1 00:00:23,125 --> 00:00:24,365 - Để anh tắt đèn. - Ừ. 2 00:00:26,365 --> 00:00:27,525 Nhanh lên. 3 00:00:29,845 --> 00:00:30,965 Em đâu rồi? 4 00:00:31,165 --> 00:00:32,125 Ở trên đây này. 5 00:00:33,805 --> 00:00:35,645 Ừ. Để em nằm trên. 6 00:00:37,125 --> 00:00:38,325 Đầu anh đâu? 7 00:00:40,285 --> 00:00:41,805 - Bi của anh! - Xin lỗi! 8 00:00:41,885 --> 00:00:43,685 - Để anh mở đèn. - Không, đừng! 9 00:00:45,725 --> 00:00:47,845 Ôi, cổ của em. 10 00:00:47,925 --> 00:00:49,365 Cái quái gì thế? 11 00:00:50,205 --> 00:00:51,805 Đồ khốn bẩn thỉu. 12 00:01:01,525 --> 00:01:04,565 LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 13 00:01:04,645 --> 00:01:08,925 Vậy khi Clara nói cô ấy không muốn làm tình với anh nữa, 14 00:01:09,485 --> 00:01:10,965 anh cảm thấy thế nào? 15 00:01:12,525 --> 00:01:13,405 Tồi tệ. 16 00:01:14,245 --> 00:01:15,845 Nói rõ hơn, Tim. 17 00:01:18,765 --> 00:01:20,125 Rất tồi tệ. 18 00:01:22,365 --> 00:01:26,245 Được rồi, Clara, tôi muốn cô cố gắng tập trung 19 00:01:26,325 --> 00:01:28,325 về cảm xúc hiện thời. 20 00:01:33,645 --> 00:01:34,965 Xin chào. 21 00:01:36,005 --> 00:01:36,965 Xin chào. 22 00:01:38,245 --> 00:01:39,085 Xin chào. 23 00:01:39,605 --> 00:01:41,165 Tôi tên là Milburn. 24 00:01:41,725 --> 00:01:43,525 Tôi là bác sĩ tư vấn tình dục. 25 00:01:44,925 --> 00:01:46,165 Bạn cảm thấy thế nào? 26 00:01:46,485 --> 00:01:47,645 Bạn cảm thấy... 27 00:01:48,285 --> 00:01:49,925 thế nào hôm nay? 28 00:02:00,525 --> 00:02:01,805 Đêm hài kịch lãng mạn. 29 00:02:01,885 --> 00:02:05,965 Mẹ nghĩ là phim của Julia Roberts thời 80 hoặc Kate Hudson đầu 2000. 30 00:02:06,125 --> 00:02:08,845 - Con thích cái nào? - Mẹ... 31 00:02:09,325 --> 00:02:11,125 Thế nào là bác sĩ tâm lý giỏi? 32 00:02:11,925 --> 00:02:13,125 Con tò mò thôi. 33 00:02:13,205 --> 00:02:14,045 À... 34 00:02:15,125 --> 00:02:17,845 Nhiều bác sĩ hành nghề vì những lý do sai trái. 35 00:02:17,925 --> 00:02:20,445 Họ làm vì tiền hoặc địa vị. 36 00:02:20,525 --> 00:02:23,885 Họ nghĩ đó là sự nghiệp chứ không phải nghề nghiệp. 37 00:02:23,965 --> 00:02:25,445 Nhưng đó là công việc mà. 38 00:02:25,525 --> 00:02:26,565 Đúng. 39 00:02:26,965 --> 00:02:29,765 Một việc mà nói sai một từ có thể kích thích 40 00:02:29,845 --> 00:02:33,325 suy nhược thần kinh, dẫn đến nhiều năm tổn thương cảm xúc. 41 00:02:33,405 --> 00:02:34,245 Bác sĩ giỏi 42 00:02:34,325 --> 00:02:35,445 là... 43 00:02:35,525 --> 00:02:36,925 Một bác sĩ giỏi, 44 00:02:37,765 --> 00:02:40,085 hiểu rõ trọng trách của mình. 45 00:02:41,125 --> 00:02:43,525 - Có vẻ căng thẳng. - Phải biết cân bằng. 46 00:02:43,605 --> 00:02:44,885 Lắng nghe mọi người, 47 00:02:45,725 --> 00:02:48,445 mà không đưa bản thân vào câu chuyện của họ. 48 00:02:48,525 --> 00:02:50,325 Vậy không phải là gì bản thân. 49 00:02:51,085 --> 00:02:52,125 Đúng thế. 50 00:02:53,565 --> 00:02:54,645 Và quan trọng hơn, 51 00:02:55,285 --> 00:02:56,645 Roberts hay Hudson? 52 00:02:57,885 --> 00:02:58,765 Roberts. 53 00:02:59,725 --> 00:03:01,765 Tốt. Vậy thì xem Roberts. 54 00:03:10,045 --> 00:03:11,245 Cậu đeo cà vạt. 55 00:03:12,245 --> 00:03:13,765 Ừ, chắc là thế. 56 00:03:15,325 --> 00:03:16,965 Tối nay có tiệc ở nhà Aimee G. 57 00:03:17,045 --> 00:03:18,605 Ừ, thì sao? 58 00:03:18,725 --> 00:03:22,325 Thì sao? Lần trước Warhammer Tom uống 14 ly Jaeger-bomb 59 00:03:22,405 --> 00:03:24,045 và suýt chết trong bồn tắm. 60 00:03:24,125 --> 00:03:25,125 Ta cần được mời! 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,725 Tưởng cậu bỏ Kỳ Sáu rồi. 62 00:03:26,805 --> 00:03:30,445 - Trí nhớ của cậu như cá vàng. - Cá vàng lạc quan không ngừng. 63 00:03:30,805 --> 00:03:31,925 Ai đấy? 64 00:03:32,005 --> 00:03:33,485 - Chào, Otis! - Chào. 65 00:03:35,845 --> 00:03:38,085 Một chiến tích mới của mẹ tớ. 66 00:03:38,765 --> 00:03:39,725 Tội nghiệp. 67 00:03:44,805 --> 00:03:46,205 Xin chào... 68 00:03:46,325 --> 00:03:48,605 - Harry. - Harry, xin lỗi. 69 00:03:48,685 --> 00:03:50,325 Em không giỏi nhớ tên. 70 00:03:51,605 --> 00:03:52,925 Em có thể giúp gì, Harry? 71 00:03:53,005 --> 00:03:55,165 Anh chỉ đi ngang và nghĩ là ta có thể 72 00:03:55,245 --> 00:03:56,685 cùng ăn sáng với nhau. 73 00:03:56,885 --> 00:03:58,445 Tối hôm trước anh rất vui. 74 00:03:58,525 --> 00:04:00,765 Thật khó tìm một người biết lắng nghe. 75 00:04:00,885 --> 00:04:02,525 Em hiểu. Cảm ơn. 76 00:04:02,605 --> 00:04:05,125 Em sắp dạy một buổi hội thảo về âm đạo. 77 00:04:05,525 --> 00:04:07,365 Nên... không được. 78 00:04:08,965 --> 00:04:10,405 Vậy tối nay nhé? Ăn tối? 79 00:04:10,485 --> 00:04:11,445 Em có hẹn rồi. 80 00:04:11,525 --> 00:04:13,485 - Trong tuần này? - Nghe này, Harry, 81 00:04:13,565 --> 00:04:15,845 em xin lỗi nếu đã khiến anh hiểu nhầm. 82 00:04:15,925 --> 00:04:17,685 Em không muốn hẹn hò ai cả. 83 00:04:17,765 --> 00:04:21,285 Em rất bận làm việc và nuôi dạy con trai 84 00:04:21,365 --> 00:04:23,885 và đời em không còn chỗ cho sự thân mật 85 00:04:23,965 --> 00:04:26,365 mà anh đang mong muốn, nhưng em thật sự 86 00:04:26,445 --> 00:04:29,365 có lời khen cho sự thẳng thắn và lòng can đảm 87 00:04:29,445 --> 00:04:32,205 và em mong là anh sẽ tìm được điều anh muốn. 88 00:04:32,365 --> 00:04:33,405 Tạm biệt nhé. 89 00:04:57,045 --> 00:04:58,925 Hôm nay cậu rất lạ đấy. 90 00:05:03,045 --> 00:05:04,125 Ai đấy? 91 00:05:06,885 --> 00:05:07,925 - Chào. - Mave đây. 92 00:05:08,005 --> 00:05:09,245 - Chào. - Ta cần nói chuyện. 93 00:05:09,325 --> 00:05:10,165 Ừ. 94 00:05:12,485 --> 00:05:13,405 Alô? 95 00:05:13,485 --> 00:05:15,885 - Maeve Wiley gọi cho cậu? - Ừ. 96 00:05:15,965 --> 00:05:17,165 - Sao cậu... - Không! 97 00:05:17,245 --> 00:05:19,085 - Sao cậu lại... - Nhỏ thôi! 98 00:05:19,165 --> 00:05:20,325 - Alô? - Cậu đang... 99 00:05:20,405 --> 00:05:21,525 Alô? 100 00:05:24,685 --> 00:05:25,565 Giải thích đi? 101 00:05:25,645 --> 00:05:27,205 Tớ đã làm việc ngu ngốc. 102 00:05:27,285 --> 00:05:29,005 Mave bảo tớ làm tư vấn tình dục. 103 00:05:29,085 --> 00:05:32,485 Để giúp học sinh gặp vấn đề, để kiếm tiền và tớ đồng ý, 104 00:05:32,565 --> 00:05:36,085 và tớ nghĩ lẽ ra nên từ chối, vì tớ bối rối và nóng. 105 00:05:36,165 --> 00:05:38,485 - Cậu ấy muốn cậu làm bác sĩ tình dục? - Ừ. 106 00:05:38,565 --> 00:05:39,965 - Cậu không biết thủ dâm! - Ừ, 107 00:05:40,045 --> 00:05:42,285 và tớ 16 tuổi, tớ thấy... Ý tớ là, 108 00:05:42,365 --> 00:05:45,725 - Tớ chóng mặt và nóng người. - Ừ, bình tĩnh đi. 109 00:05:47,445 --> 00:05:49,565 Nghĩ thử đi, có thể hay đấy. 110 00:05:50,085 --> 00:05:51,765 Bác sĩ tư vấn tình dục. 111 00:05:51,845 --> 00:05:54,445 Kiến thức là sức mạnh. Sức mạnh là địa vị, 112 00:05:54,525 --> 00:05:56,245 và địa vị là nổi tiếng. 113 00:05:56,325 --> 00:05:58,245 - Cậu có thể nổi tiếng. - Tớ không muốn. 114 00:05:58,325 --> 00:06:01,045 Tớ chỉ muốn là thằng trong xó, không ai để ý. 115 00:06:01,125 --> 00:06:03,285 Khi họ bảo, "Ai đó?" Rồi lại bảo, 116 00:06:03,365 --> 00:06:04,605 "Chỉ là thằng trong xó." 117 00:06:04,685 --> 00:06:06,005 Khoan, cậu muốn ở trong xó? 118 00:06:07,485 --> 00:06:08,445 - Ừ. - Otis! 119 00:06:08,525 --> 00:06:11,645 Trời, ý cậu là cậu không muốn chơi với Maeve Wiley? 120 00:06:14,725 --> 00:06:18,365 - Cậu ấy đâu có nổi tiếng, đáng sợ thì có. - Đúng vậy. 121 00:06:18,445 --> 00:06:20,565 Còn hơn cả nổi tiếng, cậu ấy ngầu. 122 00:06:20,645 --> 00:06:21,685 Ngầu nhất luôn, 123 00:06:21,765 --> 00:06:23,845 vì ở đây còn chưa ai biết đến. 124 00:06:23,925 --> 00:06:26,445 Nhưng cậu không chơi với cậu ấy. Tớ hiểu. 125 00:06:31,845 --> 00:06:33,645 Có lẽ tớ muốn chơi với cậu ấy? 126 00:06:34,325 --> 00:06:35,525 Ừ, tớ không biết, có lẽ. 127 00:06:35,605 --> 00:06:37,725 - Tớ không biết. - Dĩ nhiên cậu biết. 128 00:06:37,925 --> 00:06:38,805 Bỏ cà vạt đi. 129 00:06:38,885 --> 00:06:40,325 Trông cậu như thầy tu. 130 00:06:41,125 --> 00:06:43,605 Nghe này, cậu phải giả vờ tới khi làm được. 131 00:06:43,965 --> 00:06:44,965 Được chứ? 132 00:06:47,685 --> 00:06:48,525 Ừ. 133 00:06:49,165 --> 00:06:50,925 Được rồi. Đi nào. 134 00:06:53,445 --> 00:06:54,325 Này, đồ hèn. 135 00:06:54,405 --> 00:06:55,605 Điện thoại hỏng à? 136 00:06:55,685 --> 00:07:00,005 Tớ đâu có điện thoại! Sao? Tớ có. Nó bị hỏng rồi, nhé? Tín hiệu. 137 00:07:00,085 --> 00:07:01,925 Đem sửa ở Carphone Warehouse. 138 00:07:02,005 --> 00:07:03,565 Mừng là có bảo hiểm. 139 00:07:04,085 --> 00:07:05,045 Đừng nói nữa. 140 00:07:05,485 --> 00:07:06,525 Có khách rồi. 141 00:07:07,285 --> 00:07:09,245 Được rồi. Tuyệt vời. 142 00:07:09,325 --> 00:07:11,325 Giải lao vào phòng vệ sinh gặp tớ. 143 00:07:11,445 --> 00:07:13,725 Xin lỗi. Giải lao? Hôm nay? 144 00:07:13,805 --> 00:07:15,565 Ừ. Được chứ? 145 00:07:19,725 --> 00:07:20,645 Ừ. 146 00:07:21,805 --> 00:07:23,725 Ta chưa chính thức gặp gỡ, tớ... 147 00:07:24,605 --> 00:07:26,885 Tớ là Eric, bạn thân nhất của cậu ấy. 148 00:07:29,405 --> 00:07:30,525 Cài sai nút áo kìa. 149 00:07:32,085 --> 00:07:34,445 Kiểu mới đấy... thời trang giản dị 150 00:07:35,045 --> 00:07:36,605 với nút áo cài sai. 151 00:07:37,285 --> 00:07:38,285 Thật là đẹp. 152 00:07:39,245 --> 00:07:40,085 Đừng đi muộn. 153 00:07:41,325 --> 00:07:43,525 Tớ vừa nói chuyện với Maeve Wiley! 154 00:07:45,125 --> 00:07:47,125 Rồi, ta phải đi. Ngay bây giờ. 155 00:07:47,205 --> 00:07:48,045 Ngay. 156 00:07:51,005 --> 00:07:54,165 - Chào buổi sáng, thằng bóng! - Xin lỗi, Adam. 157 00:07:54,845 --> 00:07:57,125 Mẹ bảo tớ không được chơi với cậu. 158 00:07:57,485 --> 00:07:58,325 Sao lại không? 159 00:07:58,925 --> 00:08:02,365 Bà ấy bảo cậu là biến thái. 160 00:08:02,645 --> 00:08:04,165 Gặp cậu ở tiệc của Aimee. 161 00:08:08,485 --> 00:08:09,645 Hãy nhớ 162 00:08:10,005 --> 00:08:12,725 những hoá chất này dễ bắt lửa. 163 00:08:13,045 --> 00:08:13,925 Nhé? 164 00:08:14,005 --> 00:08:16,205 Năm ngoái thầy Moorhouse đã làm thí nghiệm này. 165 00:08:16,325 --> 00:08:18,765 Vậy em rành lắm nhỉ, Trimble. 166 00:08:18,845 --> 00:08:20,525 Cứ làm đi. 167 00:08:20,645 --> 00:08:23,165 SAO EM KHÔNG MỜI ANH DỰ TIỆC CỦA EM? 168 00:08:24,045 --> 00:08:25,205 Ta chia tay rồi, Adam. 169 00:08:29,725 --> 00:08:31,405 NHƯNG TẠI SAO? 170 00:08:45,885 --> 00:08:47,325 Giả vờ tới khi làm được. 171 00:08:47,405 --> 00:08:48,685 Giả vờ... 172 00:08:48,805 --> 00:08:50,245 Rủ cậu ấy đến làm gì? 173 00:08:50,685 --> 00:08:52,165 Cậu ấy đi đâu, tớ đến đó. 174 00:08:52,245 --> 00:08:53,805 Tuỳ. Cậu ấy ở trong kia. 175 00:08:54,325 --> 00:08:57,045 Phản xạ co thắt họng. Cậu ấy nôn lên cái ấy của bạn trai. 176 00:08:57,605 --> 00:08:58,765 Kinh thật. 177 00:09:00,925 --> 00:09:02,925 - Có phải nhìn cậu ấy không? - Không. 178 00:09:03,005 --> 00:09:04,525 Cứ nghĩ như lời xưng tội. 179 00:09:05,645 --> 00:09:06,765 Cậu đợi gì nữa? 180 00:09:09,045 --> 00:09:11,045 - Không. - Xin lỗi. 181 00:09:24,525 --> 00:09:25,365 Xin chào? 182 00:09:26,685 --> 00:09:29,045 Xin chào, tớ là bác sĩ tư vấn hôm nay. 183 00:09:30,645 --> 00:09:33,805 - Tớ phục vụ thế nào đây? - Kỳ lạ quá. 184 00:09:33,885 --> 00:09:36,445 - Không nói trực tiếp được à? - Không nên nhìn nhau. 185 00:09:37,885 --> 00:09:39,125 Tớ giúp gì được? 186 00:09:39,205 --> 00:09:41,725 Maeve đã nói chưa? Tớ không muốn kể lại. 187 00:09:41,805 --> 00:09:44,165 Rồi, cậu... 188 00:09:44,245 --> 00:09:46,885 Cậu gặp vấn đề khi đang quan hệ miệng 189 00:09:46,965 --> 00:09:50,525 khiến cậu gặp một cơn ẩu thổ, phải chứ? 190 00:09:50,605 --> 00:09:51,765 Ẩu thổ? 191 00:09:52,365 --> 00:09:53,485 Bị ói ấy. 192 00:09:53,565 --> 00:09:55,405 Ừ, tớ ói lên cái ấy, được chưa? 193 00:09:55,965 --> 00:09:58,205 Hắn bảo tớ dừng "thổi kèn". Mà tớ không thổi hắn, 194 00:09:58,285 --> 00:09:59,765 thì hắn không thổi tớ, sao đây? 195 00:09:59,845 --> 00:10:00,765 Tớ phải làm gì? 196 00:10:02,045 --> 00:10:02,965 À... 197 00:10:04,005 --> 00:10:07,045 bản năng giới tính con người rất đa dạng 198 00:10:07,125 --> 00:10:10,125 nhiều hơn cậu nghĩ, và mỗi người 199 00:10:10,205 --> 00:10:13,205 đều có những trải nghiệm độc đáo ảnh hưởng đến 200 00:10:13,285 --> 00:10:15,645 sự kết nối với một bạn tình 201 00:10:16,085 --> 00:10:17,325 hoặc nhiều bạn tình. 202 00:10:18,685 --> 00:10:19,925 - Sao? - À, 203 00:10:20,005 --> 00:10:23,645 cậu có biết không chỉ con người mới biết quan hệ miệng? 204 00:10:23,725 --> 00:10:26,045 - Loài dơi cũng thế. - Dơi thì liên quan gì? 205 00:10:26,125 --> 00:10:27,045 Ở sở thú 206 00:10:27,125 --> 00:10:29,085 tớ thấy một con sóc tự liếm mình... 207 00:10:35,165 --> 00:10:36,165 Xin chào? 208 00:10:37,165 --> 00:10:38,005 Cậu chưa trả tiền. 209 00:10:38,085 --> 00:10:40,805 Tớ sẽ không trả cho thằng điên đó để nó đi vệ sinh. 210 00:10:40,885 --> 00:10:42,405 Không hiểu sao lại tin cậu. 211 00:10:44,925 --> 00:10:47,285 - Cậu nợ tôi. - Sao cũng được, lẳng lơ. 212 00:10:47,845 --> 00:10:48,885 Cậu đã làm gì? 213 00:10:50,645 --> 00:10:53,125 Có lẽ tớ nói gì đó về con sóc tự liếm mình. 214 00:10:53,725 --> 00:10:54,885 Tớ xin lỗi, tớ lo lắng. 215 00:10:54,965 --> 00:10:56,725 Cho lời khuyên, chứ đừng gây khó chịu. 216 00:10:56,805 --> 00:10:59,605 Tớ nói thế để xác định vì sao cậu ấy 217 00:10:59,685 --> 00:11:02,405 bị ẩu thổ khi quan hệ miệng, tớ muốn hiểu hơn 218 00:11:02,485 --> 00:11:04,845 về tiền sử xã hội và tình dục, nhưng cậu ấy bỏ đi. 219 00:11:05,485 --> 00:11:06,325 Ẩu thổ là gì? 220 00:11:06,405 --> 00:11:08,365 Là ói đấy! 221 00:11:08,605 --> 00:11:10,845 Cô gái tội nghiệp chỉ muốn biết cách khẩu dâm. 222 00:11:10,925 --> 00:11:14,285 Vấn đề là tớ nghĩ tớ không giỏi vụ trị liệu này. 223 00:11:14,365 --> 00:11:17,605 Không phải thế. Tớ đã thấy cậu làm. Cậu cứ như là... 224 00:11:17,965 --> 00:11:19,445 bác học tình dục quái lạ. 225 00:11:19,845 --> 00:11:21,525 Kỳ lạ, nhưng ấn tượng. 226 00:11:22,205 --> 00:11:23,765 Ta cần thêm khách hàng. 227 00:11:23,845 --> 00:11:25,365 Cậu cần học cách truyền đạt. 228 00:11:25,445 --> 00:11:28,285 Nói chuyện như một đứa 16 tuổi bình thường, nhé? 229 00:11:28,685 --> 00:11:30,365 Mong là Olivia không nói ai. 230 00:11:32,165 --> 00:11:34,085 Cậu ấy thật sự thất vọng về cậu. 231 00:11:37,085 --> 00:11:39,765 Maeve! Tớ muốn chơi một con sóc. Giúp tớ nhé? 232 00:11:43,325 --> 00:11:44,605 Có lẽ cậu ấy kể rồi. 233 00:11:45,085 --> 00:11:46,485 Ta sẽ mạnh mẽ hơn. 234 00:11:47,045 --> 00:11:48,765 Kelly Clarkson! Nhà thơ. 235 00:11:49,365 --> 00:11:50,285 Của Nietzsche. 236 00:11:50,365 --> 00:11:51,205 Tớ không sao. 237 00:11:52,365 --> 00:11:54,085 Sao mẹ cậu có khách hàng? 238 00:11:54,645 --> 00:11:56,445 Truyền miệng, chắc thế. 239 00:11:56,525 --> 00:11:57,765 Giới thiệu của khách. 240 00:11:58,365 --> 00:11:59,645 Nhưng ta mới có một khách. 241 00:12:03,645 --> 00:12:04,645 Còn ý nào không? 242 00:12:05,925 --> 00:12:07,805 Biết tiệm bánh vòng ở trung tâm Pineland? 243 00:12:08,325 --> 00:12:10,165 Khi họ cho ăn thử, cậu làm gì? 244 00:12:13,245 --> 00:12:15,165 Cậu mua một cái bánh, dĩ nhiên. 245 00:12:15,245 --> 00:12:17,605 Người ta không tin vì chưa được thử. 246 00:12:18,005 --> 00:12:18,885 Sản phẩm mẫu. 247 00:12:19,605 --> 00:12:21,045 Quả là một ý hay. 248 00:12:21,525 --> 00:12:22,525 Tối nay cậu làm gì? 249 00:12:22,605 --> 00:12:25,285 Xem phim của Julia Roberts với mẹ của tớ. 250 00:12:25,365 --> 00:12:27,245 Cậu ấy đùa đấy. Cậu hỏi làm gì? 251 00:12:27,325 --> 00:12:30,325 Ta phải đến nơi mà bọn thanh niên thường làm tình. 252 00:12:31,325 --> 00:12:32,925 Đám bụi cây phía sau khu A? 253 00:12:34,365 --> 00:12:35,605 Tiệc ở nhà của Aimee. 254 00:12:37,125 --> 00:12:38,325 Mặc đẹp vào nhé. 255 00:12:39,045 --> 00:12:40,085 Tiệc tùng thôi. 256 00:12:43,685 --> 00:12:46,485 Ta vừa được mời dự tiệc! 257 00:12:46,565 --> 00:12:48,845 - Cậu điên à? - Tớ không muốn đi. 258 00:12:53,605 --> 00:12:56,245 - Trông tớ sao? - Như trái cam ấy. 259 00:12:56,565 --> 00:12:59,045 - Thời trang tối giản. - Vậy tớ sẽ gọi thế. 260 00:12:59,965 --> 00:13:02,325 - Trông tớ ổn chứ? - Trông cậu như Otis. 261 00:13:03,125 --> 00:13:06,325 - Đó là tốt hay xấu? - Không gì cả, giống Otis thôi. 262 00:13:07,205 --> 00:13:09,605 Cậu chưa từng hỏi tớ về vẻ ngoài của cậu. 263 00:13:09,685 --> 00:13:12,045 "Hiệu ứng Maeve" đây sao? 264 00:13:12,125 --> 00:13:15,685 Tớ ghét cái áo này và ghét đám đông. Tớ ghét tiệc tùng. 265 00:13:16,845 --> 00:13:17,885 Tớ không muốn đi. 266 00:13:17,965 --> 00:13:20,845 Phải đi! Ta đợi điều này cả thời học sinh rồi. 267 00:13:20,965 --> 00:13:22,445 Cậu thôi, tớ không quan tâm. 268 00:13:22,525 --> 00:13:24,045 À, Maeve quan tâm, nên... 269 00:13:25,765 --> 00:13:28,085 Cậu làm gì thế? Eric, cẩn thận đi. 270 00:13:28,165 --> 00:13:29,165 Này! 271 00:13:30,325 --> 00:13:31,565 Cậu phải thư giãn đi. 272 00:13:40,605 --> 00:13:41,445 Tớ không nhảy. 273 00:13:42,165 --> 00:13:43,485 Mấy đĩa nhạc để làm gì? 274 00:13:44,085 --> 00:13:47,325 Để nghe. Tớ ngồi yên và tận hưởng âm nhạc. 275 00:13:47,405 --> 00:13:49,525 Nào, cậu muốn mà. 276 00:13:50,245 --> 00:13:51,685 Tớ sẽ không nhảy. 277 00:13:53,405 --> 00:13:55,325 Nhảy đi. 278 00:13:55,405 --> 00:13:56,605 Nhảy nào. 279 00:13:56,685 --> 00:13:59,045 Được rồi, tớ đi. 280 00:13:59,125 --> 00:14:01,845 - Này, thôi nào. - Khoan! 281 00:14:01,925 --> 00:14:03,565 Nó sẽ hợp với cậu. 282 00:14:04,565 --> 00:14:05,485 Chàng đội mũ. 283 00:14:10,085 --> 00:14:12,205 Nào, ta sẽ quậy phá! Nào! 284 00:14:13,325 --> 00:14:15,285 Con yêu, con đang đội mũ. 285 00:14:15,365 --> 00:14:17,205 Và cháu toàn màu cam! 286 00:14:17,285 --> 00:14:19,005 Ừ, cô thấy rồi. 287 00:14:19,085 --> 00:14:20,645 Cùng xem phim chứ, Eric? 288 00:14:21,645 --> 00:14:23,245 Thật ra, bọn con sẽ đi chơi... 289 00:14:25,405 --> 00:14:26,645 - Đi đâu? - Không đâu cả. 290 00:14:26,725 --> 00:14:27,565 Một bữa tiệc. 291 00:14:27,645 --> 00:14:28,685 Một bữa tiệc thật sự, 292 00:14:28,765 --> 00:14:30,565 mà bọn cháu được mời. 293 00:14:30,645 --> 00:14:32,485 - Không hẳn. - Tiệc của ai? 294 00:14:32,565 --> 00:14:34,525 - Không ai cả. - Aimee Gibbs! 295 00:14:34,605 --> 00:14:37,125 Một trong các cô gái nổi tiếng nhất trường. 296 00:14:43,805 --> 00:14:45,605 Con dùng nước hoa cạo râu, Otis. 297 00:14:45,685 --> 00:14:48,125 Có ai đó đặc biệt mà con sẽ gặp tối nay? 298 00:14:48,205 --> 00:14:50,845 Chỉ là một bữa tiệc thôi. 299 00:14:51,405 --> 00:14:54,805 Rất bình thường. Thật ra là chán. Hoàn toàn đơn giản. 300 00:14:54,885 --> 00:14:56,405 Ừ... Được rồi, 301 00:14:56,485 --> 00:14:59,245 Nếu con định chơi thuốc, nhớ là kết thêm bạn. 302 00:14:59,325 --> 00:15:01,325 - Mẹ! - Và trông chừng nhau. 303 00:15:01,405 --> 00:15:04,485 - Để mẹ đưa bao cao su. - Không. Cảm ơn mẹ. Tạm biệt. 304 00:15:14,285 --> 00:15:15,165 Đến ngay. 305 00:15:21,285 --> 00:15:23,725 Cháu biết Jonathan nhạy cảm với tiếng ồn. 306 00:15:24,205 --> 00:15:26,165 Xin lỗi, Cynthia, cháu sẽ mở nhỏ. 307 00:15:26,445 --> 00:15:27,565 Còn nữa, 308 00:15:28,245 --> 00:15:30,365 giá mà cô làm từ thiện, cháu yêu. 309 00:15:30,445 --> 00:15:32,725 Này, cháu bảo thứ hai sẽ có tiền, nhé? 310 00:15:34,005 --> 00:15:34,845 Cháu ổn chứ? 311 00:15:39,885 --> 00:15:41,485 Mong là cháu không có thai. 312 00:15:48,245 --> 00:15:51,925 CHÀO MỪNG ĐẾN CỬA HÀNG BROWN 313 00:16:03,805 --> 00:16:05,485 Một trong hai cái đó nữa. 314 00:16:07,325 --> 00:16:09,405 - Loại nào? - Cái nào rẻ nhất. 315 00:16:12,245 --> 00:16:13,525 FIRST ANSWER QUE THỬ THAI 316 00:16:13,605 --> 00:16:14,845 Cháu bao nhiêu tuổi? 317 00:16:15,205 --> 00:16:16,085 Mười hai. 318 00:16:16,925 --> 00:16:18,645 Giá mà cháu biết bố nó là ai. 319 00:16:19,605 --> 00:16:21,405 Năm đô 28, cảm ơn. 320 00:16:26,245 --> 00:16:27,965 Chúa ơi. 321 00:16:28,605 --> 00:16:30,285 Chắc có nhiều nhà vệ sinh lắm! 322 00:16:31,205 --> 00:16:34,285 - Hơi yên tĩnh nhỉ? - Tới 8:30 mới bắt đầu. 323 00:16:36,045 --> 00:16:37,525 Mới 8:15 thôi. 324 00:16:38,205 --> 00:16:39,485 Đến đúng giờ là muộn. 325 00:16:39,565 --> 00:16:40,685 Nghĩa là sao? 326 00:16:40,765 --> 00:16:43,965 Muộn là muộn, sớm là sớm, và chúng ta đến rất sớm. 327 00:16:45,045 --> 00:16:46,845 - Cậu làm gì thế? - Bấm chuông. 328 00:16:46,925 --> 00:16:49,365 Không. Ta đợi đến khi có người đến. 329 00:16:49,445 --> 00:16:51,085 Eric, cậu nói ngớ ngẩn quá. 330 00:16:51,565 --> 00:16:53,845 Otis, tớ bảo cậu đừng bấm chuông cửa. 331 00:16:53,925 --> 00:16:55,525 Tớ không biết sao lại... 332 00:17:05,045 --> 00:17:07,045 Trông cậu như bậy ra quần! 333 00:17:07,125 --> 00:17:10,445 - Cậu sẽ chết! - Eric? 334 00:17:11,885 --> 00:17:13,805 Sao cậu nắm quần tớ? 335 00:17:13,885 --> 00:17:15,685 Otis, cậu bị sao thế? 336 00:17:15,765 --> 00:17:18,405 Cậu sẽ chết vì bị cháy và bị đấm, 337 00:17:18,485 --> 00:17:20,165 vì tớ chán ngấy rồi. 338 00:17:20,245 --> 00:17:22,685 Tớ chán ngấy cách cư xử này. 339 00:17:26,525 --> 00:17:27,485 Chào, Maeve. 340 00:17:28,125 --> 00:17:29,165 Trông cậu bén đấy. 341 00:17:29,725 --> 00:17:31,005 Trông cậu như bánh ngô. 342 00:17:31,085 --> 00:17:32,165 Mũ đẹp đấy. 343 00:17:34,085 --> 00:17:35,685 Này, tớ nghĩ bọn tớ phải về, 344 00:17:35,765 --> 00:17:37,285 vì quần cậu ấy bẩn rồi. 345 00:17:37,365 --> 00:17:40,485 - Trông như mới đi bậy. - Không sao. Ta sẽ dự tiệc. 346 00:17:44,405 --> 00:17:46,805 Còn khá sớm nhỉ? 347 00:17:46,885 --> 00:17:48,125 Ta đến vì công việc. 348 00:17:51,445 --> 00:17:54,125 - Sao cậu ấy được bấm? - Cậu ấy đâu phải cậu. 349 00:17:54,845 --> 00:17:55,685 Đến rồi. 350 00:18:43,485 --> 00:18:46,285 SINH HỌC BẬC CAO 351 00:18:48,845 --> 00:18:50,685 MAEVE VÀ OTIS 352 00:19:11,485 --> 00:19:14,925 Hay thật. Tớ tẩy gần hết rồi. 353 00:19:15,605 --> 00:19:18,405 Ở đây đông lắm, chắc chắn là quá tải. 354 00:19:18,485 --> 00:19:21,365 - Bình tĩnh, cậu 16 tuổi rồi. - Bình tĩnh đi, 16 tuổi rồi. 355 00:19:22,805 --> 00:19:26,205 Otis, cậu dò hỏi bọn chưa say xỉn, tớ sẽ đưa đội hockey đến. 356 00:19:26,325 --> 00:19:27,165 Còn tớ? 357 00:19:29,205 --> 00:19:30,205 Đến chỗ Anwar đi. 358 00:19:30,285 --> 00:19:31,405 Không. Tớ quá lo lắng. 359 00:19:32,125 --> 00:19:34,245 Anwar là tình đơn phương của cậu ấy. 360 00:19:34,885 --> 00:19:36,805 Có lý do bắt chuyện rồi, đi đi. 361 00:19:36,885 --> 00:19:39,725 Nghe nói bồ cũ bỏ cậu ấy vì không chịu thọc tay vào mông. 362 00:19:40,285 --> 00:19:41,165 Được rồi. 363 00:19:41,325 --> 00:19:42,245 Nên... 364 00:19:42,325 --> 00:19:44,405 Ừ, tớ sẽ nói chuyện với Anwar. 365 00:19:46,725 --> 00:19:48,765 - Ly đó của tao, đồ ngu. - Xin lỗi. 366 00:19:48,885 --> 00:19:51,205 Nhưng tớ thấy trong phim là thế. 367 00:19:51,285 --> 00:19:52,205 Đồ khốn. 368 00:19:53,165 --> 00:19:55,445 - Nhẹ nhàng thôi nhé. - Nhẹ nhàng. 369 00:19:57,565 --> 00:19:59,365 Đi đi. Lo việc của mình. 370 00:20:10,325 --> 00:20:12,325 Bia gừng là ngon nhất. 371 00:20:12,405 --> 00:20:14,365 Thật à? Tớ thích nước việt quất. 372 00:20:14,445 --> 00:20:16,445 Nước việt quất trị bệnh men nấm. 373 00:20:18,445 --> 00:20:19,285 Các cậu, 374 00:20:19,365 --> 00:20:22,125 men nấm là bệnh chảy mủ âm đạo. 375 00:20:23,605 --> 00:20:27,725 Vậy, tối nay tớ tư vấn tình dục miễn phí... 376 00:20:28,325 --> 00:20:30,925 Có ai bị bệnh tình dục chứ? 377 00:20:34,245 --> 00:20:36,565 Được rồi. Tạm biệt. 378 00:20:42,645 --> 00:20:45,285 Này, cậu ra ngoài làm được chứ? 379 00:20:45,925 --> 00:20:47,245 Đừng dùng gối đệm nhé. 380 00:20:48,045 --> 00:20:49,645 Này, các cậu đến rồi! 381 00:20:49,725 --> 00:20:51,005 Còn nhiều người nữa nhỉ? 382 00:20:51,085 --> 00:20:52,685 Bọn tớ không dự tiệc chán đâu. 383 00:20:53,485 --> 00:20:55,205 Tớ nghĩ thế. 384 00:20:55,285 --> 00:20:57,125 - Cậu uống gì chứ? - Ừ. 385 00:20:57,205 --> 00:21:00,405 Rồi, hai Jack và coke, một vodka tonic. Olivia ăn kiêng. 386 00:21:03,325 --> 00:21:05,005 Hai Jack và coke, một vodka tonic. 387 00:21:06,525 --> 00:21:10,405 Lời khuyên tình dục sâu sắc. Không tính phí, chỉ một đêm. 388 00:21:10,485 --> 00:21:11,925 Chỉ một đêm! 389 00:21:12,005 --> 00:21:14,725 - Chỉ một đêm! - Thôi nào, lời mời tốt mà. 390 00:21:14,805 --> 00:21:17,045 Có đúng là gia đình cậu đều ở tù? 391 00:21:19,245 --> 00:21:20,205 Maeve! 392 00:21:20,645 --> 00:21:22,165 - Cậu đây rồi. - Giờ thôi. 393 00:21:22,605 --> 00:21:23,445 Jackson, 394 00:21:23,525 --> 00:21:25,845 xem bồn tắm nước nóng của Aimee không? 395 00:21:26,445 --> 00:21:27,685 Có lẽ để sau. 396 00:21:29,285 --> 00:21:30,365 Có vẻ vui đấy. 397 00:21:30,445 --> 00:21:31,765 Tớ không thích bồn tắm nóng. 398 00:21:31,845 --> 00:21:33,125 Vậy cậu thích gì? 399 00:21:33,565 --> 00:21:35,045 Nhân vật nữ phức tạp. 400 00:21:37,125 --> 00:21:38,565 Cậu có ngủ với ai ở đây? 401 00:21:39,485 --> 00:21:40,885 Không. Còn cậu? 402 00:21:41,285 --> 00:21:42,405 Một tiếng nữa hẵng hỏi. 403 00:21:46,245 --> 00:21:47,165 Chết tiệt. 404 00:21:53,885 --> 00:21:54,885 Chào! 405 00:21:54,965 --> 00:21:56,045 Các cậu! 406 00:21:56,125 --> 00:21:58,765 Bữa tiệc này thật tuyệt! 407 00:21:58,845 --> 00:22:00,205 Nói gì nào? 408 00:22:01,045 --> 00:22:04,805 Đó quả thật là cái áo đẹp, Anwar, trông hợp lắm. 409 00:22:05,565 --> 00:22:07,245 Cậu như cọc tiêu giao thông. 410 00:22:07,965 --> 00:22:08,805 Vậy, 411 00:22:08,885 --> 00:22:11,605 Anwar, có một việc kỳ lạ 412 00:22:11,685 --> 00:22:14,805 mới xảy ra với tớ, mông của tớ... 413 00:22:16,005 --> 00:22:17,685 - Cậu bậy ra quần à? - Không. 414 00:22:18,365 --> 00:22:19,485 Không có. 415 00:22:21,085 --> 00:22:24,525 Nói chuyện vui lắm. Tớ không bậy ra quần. 416 00:22:53,765 --> 00:22:55,245 Đồ ngốc, đần độn, 417 00:22:55,325 --> 00:22:56,365 ngu xuẩn! 418 00:22:56,885 --> 00:22:58,405 Chàng đội mũ! 419 00:22:59,925 --> 00:23:00,885 Tớ thích mũ của cậu. 420 00:23:04,085 --> 00:23:05,405 Tiệc vui chứ? 421 00:23:07,085 --> 00:23:08,565 - Không hẳn. - Tớ cũng thế. 422 00:23:09,045 --> 00:23:10,685 Tớ đang trốn bạn trai. 423 00:23:12,085 --> 00:23:13,285 Uống chứ? 424 00:23:13,365 --> 00:23:14,245 Không, cảm ơn. 425 00:23:16,925 --> 00:23:18,805 Thật ra... Cũng được. 426 00:23:19,325 --> 00:23:20,165 Ừ. 427 00:23:23,445 --> 00:23:24,525 Tớ làm cậu ấy gãy. 428 00:23:25,565 --> 00:23:26,805 Cậu chia tay bạn trai? 429 00:23:26,885 --> 00:23:29,525 Không, tớ làm cậu ấy gãy. 430 00:23:30,125 --> 00:23:31,005 Như cây que ấy. 431 00:23:31,605 --> 00:23:34,085 Cậu ấy bảo: "Sao không làm tình khi đèn sáng?" 432 00:23:34,165 --> 00:23:36,405 Tớ bảo: "Em không muốn anh thấy em khoả thân." 433 00:23:36,485 --> 00:23:40,285 Và cậu ấy liên tục không dừng. 434 00:23:41,005 --> 00:23:42,245 Đồ ngốc. 435 00:23:42,325 --> 00:23:43,605 Sao cậu không muốn mở đèn? 436 00:23:44,685 --> 00:23:46,005 Vì tớ xấu xí. 437 00:23:46,525 --> 00:23:47,685 Kate, em ở trong ấy? 438 00:23:50,125 --> 00:23:51,925 Đã bảo là gãy mà. 439 00:23:52,565 --> 00:23:55,805 - Đây là ai? - Không phải thế, Sam. 440 00:23:55,885 --> 00:23:58,125 Chả nguy hại gì. Cậu ấy như gấu an ủi. 441 00:23:58,485 --> 00:23:59,885 Em vừa bảo anh ngốc. 442 00:24:01,565 --> 00:24:04,485 Ừ. Tớ sẽ đi để cậu nói chuyện. 443 00:24:04,565 --> 00:24:07,005 - Vì anh chả bao giờ nghe em. - Anh có nghe. 444 00:24:07,085 --> 00:24:08,525 Anh luôn lắng nghe. 445 00:24:08,605 --> 00:24:10,565 - Anh không nghe! - Anh rất giỏi lắng nghe! 446 00:24:18,205 --> 00:24:20,325 - Xin chào? - Aimee, Adam đây. 447 00:24:20,485 --> 00:24:22,605 - Anh muốn gì? - Ta phải nói chuyện. 448 00:24:23,085 --> 00:24:24,965 Anh không được mời, về đi. 449 00:24:52,925 --> 00:24:53,965 Adam? 450 00:24:56,805 --> 00:24:57,845 Mẹ của nhóc mới. 451 00:25:04,245 --> 00:25:05,205 Cậu làm gì thế? 452 00:25:05,285 --> 00:25:08,085 - Mọi người nghĩ tớ đi bậy. - Thôi đi, ta cần khách. 453 00:25:08,165 --> 00:25:09,605 Eric, đi nào. 454 00:25:11,285 --> 00:25:13,405 Anh chỉ muốn làm tình như người bình thường, 455 00:25:13,485 --> 00:25:14,765 mà không bị gãy tay. 456 00:25:14,845 --> 00:25:16,245 Anh cần tay để sinh hoạt. 457 00:25:16,325 --> 00:25:18,325 Ừ, em chỉ muốn làm tình trong bóng tối. 458 00:25:18,405 --> 00:25:20,845 Thì sao chứ? Sao anh không chịu? 459 00:25:20,925 --> 00:25:24,525 Đủ rồi. Nói chuyện không hiệu quả! 460 00:25:24,605 --> 00:25:28,005 Sam, nếu muốn bàn vấn đề của Kate liên quan đến lòng tự trọng, 461 00:25:28,085 --> 00:25:29,605 mà vẫn nghĩ về mong muốn của mình 462 00:25:29,685 --> 00:25:30,965 để kích thích thị giác, 463 00:25:31,045 --> 00:25:33,885 cậu cần quan hệ bằng lời rõ ràng. 464 00:25:33,965 --> 00:25:37,285 - Ý cậu là nói bậy? - Không, ý tớ là dừng 465 00:25:37,365 --> 00:25:40,285 việc nghe thụ động, hãy bắt đầu lắng nghe tích cực. 466 00:25:40,365 --> 00:25:41,885 Nói tiếng Anh đi, gấu an ủi. 467 00:25:42,325 --> 00:25:43,365 Được rồi. 468 00:25:44,245 --> 00:25:46,245 Kate, cậu muốn làm tình khi đèn tắt. 469 00:25:47,005 --> 00:25:48,725 Sam, cậu muốn thấy Kate khoả thân. 470 00:25:48,805 --> 00:25:50,445 Nhưng hai cậu không lắng nghe. 471 00:25:50,885 --> 00:25:51,805 Cậu là ai nhỉ? 472 00:25:52,525 --> 00:25:54,645 Không quan trọng. Không phải về tớ. 473 00:25:54,725 --> 00:25:55,965 Mà là về hai cậu. 474 00:25:58,365 --> 00:26:00,565 Cháu chỉ... không hiểu phụ nữ. 475 00:26:01,325 --> 00:26:03,565 Cô ấy thích và không thích cháu. 476 00:26:03,645 --> 00:26:05,365 Cô ấy muốn cái ấy khổng lồ của cháu. 477 00:26:05,445 --> 00:26:07,165 Xin lỗi, của quý to của cháu. 478 00:26:07,925 --> 00:26:10,045 Rồi không nói chuyện với cháu nữa. 479 00:26:10,125 --> 00:26:11,725 Thật khó hiểu, cô Jean. 480 00:26:12,645 --> 00:26:13,485 Jean thôi. 481 00:26:14,765 --> 00:26:16,365 Cháu đáng có được kết thúc. 482 00:26:16,805 --> 00:26:20,045 Ý cô là, nếu mối quan hệ đã hết... 483 00:26:21,605 --> 00:26:24,045 Cháu cứ hỏi Amy cho rõ. 484 00:26:26,645 --> 00:26:27,645 Vâng. 485 00:26:28,925 --> 00:26:29,765 Vâng. 486 00:26:30,525 --> 00:26:31,885 Cô giúp cháu vào nhé? 487 00:26:34,045 --> 00:26:37,565 Cô nghĩ nếu con bé không muốn cháu dự tiệc, 488 00:26:37,645 --> 00:26:39,965 cháu nên tôn trọng mong muốn ấy. 489 00:26:41,725 --> 00:26:42,885 Cô thật thông thái. 490 00:26:45,365 --> 00:26:46,765 Như con cú già. 491 00:26:49,525 --> 00:26:50,485 Sao cô đến đây? 492 00:26:53,565 --> 00:26:55,005 Cô đang xem chừng Otis. 493 00:26:56,605 --> 00:26:57,445 Chà. 494 00:26:59,365 --> 00:27:01,845 Cháu tưởng bố mẹ cháu mới thich kiểm soát. 495 00:27:15,205 --> 00:27:16,125 Được rồi! 496 00:27:21,685 --> 00:27:22,965 Ồ, chết tiệt. 497 00:27:26,765 --> 00:27:27,925 Xin chào! 498 00:27:28,565 --> 00:27:30,165 Đùa đấy à. 499 00:27:31,365 --> 00:27:33,245 Này, khoan đã. 500 00:27:36,805 --> 00:27:38,485 Đừng tè lên hoa hồng chứ! 501 00:27:39,445 --> 00:27:41,165 Bố mẹ sẽ giết tớ mất. 502 00:27:41,245 --> 00:27:44,805 - Bữa tiệc trước họ còn chưa bỏ qua. - Sao lại tổ chức nữa? 503 00:27:44,885 --> 00:27:47,365 Ruby và Olivia bảo không làm ở nhà họ được. 504 00:27:48,085 --> 00:27:49,525 Dù sao, tớ vẫn thích tổ chức. 505 00:27:50,685 --> 00:27:52,405 Mọi người vui chứ? 506 00:27:52,485 --> 00:27:55,085 - Cậu có vui không? - Tớ nghĩ thế. 507 00:27:55,365 --> 00:27:56,925 Đừng tè lên cây mọng nước! 508 00:27:58,965 --> 00:28:01,445 Ồ, cậu ta dễ thương đấy. 509 00:28:02,605 --> 00:28:03,965 Cậu thích bọn phê cần? 510 00:28:04,045 --> 00:28:05,845 Có gợi cho cậu về ai đó không? 511 00:28:06,885 --> 00:28:07,965 Adam? 512 00:28:08,045 --> 00:28:11,005 Không, tớ nghĩ giống Ryan Gosling nóng bỏng hơn. 513 00:28:11,085 --> 00:28:13,325 - Không, Adam. - Anh đáng có kết thúc! 514 00:28:13,405 --> 00:28:15,085 Mọi người vào nhà ngay! 515 00:28:17,685 --> 00:28:19,645 Được phép hút trong phòng khách. 516 00:29:31,085 --> 00:29:32,005 Đồ ngốc. 517 00:30:09,965 --> 00:30:12,765 - Sao cậu có mùi của phòng răng? - Đừng nói nữa. 518 00:30:45,445 --> 00:30:46,805 Ồ, tốt. Lại là cậu. 519 00:30:46,885 --> 00:30:47,885 Ừ! 520 00:30:48,125 --> 00:30:49,765 Tớ nghe nói về rắc rối của cậu. 521 00:30:59,645 --> 00:31:00,525 Tớ có thể giúp. 522 00:31:00,605 --> 00:31:02,805 - Làm gì? - Mút cái ấy! 523 00:31:05,365 --> 00:31:06,965 Cậu thì biết gì, nhóc trumpet? 524 00:31:07,045 --> 00:31:08,285 Đó là kèn cor! 525 00:31:09,005 --> 00:31:11,005 Tớ đã xem nhiều phim đồng tính. 526 00:31:11,085 --> 00:31:13,765 Hơn nữa, đâu phải mình cậu có dương vật. 527 00:31:13,845 --> 00:31:16,285 Anwar, cứ để cậu ấy giúp. 528 00:31:18,845 --> 00:31:21,045 Ừ, tiếp đi, Eric. Cậu trổ tài đi. 529 00:31:21,125 --> 00:31:23,725 Tuyệt! Tớ cần đạo cụ. 530 00:31:28,045 --> 00:31:29,645 - Vụ này vui đây. - Nên thế, 531 00:31:29,725 --> 00:31:31,485 bữa tiệc này chán quá. 532 00:31:42,125 --> 00:31:43,725 Này, cho tớ vào. 533 00:31:44,285 --> 00:31:47,685 Mở cửa ra, thằng ngốc màu cam. Tao sẽ giết mày! 534 00:31:47,765 --> 00:31:49,485 Kate, cậu nói trước chứ? 535 00:31:50,205 --> 00:31:52,085 Nói điều cậu thích ở Sam. 536 00:31:52,165 --> 00:31:54,925 Tớ không biết. Cậu ấy có lông mi đẹp. 537 00:31:55,405 --> 00:31:56,965 - Vớ vẩn quá. - Sam, 538 00:31:57,045 --> 00:31:58,885 bọn tớ đang nghe đấy, nhé? 539 00:32:00,285 --> 00:32:02,965 Tới cậu. Kể cho tớ về Kate đi. 540 00:32:05,405 --> 00:32:06,645 Đấy? Cậu ấy nghĩ tớ xấu! 541 00:32:06,725 --> 00:32:09,045 - Đừng nói thế nữa! - Được rồi, hãy... 542 00:32:09,125 --> 00:32:12,205 bình tĩnh và quan trọng hơn, lắng nghe. 543 00:32:12,285 --> 00:32:14,205 - Chả được gì cả. - Khi mới hẹn hò, 544 00:32:14,285 --> 00:32:16,885 tớ thường bị líu lưỡi và bối rối. 545 00:32:17,285 --> 00:32:18,845 Đến giờ đôi khi vẫn thế. 546 00:32:18,925 --> 00:32:21,045 Không thể tin cô ấy muốn ở bên tớ. 547 00:32:21,365 --> 00:32:22,925 Tớ thích mọi thứ về cô ấy. 548 00:32:23,925 --> 00:32:24,765 Mọi thứ. 549 00:32:26,325 --> 00:32:28,085 Cậu nghe chứ, Kate? 550 00:32:28,725 --> 00:32:30,965 Ừ. Nhưng tớ vẫn không tin. 551 00:32:32,565 --> 00:32:34,725 Được. Kate, cậu thích gì ở bản thân? 552 00:32:35,405 --> 00:32:38,405 - Không gì cả. - Kate, cậu hãy kể năm điều, 553 00:32:38,485 --> 00:32:41,005 mà cậu thích ở bản thân, điều gì cũng được. 554 00:32:42,045 --> 00:32:43,005 Nào. 555 00:32:43,845 --> 00:32:45,405 Tớ chơi hockey khá giỏi. 556 00:32:46,605 --> 00:32:49,605 Tớ biết làm bánh bao, thật ra rất khó đấy. 557 00:32:50,165 --> 00:32:51,685 Tớ có trí nhớ hình ảnh. 558 00:32:53,405 --> 00:32:57,125 Tớ có khả năng quái dị là đoán quốc tịch của người khác, 559 00:32:57,205 --> 00:33:00,685 - chỉ nhìn vào cách đi đứng. - Đúng thế, rất tuyệt. 560 00:33:01,245 --> 00:33:02,165 Còn một điều nữa. 561 00:33:03,405 --> 00:33:07,085 - Tớ nghĩ là tóc của tớ đẹp. - Thật sáng bóng. 562 00:33:11,525 --> 00:33:13,165 Nếu cậu không ưa bản thân, 563 00:33:13,245 --> 00:33:15,085 làm sao cậu tin Sam thích cậu chứ? 564 00:33:15,645 --> 00:33:18,125 Giá mà em thấy bản thân như cách anh thấy. 565 00:33:18,725 --> 00:33:19,965 Vì em là tuyệt nhất. 566 00:33:21,565 --> 00:33:22,525 Được rồi. 567 00:33:23,525 --> 00:33:24,365 Ý tớ là, 568 00:33:24,445 --> 00:33:26,445 thật tuyệt, tớ nghĩ chúng ta... 569 00:33:26,525 --> 00:33:27,645 có tiến triển tốt. 570 00:33:30,925 --> 00:33:31,765 Được rồi. 571 00:33:34,205 --> 00:33:35,045 Tớ sẽ... 572 00:33:41,925 --> 00:33:43,965 - Xin lỗi. - Otis? 573 00:33:44,885 --> 00:33:45,765 Chào, Maeve. 574 00:33:46,245 --> 00:33:47,405 Tớ đây. 575 00:33:47,485 --> 00:33:48,845 Kỳ lạ quá. 576 00:33:50,605 --> 00:33:51,525 Thật vui... 577 00:33:53,525 --> 00:33:55,645 khi gặp hai cậu. Xin lỗi nhé. 578 00:33:56,725 --> 00:33:57,605 Tạm biệt. 579 00:34:00,205 --> 00:34:01,325 Tớ cũng đi đây. 580 00:34:03,405 --> 00:34:04,245 Được rồi. 581 00:34:05,605 --> 00:34:07,285 Vậy chúng ta có thể... 582 00:34:07,845 --> 00:34:09,565 hẹn hò lúc nào đấy. 583 00:34:10,765 --> 00:34:13,285 Cậu muốn giữ bí mật, giờ lại muốn hẹn hò? 584 00:34:13,365 --> 00:34:14,885 Ừ, đúng thế. 585 00:34:15,885 --> 00:34:17,365 Một tuần nữa rồi hỏi lại. 586 00:34:53,445 --> 00:34:55,285 - Được, tiếp đi, Eric. - Được. 587 00:34:55,365 --> 00:34:58,325 Luật đầu tiên, nhiệt tình quan trọng hơn 588 00:34:58,405 --> 00:35:00,245 kỹ thuật. Đừng làm quá sâu. 589 00:35:00,325 --> 00:35:01,885 Gượng gạo lắm. 590 00:35:01,965 --> 00:35:04,525 Cứ làm mạnh hơn các cậu nghĩ, 591 00:35:04,605 --> 00:35:08,365 nhưng không dùng răng, nhất là khi đang niềng. Natalie. 592 00:35:10,165 --> 00:35:11,925 Được rồi, nào các cô gái. 593 00:35:12,005 --> 00:35:12,925 Nào các cô gái. 594 00:35:13,005 --> 00:35:14,005 Cùng nhau nhé. 595 00:35:22,165 --> 00:35:23,165 Đừng quá sâu! 596 00:35:23,245 --> 00:35:24,685 Ruby, đừng quá sâu. 597 00:35:24,765 --> 00:35:26,005 Phần đỉnh thôi, nhé? 598 00:35:28,965 --> 00:35:30,485 - Chào. - Chào. 599 00:35:31,285 --> 00:35:32,445 Tối nay vui chứ? 600 00:35:33,845 --> 00:35:35,725 Không hẳn. Còn cậu? 601 00:35:36,845 --> 00:35:38,205 Nói thật, không vui lắm. 602 00:35:39,725 --> 00:35:40,885 Tớ ghét tiệc tùng. 603 00:35:40,965 --> 00:35:44,125 Tớ cũng thế. Toàn lũ ngốc. 604 00:35:47,685 --> 00:35:49,405 Tớ đã tư vấn miễn phí. 605 00:35:49,925 --> 00:35:51,045 Thế à? Cho ai? 606 00:35:51,125 --> 00:35:52,765 À, đó là bí mật. 607 00:35:53,965 --> 00:35:55,725 Nhưng là khách hàng. 608 00:35:55,805 --> 00:35:57,765 Không tiềm năng chứ gì? 609 00:35:58,365 --> 00:36:00,285 Xin lỗi, cậu tìm được khách không? 610 00:36:07,525 --> 00:36:10,165 Xin lỗi về vụ lúc nãy. 611 00:36:12,725 --> 00:36:14,205 Tớ không biết cậu và Jackson... 612 00:36:14,285 --> 00:36:15,165 Không sao. 613 00:36:15,805 --> 00:36:17,765 Đâu phải bạn trai. Chỉ ngủ với nhau. 614 00:36:17,845 --> 00:36:21,205 - Cậu biết mà. - Ừ, phải. Tất nhiên. 615 00:36:24,965 --> 00:36:26,045 Phí thời gian quá. 616 00:36:26,125 --> 00:36:27,805 Tớ lấy đồ rồi về đây. 617 00:36:30,405 --> 00:36:31,325 Hẹn gặp lại. 618 00:36:36,845 --> 00:36:37,685 Mẹ à? 619 00:36:41,245 --> 00:36:43,365 Ôi trời ơi. 620 00:36:44,125 --> 00:36:45,565 Chết tiệt! Nhà ngu ngốc! 621 00:36:46,205 --> 00:36:47,085 Khỉ thật. 622 00:36:47,685 --> 00:36:48,565 Chết tiệt! 623 00:36:48,885 --> 00:36:51,085 - Mẹ làm gì ở đây? - Otis, con yêu. 624 00:36:51,965 --> 00:36:53,365 Con quên ống hít này. 625 00:36:53,845 --> 00:36:55,365 Đã sáu năm con không lên cơn. 626 00:36:55,445 --> 00:36:56,685 Nhưng nếu có thì sao? 627 00:36:56,765 --> 00:36:58,885 Những người này có giúp con không? 628 00:36:59,365 --> 00:37:01,885 Đó thật là vô trách nhiệm... 629 00:37:02,805 --> 00:37:04,645 - Mẹ theo dõi con à? - Sao? 630 00:37:04,725 --> 00:37:05,605 Đừng vô lý thế. 631 00:37:05,685 --> 00:37:09,085 Vô lý? Mẹ mới là người rình rập con của mẹ. 632 00:37:09,165 --> 00:37:11,485 Từ đó nặng lắm đấy, con trai. 633 00:37:11,805 --> 00:37:13,085 Đừng lạm dụng. 634 00:37:13,565 --> 00:37:15,245 Mẹ hiểu... 635 00:37:16,445 --> 00:37:18,685 con sẽ cảm thấy bị quan sát bất công. 636 00:37:19,805 --> 00:37:20,725 Otis. 637 00:37:20,805 --> 00:37:21,645 Đừng bỏ đi. 638 00:37:21,725 --> 00:37:22,845 Về nhà đi, mẹ. 639 00:37:25,365 --> 00:37:27,805 Mẹ đợi ở đây nếu con muốn được chở về. 640 00:37:28,485 --> 00:37:29,605 Này. 641 00:37:30,365 --> 00:37:32,645 - Phải cô bí xanh không? - Đúng rồi. 642 00:37:45,565 --> 00:37:46,925 Sao anh vào được? 643 00:37:47,565 --> 00:37:48,485 Anh muốn gì? 644 00:37:52,645 --> 00:37:53,485 Anh không... 645 00:37:54,365 --> 00:37:56,645 Anh không hiểu anh đã làm gì sai. 646 00:37:57,445 --> 00:37:58,925 Sao ta không thể quen lại? 647 00:38:00,325 --> 00:38:02,245 Vì anh thật đáng xấu hổ! 648 00:38:03,605 --> 00:38:04,605 Em xin lỗi, Adam. 649 00:38:12,685 --> 00:38:13,605 Eric đâu? 650 00:38:13,685 --> 00:38:16,645 Mút, mút cái ấy! 651 00:38:16,725 --> 00:38:20,765 Mút cái ấy! 652 00:38:20,845 --> 00:38:21,765 Chuyện gì thế? 653 00:38:21,845 --> 00:38:23,485 Trom-cương đang dạy "thổi kèn" 654 00:38:23,565 --> 00:38:24,845 và nó thật vô giá! 655 00:38:42,005 --> 00:38:43,525 Adam, dừng lại! 656 00:38:49,845 --> 00:38:51,365 Chúa ơi! Cậu ấy bị nghẹn! 657 00:38:52,285 --> 00:38:53,885 - Tránh ra! - Ta cần giúp! 658 00:39:04,965 --> 00:39:06,325 Về đến La Mã rồi! 659 00:39:18,165 --> 00:39:19,885 Adam, cái quái gì thế. 660 00:39:24,485 --> 00:39:25,805 Bà ơi. 661 00:39:29,525 --> 00:39:32,045 Tiệc tùng! 662 00:39:33,325 --> 00:39:34,565 Tớ ngửi thấy mùi ói. 663 00:39:35,845 --> 00:39:38,845 Tớ cần đi tè và ít khoai chiên. 664 00:39:40,125 --> 00:39:43,245 - Xin lỗi anh không cố ý. - Anh luôn phá hỏng mọi thứ. 665 00:39:43,565 --> 00:39:44,445 Về nhà đi. 666 00:39:47,325 --> 00:39:49,845 Này, cậu biết tớ và cậu có gì vui chứ? 667 00:39:49,925 --> 00:39:52,085 Chúng ta khác biệt nhưng cũng giống nhau. 668 00:39:52,165 --> 00:39:55,085 Ta là hai kẻ thất bại chẳng ai ưa. 669 00:39:55,165 --> 00:39:56,845 Họ không ưa ta vì... 670 00:40:02,725 --> 00:40:03,605 Maeve. 671 00:40:04,205 --> 00:40:06,605 Vậy... thứ hai sẽ làm lại? 672 00:40:07,165 --> 00:40:10,045 Không. Khu này chưa hợp với trị liệu. 673 00:40:10,405 --> 00:40:11,645 Một ý tưởng ngu ngốc. 674 00:40:12,445 --> 00:40:14,165 Xin lỗi vì làm mất thời gian. 675 00:40:15,205 --> 00:40:16,405 Gặp sau nhé, Otis. 676 00:40:21,365 --> 00:40:23,205 Vui quá đi. 677 00:40:24,125 --> 00:40:26,605 Mà các cậu đã tìm được khách chưa? 678 00:40:28,205 --> 00:40:30,725 Chẳng quan trọng. Maeve đã huỷ vụ này rồi. 679 00:40:31,365 --> 00:40:32,485 - Sao? - Ừ. 680 00:40:32,565 --> 00:40:35,005 Tớ cứ tưởng hai cậu thật sự muốn làm chứ. 681 00:40:35,245 --> 00:40:36,165 Chắc là không. 682 00:40:37,925 --> 00:40:39,605 Nghe này, ai cần cậu ấy chứ? 683 00:40:39,965 --> 00:40:43,645 Còn nhiều con cá hấp dẫn, đáng sợ ở biển lắm. 684 00:40:43,925 --> 00:40:44,765 Được rồi. 685 00:40:47,245 --> 00:40:48,365 Này, mũ của tớ đâu? 686 00:40:50,965 --> 00:40:52,205 Chắc tớ làm mất rồi. 687 00:40:52,405 --> 00:40:54,325 Cậu chẳng giỏi làm chàng đội mũ. 688 00:40:55,165 --> 00:40:57,405 - Xin lỗi. - Không, cậu chẳng hối lỗi. 689 00:40:58,365 --> 00:41:00,805 - Cậu cười như thằng ngốc. - Không vui đâu. 690 00:41:00,885 --> 00:41:02,285 - Im đi. - Như thằng ngốc. 691 00:41:02,365 --> 00:41:04,085 - Ừ. - Như đồ ngu. 692 00:41:04,165 --> 00:41:05,245 Đi tắm rửa đi. 693 00:41:33,085 --> 00:41:34,605 CẢNH BẢO CUỐI 694 00:42:03,685 --> 00:42:07,125 Mẹ hiểu là con cảm thấy mẹ đã đi quá giới hạn... 695 00:42:08,125 --> 00:42:11,885 và mẹ muốn con có cơ hội để bộc lộ cảm xúc. 696 00:42:11,965 --> 00:42:13,885 Để làm gì, mẹ? 697 00:42:15,525 --> 00:