93 00:06:14,605 --> 00:06:15,685 Thiếu nhiều dặm lắm! 94 00:06:16,725 --> 00:06:19,885 Ra khỏi hồ đi rồi bơi lại ngay. 95 00:06:20,525 --> 00:06:22,365 Mất hết kỹ thuật rồi. 96 00:06:22,805 --> 00:06:25,365 Phải nói bao nhiêu lần nữa đây, Jackson? 97 00:06:26,965 --> 00:06:30,365 Nghe này, đừng rời mắt khỏi mục tiêu. 98 00:06:30,685 --> 00:06:31,685 Em phải tập trung. 99 00:06:32,165 --> 00:06:33,325 Em tập trung mà. 100 00:06:40,125 --> 00:06:43,605 Nghe này. Em còn cả đời với bạn gái, Jacko. 101 00:06:43,685 --> 00:06:46,965 Em còn giải cấp Tỉnh đấy. Và rồi đến giải Quốc gia. 102 00:06:47,365 --> 00:06:49,605 Nhớ này, người thắng không bỏ cuộc. 103 00:06:50,045 --> 00:06:51,845 - Kẻ bỏ cuộc không thắng. - Bơi lại đi. 104 00:07:22,205 --> 00:07:24,365 Sao thế, Trom-cương? Thẳng lại rồi hả? 105 00:07:26,605 --> 00:07:27,605 Trông mày ghê quá. 106 00:07:30,605 --> 00:07:32,085 Chắc tớ cần nói với Otis. 107 00:07:32,645 --> 00:07:35,245 - Vấn đề với Kyle? - Không, giờ tớ quen Steve. 108 00:07:36,205 --> 00:07:37,085 Steve nào? 109 00:07:37,325 --> 00:07:38,605 Steve Đô Con ấy? 110 00:07:38,925 --> 00:07:40,165 Như cây kẹo Chupa-Chup. 111 00:07:43,005 --> 00:07:44,645 - Hay đấy. - Ừ. 112 00:07:44,845 --> 00:07:45,725 Tớ sẽ xếp lịch. 113 00:07:46,845 --> 00:07:48,405 Này, tiết đầu cậu ở thư viện à? 114 00:07:49,005 --> 00:07:50,565 Tốt! Cậu trả giúp tớ. 115 00:07:51,885 --> 00:07:53,365 Tớ bị phạt trả muộn đấy. 116 00:07:58,725 --> 00:08:00,165 Tớ muốn giúp đỡ. 117 00:08:01,285 --> 00:08:02,165 Đưa cho tớ. 118 00:08:03,085 --> 00:08:04,205 Đi nào. 119 00:08:15,085 --> 00:08:16,045 Chào, Maeve. 120 00:08:16,405 --> 00:08:17,245 Chào. 121 00:08:25,965 --> 00:08:27,445 - Cậu thế nào? - Tốt. 122 00:08:28,045 --> 00:08:29,365 - Ừ. - Tốt. 123 00:08:33,845 --> 00:08:34,725 Đi đứng cẩn thận! 124 00:08:35,005 --> 00:08:35,845 Xin lỗi. 125 00:08:44,765 --> 00:08:45,805 Rắc rối ở thiên đường? 126 00:08:46,845 --> 00:08:47,925 Cậu ấy im lặng với tớ. 127 00:08:49,405 --> 00:08:50,565 Chào buổi sáng, Moordale. 128 00:08:51,445 --> 00:08:55,285 Hãy bắt đầu buổi họp hôm nay với một thông báo đặc biệt. 129 00:08:55,645 --> 00:09:00,925 Người thắng cuộc của Cuộc Thi Luận Văn Kỳ Sáu năm nay đã có. 130 00:09:01,485 --> 00:09:03,085 Và... 131 00:09:03,725 --> 00:09:05,965 giải thưởng thuộc về... 132 00:09:11,885 --> 00:09:13,445 Adam Groff. 133 00:09:16,765 --> 00:09:18,205 Chà, hãy... 134 00:09:19,005 --> 00:09:23,125 Hãy cho Adam một tràng pháo tay chào đón em ấy lên sân khấu 135 00:09:23,205 --> 00:09:24,525 để đọc... 136 00:09:25,165 --> 00:09:26,405 diễn văn nhận giải. 137 00:09:38,125 --> 00:09:39,805 TRUNG HỌC MOORDALE 138 00:09:46,325 --> 00:09:47,165 Langston... 139 00:09:48,765 --> 00:09:52,685 Langston Hughes đã viết một bài thơ tên là "Ước mơ." 140 00:09:53,685 --> 00:09:55,245 Ông ấy viết, "Nắm bắt ước mơ, 141 00:09:55,885 --> 00:09:58,205 vì nếu ước mơ chết đi, 142 00:09:58,285 --> 00:10:00,085 cuộc sống như chim gãy cánh, 143 00:10:00,165 --> 00:10:01,485 không thể bay." 144 00:10:02,565 --> 00:10:04,205 Joseph Conman. 145 00:10:04,285 --> 00:10:06,245 - Con... - Conrad. 146 00:10:06,325 --> 00:10:07,285 Conrad. 147 00:10:07,365 --> 00:10:09,605 Joseph Conrad đã đúng. 148 00:10:09,685 --> 00:10:11,445 Ta sống khi đang mơ. 149 00:10:12,965 --> 00:10:13,805 Một mình. 150 00:10:15,285 --> 00:10:16,805 Trong mười năm... 151 00:10:17,525 --> 00:10:20,445 tôi hy vọng có đôi tay và... 152 00:10:21,285 --> 00:10:24,645 Nhân tiện, cậu gặp Aimee ở phòng thí nghiệm sau khi ăn nhé? 153 00:10:24,845 --> 00:10:26,565 Cậu ấy gặp vấn đề với Steve. 154 00:10:27,045 --> 00:10:27,965 Steve nào? 155 00:10:28,365 --> 00:10:31,165 Steve Đô Con ấy? Trông như cây kem ốc quế. 156 00:10:31,725 --> 00:10:33,965 - Ừ. Phòng thí nghiệm. - Ừ. 157 00:10:34,165 --> 00:10:35,485 - Tớ sẽ đến. - Ừ. 158 00:10:38,205 --> 00:10:40,165 Có lẽ đừng nói cậu là trai tân. 159 00:10:41,165 --> 00:10:43,645 Hoàn toàn bình thường. Không quan trọng. 160 00:10:44,045 --> 00:10:46,085 Tuy nhiên, có thể ảnh hưởng kinh doanh. 161 00:10:46,365 --> 00:10:49,405 - Ừ. Tớ sẽ không nói với ai. - Ừ. 162 00:10:49,685 --> 00:10:50,525 - Gặp cậu sau. - Gặp sau. 163 00:10:53,005 --> 00:10:54,605 Cậu muốn làm tình với tớ chứ? 164 00:10:55,045 --> 00:10:57,045 Một tình huống không ràng buộc. 165 00:10:57,405 --> 00:10:58,605 Tớ chỉ muốn một thứ. 166 00:10:59,365 --> 00:11:01,085 - Dương vật của cậu. - Tớ có bạn gái. Xin lôi. 167 00:11:06,925 --> 00:11:07,925 - Chào. - Chào. 168 00:11:08,285 --> 00:11:09,405 Con trai bị sao thế? 169 00:11:09,485 --> 00:11:11,285 Cứ như có đầy rào cản. 170 00:11:11,645 --> 00:11:13,845 Tớ đã suy nghĩ về... 171 00:11:14,685 --> 00:11:15,525 đề nghị của cậu. 172 00:11:16,725 --> 00:11:17,845 - Nếu cậu muốn... - Ừ. 173 00:11:18,645 --> 00:11:19,885 Tuyệt! Hay quá. 174 00:11:19,965 --> 00:11:22,125 Nói rõ nhé, tớ không muốn làm tình với cậu. 175 00:11:22,205 --> 00:11:24,405 - Chỉ là người có cái ấy. - Đó... 176 00:11:25,085 --> 00:11:26,365 tốt cho tự tôn của tớ đấy. 177 00:11:26,885 --> 00:11:28,005 Tớ cũng thế. 178 00:11:28,285 --> 00:11:30,365 Hoàn toàn...thực tế. 179 00:11:31,685 --> 00:11:33,405 - Gặp trong tuần nhé? - Tối nay. 180 00:11:33,525 --> 00:11:34,885 Nhà cậu. Tớ mang bao cao su, 181 00:11:34,965 --> 00:11:36,125 - cậu mang kem bôi. - Không... 182 00:11:52,405 --> 00:11:53,365 Chào. 183 00:11:53,445 --> 00:11:54,285 Chào. 184 00:11:55,085 --> 00:11:56,685 Tôi đến thay vòi nước. 185 00:11:56,765 --> 00:11:57,605 Vâng. 186 00:11:58,005 --> 00:11:59,565 - Phòng khi cô quên. - Không. 187 00:12:00,045 --> 00:12:01,725 Không, tôi nhớ mà. 188 00:12:02,685 --> 00:12:03,525 Được. 189 00:12:04,885 --> 00:12:05,765 Vậy... 190 00:12:07,805 --> 00:12:09,365 - Phòng vệ sinh. Vâng. - Vâng. 191 00:12:29,565 --> 00:12:32,845 Anh có thể xem cái này trước nhé? 192 00:12:35,685 --> 00:12:37,045 Con trai cô rất nóng nảy. 193 00:12:38,205 --> 00:12:40,445 - Không? - Chà, thật ra, 194 00:12:40,725 --> 00:12:42,885 - nó thường rất điềm tĩnh. - Ừ. 195 00:12:44,125 --> 00:12:45,925 Tôi có hai cô con gái. 196 00:12:46,525 --> 00:12:49,045 Chúng từng là thiên thần. 197 00:12:50,645 --> 00:12:52,485 Và giờ là ác quỷ. 198 00:12:53,085 --> 00:12:54,845 Như quỷ từ địa ngục. 199 00:12:56,965 --> 00:12:58,725 Tôi yêu con tôi. 200 00:12:59,325 --> 00:13:02,325 Tôi có, nhưng tôi không ưa chúng lắm. 201 00:13:02,445 --> 00:13:03,285 Vâng... 202 00:13:03,805 --> 00:13:07,005 tuổi vị thành niên là giai đoạn phát triển nhạy cảm. 203 00:13:07,205 --> 00:13:09,765 Vậy cô cũng không ưa con cô? 204 00:13:10,085 --> 00:13:14,125 Chà, đó là một từ nặng nề để nói về con của người khác. 205 00:13:16,805 --> 00:13:19,205 Cô luôn tránh né câu hỏi thế này? 206 00:13:19,285 --> 00:13:21,365 Không. Tất nhiên không. 207 00:13:23,005 --> 00:13:23,845 Được rồi. 208 00:13:24,925 --> 00:13:25,805 Được rồi. 209 00:13:27,285 --> 00:13:30,125 Đôi khi tôi không ưa con trai tôi. 210 00:13:30,325 --> 00:13:32,965 Ý tôi là, nó từng dễ thương 211 00:13:33,045 --> 00:13:34,685 và rất tình cảm và... 212 00:13:35,285 --> 00:13:37,205 giờ nó không chia sẻ với tôi nữa. 213 00:13:37,845 --> 00:13:42,085 Tôi hiểu đây là giai đoạn dậy thì bình thường, 214 00:13:42,165 --> 00:13:43,965 khao khát độc lập, 215 00:13:44,045 --> 00:13:47,885 nhưng tôi không nghĩ là tổn thương đến vậy. 216 00:13:49,005 --> 00:13:52,285 Nhưng ta không thể để chúng biết ta cảm thấy cô đơn thế nào. 217 00:13:55,085 --> 00:13:57,685 Tủ đồ hỏng rồi. Giờ tôi sửa phòng vệ sinh. 218 00:14:00,845 --> 00:14:01,965 Vậy, Aimee, 219 00:14:02,365 --> 00:14:03,885 vấn đề là gì nào? 220 00:14:05,005 --> 00:14:06,605 Tớ và Steve đang làm tình 221 00:14:06,765 --> 00:14:09,885 và mọi thứ đều rất bình thường, đến khi... 222 00:14:15,805 --> 00:14:17,005 Anh muốn xuất lên mặt em không? 223 00:14:18,205 --> 00:14:19,045 Không hẳn. 224 00:14:19,565 --> 00:14:20,405 Sao? 225 00:14:20,685 --> 00:14:22,125 Anh thích mặt em. 226 00:14:25,645 --> 00:14:26,685 Vậy còn ngực của em? 227 00:14:27,765 --> 00:14:28,765 Muốn xuất lên không? 228 00:14:28,845 --> 00:14:30,165 Anh xin lỗi, dừng lại nhé? 229 00:14:30,245 --> 00:14:31,845 - Em làm gì sai à? - Không. 230 00:14:31,925 --> 00:14:34,725 Chỉ là... Em thực sự muốn anh làm mấy điều đó à? 231 00:14:34,805 --> 00:14:35,645 Vâng. 232 00:14:36,965 --> 00:14:37,805 Em nghĩ thế. 233 00:14:38,845 --> 00:14:40,205 Giống như em đang diễn ấy. 234 00:14:40,925 --> 00:14:42,245 Nói em muốn gì đi. 235 00:14:43,725 --> 00:14:45,005 Tớ không biết tớ muốn gì. 236 00:14:45,125 --> 00:14:46,885 Chưa ai hỏi tớ thế cả. 237 00:14:47,565 --> 00:14:52,085 Steve bảo cậu ấy thích con gái thật sự tận hưởng tình dục. 238 00:14:52,445 --> 00:14:54,205 Cậu ấy bảo tớ giả vờ. 239 00:14:54,445 --> 00:14:56,165 - Có không? - Ừ. 240 00:14:56,245 --> 00:14:57,605 Tớ luôn giả vờ. 241 00:14:58,965 --> 00:15:01,845 Chà, cậu nên suy nghĩ việc đó. 242 00:15:02,085 --> 00:15:04,605 Những thứ cậu thích khi chỉ có mình cậu. 243 00:15:05,445 --> 00:15:06,365 Một mình. 244 00:15:07,565 --> 00:15:08,485 Tớ không làm thế. 245 00:15:10,165 --> 00:15:11,205 Cậu không... 246 00:15:12,365 --> 00:15:13,925 - Thật ư? - Không. 247 00:15:14,405 --> 00:15:15,525 Tớ luôn có bạn trai. 248 00:15:16,085 --> 00:15:16,925 Chà... 249 00:15:17,605 --> 00:15:21,365 phụ nữ thường thấy xấu hổ về việc thủ dâm hơn đàn ông. 250 00:15:21,765 --> 00:15:25,685 Cảm thấy là cấm kỵ hay dơ bẩn. 251 00:15:27,205 --> 00:15:28,765 Không phải thế. 252 00:15:29,765 --> 00:15:30,845 Và tất nhiên, 253 00:15:31,205 --> 00:15:32,565 vài đàn ông cũng... 254 00:15:33,565 --> 00:15:35,365 cảm thấy thế về việc này. 255 00:15:35,445 --> 00:15:36,685 Chuyện đó thì liên quan gì? 256 00:15:36,765 --> 00:15:37,965 Không, tớ chỉ... 257 00:15:39,845 --> 00:15:40,925 Ý của tớ là... 258 00:15:41,365 --> 00:15:43,845 Trước khi cậu nói với Steve, cậu nên tìm hiểu xem... 259 00:15:45,045 --> 00:15:46,685 điều gì hiệu quả với cậu... 260 00:15:47,805 --> 00:15:48,845 và cơ thể cậu. 261 00:15:48,925 --> 00:15:50,645 Cậu bảo tớ quay tay? 262 00:15:52,165 --> 00:15:53,005 Ừ. 263 00:16:05,925 --> 00:16:07,205 Dừng lại! 264 00:16:10,125 --> 00:16:12,405 Ai đánh sai nhịp? 265 00:16:13,925 --> 00:16:15,605 Không có ai à? 266 00:16:15,965 --> 00:16:17,965 Được rồi. Lần này thoát tội, 267 00:16:18,045 --> 00:16:20,685 nhưng tôi sẽ theo dõi bằng tai đấy. 268 00:16:22,325 --> 00:16:23,485 Có thể đấy. 269 00:16:24,085 --> 00:16:26,565 Làm lại nào. Một, hai, ba... 270 00:16:33,125 --> 00:16:35,485 Dừng lại. Có chuyện gì thế hả? 271 00:16:35,565 --> 00:16:37,245 - Nói đi. - Là Trom-cương ạ. 272 00:16:37,485 --> 00:16:38,445 Cậu ấy chơi dở. 273 00:16:39,285 --> 00:16:40,365 Khó nghe quá, Neville. 274 00:16:40,445 --> 00:16:43,445 Được rồi. Eric cần giúp đỡ. 275 00:16:44,005 --> 00:16:46,165 Em là nhạc jazz, Eric là jazz, 276 00:16:46,245 --> 00:16:47,325 thầy là Jazz. 277 00:16:47,525 --> 00:16:48,565 Được chứ? 278 00:16:49,445 --> 00:16:50,685 Anh bạn E. Hôm nay sao thế? 279 00:16:51,645 --> 00:16:53,325 Cậu ấy làm mọi người phí thời gian. 280 00:16:56,205 --> 00:16:57,285 Được rồi. 281 00:16:57,685 --> 00:16:58,725 Vậy em sẽ đi. 282 00:17:00,245 --> 00:17:01,445 Này, không sao, anh bạn E. 283 00:17:01,525 --> 00:17:03,045 Tên em là Eric! 284 00:17:03,245 --> 00:17:04,565 Đừng có tỏ ra hay ho. 285 00:17:04,965 --> 00:17:08,365 Thầy giáo viên dạy nhạc nghiện rượu nghĩ là mình "hiểu jazz." 286 00:17:08,445 --> 00:17:09,445 Thầy thảm hại. 287 00:17:10,845 --> 00:17:12,245 Thầy không thích cái giọng đó. 288 00:17:13,765 --> 00:17:16,245 - Eric, quay lại đây... - Đừng chạm vào em! 289 00:17:37,845 --> 00:17:39,245 Trom-cương sao thế? 290 00:17:39,325 --> 00:17:41,325 Chắc là đổi phong cách rồi. 291 00:17:55,045 --> 00:17:55,965 Eric... 292 00:18:11,965 --> 00:18:14,405 Eric Effiong đến văn phòng thầy Groff. 293 00:18:14,965 --> 00:18:17,525 Eric Effiong đến văn phòng thầy Groff. 294 00:18:26,645 --> 00:18:28,205 Anh nghĩ sao về bài luận của Adam? 295 00:18:30,045 --> 00:18:31,405 Anh không tập trung. 296 00:18:31,485 --> 00:18:33,805 Anh cứ nghĩ về cuộc thi. 297 00:18:36,845 --> 00:18:37,965 Nhân tiện... 298 00:18:38,765 --> 00:18:40,645 Anh cần tập trung vào mấy tuần nữa, 299 00:18:40,725 --> 00:18:43,565 nên anh không thể đi chơi nhiều. 300 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 Xin lỗi vì nhàm chán. 301 00:18:46,965 --> 00:18:48,885 Ta đâu có kết hôn, Jackson. Không sao. 302 00:19:00,805 --> 00:19:01,885 Quay lại ngay. 303 00:19:07,765 --> 00:19:10,085 Này, mặt ếch. Nhớ anh không? 304 00:19:11,005 --> 00:19:12,365 Được rồi, anh sẽ... 305 00:19:12,445 --> 00:19:13,525 Sao lại chọc bạn gái tôi? 306 00:19:13,605 --> 00:19:15,205 - Bạn gái? - Thôi đi! 307 00:19:16,005 --> 00:19:17,325 Xin lỗi, thằng ngốc này là ai? 308 00:19:17,525 --> 00:19:18,925 - Anh trai em. - Sao? 309 00:19:20,005 --> 00:19:21,845 Em không kể với Chàng Hành Động về anh? 310 00:19:21,925 --> 00:19:23,245 - Anh đã đi đâu? - Houston, 311 00:19:23,765 --> 00:19:25,725 Texas. Làm phi hành gia. 312 00:19:29,165 --> 00:19:30,165 Anh mất chìa khoá rồi. 313 00:19:46,485 --> 00:19:47,365 Anh không biết em có anh trai. 314 00:19:48,245 --> 00:19:49,085 Giờ biết rồi đấy. 315 00:19:58,245 --> 00:19:59,405 Bị đình chỉ. 316 00:20:02,325 --> 00:20:04,405 Bị cấm túc đến cuối kỳ. 317 00:20:08,165 --> 00:20:09,445 Con đã nghĩ gì vậy? 318 00:20:12,845 --> 00:20:14,285 Ít nhất không bị đuổi học. 319 00:20:14,525 --> 00:20:15,845 Không phải chuyện đó. 320 00:20:21,245 --> 00:20:23,005 Có ai đó muốn hại con? 321 00:20:27,005 --> 00:20:28,725 Chán ngán... 322 00:20:29,485 --> 00:20:31,485 Mọi người đối xử tệ với con. 323 00:20:38,925 --> 00:20:40,525 Ta đều cảm thấy thế. 324 00:20:42,125 --> 00:20:44,485 Nhưng con không được đi đánh người. 325 00:20:45,525 --> 00:20:48,405 - Bố bảo con cứng rắn. - Không phải thế. 326 00:20:53,845 --> 00:20:55,805 Con muốn làm người thế nào? 327 00:21:02,325 --> 00:21:04,125 Bố muốn con làm người thế nào? 328 00:21:19,565 --> 00:21:20,485 Cô... 329 00:21:21,405 --> 00:21:22,925 Cô biết em viết bài cho Adam. 330 00:21:23,805 --> 00:21:25,965 - Không hiểu cô nói gì. - Thật ư? 331 00:21:28,085 --> 00:21:29,325 Cô kể với thầy Groff đi. 332 00:21:29,405 --> 00:21:32,005 Để em bị đuổi? Em nghĩ cô muốn thế? 333 00:21:32,245 --> 00:21:33,165 Nghe này. 334 00:21:34,525 --> 00:21:37,085 Nhiều người tiếp thu kiến thức. 335 00:21:37,245 --> 00:21:39,005 Không mấy ai có ý tưởng. 336 00:21:39,085 --> 00:21:40,445 Em là người sáng tạo. 337 00:21:40,805 --> 00:21:42,525 Em không cần khích lệ. Cảm ơn cô. 338 00:21:42,605 --> 00:21:45,045 Em hãy nghĩ về việc tham gia Chương trình Năng khiếu Moordale. 339 00:21:45,485 --> 00:21:47,845 Có thể giúp em giành học bổng. 340 00:21:48,445 --> 00:21:50,285 Cứ nghĩ đi và báo với cô. 341 00:22:19,765 --> 00:22:21,365 Làm thôi nào. 342 00:22:33,165 --> 00:22:34,965 Cậu có 343 00:22:35,165 --> 00:22:36,125 thích manga? 344 00:22:36,605 --> 00:22:37,445 Xin lỗi. 345 00:22:38,485 --> 00:22:40,325 Đó là... Tớ cần từ an toàn. 346 00:22:41,765 --> 00:22:42,925 Hồng hạc. 347 00:22:45,245 --> 00:22:46,605 Tớ không có kinh nghiệm. 348 00:22:47,045 --> 00:22:47,885 Tớ cũng thế. 349 00:22:48,285 --> 00:22:49,445 Mục đích là thế mà. 350 00:22:49,525 --> 00:22:51,605 Tớ biết, chỉ là... 351 00:22:52,805 --> 00:22:53,725 tớ cần 352 00:22:54,725 --> 00:22:56,605 làm chậm rãi. 353 00:22:58,165 --> 00:22:59,045 Ừ. 354 00:23:01,165 --> 00:23:02,365 Cậu có nhạc không? 355 00:23:02,445 --> 00:23:04,765 Để có hứng. 356 00:23:16,925 --> 00:23:19,125 Tiếng cá voi giúp tớ dễ ngủ. 357 00:23:28,165 --> 00:23:31,765 Cậu có biết cá voi chỉ làm tình trong 35 giây? 358 00:23:32,245 --> 00:23:33,405 Kỳ lạ, 359 00:23:33,965 --> 00:23:37,405 bởi vì dương vật của chúng dài đến hai mét. 360 00:23:38,765 --> 00:23:40,565 Chắc là sẽ ngập trong tinh trùng. 361 00:23:42,125 --> 00:23:43,045 Hấp dẫn nhỉ. 362 00:23:44,445 --> 00:23:47,245 Vậy ta phải chậm đến chừng nào? Vì tớ xong rồi. 363 00:23:53,045 --> 00:23:54,845 CÓ THẤY TÔI KHÔNG? 364 00:24:13,325 --> 00:24:14,685 CHÚC MỪNG ADAM! 365 00:24:15,445 --> 00:24:16,685 Ngạc nhiên chưa! 366 00:24:17,565 --> 00:24:19,205 Cậu bé thông thái. 367 00:24:19,285 --> 00:24:20,645 Không sao, con yêu. 368 00:24:20,725 --> 00:24:22,245 Cả nhà muốn ăn mừng. 369 00:24:22,965 --> 00:24:24,205 Mẹ rất tự hào vì con. 370 00:24:24,645 --> 00:24:25,525 Cảm ơn mẹ. 371 00:24:27,685 --> 00:24:28,765 Ta tự hào nhỉ? 372 00:24:28,845 --> 00:24:30,085 Đúng thế! 373 00:24:31,565 --> 00:24:33,725 Đúng, đã nói rồi. 374 00:24:34,005 --> 00:24:35,045 Cả nhà tự hào. 375 00:24:52,365 --> 00:24:53,525 Chào, Jeffrey. 376 00:24:54,445 --> 00:24:56,685 Đừng lo, cháu sẽ trả tiền thuê vào cuối tuần, cháu hứa. 377 00:24:56,965 --> 00:24:58,605 Không sao, Maeve. Anh của cháu trả rồi. 378 00:24:58,965 --> 00:24:59,925 Cậu ấy vui đấy. 379 00:25:11,805 --> 00:25:12,845 Chú đang tìm nhẫn cưới. 380 00:25:13,885 --> 00:25:15,245 Cynthia và chú lại cãi nhau. 381 00:25:16,845 --> 00:25:18,685 Chú đã xăm hình, tưởng cô ấy thích. 382 00:25:19,885 --> 00:25:21,365 Đẹp mà, nhỉ? 383 00:25:22,445 --> 00:25:24,765 Vâng, nó kỳ quái. 384 00:25:27,845 --> 00:25:29,165 - Chào, Jeffrey. - Ừ. 385 00:25:42,365 --> 00:25:43,685 Bánh rán, món em thích. 386 00:25:43,765 --> 00:25:45,725 Bù đắp cho việc anh bỏ đi à? 387 00:25:46,605 --> 00:25:49,205 - Bánh rán với hạt sôcôla. - Em thức dậy và anh đi. 388 00:25:49,285 --> 00:25:51,805 Hạt sôcôla xếp thành hình mặt cười 389 00:25:51,885 --> 00:25:54,445 - anh đã làm khi em năm tuổi? - Anh đi bốn tháng, Sean! 390 00:25:54,525 --> 00:25:55,845 Em đã rất lo lắng. 391 00:25:55,925 --> 00:25:57,285 Anh biết anh là đồ tồi, nhé? 392 00:25:57,725 --> 00:25:58,965 Anh gặp rắc rối. 393 00:25:59,165 --> 00:26:00,765 Anh bán hàng cho người ta. 394 00:26:00,845 --> 00:26:02,365 - Biết mà. - Không phải thuốc! 395 00:26:02,645 --> 00:26:04,525 Anh không thế nữa. 396 00:26:05,165 --> 00:26:06,405 Nói tóm gọn, 397 00:26:06,685 --> 00:26:08,605 là một lô giày Nike đắt tiền cỡ 1000 bảng, 398 00:26:08,685 --> 00:26:11,045 kết hợp với một đêm chè chán thác loạn, 399 00:26:11,125 --> 00:26:13,045 dẫn đến rất nhiều hàng thất lạc 400 00:26:13,125 --> 00:26:15,845 và một nhà cung cấp nổi giận và khá hung hăng. 401 00:26:18,165 --> 00:26:19,685 Đơn giản là anh phải biến mất. 402 00:26:19,845 --> 00:26:21,485 Anh rất xin lỗi. 403 00:26:21,565 --> 00:26:22,645 Ừ, lúc nào cũng thế. 404 00:26:30,365 --> 00:26:31,845 Vậy sao anh lại về? Cần tiền? 405 00:26:33,925 --> 00:26:35,605 Thôi anh sẽ đi đây. 406 00:26:35,685 --> 00:26:37,485 - Thật ngớ ngẩn. - Anh đi đâu? Texas? 407 00:26:38,925 --> 00:26:41,445 Họ có đào tạo vũ trụ ở Nga đấy, Maeve? 408 00:26:42,165 --> 00:26:44,125 Thời tiệt thật là chán 409 00:26:44,205 --> 00:26:46,725 và vấn đề nhân quyền nữa, nhưng... 410 00:26:47,765 --> 00:26:49,165 tên lửa rất tốt. 411 00:26:51,925 --> 00:26:53,565 Nên có kem tươi trên bánh rán. 412 00:26:54,405 --> 00:26:55,645 Em nghĩ anh là gì? 413 00:26:57,045 --> 00:26:58,005 Nghiệp dư à? 414 00:27:56,605 --> 00:27:57,845 Mình muốn ăn bánh xốp. 415 00:28:06,325 --> 00:28:07,365 Thế này quá chậm. 416 00:28:10,645 --> 00:28:11,485 Này, tớ chỉ... 417 00:28:12,005 --> 00:28:14,205 Tớ nghĩ ta nên thân mật hơn. 418 00:28:14,485 --> 00:28:16,805 Ta đã nắm tay 45 phút rồi. 419 00:28:17,365 --> 00:28:20,005 Tớ biết cách nắm tay. Tớ đến để quan hệ. 420 00:28:21,205 --> 00:28:22,485 Thử gì đó mới nhé? 421 00:28:22,565 --> 00:28:23,925 Để tớ mút bi cậu. 422 00:28:25,885 --> 00:28:28,605 Tớ nghĩ là nên ôm nhẹ. 423 00:28:28,685 --> 00:28:29,925 Ôm nhẹ là gì? 424 00:28:30,285 --> 00:28:31,125 Chỉ là... 425 00:28:33,525 --> 00:28:34,365 Nhẹ. 426 00:28:35,005 --> 00:28:35,845 Hay tớ quay tay? 427 00:28:36,805 --> 00:28:38,085 - Làm miệng cho tớ. - Không được. 428 00:28:38,165 --> 00:28:39,325 Cậu muốn hay không? 429 00:28:41,485 --> 00:28:42,405 Chào nhé. 430 00:28:44,365 --> 00:28:45,205 Khoan! 431 00:28:54,085 --> 00:28:55,405 Cậu khá hấp dẫn. 432 00:29:07,205 --> 00:29:08,445 Cậu cũng hấp dẫn. 433 00:29:08,925 --> 00:29:09,765 Tớ biết. 434 00:29:12,725 --> 00:29:13,845 Bóp ngực tớ đi. 435 00:29:15,725 --> 00:29:16,565 Thế à? 436 00:29:19,285 --> 00:29:21,805 Chà. Nhạc thứ Sáu của tớ. 437 00:30:07,485 --> 00:30:08,325 Chúa ơi. 438 00:30:19,845 --> 00:30:20,685 Cô đang sáng tác. 439 00:30:21,325 --> 00:30:22,165 Vâng. 440 00:30:22,325 --> 00:30:24,885 - Cố gắng viết. - Hay đấy. 441 00:30:25,325 --> 00:30:26,165 Vâng. 442 00:30:26,405 --> 00:30:27,565 Xong phòng vệ sinh rồi. 443 00:30:28,645 --> 00:30:29,485 Tốt quá. 444 00:30:29,565 --> 00:30:32,045 - Cô muốn xem chứ? - Vâng. 445 00:30:36,525 --> 00:30:39,125 Xin lỗi. Có nhúm lông. 446 00:30:39,405 --> 00:30:40,925 Cô lại ngửi tóc tôi à? 447 00:30:41,965 --> 00:30:44,925 Không. Có một nhúm lông thôi. 448 00:30:45,005 --> 00:30:46,365 Vâng, thấy rồi. 449 00:30:46,565 --> 00:30:48,485 Cảm ơn đã lấy ra... 450 00:30:49,405 --> 00:30:50,245 nhúm lông. 451 00:30:56,445 --> 00:30:57,285 Nghe này, 452 00:30:57,525 --> 00:31:01,085 chúng ta rõ ràng là hấp dẫn nhau. 453 00:31:01,165 --> 00:31:02,245 Có lẽ... 454 00:31:03,285 --> 00:31:05,445 do mùi hương hoà hợp. 455 00:31:06,125 --> 00:31:07,565 - Thế à? - Vâng. 456 00:31:07,965 --> 00:31:09,485 Chỉ khoảng mười phần trăm đàn ông 457 00:31:09,565 --> 00:31:12,725 có lượng androsterone đủ cao, là... 458 00:31:13,725 --> 00:31:16,765 mùi hương khiến con người hấp dẫn. 459 00:31:16,925 --> 00:31:18,005 Đó là... 460 00:31:20,525 --> 00:31:24,205 Những người này không cần hấp dẫn ngoại hình. 461 00:31:24,285 --> 00:31:26,165 - Nhưng mùi hương... - Vâng. 462 00:31:28,205 --> 00:31:31,405 Họ phát ra tín hiệu mạnh mẽ về... 463 00:31:33,165 --> 00:31:34,285 Sự hấp dẫn. 464 00:31:39,245 --> 00:31:40,085 Được rồi. 465 00:31:48,245 --> 00:31:49,325 Tớ chạm cái ấy nhé? 466 00:31:59,885 --> 00:32:01,045 Thôi, buông tớ ra! 467 00:32:01,125 --> 00:32:02,045 Hồng hạc! 468 00:32:04,765 --> 00:32:05,845 Gọi mẹ tớ đi. 469 00:32:06,045 --> 00:32:07,845 - Gọi mẹ tớ! - Mẹ cậu? 470 00:32:14,205 --> 00:32:15,925 Một, hai, ba, 471 00:32:16,005 --> 00:32:18,885 bốn, năm, sáu, bảy... 472 00:32:21,725 --> 00:32:23,845 Anh không bỏ được phải không? 473 00:32:23,925 --> 00:32:26,445 Sao em luôn kịch tính thế, Jean? 474 00:32:27,205 --> 00:32:29,245 Anh cho cái ấy vào cô ta! 475 00:32:29,445 --> 00:32:31,285 Giờ em cư xử nhà bà điên! 476 00:32:31,365 --> 00:32:33,645 Anh khiến em như bà điên! 477 00:32:35,085 --> 00:32:37,245 Nghe này, anh không thể ở đây khi em thế này. 478 00:32:37,325 --> 00:32:39,085 - Đừng đi! - Không! Anh đi đây! 479 00:32:40,365 --> 00:32:41,285 Otis? 480 00:32:42,045 --> 00:32:43,005 Con yêu? 481 00:32:45,165 --> 00:32:46,645 Sao nhìn con chằm chằm vậy? 482 00:32:47,125 --> 00:32:49,245 Con làm mọi người sợ đấy, con yêu. 483 00:32:49,445 --> 00:32:50,685 Có chuyện gì thế? 484 00:32:51,325 --> 00:32:53,845 Bọn cháu định làm tình, nhưng quá sức với cậu ấy. 485 00:32:54,045 --> 00:32:56,085 Con ổn. Con chỉ... 486 00:32:56,725 --> 00:32:59,445 Con bị nóng quá thôi. 487 00:33:07,765 --> 00:33:10,925 Thôi, em không hẹn hò Chàng Hành Động chứ? 488 00:33:11,045 --> 00:33:12,005 Phải đấy. Sao nào? 489 00:33:12,845 --> 00:33:16,845 Cậu ta trông nghiêm túc quá. 490 00:33:18,485 --> 00:33:19,725 Được rồi. 491 00:33:20,205 --> 00:33:22,605 Nào, kể anh nghe về cậu bé vàng đi. 492 00:33:23,605 --> 00:33:24,485 Cậu ấy tốt bụng. 493 00:33:25,045 --> 00:33:26,205 Tốt bụng à? 494 00:33:27,285 --> 00:33:29,045 - Thế thôi? - Không, cậu ấy... 495 00:33:30,125 --> 00:33:31,045 Cậu ấy trong tuyển bơi. 496 00:33:31,845 --> 00:33:33,245 Có gia đình tuyệt vời. 497 00:33:34,125 --> 00:33:35,245 Học giỏi. 498 00:33:37,725 --> 00:33:39,045 Một người rất tốt. 499 00:33:40,085 --> 00:33:41,565 Anh rất mừng cho em. 500 00:33:42,405 --> 00:33:43,285 Ừ, có vẻ thế. 501 00:33:47,765 --> 00:33:48,605 A lô? 502 00:33:49,925 --> 00:33:51,045 Được. 503 00:33:51,565 --> 00:33:52,405 Được rồi. 504 00:33:53,525 --> 00:33:54,365 Vâng. 505 00:33:54,925 --> 00:33:57,245 Không, tôi sẽ đến ngay. Vâng. 506 00:33:57,565 --> 00:33:59,125 Được rồi, chào. 507 00:33:59,445 --> 00:34:02,725 Một người bạn cũ. Anh sẽ về ngay. 508 00:34:03,285 --> 00:34:07,085 Anh có thể mượn em ít tiền không? 509 00:34:07,165 --> 00:34:10,405 Anh hứa sẽ trả lại ngay khi anh tìm được việc làm. 510 00:34:11,925 --> 00:34:14,205 - Lời thề hướng đạo. - Anh có đi hướng đạo đâu. 511 00:34:15,125 --> 00:34:17,765 - Trong túi xách em đấy. - Cảm ơn em nhiều. 512 00:34:26,125 --> 00:34:27,605 Về nhà thật vui, mặt ếch. 513 00:34:28,125 --> 00:34:29,845 Biến mất nữa là em đâm vào mắt đấy. 514 00:34:41,245 --> 00:34:42,485 Kể về bài luận của con đi. 515 00:34:44,725 --> 00:34:47,885 Một bài luận văn dài, mẹ à. Không ai muốn nghe đâu. Chán lắm. 516 00:34:48,205 --> 00:34:50,245 Không đâu. Cả nhà muốn nghe mà. 517 00:34:52,925 --> 00:34:56,165 Nào, kể về trích dẫn của Langston Hughes đi. Thật thông minh. 518 00:34:57,325 --> 00:34:58,885 Langston Hughes là ai? 519 00:35:01,165 --> 00:35:02,525 Langston Hughes là... 520 00:35:04,285 --> 00:35:06,125 Langston Hughes rất nổi tiếng... 521 00:35:13,685 --> 00:35:14,805 Người đánh gôn. 522 00:35:16,405 --> 00:35:17,965 Bà tưởng là nhà thơ. 523 00:35:24,765 --> 00:35:25,925 Adam là thế. 524 00:35:26,325 --> 00:35:28,245 - Một kẻ biết đùa. - Vâng. 525 00:35:35,085 --> 00:35:36,965 Glenoxi đến hành tinh Thock, 526 00:35:37,045 --> 00:35:39,525 điều hành bởi người đột biến có âm hộ thay vì lưỡi, 527 00:35:39,605 --> 00:35:42,325 và gặp Chúa Zortac. Lúc đầu, cô ta ghét hắn, 528 00:35:42,405 --> 00:35:44,765 vì hắn mang tội giết cả nhà cô ấy 529 00:35:44,965 --> 00:35:46,405 trong chiến tranh Gamma Velorum, 530 00:35:46,485 --> 00:35:49,325 rồi cô ấy tha thứ hắn và đồng ý làm nô lệ tình dục... 531 00:35:49,565 --> 00:35:51,485 Glenoxi khá là lẳng lơ. 532 00:35:52,805 --> 00:35:53,725 Được rồi. 533 00:35:54,325 --> 00:35:55,165 Hay đấy. 534 00:35:59,445 --> 00:36:01,205 Xin lỗi vì không như kế hoạch. 535 00:36:02,645 --> 00:36:05,765 Tớ không kỳ vọng gì nhiều, nói thật đấy. 536 00:36:06,885 --> 00:36:08,245 Tớ nghĩ cậu chưa sẵn sàng. 537 00:36:12,325 --> 00:36:13,805 Mong cậu tìm được ai đó. 538 00:36:14,245 --> 00:36:15,645 Thế à? Tớ cũng thế. 539 00:36:24,565 --> 00:36:27,045 Này, tên trộm. Ổ khoá thế nào? 540 00:36:28,885 --> 00:36:32,205 Chà, thật là đổi đời. 541 00:36:32,565 --> 00:36:33,405 Bạn gái cậu à? 542 00:36:34,365 --> 00:36:37,005 Không. Tất nhiên không. 543 00:36:38,045 --> 00:36:39,685 Số phận tớ là cô đơn. 544 00:36:40,965 --> 00:36:42,725 Bố cậu ở trong đấy. Tớ gọi ông ấy nhé? 545 00:36:42,965 --> 00:36:44,045 Không, đừng lo. 546 00:36:48,925 --> 00:36:50,365 Tớ nghĩ bố tớ thích mẹ cậu. 547 00:36:50,605 --> 00:36:52,325 Ông ấy thay áo ba lần sáng nay 548 00:36:52,405 --> 00:36:53,605 và dùng rất nhiều nước hoa. 549 00:36:54,005 --> 00:36:55,805 Mẹ tớ không quen bạn trai. 550 00:36:56,085 --> 00:36:57,045 Bà ấy chỉ nhử họ. 551 00:36:57,605 --> 00:36:59,685 Một cách kỳ lạ để miêu tả mẹ. 552 00:36:59,765 --> 00:37:02,285 Kỳ lạ là cậu chở bố đi khắp nơi. 553 00:37:02,685 --> 00:37:04,805 - Ông ấy không có bằng? - Nghiện rượu. 554 00:37:07,725 --> 00:37:11,605 Tớ xin lỗi. Thật là ngốc, tớ không... 555 00:37:11,685 --> 00:37:12,885 Tớ đùa cậu thôi. 556 00:37:13,405 --> 00:37:15,485 Không, ông ấy bị bắt nhiều lần. 557 00:37:15,565 --> 00:37:17,845 Bị treo bằng lái trong sáu tháng. 558 00:37:18,405 --> 00:37:21,525 Chị tớ lái buổi sáng, tớ lái buổi chiều và tối. 559 00:37:22,645 --> 00:37:25,885 Như thể cậu là phụ huynh và ông ấy là đứa con to xác, lông lá... 560 00:37:25,965 --> 00:37:26,965 Ừ. 561 00:37:31,285 --> 00:37:32,765 Cậu muốn đi chơi với tớ chứ? 562 00:37:34,365 --> 00:37:37,285 Tớ nghĩ cậu vui tính, và tớ muốn đi chơi với cậu. 563 00:37:38,485 --> 00:37:40,205 - Ừ. - Đưa điện thoại cho tớ. 564 00:37:44,805 --> 00:37:47,325 Nếu cậu muốn đi chơi, gọi tớ. 565 00:37:51,205 --> 00:37:52,045 Tuyệt. 566 00:37:53,965 --> 00:37:55,445 - Được. - Được. 567 00:37:56,725 --> 00:37:57,565 Tạm biệt. 568 00:38:01,085 --> 00:38:02,325 Đừng nhấn chuông nữa! 569 00:38:02,845 --> 00:38:03,765 Bố ra đây! 570 00:38:04,085 --> 00:38:04,925 Xin lỗi. 571 00:38:12,645 --> 00:38:14,885 Ta nên nói về mùi hương. 572 00:38:16,845 --> 00:38:17,685 Cảm ơn. 573 00:38:19,085 --> 00:38:20,205 Vì đã làm việc. 574 00:38:25,245 --> 00:38:26,805 Thật vui vì gặp cô, Jean. 575 00:38:28,285 --> 00:38:30,045 Tôi cũng vui vì gặp anh, Jakob. 576 00:38:31,925 --> 00:38:32,765 Chào. 577 00:38:34,885 --> 00:38:35,725 Cảm ơn. 578 00:38:51,525 --> 00:38:52,525 Phim mẹ thích. 579 00:39:04,645 --> 00:39:07,085 Con có làm bố nhớ đến mẹ? 580 00:39:10,045 --> 00:39:10,885 Đôi khi. 581 00:39:13,245 --> 00:39:14,685 Nhưng là những điểm tốt. 582 00:39:23,005 --> 00:39:23,845 Nào. 583 00:39:34,005 --> 00:39:35,405 Con yêu, sao con không rủ Eric sang? 584 00:39:40,285 --> 00:39:42,245 Con nghĩ cậu ấy sẽ không tha thứ. 585 00:39:43,325 --> 00:39:46,005 Tất nhiên là có. Con cứ cố gắng. 586 00:39:48,045 --> 00:39:49,285 Cứ thể hiện chân thành. 587 00:39:51,965 --> 00:39:54,085 Các con sẽ làm hoà nhanh thôi. 588 00:39:55,965 --> 00:39:56,805 Rồi sẽ thấy. 589 00:40:05,925 --> 00:40:06,885 Vâng. 590 00:40:08,045 --> 00:40:09,165 Con quay lại ngay. 591 00:40:12,605 --> 00:40:13,485 Mẹ không... 592 00:40:14,965 --> 00:40:16,485 biết chuyện đã xảy ra. 593 00:40:17,765 --> 00:40:20,205 Nhưng có vẻ là một bước tiến lớn. 594 00:40:21,245 --> 00:40:23,045 Mẹ không tọc mạch, chỉ là... 595 00:40:24,685 --> 00:40:26,925 mẹ muốn biết con vẫn ổn. 596 00:40:29,765 --> 00:40:30,605 Con ổn. 597 00:40:50,445 --> 00:40:53,645 Chào, Eric đây, xin lỗi đã bỏ lỡ. Gọi lại khi có thể nhé. 598 00:41:07,565 --> 00:41:09,205 OTIS Chào Ola 599 00:41:23,525 --> 00:41:24,965 Nào, Jackson! 600 00:41:25,365 --> 00:41:26,445 Tiếp đi! 601 00:41:26,725 --> 00:41:27,925 Cứ tiếp tục bơi! 602 00:41:29,165 --> 00:41:30,445 Cố lên, con trai. 603 00:41:30,725 --> 00:41:34,205 Nào, cố lên! Đúng rồi! 604 00:41:34,605 --> 00:41:35,845 Đúng rồi! 605 00:41:35,925 --> 00:41:37,045 Giỏi lắm! 606 00:41:37,525 --> 00:41:38,645 Đúng rồi! 607 00:41:40,005 --> 00:41:40,845 Lăn qua đi. 608 00:41:42,925 --> 00:41:44,325 Xem thời gian kìa. 609 00:42:07,845 --> 00:42:10,085 - Này, nói chuyện nhé? - Đánh tôi nữa à? 610 00:42:11,205 --> 00:42:12,565 - Không. - Để xem. 611 00:42:12,725 --> 00:42:14,285 Sai chỗ, sai lúc, phải không? 612 00:42:15,245 --> 00:42:18,925 Tớ nghĩ là sẽ khá hơn, nhưng không. 613 00:42:19,005 --> 00:42:21,245 Đánh thằng đồng tính còn lại, hay đấy, Eric. 614 00:42:21,325 --> 00:42:22,765 Tớ rất xin lỗi. 615 00:42:26,885 --> 00:42:30,085 Này, nếu đỡ hơn, tớ dùng chuyện này để công khai với mẹ. 616 00:42:30,605 --> 00:42:31,605 Bà ấy không biết? 617 00:42:33,565 --> 00:42:34,565 Tớ tưởng cậu đã rõ rồi. 618 00:42:34,645 --> 00:42:36,085 Cậu nghĩ sai rồi. 619 00:42:37,605 --> 00:42:39,565 Giờ bà ấy nghĩ cậu kỳ thị đồng tính... 620 00:42:40,525 --> 00:42:42,405 Nên nếu cậu bị một bà Ấn Độ trừng mắt, 621 00:42:42,805 --> 00:42:44,165 đừng tự ái nhé? 622 00:42:45,485 --> 00:42:47,525 Vậy việc đấm vào mặt này 623 00:42:48,125 --> 00:42:50,045 phá huỷ cơ hội ta bên nhau? 624 00:42:50,405 --> 00:42:51,445 Thôi đi. 625 00:42:52,325 --> 00:42:54,525 Trai đẹp như tôi không quen cậu, nhé? 626 00:42:55,965 --> 00:42:57,765 Đình chỉ vui vẻ, nhóc trumpet. 627 00:42:58,765 --> 00:42:59,765 Kiểu của tớ là gì? 628 00:43:00,325 --> 00:43:01,525 Không phải bạn cậu. 629 00:43:11,085 --> 00:43:11,925 Aimee? 630 00:43:12,725 --> 00:43:15,165 - Cậu ổn chứ? - Tớ đã thủ dâm cả đêm. 631 00:43:15,405 --> 00:43:17,165 Tớ ăn bốn gói bánh xốp 632 00:43:17,245 --> 00:43:19,045 và tớ nghĩ âm vật sắp rơi ra. 633 00:43:19,445 --> 00:43:21,005 Nhưng tớ biết tớ muốn gì. 634 00:43:21,245 --> 00:43:23,205 Thật tuyệt vời. 635 00:43:26,445 --> 00:43:27,925 Tớ phải tìm Steve. 636 00:43:49,605 --> 00:43:50,845 Không gì ngạc nhiên. 637 00:43:51,645 --> 00:43:52,525 Ừ. 638 00:43:53,565 --> 00:43:56,685 Nhân tiện, giờ Aimee gọi cậu là bậc thầy khoái lạc. 639 00:43:57,085 --> 00:43:59,285 Ừ, chẳng đúng đâu. 640 00:44:00,245 --> 00:44:01,085 Của cậu đây. 641 00:44:08,805 --> 00:44:10,165 Anh trai của tớ về rồi. 642 00:44:11,165 --> 00:44:12,005 Thế à? 643 00:44:12,525 --> 00:44:13,645 Là tốt hay xấu? 644 00:44:13,725 --> 00:44:14,645 Tớ không biết, để xem. 645 00:44:18,805 --> 00:44:20,045 Tớ thích luận văn của cậu. 646 00:44:20,125 --> 00:44:21,885 - Cậu đã đọc đâu. - Không. 647 00:44:21,965 --> 00:44:23,365 Nhưng tớ đã nghe mà. 648 00:44:24,365 --> 00:44:26,405 "Ta sống khi đang mơ, một mình." 649 00:44:27,085 --> 00:44:29,685 - Thật đỉnh. - Tuỳ vào quan điểm nữa. 650 00:44:31,845 --> 00:44:33,405 - Sao cậu biết là tớ viết? - Chà, 651 00:44:33,965 --> 00:44:36,405 Adam nghĩ "Như Anh Muốn" là bài hát của Jay-Z. 652 00:44:36,885 --> 00:44:39,285 Chỉ có cậu mới khiến chủ đề về ước mơ 653 00:44:39,365 --> 00:44:41,085 thành cơn giận hiện sinh. 654 00:44:42,445 --> 00:44:44,085 Kẻ bi quan sống lâu hơn người lạc quan. 655 00:44:45,165 --> 00:44:46,765 Vậy chúng ta còn lâu dài đấy. 656 00:44:52,365 --> 00:44:53,925 Chiếc cúp đó lẽ ra là của cậu. 657 00:44:54,565 --> 00:44:56,045 Lần sau đừng đem tặng nhé. 658 00:44:57,405 --> 00:44:58,965 - Gặp cậu sau. - Gặp sau. 659 00:45:00,445 --> 00:45:01,765 - Cô Sands. - Chào. 660 00:45:02,125 --> 00:45:04,525 Em phải làm gì với Chương trình Năng Khiếu? 661 00:45:04,725 --> 00:45:08,085 Cô sẽ tìm giúp em. Mừng vì đã được đồng ý, Maeve. 662 00:45:15,525 --> 00:45:16,485 Vào đi. 663 00:45:19,885 --> 00:45:20,725 Xin chào. 664 00:45:22,805 --> 00:45:24,765 Ta cần nói về 665 00:45:25,645 --> 00:45:26,685 luận văn của Adam. 666 00:45:27,725 --> 00:45:28,565 Thế nào? 667 00:45:29,045 --> 00:45:30,765 Nghe có giống Adam viết không? 668 00:45:32,005 --> 00:45:35,885 Ý cô là tôi không biết con trai tôi viết như thế nào? 669 00:45:36,085 --> 00:45:39,405 Ý tôi là có ai đó viết cho em ấy. 670 00:45:42,525 --> 00:45:45,085 Cô Sands, ta sẽ nói chuyện này sau nhé? 671 00:45:46,045 --> 00:45:48,485 - Tôi trễ hẹn rồi. - Tất nhiên. 672 00:45:48,565 --> 00:45:50,005 Ta sẽ nói sau. 673 00:46:04,285 --> 00:46:05,725 Được rồi, em muốn thế này. 674 00:46:06,045 --> 00:46:07,725 Dùng ngón cái tay trái chà vào. 675 00:46:07,805 --> 00:46:10,045 Chậm thôi rồi nhanh dần, không quá nhanh. 676 00:46:10,125 --> 00:46:11,285 Khi em run lên, 677 00:46:11,365 --> 00:46:13,525 thổi vào tai em và chuẩn bị bùng nổ. 678 00:46:14,045 --> 00:46:14,925 Anh làm đây. 679 00:46:18,645 --> 00:46:21,365 Anh hứa với cậu, con bé to lắm. Chẳng nhận ra đâu. 680 00:46:21,445 --> 00:46:22,885 Không lăn cô ấy đi chứ. 681 00:46:22,965 --> 00:46:25,645 Không, đó là cách duy nhất để đưa nó đi... 682 00:46:26,005 --> 00:46:27,005 Nó không đi được. 683 00:46:27,365 --> 00:46:29,525 Không nhấc lên được. Nó nặng mà. 684 00:46:30,325 --> 00:46:32,285 Sean đang bảo anh khi còn bé em béo thế nào. 685 00:46:32,365 --> 00:46:34,165 Nhớ chứ? Mẹ từng gọi là anh Michelin. 686 00:46:35,285 --> 00:46:36,165 Ừ, vui đấy. 687 00:46:36,885 --> 00:46:37,725 Tưởng anh đi tập. 688 00:46:38,445 --> 00:46:41,085 Ừ, nhưng anh bỏ. Để chúng ta đi chơi. 689 00:46:41,405 --> 00:46:42,285 Được chứ? 690 00:46:43,645 --> 00:46:44,845 Ừ, tất nhiên. 691 00:46:45,125 --> 00:46:48,085 Trước khi vào, em lấy cho bọn anh vài chai bia nhé? 692 00:46:48,165 --> 00:46:49,965 Không, Jackson không uống khi đang tập. 693 00:46:51,045 --> 00:46:52,205 Chàng Hành Động cai rượu à? 694 00:46:52,685 --> 00:46:53,725 - Vâng. - Thôi nào, 695 00:46:53,805 --> 00:46:54,765 thả lỏng chút đi? 696 00:46:54,845 --> 00:46:56,685 - Sean... - Thôi nào, chỉ là câu hỏi. 697 00:46:59,085 --> 00:47:01,005 Tiếp đi, một chai chẳng hại gì. 698 00:47:01,245 --> 00:47:03,125 Một chai bia ngon lành đến ngay. 699 00:47:07,485 --> 00:47:08,325 Nào. 700 00:47:09,885 --> 00:47:11,045 Cơ tay trước của anh sao? 701 00:47:12,285 --> 00:47:13,205 Được đấy. 702 00:47:43,725 --> 00:47:45,925 OTIS 703 00:48:50,165 --> 00:48:52,165 Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh