1 00:00:10,045 --> 00:00:12,885 Khi cô ấy bước vào phòng thẩm vấn, 2 00:00:12,965 --> 00:00:15,205 Glenoxi cảm thấy kẻ bắt giữ dõi theo. 3 00:00:15,285 --> 00:00:18,605 Chiếc lưỡi thâm độc của hắn lộ ra 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,565 khỏi cái mồm ướt át như bị rạch. 5 00:00:21,645 --> 00:00:22,605 Cô ấy nhìn vào 6 00:00:22,685 --> 00:00:26,645 dương vật tím tái rung động của hắn, vươn tới nó. 7 00:00:27,205 --> 00:00:30,125 Cô ấy cảm thấy cửa mình rung lên. 8 00:00:30,205 --> 00:00:33,645 Cô ấy gần như nếm được một trong ba tuyến nhầy của hắn. 9 00:00:33,725 --> 00:00:35,685 Khi cô ấy kéo dương vật của hắn 10 00:00:35,765 --> 00:00:37,045 vào bên trong mình, 11 00:00:37,165 --> 00:00:38,045 cô ấy thấy... 12 00:00:39,885 --> 00:00:41,325 Cô ấy cảm thấy... 13 00:00:42,645 --> 00:00:44,485 Mình phải cảm thấy điều gì? 14 00:00:47,325 --> 00:00:49,045 Đây là ảo mộng của cô mà. 15 00:00:49,525 --> 00:00:50,965 Ta sẽ làm gì tiếp theo? 16 00:00:51,645 --> 00:00:53,085 Mình đang cảm thấy gì? 17 00:00:53,805 --> 00:00:55,725 Sao lại có đôi tay dương vật? 18 00:00:58,485 --> 00:00:59,685 Mình không biết. 19 00:01:07,325 --> 00:01:09,365 Cháu có dùng biện pháp tránh thai? 20 00:01:09,485 --> 00:01:11,165 Vâng. Bao cao su. 21 00:01:12,045 --> 00:01:13,485 Không thấy nó bị thủng. 22 00:01:14,325 --> 00:01:16,885 Bao cao su không hẳn là luôn hiệu quả 100%. 23 00:01:16,965 --> 00:01:18,085 Hẳn là thế rồi. 24 00:01:18,165 --> 00:01:19,485 LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 25 00:01:19,565 --> 00:01:22,405 Cháu đã nghĩ đến các biện pháp tránh thai khác? 26 00:01:23,205 --> 00:01:24,845 Cấy ghép, dùng thuốc... 27 00:01:25,525 --> 00:01:26,605 Cháu sẽ suy nghĩ. 28 00:01:26,925 --> 00:01:28,565 Hiện giờ cháu có 29 00:01:28,645 --> 00:01:29,845 bao nhiêu bạn tình? 30 00:01:30,405 --> 00:01:31,605 Nam hoặc nữ. 31 00:01:31,725 --> 00:01:33,845 Giờ chỉ một thôi. Là nam. 32 00:01:33,925 --> 00:01:36,885 Cháu đã nghĩ đến khả năng được nhận nuôi? 33 00:01:37,685 --> 00:01:40,285 Cô nghĩ ai muốn một đứa con 17 tuổi có thai? 34 00:01:42,765 --> 00:01:44,325 Cháu không muốn được nhận nuôi. 35 00:01:44,445 --> 00:01:45,285 Ừ. 36 00:01:46,445 --> 00:01:49,485 Ai sẽ đón cháu sau thủ tục? 37 00:01:49,565 --> 00:01:50,605 Không ai cả, mỗi cháu. 38 00:01:51,205 --> 00:01:53,285 Rất tiếc, việc đó là bắt buộc. 39 00:01:54,525 --> 00:01:56,365 Nếu cháu là sát nhân hàng loạt? 40 00:01:56,565 --> 00:01:57,565 Hoặc là kẻ ẩn dật 41 00:01:57,965 --> 00:02:00,205 hoặc gia đình đã chết cháy? Vẫn phải có ai đón à? 42 00:02:00,965 --> 00:02:01,805 Ừ. 43 00:02:02,205 --> 00:02:03,125 Đó là chính sách. 44 00:02:07,485 --> 00:02:09,325 Anh nghĩ em có em gái? 45 00:02:09,445 --> 00:02:11,205 Anh đâu biết, có thể chứ. 46 00:02:11,285 --> 00:02:14,485 Ta đã sống với nhau 17 năm, Jeffrey. 47 00:02:14,565 --> 00:02:16,045 Nếu em có em gái 48 00:02:16,125 --> 00:02:17,405 anh phải biết chứ? 49 00:02:18,685 --> 00:02:20,125 Sinh nhật em là khi nào? 50 00:02:23,005 --> 00:02:24,045 Chết đi, Jeffrey! 51 00:02:24,125 --> 00:02:25,965 Đó là bạo hành gia đình đấy. 52 00:02:26,045 --> 00:02:29,365 Quên sinh nhật không phải là bạo hành gia đình, Cynthia. 53 00:02:31,085 --> 00:02:32,365 Ổn cả chứ, cháu yêu? 54 00:02:33,405 --> 00:02:34,645 Vâng. 55 00:02:35,085 --> 00:02:35,925 Tạm biệt. 56 00:02:51,285 --> 00:02:53,445 ANH TRAI NGU NGỐC 57 00:03:02,245 --> 00:03:05,925 Xin lỗi. Số điện thoại vừa gọi hiện không liên lạc được. 58 00:04:17,405 --> 00:04:18,325 Không. 59 00:04:23,845 --> 00:04:24,925 Chuyện gì thế con? 60 00:04:25,005 --> 00:04:27,565 Con ổn, mẹ! Mọi thứ đều bình thường. 61 00:04:41,685 --> 00:04:44,805 - Hôm nay con sao thế? - Xin lỗi mẹ, không nói được. 62 00:04:46,125 --> 00:04:48,965 Mẹ hỏi về trường con, không phải đời tư của con. 63 00:04:49,045 --> 00:04:51,005 Con biết. Con muộn học rồi. 64 00:04:51,485 --> 00:04:53,645 Nhưng mới 7:15 mà. 65 00:04:53,725 --> 00:04:56,965 Vâng, con có hẹn bác sĩ tình dục. Có bài tập phải làm. 66 00:04:57,045 --> 00:05:00,325 - Con yêu mẹ. - Mẹ cũng yêu con. Tạm biệt. 67 00:05:03,325 --> 00:05:04,445 Đừng vào phòng con. 68 00:05:05,805 --> 00:05:06,685 Vì sao? 69 00:05:08,045 --> 00:05:09,885 Không vì gì cả. Bừa bộn lắm. 70 00:05:10,485 --> 00:05:11,605 Con sẽ dọn. 71 00:05:11,685 --> 00:05:12,525 Được rồi. 72 00:05:18,725 --> 00:05:21,245 31:23, không tệ. 73 00:05:21,325 --> 00:05:22,245 Có thể tốt hơn. 74 00:05:23,645 --> 00:05:25,885 - Thúc đẩy nó nhé, huấn luyện viên. - Luôn thế. 75 00:05:25,965 --> 00:05:28,245 Nơi duy nhất thành công đi trước nỗ lực? 76 00:05:28,325 --> 00:05:29,485 - Từ điển. - Hợp tác! 77 00:05:29,565 --> 00:05:32,245 - Giúp thành công! - Vào trong và làm việc đi. 78 00:06:15,445 --> 00:06:16,605 Không phải việc của mình. 79 00:06:17,285 --> 00:06:18,205 Không phải. 80 00:06:40,285 --> 00:06:41,725 Chào buổi sáng, các em. 81 00:06:41,805 --> 00:06:43,245 Như đã biết, 82 00:06:43,325 --> 00:06:46,005 tuần sau ta sẽ tổ chức buổi từ thiện cho nữ sinh Uganda, 83 00:06:46,085 --> 00:06:48,365 nâng cao ý thức về... 84 00:06:49,325 --> 00:06:50,765 Băng vệ sinh. 85 00:06:52,805 --> 00:06:54,085 Khăn vệ sinh. 86 00:06:55,085 --> 00:06:56,525 Đồ phụ nữ. 87 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 Sản phẩm vệ sinh... 88 00:07:03,925 --> 00:07:06,205 Sớm thế này em đến đây làm gì, Maeve? 89 00:07:06,285 --> 00:07:08,125 Giành lợi thế, thầy Groff. 90 00:07:08,205 --> 00:07:09,245 Rất tốt. 91 00:07:10,245 --> 00:07:13,365 - Nói tiếp đi. - Em sẽ chọn sản phẩm vệ sinh. 92 00:07:13,965 --> 00:07:15,245 Chuyên nghiệp hơn. 93 00:07:16,045 --> 00:07:17,365 Đỡ ghê rợn. 94 00:07:19,045 --> 00:07:19,885 Ừ. 95 00:07:20,805 --> 00:07:21,645 Tốt. 96 00:07:22,765 --> 00:07:24,005 Cảm ơn, Maeve. 97 00:07:24,085 --> 00:07:25,405 Không có chi ạ. 98 00:07:30,765 --> 00:07:31,685 Không có gì. 99 00:07:33,045 --> 00:07:33,885 Cậu đến trễ. 100 00:07:38,125 --> 00:07:40,045 - Đánh rơi gì à? - Không. 101 00:07:40,125 --> 00:07:42,365 Không? Vậy sao nhìn quanh dưới đất? 102 00:07:43,405 --> 00:07:44,685 - Đâu có. - Có mà. 103 00:07:45,205 --> 00:07:46,165 Không ổn đâu. 104 00:07:48,245 --> 00:07:49,245 Sao cũng được. 105 00:07:49,325 --> 00:07:51,885 Buổi hẹn lúc 7:45, 8:00 và 8:15. 106 00:07:51,965 --> 00:07:53,445 - Bình tĩnh đi. - Ừ. 107 00:07:53,525 --> 00:07:55,525 Muốn biết thông tin khách hay... 108 00:07:55,605 --> 00:07:56,765 Không, ổn mà. 109 00:07:57,365 --> 00:07:58,685 Được thôi. 110 00:08:04,125 --> 00:08:06,325 Tớ yêu thầy Hendricks, 111 00:08:06,525 --> 00:08:08,285 nhưng thầy còn không biết tớ. 112 00:08:08,405 --> 00:08:09,805 Làm sao để thầy chú ý? 113 00:08:11,925 --> 00:08:13,965 Cậu chắc chứ? Ý tớ là... 114 00:08:14,045 --> 00:08:15,765 Lông mu của tớ mọc lung tung. 115 00:08:15,845 --> 00:08:18,245 Tớ vừa mới dọn và chúng mọc lại. 116 00:08:18,325 --> 00:08:19,605 Tớ như Người Sói ấy. 117 00:08:20,045 --> 00:08:21,845 Và cậu cảm thấy sao? 118 00:08:22,325 --> 00:08:25,685 Tớ chơi một trái dưa hấu và giờ bị nhói mỗi khi đi tiểu. 119 00:08:26,925 --> 00:08:28,325 Thật là lạ đấy. 120 00:08:37,725 --> 00:08:39,005 HIỆU TRƯỞNG 121 00:08:45,285 --> 00:08:46,645 - Chào. - Xin chào. 122 00:08:47,485 --> 00:08:49,525 - Cậu có hẹn chứ? - Không. 123 00:08:50,245 --> 00:08:52,605 Cho tớ ở đây một lát nhé? 124 00:08:54,485 --> 00:08:56,325 Tớ muốn người ta nghĩ tớ đã làm tình. 125 00:08:58,765 --> 00:09:00,645 Nghe này, tớ hiểu cậu. 126 00:09:01,325 --> 00:09:04,085 Áp lực từ bạn bè rất khó, nhưng sống trong hối hận khó hơn. 127 00:09:04,165 --> 00:09:05,485 Không. Xin lỗi... 128 00:09:06,285 --> 00:09:07,765 Tớ không cần trị liệu. 129 00:09:07,845 --> 00:09:11,205 Tớ chỉ muốn Molly Bell thấy tớ vào đây và nghĩ tớ đã làm tình. 130 00:09:11,285 --> 00:09:12,525 Cậu không cần nói gì. 131 00:09:13,805 --> 00:09:14,685 Ừ. 132 00:09:15,285 --> 00:09:16,165 Được rồi. 133 00:09:42,005 --> 00:09:42,965 Chào buổi sáng, Eric. 134 00:09:43,045 --> 00:09:44,725 Chào cô Jean. Cháu thích bộ kimono. 135 00:09:44,805 --> 00:09:46,125 Cô thích cái áo dài. Xem kìa. 136 00:09:50,885 --> 00:09:53,005 - Cháu muốn gì? - Otis đâu ạ? 137 00:09:53,085 --> 00:09:54,445 Nó đã đi rồi. 138 00:09:54,525 --> 00:09:56,165 Nó có bài dự án gì đấy. 139 00:09:56,925 --> 00:09:57,885 Nó không kể à? 140 00:09:58,525 --> 00:10:00,125 Chắc là cậu ấy quên. 141 00:10:01,405 --> 00:10:02,645 Thật là đãng trí nhỉ. 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,685 - Được rồi. - Có thể khó khăn... 143 00:10:07,725 --> 00:10:09,685 khi bạn bè có sở thích mới. 144 00:10:11,245 --> 00:10:13,285 Cháu đừng nên thấy bị bỏ rơi. 145 00:10:13,365 --> 00:10:17,285 Có thể là một cơ hội cho cháu tìm ra điều quan trọng với mình 146 00:10:18,125 --> 00:10:19,085 khi độc lập. 147 00:10:19,165 --> 00:10:20,045 Vâng. 148 00:10:21,325 --> 00:10:22,565 Cháu có sở thích không? 149 00:10:24,005 --> 00:10:24,965 Không hẳn. 150 00:10:25,565 --> 00:10:28,085 Từng hát hợp xướng nhà thờ, nhưng nhận ra cháu hát dở. 151 00:10:28,165 --> 00:10:29,725 - Ừ. - Cháu thôi tin vào Chúa. 152 00:10:30,365 --> 00:10:32,165 - Phải thế rồi. - Vâng. 153 00:10:32,365 --> 00:10:33,245 Thật... 154 00:10:33,405 --> 00:10:35,645 Hay đấy. 155 00:10:35,725 --> 00:10:37,845 - Tạm biệt, cô Jean. - Tạm biệt, Eric. 156 00:10:37,925 --> 00:10:38,965 Vâng. 157 00:10:39,645 --> 00:10:42,325 - Jean Milburn? - Tôi đây. 158 00:10:44,885 --> 00:10:49,405 TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT 159 00:10:54,685 --> 00:10:55,605 Đồ khốn. 160 00:11:05,365 --> 00:11:06,325 E! 161 00:11:06,405 --> 00:11:08,485 Bạn tôi! Sao rồi? 162 00:11:09,405 --> 00:11:11,125 - Vâng. - Gì thế? 163 00:11:11,205 --> 00:11:12,125 Ed Sheeran. 164 00:11:12,205 --> 00:11:14,125 Em muốn nói gì anh ta cũng được. 165 00:11:14,205 --> 00:11:16,205 - Anh ấy tài năng, nhỉ? - Vâng. 166 00:11:16,285 --> 00:11:17,845 Thầy định nói với em. 167 00:11:17,925 --> 00:11:19,765 Hôm nay Nhóm Swing tuyển người. 168 00:11:19,845 --> 00:11:22,245 - Em nên đăng ký. - Em không nghĩ vậy. 169 00:11:22,325 --> 00:11:23,285 Sao lại nói thế? 170 00:11:23,365 --> 00:11:24,925 Em và... 171 00:11:26,565 --> 00:11:28,205 - Nhóm Swing là... - Đỉnh. 172 00:11:28,285 --> 00:11:29,205 Đúng vậy. 173 00:11:29,285 --> 00:11:30,405 Nhưng cũng phải thử. 174 00:11:30,485 --> 00:11:32,885 Phải thử mới biết. Đâu ai cản ta thử. 175 00:11:32,965 --> 00:11:34,925 Mà họ cũng có thể thử. 176 00:11:36,125 --> 00:11:37,845 Không, nói thật đấy. 177 00:11:37,925 --> 00:11:40,125 Em nên ghé qua. Xin lỗi đã chơi chữ. 178 00:11:40,925 --> 00:11:42,525 Có thể rất hợp với em đấy. 179 00:11:42,605 --> 00:11:44,605 - Cứ suy nghĩ. - Vâng. 180 00:11:49,645 --> 00:11:51,445 THÀNH VIÊN NHÓM SWING MOORDALE 181 00:11:51,525 --> 00:11:52,685 - Gặp lại sau. - Tạm biệt. 182 00:11:53,645 --> 00:11:55,565 Aimee, cuối ngày cậu làm gì? 183 00:11:55,645 --> 00:11:58,645 Đến nhà Kyle hút thuốc. Bọn tớ đang quen nhau. 184 00:11:58,725 --> 00:11:59,565 Sao thế? 185 00:12:00,485 --> 00:12:02,205 Vì tớ cần người giúp. 186 00:12:02,285 --> 00:12:05,445 Khi cậu phê, cậu có thấy lỗ hậu dễ mở không? 187 00:12:05,525 --> 00:12:07,405 Vì hôm trước tớ hút với Kyle 188 00:12:07,485 --> 00:12:09,565 và tớ thật sự nghĩ sẽ bậy ra quần. 189 00:12:09,645 --> 00:12:11,845 Tớ cảm thấy nó lòi ra khỏi mông. 190 00:12:11,925 --> 00:12:14,485 - Cậu có bị thế không? - Không hẳn. 191 00:12:14,565 --> 00:12:16,845 - Cậu định nói gì? - Muốn gì, đồ cắn dương vật? 192 00:12:16,925 --> 00:12:17,965 Không gì cả. 193 00:12:18,045 --> 00:12:19,685 Đi đây. Phải cắn dương vật. 194 00:12:19,765 --> 00:12:20,605 Maeve. 195 00:12:21,885 --> 00:12:23,085 Hôm nay cậu đẹp đấy. 196 00:12:23,205 --> 00:12:25,005 - Lát nữa cậu làm gì? - Vì sao? 197 00:12:25,085 --> 00:12:26,965 Vì nhóm sát hạch đến lúc năm giờ, 198 00:12:27,045 --> 00:12:28,965 cậu có muốn xem tớ bơi? 199 00:12:29,045 --> 00:12:30,765 Ừ, không được. 200 00:12:30,845 --> 00:12:33,485 - Sao không? Cậu bận à? - Có lẽ thế. 201 00:12:33,885 --> 00:12:37,165 Có lẽ tớ có cuộc sống giàu có đầy phiêu lưu và mưu đồ. 202 00:12:37,245 --> 00:12:40,125 Có thể có những điều mà cậu không biết, Jackson. 203 00:12:40,605 --> 00:12:43,645 Ừ. Vậy gặp cậu sau nhé? Nếu cậu không bận 204 00:12:43,725 --> 00:12:45,405 phiêu lưu hoặc mưu đồ. 205 00:12:48,245 --> 00:12:49,085 Jackson. 206 00:12:50,005 --> 00:12:50,885 Sao? 207 00:12:54,325 --> 00:12:56,565 Chúc may mắn nhé. 208 00:12:57,645 --> 00:12:59,125 - Maeve. - Đợi chút. 209 00:12:59,205 --> 00:13:00,845 Cô cần nói chuyện với em 210 00:13:00,925 --> 00:13:02,445 về bài luận Như Anh Muốn. 211 00:13:03,205 --> 00:13:05,885 Cách dùng từ láy thú vị và quan điểm phức tạp 212 00:13:05,965 --> 00:13:08,685 về khả năng xâm nhập tâm trí nam giới của Shakespeare. 213 00:13:08,765 --> 00:13:10,165 - Nhưng... - Sao? 214 00:13:11,125 --> 00:13:12,605 Nó giống bài của Simone. 215 00:13:13,365 --> 00:13:15,565 Rất giống, Maeve. 216 00:13:15,645 --> 00:13:18,565 Có lẽ bọn em ý tưởng lớn gặp nhau. 217 00:13:18,645 --> 00:13:20,685 Em vui tính đấy. Nhanh nhạy. 218 00:13:20,765 --> 00:13:22,725 Sao không dùng nó để làm bài? 219 00:13:22,805 --> 00:13:25,405 Cô nghĩ em không cần sao chép bài của Simone. 220 00:13:25,645 --> 00:13:27,885 Đừng để bị đuổi khỏi trường. 221 00:13:27,965 --> 00:13:30,845 Lãng phí thời gian của nhiều người đấy. 222 00:13:31,525 --> 00:13:33,445 Chẳng phải cô nên động viên sao? 223 00:13:34,125 --> 00:13:35,165 Toả sáng hơn nhé. 224 00:13:38,125 --> 00:13:40,525 Hãy nhớ mang theo bánh nướng 225 00:13:40,605 --> 00:13:43,765 cho các nữ sinh Năm Chín đang quyên góp cho... 226 00:13:48,525 --> 00:13:50,205 sản phẩm vệ sinh của Uganda. 227 00:13:51,565 --> 00:13:52,485 Như ta đều biết. 228 00:13:54,045 --> 00:13:55,965 Vài người biết rõ hơn. 229 00:13:57,325 --> 00:13:58,485 Thời điểm 230 00:13:59,125 --> 00:14:02,365 đặc biệt ấy của tháng với phụ nữ là rất bình thường. 231 00:14:02,485 --> 00:14:03,805 Sáng nay cậu thế nào? 232 00:14:05,685 --> 00:14:06,565 Có việc 233 00:14:07,125 --> 00:14:08,565 rất tồi tệ xảy ra. 234 00:14:08,645 --> 00:14:10,165 Cậu lại quên cứu Zelda à? 235 00:14:11,845 --> 00:14:12,765 Tớ có một... 236 00:14:13,525 --> 00:14:14,685 giấc mơ tình dục 237 00:14:14,765 --> 00:14:17,205 - về Maeve. - Thật là hay! 238 00:14:19,725 --> 00:14:22,085 Về sản phẩm vệ sinh, đúng vậy. 239 00:14:23,005 --> 00:14:23,925 Dù sao thì, 240 00:14:24,845 --> 00:14:27,365 tư tưởng khó chịu ấy... 241 00:14:27,445 --> 00:14:30,005 Chúa ơi. Kể cho tớ đi. 242 00:14:30,085 --> 00:14:32,765 Thật sự cứng lên hay chỉ nhỉnh một chút thôi? 243 00:14:32,845 --> 00:14:35,565 - Không ổn, nhé? Tớ không thích. - Không, ổn mà. 244 00:14:35,645 --> 00:14:38,365 Không ổn, được chưa? Não tớ đã vật hoá cậu ấy 245 00:14:38,445 --> 00:14:41,645 - và tớ thấy như thằng tồi. - Bình thường mà! 246 00:14:45,085 --> 00:14:48,885 Kinh nguyệt là một điều tốt. 247 00:14:49,445 --> 00:14:52,045 Thật ra, được thanh lọc là một điều tốt. 248 00:14:53,805 --> 00:14:55,045 Có lợi cho sức khoẻ, 249 00:14:55,125 --> 00:14:56,565 đúng chứ? Bởi vì nếu... 250 00:15:01,045 --> 00:15:03,365 Anh bạn, tớ rất tự hào về cậu. 251 00:15:20,285 --> 00:15:21,285 Gặp cậu sau. 252 00:15:21,645 --> 00:15:22,605 Sấm sét! 253 00:15:26,325 --> 00:15:27,805 Maeve, gặp cậu thật vui. 254 00:15:28,365 --> 00:15:29,645 Vì sáng nay đã gặp. 255 00:15:29,965 --> 00:15:31,845 Trong trường, không phải mơ. 256 00:15:32,645 --> 00:15:33,885 Tớ cần nhờ một việc. 257 00:15:34,525 --> 00:15:35,805 Sao? Chuyện gì? 258 00:15:36,245 --> 00:15:38,565 Gặp tớ sau khi tan học lúc sáu giờ rưỡi. 259 00:15:39,005 --> 00:15:41,365 - Về chuyện tư vấn à? - Không. 260 00:15:41,565 --> 00:15:43,005 Nếu không được thì thôi. 261 00:15:43,685 --> 00:15:45,205 Được chứ. 262 00:15:45,325 --> 00:15:46,565 - Thế à? - Chắc chắn. 263 00:15:46,885 --> 00:15:49,325 - Gặp ở đâu? - Tớ sẽ cho địa chỉ. 264 00:15:49,405 --> 00:15:50,845 - Được đấy. - Gặp sau. 265 00:15:53,285 --> 00:15:54,565 Được đấy. 266 00:15:56,245 --> 00:15:57,845 Cậu ấy rủ cậu hẹn hò. 267 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 - Không phải. - Hẹn hò! 268 00:15:59,165 --> 00:16:03,045 Cậu ấy bảo tớ là đồ ngốc. Đâu ai gọi thế rồi rủ hẹn hò. 269 00:16:03,165 --> 00:16:05,125 Chắc cậu ấy biết tớ mơ bậy về cậu ấy. 270 00:16:05,205 --> 00:16:07,765 Cậu ấy sẽ vạch trần tớ là kẻ dâm đãng. 271 00:16:07,845 --> 00:16:09,565 Cậu ấy đâu phải nhà ngoại cảm. 272 00:16:09,645 --> 00:16:12,805 Bình tĩnh. Cậu mộng tinh, có phải Hannibal Lecter đâu. 273 00:16:12,885 --> 00:16:15,525 - Nhỡ thế thì sao? - Mơ thấy gì? 274 00:16:17,125 --> 00:16:18,685 Cậu ấy... 275 00:16:18,765 --> 00:16:20,325 Quần cậu ấy... 276 00:16:20,405 --> 00:16:21,245 Và... 277 00:16:22,165 --> 00:16:23,525 Tớ không muốn nói. 278 00:16:23,605 --> 00:16:26,245 Rồi, vậy số 439 Trently là cái gì? 279 00:16:26,325 --> 00:16:30,205 Là một khu nhà tháp có nhiều công ty và một nhà hàng sushi. 280 00:16:31,565 --> 00:16:34,525 - Sao lại muốn tớ ăn sushi? - Cá sống kích dục mà. 281 00:16:34,605 --> 00:16:37,685 - Chắc chắn là hẹn hò! - Tớ thấy kỳ cục quá. 282 00:16:37,765 --> 00:16:38,925 Tớ không thích thế. 283 00:16:39,005 --> 00:16:40,325 Ổn thôi mà. 284 00:16:40,405 --> 00:16:42,405 Dù gì đi nữa, cứ vô tư. 285 00:16:42,485 --> 00:16:44,485 Con gái thích con trai vô tư. 286 00:16:45,325 --> 00:16:46,445 Thoải mái. 287 00:16:47,765 --> 00:16:50,885 Có lẽ nên xem lại quần áo nhỡ khi đây là buổi hẹn hò. 288 00:16:50,965 --> 00:16:52,605 - Không hẹn hò. - Hẹn hò. 289 00:16:52,685 --> 00:16:53,605 Chắc chắn là... 290 00:16:54,125 --> 00:16:55,365 Cậu nghĩ tớ nên mặc gì? 291 00:16:57,525 --> 00:16:59,405 Được rồi, chắc là kiểu Jon Hamm. 292 00:16:59,485 --> 00:17:00,605 Nhưng thoải mái. 293 00:17:01,125 --> 00:17:02,805 Nhé, như Hamm vô tư. 294 00:17:03,205 --> 00:17:06,365 Tớ không vô tư. Chẳng hề giống Jon Hamm. 295 00:17:06,445 --> 00:17:07,365 Chúa ơi. 296 00:17:07,445 --> 00:17:09,085 Tớ cần quần áo mới. 297 00:17:10,245 --> 00:17:12,005 Tạm biệt, Hamm vô tư. 298 00:17:12,085 --> 00:17:13,005 Còn cái này. 299 00:17:13,845 --> 00:17:16,205 Tớ sẽ thi vào Nhóm Swing, cảm ơn đã hỏi. 300 00:17:17,125 --> 00:17:20,085 Thật tốt vì cậu quan tâm những chuyện trong đời tớ. 301 00:17:23,845 --> 00:17:25,165 Được rồi, ngủ ngon. 302 00:17:25,245 --> 00:17:26,605 Ngủ ngon. 303 00:17:30,845 --> 00:17:32,485 THÀNH VIÊN SWING MOORDALE 304 00:17:40,565 --> 00:17:43,765 Có cố gắng đấy, Eric. 305 00:17:44,925 --> 00:17:45,965 Phải không, cả nhóm? 306 00:17:47,005 --> 00:17:47,925 Em biết đấy, 307 00:17:49,045 --> 00:17:50,485 Nhóm Swing là một tập thể. 308 00:17:50,565 --> 00:17:52,725 Thầy chỉ cầm gậy chỉ huy. 309 00:17:52,805 --> 00:17:56,605 Vậy thầy sẽ để cả nhóm quyết định em có vào không, nhưng nhớ là 310 00:17:56,725 --> 00:17:58,285 Leon bị bệnh bạch cầu. 311 00:17:58,405 --> 00:18:00,245 Và ta tha thiết cần kèn cor. 312 00:18:01,365 --> 00:18:02,245 Vậy... 313 00:18:03,325 --> 00:18:04,165 Ta nói gì đây? 314 00:18:05,485 --> 00:18:07,685 Eric vào đội chứ? 315 00:18:11,325 --> 00:18:12,445 Giơ tay biểu quyết. 316 00:18:15,205 --> 00:18:16,925 Giơ tay biểu quyết nhé? 317 00:18:19,165 --> 00:18:20,125 Có rồi đấy. 318 00:18:20,645 --> 00:18:21,685 Em vào rồi, Eric. 319 00:18:22,125 --> 00:18:24,125 Chúc mừng nhé. 320 00:18:24,205 --> 00:18:26,405 Mời ngồi, ngài Magoo. 321 00:18:27,325 --> 00:18:28,365 Ngồi đi, bé gái. 322 00:18:28,445 --> 00:18:30,165 Ra khỏi đây. Ngồi xuống. 323 00:18:32,085 --> 00:18:33,245 Được rồi. 324 00:18:34,245 --> 00:18:35,605 Tớ sẽ tập cùng cậu nếu muốn. 325 00:18:36,245 --> 00:18:37,325 Giúp cậu theo kịp. 326 00:18:38,325 --> 00:18:39,885 Ừ. 327 00:18:39,965 --> 00:18:41,365 Tốt, sau giờ học nhé? 328 00:18:41,925 --> 00:18:42,805 Ừ. 329 00:18:43,445 --> 00:18:44,445 Hay đấy. 330 00:18:45,205 --> 00:18:46,645 Nào, các em. Lại từ đầu. 331 00:18:47,285 --> 00:18:49,325 Một, hai, ba, bốn. 332 00:18:56,805 --> 00:18:57,645 Nhập tâm! 333 00:19:14,245 --> 00:19:15,485 Gần được rồi đấy. 334 00:19:16,205 --> 00:19:17,125 Chúa ơi! 335 00:19:19,165 --> 00:19:20,125 Ăn đi! 336 00:19:20,605 --> 00:19:21,445 PHẢN ĐỐI PHÁ THAI 337 00:19:21,525 --> 00:19:23,725 Tám tuần tuổi, trái tim em bé đã đập. 338 00:19:24,165 --> 00:19:26,125 Mười lăm tuần, em bé thấy ánh sáng. 339 00:19:26,205 --> 00:19:27,845 Cô biết bé sáu tuần biết cảm nhận? 340 00:19:27,925 --> 00:19:29,445 Im mồm đi. 341 00:19:29,725 --> 00:19:32,925 Sinh mệnh bắt đầu khi thụ thai. Phá thai là giết người. 342 00:19:33,325 --> 00:19:36,485 - Chúa yêu cô. - Ước gì ngài đeo bao cao su. 343 00:19:37,725 --> 00:19:40,205 Cô sao thế? Cô ghét tất cả mạng sống à? 344 00:19:42,645 --> 00:19:44,445 Tôi ổn. Đừng chạm vào tôi. 345 00:19:51,645 --> 00:19:52,605 Chết tiệt... 346 00:19:53,525 --> 00:19:54,405 Rồi... 347 00:19:55,445 --> 00:19:56,925 Nhiều bậc thang quá. 348 00:19:57,485 --> 00:19:59,045 Các cô ổn chứ? 349 00:20:00,045 --> 00:20:00,925 Ổn chứ? 350 00:20:01,445 --> 00:20:02,285 Ừ. 351 00:20:03,245 --> 00:20:04,165 Xin chào. 352 00:20:05,045 --> 00:20:07,245 Đưa cho tôi biểu mẫu... 353 00:20:07,725 --> 00:20:09,005 Tôi từng đến đây rồi. 354 00:20:16,525 --> 00:20:17,445 Được rồi. 355 00:20:18,645 --> 00:20:19,485 Trời ơi. 356 00:20:20,525 --> 00:20:23,845 Họ coi ta như trẻ em nhỉ? Phải dìu tay nữa chứ. 357 00:20:27,765 --> 00:20:29,325 Cháu thích nói chuyện nhỉ? 358 00:20:30,445 --> 00:20:31,845 Không muốn trò chuyện. 359 00:20:31,925 --> 00:20:33,485 Phải rồi, công chúa ạ. 360 00:20:40,285 --> 00:20:41,845 Ôi Chúa ơi. 361 00:20:45,045 --> 00:20:46,445 Xin lỗi. Có thể... 362 00:20:47,005 --> 00:20:48,565 Có thể đổi kênh khác không? 363 00:20:48,645 --> 00:20:49,605 TRUNG TÂM Y TẾ RACHEL HOPE 364 00:20:49,685 --> 00:20:52,805 Phim khiêu dâm nhẹ không phù hợp đâu. 365 00:20:54,085 --> 00:20:55,445 Trời ạ. 366 00:20:57,045 --> 00:20:58,605 Cô đừng làm thế nhé? 367 00:20:58,685 --> 00:21:00,165 Vâng. 368 00:21:06,845 --> 00:21:07,805 Đúng rồi! 369 00:21:10,045 --> 00:21:12,125 - Cháu thích giải đố không? - Không. 370 00:21:14,645 --> 00:21:17,045 ...xảy ra trong triều đại vua Anh nào? 371 00:21:17,125 --> 00:21:18,365 Vua Henry thứ Tám. 372 00:21:18,445 --> 00:21:20,005 - George đệ Tam. - Đúng. 373 00:21:20,085 --> 00:21:21,365 Bố khỉ! 374 00:21:21,445 --> 00:21:24,165 ...các đảng trong Chiến tranh thế giới II. 375 00:21:41,925 --> 00:21:43,445 Otis, bố con gọi đấy. 376 00:21:43,525 --> 00:21:44,525 Con bận. 377 00:21:48,645 --> 00:21:49,685 Chào, Remi. 378 00:21:49,765 --> 00:21:51,685 Xin lỗi, thằng bé bận rồi. 379 00:21:51,765 --> 00:21:54,085 Không, anh định gọi cho em mà. 380 00:21:54,165 --> 00:21:55,805 Em nhận được sách chưa? 381 00:21:55,885 --> 00:21:57,005 Nhận được rồi. 382 00:21:57,085 --> 00:22:00,885 Em ký tặng và gửi lại cho anh nhé? Anh sẽ trả tiền vận chuyển. 383 00:22:01,205 --> 00:22:03,525 Anh cần cho chuyến quảng bá sách. 384 00:22:03,605 --> 00:22:07,045 - Mấy người hâm mộ bây giờ... - Được rồi. Tạm biệt. 385 00:22:07,365 --> 00:22:08,725 Khoan đã. 386 00:22:09,405 --> 00:22:10,765 Em thế nào rồi? 387 00:22:10,845 --> 00:22:12,365 Em có sáng tác không? 388 00:22:12,445 --> 00:22:13,845 Có. 389 00:22:13,925 --> 00:22:16,325 Thật ra em đang viết sách mới. 390 00:22:16,885 --> 00:22:18,725 Sách mới? Thật tuyệt! 391 00:22:18,805 --> 00:22:21,525 Vậy giờ là nhà xuất bản nào? 392 00:22:21,605 --> 00:22:26,605 Vì anh nghe đồn là nhà xuất bản cũ không hợp tác nữa. 393 00:22:27,845 --> 00:22:29,165 Anh biết đấy... 394 00:22:29,245 --> 00:22:32,965 Em đang hỏi xung quanh thôi, đang tìm nơi phù hợp. 395 00:22:33,045 --> 00:22:34,285 Anh biết vụ... 396 00:22:34,765 --> 00:22:35,925 Khá dông dài ấy mà. 397 00:22:36,005 --> 00:22:37,445 Tốt cho em. 398 00:22:37,525 --> 00:22:39,405 Anh chỉ bất ngờ thôi. 399 00:22:39,525 --> 00:22:40,965 Anh nghĩ là... 400 00:22:41,045 --> 00:22:42,805 Em viết sách trở lại vì... 401 00:22:42,885 --> 00:22:45,765 Em gặp khó khăn khi tập trung mà? Khi ta còn bên nhau. 402 00:22:45,925 --> 00:22:48,125 Em nghĩ độc thân là tự do, Remi. 403 00:22:49,605 --> 00:22:51,445 Thật gay gắt đấy, Jean. 404 00:22:51,525 --> 00:22:52,645 Thật gay gắt. 405 00:22:52,725 --> 00:22:55,125 Thôi nào, chuyện gì nào? 406 00:22:55,205 --> 00:22:56,165 Nói nhanh nào. 407 00:22:57,245 --> 00:22:58,685 Tình dục. 408 00:22:58,765 --> 00:23:00,285 - Bệnh nhân của em. - Sao? 409 00:23:01,605 --> 00:23:03,165 Có bệnh nhân đến. 410 00:23:03,245 --> 00:23:05,725 Rất quan trọng, hấp dẫn. 411 00:23:05,805 --> 00:23:07,645 Vấn đề tình dục. Tạm biệt, Remi. 412 00:23:08,365 --> 00:23:09,245 À, còn nữa. 413 00:23:09,325 --> 00:23:10,205 Làm ơn, 414 00:23:10,285 --> 00:23:12,245 tuần này gọi Skype cho Otis. 415 00:23:12,325 --> 00:23:14,445 - Nó buồn khi anh không gọi. - Tất nhiên. 416 00:23:14,525 --> 00:23:15,445 Cảm ơn. 417 00:23:16,925 --> 00:23:18,965 Cái đồ chết tiệt... 418 00:23:19,045 --> 00:23:21,605 Đồ chết giẫm! 419 00:23:21,685 --> 00:23:25,765 Ừ, tôi viết sách đấy. Anh chả có quyền gì! 420 00:23:27,685 --> 00:23:29,125 Khỉ gió! 421 00:23:32,885 --> 00:23:35,925 Cái đồ chết tiệt, chết giẫm. 422 00:23:50,805 --> 00:23:53,405 MỘNG TINH Ở NAM THIẾU NIÊN 423 00:23:53,485 --> 00:23:55,005 TRÒ CHUYỆN THÂN MẬT REMI & JEAN MILBURN 424 00:23:55,085 --> 00:23:57,085 Nhận lấy đi, đồ ngốc. 425 00:24:06,525 --> 00:24:08,485 Chào, Maeve. Cậu thế nào? 426 00:24:09,645 --> 00:24:10,605 Chào! 427 00:24:10,925 --> 00:24:13,805 Thật vui khi đi chơi với cậu ngoài trường. 428 00:24:16,125 --> 00:24:18,725 Tớ ngưỡng mộ sức mạnh của cậu. 429 00:24:19,165 --> 00:24:20,005 Xin lỗi. 430 00:24:21,205 --> 00:24:22,605 Cậu đến đón ai à? 431 00:24:23,125 --> 00:24:25,485 Tôi chỉ gặp một người bạn thôi. 432 00:24:25,685 --> 00:24:27,405 Cô ấy sẽ phá thai? 433 00:24:28,525 --> 00:24:29,365 Không. 434 00:24:29,965 --> 00:24:32,405 Bọn tôi chỉ đi ăn sushi thôi. 435 00:24:32,525 --> 00:24:35,125 Sushi là mật hiệu cho việc giết em bé à? 436 00:24:35,205 --> 00:24:36,445 Tôi không nghĩ thế. 437 00:24:36,525 --> 00:24:38,805 Chúng tôi có thông tin mà có lẽ cậu sẽ thích. 438 00:24:38,885 --> 00:24:40,245 Em bé sáu tuần biết cảm nhận. 439 00:24:40,325 --> 00:24:42,205 - Tám tuần... - Làm ơn đừng làm! 440 00:24:42,285 --> 00:24:44,565 Em bé 15 tuần có thể thấy ánh sáng. 441 00:24:46,445 --> 00:24:48,805 Tiểu thuyết nào của tín đồ Giáo Hữu Anh, Anna Sewell, 442 00:24:48,885 --> 00:24:51,165 có tựa đề phụ là Tự Truyện của Ngựa? 443 00:24:51,245 --> 00:24:53,605 Ngựa? 444 00:24:53,685 --> 00:24:55,005 Seabiscuit! 445 00:24:55,085 --> 00:24:56,285 Black Beauty. 446 00:24:57,125 --> 00:24:58,085 Black Beauty, đúng. 447 00:24:58,165 --> 00:25:01,485 Ai là phó lãnh đạo Đảng Bảo Thủ từ năm 1975 đến 1991... 448 00:25:01,565 --> 00:25:03,645 Cô biết cháu không chỉ có nhan sắc. 449 00:25:03,725 --> 00:25:05,245 ...trước cuộc cải cách. 450 00:25:06,205 --> 00:25:07,045 Xin lỗi, 451 00:25:07,125 --> 00:25:08,445 cháu đang tìm... 452 00:25:09,245 --> 00:25:10,805 Maeve, chào. 453 00:25:12,085 --> 00:25:13,045 Này. 454 00:25:13,365 --> 00:25:15,485 Tớ không biết có nên vào hay không. 455 00:25:15,565 --> 00:25:17,525 Cậu không nói rõ gặp ở đâu. 456 00:25:18,725 --> 00:25:20,445 Sao lại là phòng khám phá thai? 457 00:25:25,565 --> 00:25:26,605 Tớ bảo 6:30. 458 00:25:27,765 --> 00:25:30,045 - Đúng giờ là muộn. - Nghĩa là gì chứ? 459 00:25:30,725 --> 00:25:31,565 Sao mặc âu phục? 460 00:25:32,565 --> 00:25:35,085 - Hamm vô tư. - Cậu về đi, ngay. 461 00:25:35,285 --> 00:25:36,565 - Đi nào. - Được. Xin lỗi. 462 00:25:36,965 --> 00:25:37,965 Về đây. 463 00:25:39,325 --> 00:25:40,805 Cậu muốn tớ đợi chứ? 464 00:25:41,125 --> 00:25:42,885 Cô bé cần có người đưa về. 465 00:25:46,125 --> 00:25:47,365 Trông cậu ta dễ thương đấy. 466 00:25:47,445 --> 00:25:49,045 Dù không giống kiểu cháu thích. 467 00:25:49,125 --> 00:25:50,285 Không phải. 468 00:25:51,645 --> 00:25:53,125 Lời khuyên nhỏ, cháu yêu, 469 00:25:53,205 --> 00:25:55,285 nếu muốn hạnh phúc, giữ lấy những người tốt. 470 00:25:55,365 --> 00:25:56,765 Cháu không cần mẹ, cảm ơn. 471 00:25:56,845 --> 00:25:58,885 Được rồi, Einstein! 472 00:25:59,085 --> 00:26:01,685 Tiểu thuyết gia và nghệ sĩ nào đã minh hoạ 473 00:26:01,765 --> 00:26:03,365 tiểu thuyết của mình, Titus Groan, 474 00:26:03,445 --> 00:26:05,005 Gormenghast và Titus Alone? 475 00:26:05,085 --> 00:26:06,885 Nào, chắc cháu biết mà. 476 00:26:06,965 --> 00:26:07,965 Ừ, Mervyn Peake. 477 00:26:08,045 --> 00:26:09,125 - Mervyn Peake. - Đúng. 478 00:26:09,205 --> 00:26:12,045 Chắc mọi người cần yên tĩnh đấy, cảm ơn. 479 00:26:12,125 --> 00:26:15,165 ...Mexico. Tựa đề của cuốn sách thứ ba... 480 00:26:25,925 --> 00:26:28,125 Cô ấy sẽ phá thai đúng không? 481 00:26:28,205 --> 00:26:30,285 Đồ khốn, cầu cho mày bị hiếp dâm! 482 00:26:34,005 --> 00:26:35,005 Cái quái gì thế? 483 00:26:35,765 --> 00:26:37,925 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 484 00:26:38,005 --> 00:26:40,925 - Có vào mắt hay mồm không? - Không có. 485 00:26:41,005 --> 00:26:42,445 Tôi có khăn giấy đây. 486 00:26:42,525 --> 00:26:43,805 Bạn cậu sẽ xuống địa ngục. 487 00:26:43,885 --> 00:26:45,325 Rồi, tôi không... 488 00:26:45,725 --> 00:26:48,405 nghĩ như thế, nhưng cảm ơn vì khăn giấy. 489 00:26:48,485 --> 00:26:50,605 - Cho anh khăn giấy nhé? - Tự mua đi. 490 00:26:54,725 --> 00:26:56,325 Người ta không thường ném đồ. 491 00:26:56,405 --> 00:26:57,845 Vâng. 492 00:26:57,925 --> 00:27:00,845 Chúc may mắn nhé. Tôi đi đây. 493 00:27:03,085 --> 00:27:04,805 Cái ghế ấy bẩn lắm. 494 00:27:07,125 --> 00:27:09,005 Cứ ngồi với chúng tôi nếu muốn. 495 00:27:10,005 --> 00:27:10,885 Nhưng cậu ta... 496 00:27:10,965 --> 00:27:13,085 Ta đều là con của Chúa. Im đi, John. 497 00:27:17,885 --> 00:27:19,885 ...Ivanhoe trong năm 1958... 498 00:27:22,605 --> 00:27:24,525 Muốn giải quyết hả? 499 00:27:25,765 --> 00:27:26,765 Không công bằng! 500 00:27:26,845 --> 00:27:28,045 Của con. 501 00:27:28,125 --> 00:27:29,845 Của con đấy. 502 00:27:31,885 --> 00:27:34,245 Tớ vừa thấy hai con bồ câu làm tình. 503 00:27:36,725 --> 00:27:38,445 Tuyệt. Cậu vào đi. 504 00:27:39,245 --> 00:27:40,845 Eric, bạn con là ai thế? 505 00:27:40,925 --> 00:27:43,405 Đây là Lily. Bọn con cùng tập cho nhóm Swing. 506 00:27:43,485 --> 00:27:46,245 - Đừng đứng đó, đừng nói, đi! - Để cửa mở nhé. 507 00:27:46,325 --> 00:27:47,405 Vâng, bố ạ. 508 00:27:49,605 --> 00:27:51,685 - Bọn con gái đó là ai? - Em của tớ. 509 00:27:53,565 --> 00:27:54,525 Chị ấy được đấy. 510 00:27:56,325 --> 00:27:57,525 Eric có bạn gái. 511 00:27:58,765 --> 00:28:00,245 Bạn gái. 512 00:28:08,085 --> 00:28:09,245 Sẽ ổn thôi. 513 00:28:11,765 --> 00:28:12,725 Cô hứa. 514 00:28:17,885 --> 00:28:19,325 Cứ nắm tay cô đi. 515 00:28:42,925 --> 00:28:44,885 Chào, Maeve. Tôi là bác sĩ Atwan. 516 00:29:01,445 --> 00:29:04,365 - Maeve, cháu thuận tay trái hay phải? - Tay phải. 517 00:29:34,885 --> 00:29:36,245 Được rồi... 518 00:29:39,605 --> 00:29:41,805 Cháu có sở thích gì không, Maeve? 519 00:29:41,885 --> 00:29:44,765 Bình thường thôi. Chơi bóng nước, 520 00:29:44,845 --> 00:29:45,965 móc len... 521 00:29:46,445 --> 00:29:48,045 Và đá gà bất hợp pháp. 522 00:29:49,885 --> 00:29:51,925 Thứ này sẽ làm cháu hôn mê? 523 00:29:52,245 --> 00:29:53,725 Vi cháu không nghĩ... 524 00:30:02,285 --> 00:30:04,285 NGỪNG GIẾT TRẺ EM 525 00:30:06,725 --> 00:30:09,085 Em đừng giận anh nữa. 526 00:30:09,365 --> 00:30:10,965 Các người nên thấy xấu hổ. 527 00:30:11,085 --> 00:30:12,365 Tôi không đi cùng họ. 528 00:30:12,685 --> 00:30:14,245 Tôi chỉ đợi bạn thôi. 529 00:30:15,005 --> 00:30:16,645 Chiếc ghế ấy bị bẩn. 530 00:30:17,325 --> 00:30:19,685 Anh viết sai chữ bào thai, Charlie. Đâu có khó. 531 00:30:19,765 --> 00:30:20,685 TÔI TỪNG LÀ BÀO THAO 532 00:30:20,765 --> 00:30:22,125 Có lẽ anh nên về. 533 00:30:22,205 --> 00:30:25,205 - Em không muốn anh ở đây. - Ừ, em bé có quan trọng đâu. 534 00:30:25,285 --> 00:30:27,605 Rồi. Tôi sẽ đến chỗ cửa hàng. 535 00:30:28,285 --> 00:30:30,445 - Co duỗi chân. - Tôi đi cùng cậu. 536 00:30:32,645 --> 00:30:35,205 Vậy ta cùng đến chỗ cửa hàng nhé? 537 00:30:35,285 --> 00:30:37,805 - Tôi không đi với anh ta. - Sao cũng được. 538 00:30:48,445 --> 00:30:50,765 Được rồi, chúng ta bắt đầu nhé. 539 00:30:50,845 --> 00:30:52,605 Muốn làm tình với tớ không? 540 00:30:52,685 --> 00:30:55,685 Cậu làm gì thế? Sao lại cởi đồ? 541 00:30:55,765 --> 00:30:57,645 Không sao. Tớ muốn mà. 542 00:30:58,045 --> 00:30:59,485 Tớ muốn làm tình. 543 00:31:00,005 --> 00:31:02,285 Tớ thấy cậu hấp dẫn, tớ muốn làm tình 544 00:31:02,365 --> 00:31:03,845 với ai đó. 545 00:31:03,925 --> 00:31:04,845 Tớ đồng tính! 546 00:31:04,925 --> 00:31:05,805 Chết! Thật à? 547 00:31:05,885 --> 00:31:07,165 Ừ, đúng thế. 548 00:31:10,165 --> 00:31:12,605 - Vờ như tớ là con trai đi. - Tớ không thể. 549 00:31:12,685 --> 00:31:16,365 - Ta có thể thủ dâm cho nhau. - Không, cảm ơn. 550 00:31:28,645 --> 00:31:30,565 - Bạn trai cậu à? - Không. 551 00:31:30,645 --> 00:31:32,605 - Không, là Chúa mà. - Thật à? 552 00:31:33,285 --> 00:31:34,805 Không biết Chúa là người da đen. 553 00:31:35,925 --> 00:31:37,285 Có thể là da vàng, 554 00:31:37,365 --> 00:31:39,485 nhưng da đen cũng được chứ? 555 00:31:40,925 --> 00:31:42,245 Chúa đa đen 556 00:31:42,325 --> 00:31:44,245 hấp dẫn hơn Chúa da trắng nhiều. 557 00:31:45,605 --> 00:31:47,445 Sao Chúa của cậu lại có cơ bắp? 558 00:31:47,605 --> 00:31:49,925 Có lẽ ngài phải gánh vác nhiều thứ. 559 00:31:50,005 --> 00:31:50,845 Trong đây là gì? 560 00:31:54,565 --> 00:31:56,405 - Cậu mặc đồ phụ nữ à? - Không. 561 00:31:57,325 --> 00:31:59,805 Tớ thích ăn diện, nhưng không thích giả gái. 562 00:32:00,565 --> 00:32:02,565 Làm đẹp nhé. 563 00:32:04,165 --> 00:32:05,005 Thật à? 564 00:32:05,085 --> 00:32:06,085 Ừ. 565 00:32:54,645 --> 00:32:57,165 - Anh ta đã làm tình với người khác. - Ừ. 566 00:32:57,245 --> 00:32:59,805 Thật khó để loại bỏ hình ảnh đó ra khỏi đầu. 567 00:32:59,925 --> 00:33:00,805 Ừ. 568 00:33:00,885 --> 00:33:03,365 Tôi nhìn anh ta và chỉ thấy phụ nữ khác trần truồng 569 00:33:03,445 --> 00:33:07,165 và anh ta cho cái ấy vào chỗ đó. Giao cấu tình dục. Kinh khủng. 570 00:33:07,445 --> 00:33:09,405 Có ai lừa dối cậu chưa? 571 00:33:10,405 --> 00:33:11,285 Chưa. 572 00:33:12,925 --> 00:33:14,165 Chuyện đó là khi nào? 573 00:33:14,645 --> 00:33:16,325 Trước khi bọn tôi quen nhau. 574 00:33:17,125 --> 00:33:19,085 Tôi tưởng cô bảo anh ta lừa dối. 575 00:33:19,565 --> 00:33:21,285 Anh ta lừa dối Chúa. 576 00:33:22,205 --> 00:33:24,165 Chúng tôi phải đợi đến hôn nhân. 577 00:33:24,725 --> 00:33:26,405 Nhưng Charlie được tái sinh. 578 00:33:26,525 --> 00:33:28,525 Trước khi vào nhà thờ, anh ta... 579 00:33:29,445 --> 00:33:32,725 có một cuộc sống rất khác, nên tôi vừa biết thôi. 580 00:33:34,445 --> 00:33:36,885 Vâng, tôi biết là khó khăn 581 00:33:36,965 --> 00:33:39,485 khi so sánh sự thiếu kinh nghiệm của mình 582 00:33:39,565 --> 00:33:41,685 với quá khứ tình dục của người khác. 583 00:33:41,765 --> 00:33:44,125 Sao? Tôi có kinh nghiệm mà. 584 00:33:45,085 --> 00:33:46,165 - Cô có à? - Ừ. 585 00:33:46,245 --> 00:33:47,085 Quay tay, 586 00:33:47,165 --> 00:33:50,965 thọc ngón tay, khẩu giao, thế 69, một chút qua lỗ hậu. 587 00:33:51,045 --> 00:33:54,005 - Nhiều đấy. - Nhưng không giao cấu. 588 00:33:54,085 --> 00:33:56,805 Đó là thiêng liêng, giữa đàn ông và phụ nữ đêm tân hôn. 589 00:33:56,885 --> 00:33:58,685 Hoặc phải như thế, nhưng... 590 00:33:58,765 --> 00:34:00,245 Tôi chỉ như bao cô gái khác. 591 00:34:21,445 --> 00:34:22,565 Tuyệt! 592 00:34:22,645 --> 00:34:23,805 Giỏi lắm! 593 00:34:36,845 --> 00:34:38,005 Giỏi lắm, con trai. 594 00:34:38,565 --> 00:34:40,285 Tốt lắm! 595 00:34:42,645 --> 00:34:45,005 - Cảm ơn thầy. - Trường rất tự hào về em. 596 00:34:47,165 --> 00:34:48,005 Chào mẹ. 597 00:34:49,325 --> 00:34:52,005 Nghe này, con phải thúc ép bản thân hơn nữa 598 00:34:52,085 --> 00:34:53,765 nếu con muốn gây ấn tượng. 599 00:34:54,205 --> 00:34:56,005 - Đó là kỷ lục của con. - Mẹ biết. 600 00:34:56,565 --> 00:34:58,205 Con có thể làm tốt hơn. 601 00:34:58,285 --> 00:34:59,645 - Tuyệt. - Vâng. 602 00:35:05,485 --> 00:35:06,405 Chúc mừng. 603 00:35:14,605 --> 00:35:15,565 Được rồi. 604 00:35:20,845 --> 00:35:23,045 Tôi biết đây không phải việc của tôi, nhưng 605 00:35:23,125 --> 00:35:25,765 cô đã kể cho tôi nghe, nên tôi phải nói thôi. 606 00:35:26,005 --> 00:35:27,725 Charlie không thể thay đổi quá khứ. 607 00:35:27,805 --> 00:35:29,925 Quan trọng là con người anh ấy bây giờ. 608 00:35:31,165 --> 00:35:35,205 Ta đều mắc lỗi và làm điều không tốt. Không có nghĩa ta là người xấu. 609 00:35:37,685 --> 00:35:38,525 Phải chứ? 610 00:35:39,845 --> 00:35:40,685 Hơn nữa, 611 00:35:40,765 --> 00:35:43,005 Chúa có nói về lòng vị tha mà? 612 00:35:43,645 --> 00:35:45,805 Phải, Ngài nhấn mạnh điều đó. 613 00:35:50,445 --> 00:35:52,925 Cô sẽ mua gì cho người vừa phá thai? 614 00:35:53,605 --> 00:35:54,725 Kem chống nắng. 615 00:35:55,045 --> 00:35:56,405 Xuống địa ngục sẽ cần. 616 00:36:16,525 --> 00:36:19,445 Thật khó chịu vì cậu không muốn làm tình với tớ. 617 00:36:19,525 --> 00:36:20,485 Xin lỗi. 618 00:36:21,885 --> 00:36:24,005 Tớ chỉ muốn biết cảm giác thôi. 619 00:36:24,685 --> 00:36:25,805 Cậu đã làm chưa? 620 00:36:26,085 --> 00:36:29,405 Không hẳn, nhưng tớ có xem nhiều phim khiêu dâm. 621 00:36:29,565 --> 00:36:31,565 - Cho tớ xem. - Phim đồng tính mà. 622 00:36:31,645 --> 00:36:32,925 Tớ muốn xem. 623 00:36:40,445 --> 00:36:41,645 Gọi là liếm hậu môn. 624 00:36:42,845 --> 00:36:43,845 Vui nhỉ. 625 00:36:44,445 --> 00:36:46,845 - Cảm giác sẽ thế nào? - Liếm hậu môn à? 626 00:36:46,925 --> 00:36:48,165 Không, tình dục ấy. 627 00:36:48,645 --> 00:36:49,725 Tớ không biết. 628 00:36:50,245 --> 00:36:51,405 Tớ nghĩ là sướng. 629 00:36:52,525 --> 00:36:55,005 Thủ dâm cũng tốt, nên chắc giống thế nhưng đã hơn. 630 00:36:55,085 --> 00:36:57,765 Và làm tình với người thích cậu hẳn là tuyệt vời, 631 00:36:57,845 --> 00:36:58,965 vì họ thật sự hiểu cậu. 632 00:36:59,045 --> 00:37:02,045 Có lẽ hai người sẽ hoà làm một, như Spice Girls nói. 633 00:37:03,445 --> 00:37:06,885 Tớ không biết. Chỉ muốn có cái ấy trong âm đạo. 634 00:37:14,445 --> 00:37:16,365 Lily, cháu phải về rồi. 635 00:37:17,165 --> 00:37:18,045 Vâng. 636 00:37:20,045 --> 00:37:21,325 Cảm ơn đã tiếp cháu. 637 00:37:23,565 --> 00:37:25,685 Gặp cậu ở trường, Eric. 638 00:37:35,645 --> 00:37:38,005 Cháu bảo muốn xem liếm hậu môn. 639 00:37:40,165 --> 00:37:41,045 Xin lỗi. 640 00:37:45,445 --> 00:37:47,045 Bố, không phải... 641 00:37:47,125 --> 00:37:48,965 Bọn con chỉ chơi đùa thôi. 642 00:37:49,765 --> 00:37:51,725 - Ăn diện... - Con trưởng thành đi. 643 00:37:52,685 --> 00:37:54,925 Tìm việc làm, có trách nhiệm. 644 00:37:55,325 --> 00:37:57,445 Trải nghiệm thế giới thực. 645 00:37:59,525 --> 00:38:02,205 Tẩy mấy thứ trên mặt đi trước khi mẹ con thấy. 646 00:38:16,925 --> 00:38:17,845 Này! 647 00:38:19,685 --> 00:38:20,605 TÔI TỪNG LÀ BÀ THAI 648 00:38:20,685 --> 00:38:21,525 Sửa tấm biển rồi. 649 00:38:22,245 --> 00:38:23,845 Tấm biển trông rất được. 650 00:38:34,725 --> 00:38:37,485 Khi bọn tôi đi ra, đừng quát bạn tôi nhé? 651 00:38:41,965 --> 00:38:42,885 Có thể là có. 652 00:38:43,885 --> 00:38:45,365 Ừ, tôi nghĩ thế. 653 00:39:08,525 --> 00:39:09,605 Cố uống chút nước. 654 00:39:10,725 --> 00:39:11,685 Bánh mousse? 655 00:39:14,285 --> 00:39:15,245 Cảm ơn. 656 00:39:21,845 --> 00:39:22,965 Chào, Sarah. 657 00:39:23,525 --> 00:39:25,285 Tôi nhớ cô từ lần trước. 658 00:39:25,765 --> 00:39:27,845 Chỉ còn vị vani. 659 00:39:27,925 --> 00:39:31,405 - Tôi không thích vani. - Xin lỗi, chỉ có thế thôi. 660 00:39:31,485 --> 00:39:34,725 Cô xem còn vị sôcôla không nhé? 661 00:39:34,805 --> 00:39:35,765 Hết cả rồi. 662 00:39:37,325 --> 00:39:39,645 Ừ, tôi biết là còn mà. Nên... 663 00:39:39,725 --> 00:39:44,245 Cô hỏi được không? Tôi không thích vani, nó không phải là mùi vị. 664 00:39:44,325 --> 00:39:46,445 Tôi đã bảo là không còn. 665 00:39:46,525 --> 00:39:49,445 Ừ, tôi đã bảo tôi không thích vani. 666 00:39:49,525 --> 00:39:51,885 Tôi chỉ muốn ăn vị sôcôla. 667 00:39:52,965 --> 00:39:54,805 Đây không phải nhà hàng, Sarah. 668 00:39:55,525 --> 00:39:58,325 Có lẽ lần sau cô đến sẽ có sôcôla. 669 00:40:11,245 --> 00:40:12,285 Chào, Einstein. 670 00:40:15,245 --> 00:40:16,565 Không tệ lắm nhỉ? 671 00:40:18,125 --> 00:40:19,405 Cháu không thích sôcôla. 672 00:40:21,645 --> 00:40:23,325 Ai cũng thích sôcôla. 673 00:40:23,685 --> 00:40:24,605 Cháu thì không. 674 00:40:29,725 --> 00:40:30,685 Cảm ơn. 675 00:40:34,125 --> 00:40:35,685 Không khó gần như vẻ ngoài. 676 00:40:36,645 --> 00:40:37,885 Ngày hôm nay thật tệ. 677 00:40:38,565 --> 00:40:39,405 Ừ. 678 00:40:43,085 --> 00:40:45,085 Đừng lo lắng, cháu yêu. 679 00:40:46,845 --> 00:40:48,445 Cô có ba đứa con. 680 00:40:48,525 --> 00:40:51,165 Và cô thấy tội lỗi hơn nhiều 681 00:40:51,245 --> 00:40:54,125 về những đứa con hiện giờ so với những đứa cô đã bỏ. 682 00:40:57,205 --> 00:41:01,525 Thà không phải làm mẹ, còn hơn là làm người mẹ tồi. 683 00:41:06,125 --> 00:41:08,125 Cháu chắc là con cô rất thương cô. 684 00:41:15,525 --> 00:41:17,645 Giờ biến đi để cô ăn bánh mousse. 685 00:41:18,445 --> 00:41:19,285 Vâng. 686 00:41:32,445 --> 00:41:33,765 Chào, mẹ. 687 00:41:37,245 --> 00:41:38,565 Ta về nhà nào. 688 00:41:48,245 --> 00:41:49,205 Chào. 689 00:41:51,325 --> 00:41:52,605 Cậu đã đợi. 690 00:41:53,045 --> 00:41:54,125 Tất nhiên. 691 00:41:58,405 --> 00:41:59,765 Cháu có thể bị ói 692 00:41:59,845 --> 00:42:02,925 hoặc buồn nôn, là bình thường, nếu vẫn ói sau 24 giờ, 693 00:42:03,005 --> 00:42:06,285 cháu nên báo với phòng khám. Chảy máu là thường thấy, 694 00:42:06,365 --> 00:42:10,205 nhưng nếu quá nhiều thì hãy gọi ngay cho chúng tôi nhé? 695 00:42:10,285 --> 00:42:11,445 Vâng. 696 00:42:12,565 --> 00:42:14,005 Đừng nói gì cả. 697 00:42:17,405 --> 00:42:19,725 - Cậu ổn chứ? - Tớ ổn. 698 00:42:26,685 --> 00:42:28,045 Ăn bánh kẹp chứ? 699 00:42:30,925 --> 00:42:32,285 Cậu thật kỳ lạ, Otis. 700 00:42:33,765 --> 00:42:36,045 Cậu nên gặp mẹ tớ nếu nghĩ tớ kỳ lạ. 701 00:42:36,125 --> 00:42:39,005 Bà ẩy chỉ nói về tình dục. Chẳng biết điểm dừng. 702 00:42:39,885 --> 00:42:42,685 Bà ấy dạy hội thảo "Yoni của tôi, bản thân tôi". 703 00:42:43,325 --> 00:42:44,685 "Yoni" là âm đạo ấy. 704 00:42:45,645 --> 00:42:48,445 Bà ấy cũng ghét bố của tớ. Ông ấy ở Mỹ. 705 00:42:48,525 --> 00:42:51,045 Bà ấy liên tục hỏi tớ 706 00:42:51,125 --> 00:42:54,085 những thứ kỳ cục nhưng lại nghĩ là phù hợp. 707 00:42:54,725 --> 00:42:56,245 Bà ấy bị tâm thần đấy. 708 00:43:01,445 --> 00:43:02,805 Mẹ tớ nghiện ma tuý. 709 00:43:05,165 --> 00:43:07,085 Bà ấy cố bỏ... nhưng không được. 710 00:43:08,805 --> 00:43:10,765 Đã lâu tớ không gặp. 711 00:43:11,845 --> 00:43:13,005 Và tớ cũng có anh trai. 712 00:43:13,925 --> 00:43:15,805 Anh ấy vui tính lắm. 713 00:43:16,085 --> 00:43:16,925 Nhưng... 714 00:43:17,965 --> 00:43:20,725 Anh ấy khá lông bông. Không đáng tin cậy lắm. 715 00:43:24,245 --> 00:43:25,925 - Tớ không... - Đừng xin lỗi. 716 00:43:26,885 --> 00:43:27,725 Được rồi. 717 00:43:33,525 --> 00:43:34,845 Hoa tặng tớ đấy à? 718 00:43:36,125 --> 00:43:37,005 Ừ. 719 00:43:38,725 --> 00:43:41,605 - Có vẻ không phù hợp lắm. - Không. 720 00:43:41,685 --> 00:43:42,645 Tớ thích lắm. 721 00:43:43,045 --> 00:43:45,405 Một bó hoa mới hợp với "Phá Thai Vui Vẻ". 722 00:43:59,885 --> 00:44:00,965 Nhà tớ đây. 723 00:44:02,845 --> 00:44:05,925 - Muốn tớ vào hay... - Không sao đâu. 724 00:44:06,005 --> 00:44:06,925 Cậu có thể về. 725 00:44:07,645 --> 00:44:09,685 - Gặp cậu sau nhé. - Được rồi. 726 00:44:14,925 --> 00:44:16,525 Xin lỗi, tớ đang đi... 727 00:44:16,605 --> 00:44:18,885 - Tớ bảo sẽ đưa cậu về... - Otis, tớ ổn! 728 00:44:18,965 --> 00:44:22,165 Cậu có thể chảy máu hoặc xuất huyết. Hoặc dị ứng với... 729 00:44:28,925 --> 00:44:30,845 Cậu muốn tớ vào không? 730 00:44:31,325 --> 00:44:33,325 - Cậu cứ... - Tớ không mời cậu vào. 731 00:44:34,725 --> 00:44:36,165 Tớ sẽ nhắn nếu tớ chết. 732 00:44:37,205 --> 00:44:38,805 Ừ. Tớ sẽ cầm điện thoại. 733 00:44:45,125 --> 00:44:47,445 Nếu cậu kể cho ai, tớ sẽ giết cậu. 734 00:44:49,045 --> 00:44:51,805 Tớ có một cái rìu và tớ biết nơi để giấu xác. 735 00:45:06,125 --> 00:45:07,525 Mẹ đã nói với huấn luyện viên. 736 00:45:08,005 --> 00:45:10,285 Tập trung vào các bài sát hạch của Hạt 737 00:45:11,325 --> 00:45:13,965 Đừng để cơ hội như thế vuột mất. 738 00:45:14,045 --> 00:45:15,565 - Con biết. - Thế à? 739 00:45:15,685 --> 00:45:17,765 Vì con hay nói thế khi con không lắng nghe. 740 00:45:17,845 --> 00:45:18,725 Mẹ. 741 00:45:18,805 --> 00:45:21,325 Được rồi, nhé? Con biết mà. 742 00:45:21,405 --> 00:45:23,445 Đừng để hối hận, tin mẹ đi. 743 00:45:23,525 --> 00:45:26,365 Mẹ đặt lịch với chuyên gia dinh dưỡng sáng mai. 744 00:45:35,245 --> 00:45:41,045 MAEVE Hôm nay tớ nhớ cậu. 745 00:45:49,325 --> 00:45:51,645 Glenoxi siết lấy người thẩm vấn. 746 00:45:52,125 --> 00:45:55,325 Nói đủ rồi. Làm tình thôi. 747 00:45:55,405 --> 00:45:58,325 Cô ấy tóm lấy dương vật tím tái khổng lồ 748 00:45:58,405 --> 00:46:01,725 và đẩy nó vào trong cửa mình. 749 00:46:02,925 --> 00:46:04,805 Nhưng cái ấy lại mềm nhũn. 750 00:46:05,445 --> 00:46:08,085 "Tôi đồng tính", người thẩm vấn nói. 751 00:46:09,685 --> 00:46:12,485 Thất vọng, Glenoxi rời phòng. 752 00:46:13,325 --> 00:46:15,525 Hành trình tìm bạn sẽ đưa cô ấy 753 00:46:15,605 --> 00:46:19,605 xuyên ngân hà, đến khi cô ấy tìm thấy một dương vật để phá trinh cô 754 00:46:19,685 --> 00:46:21,645 một lần và mãi mãi. 755 00:46:33,125 --> 00:46:35,405 Được rồi, các cô, thật là tuyệt vời. 756 00:46:36,085 --> 00:46:37,765 Dọn sàn nhà nào. 757 00:46:37,925 --> 00:46:40,285 Được rồi, nghỉ một chút. Khi quay lại... 758 00:46:41,045 --> 00:46:42,605 - Chào. - Chào. 759 00:46:42,685 --> 00:46:46,445 Đi uống cốc nước thôi. Bài tập Kegel thật sự mất nước quá. 760 00:46:48,165 --> 00:46:49,765 Mẹ cháu bảo về tin tốt của cháu. 761 00:46:50,005 --> 00:46:51,205 Chúc mừng. 762 00:46:51,605 --> 00:46:52,565 Tin gì ạ? 763 00:46:52,965 --> 00:46:54,525 Cháu xuất tinh ấy. 764 00:46:55,365 --> 00:46:56,285 Cháu giỏi lắm. 765 00:47:20,005 --> 00:47:21,165 Thế nào rồi? 766 00:47:21,245 --> 00:47:23,805 Kể tớ nghe đi. Cậu có đút sashimi cho cô ấy? 767 00:47:24,565 --> 00:47:25,925 Chẳng có gì cả. 768 00:47:26,005 --> 00:47:28,125 Cậu ấy chỉ muốn tớ lấy đồ giúp. 769 00:47:28,205 --> 00:47:29,885 - Sao? - Chút việc thôi. 770 00:47:31,925 --> 00:47:33,285 Này, tớ... 771 00:47:33,925 --> 00:47:36,245 Tớ đã thi vào Nhóm Swing và đã đậu. 772 00:47:36,325 --> 00:47:37,245 Cậu đã đậu? 773 00:47:37,325 --> 00:47:38,285 Hay đấy. 774 00:47:38,365 --> 00:47:40,245 Ừ, khá là tuyệt. 775 00:47:40,325 --> 00:47:41,405 Khá là tuyệt. 776 00:47:41,485 --> 00:47:44,085 Có một cô gái muốn làm tình với tớ, thật kỳ lạ. 777 00:47:44,245 --> 00:47:46,725 Chắc cậu ấy bị điên. Chắc cậu sẽ thích đấy. 778 00:47:47,805 --> 00:47:48,685 MAEVE Cảm ơn vì hôm nay. 779 00:47:48,765 --> 00:47:49,685 Ai đấy? 780 00:47:51,245 --> 00:47:52,085 Không ai cả. 781 00:47:53,045 --> 00:47:54,845 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 782 00:47:55,245 --> 00:47:56,965 - Cậu chết chắc. - Thôi đi, 783 00:47:57,045 --> 00:47:58,685 lần trước vì cậu bắn lén tớ. 784 00:47:58,765 --> 00:48:00,125 - Đó... - Đừng cố. 785 00:48:00,805 --> 00:48:01,725 Đúng rồi. 786 00:48:13,605 --> 00:48:16,205 OTIS Mong là cậu thích món bánh kẹp. 787 00:48:54,325 --> 00:48:56,325 Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh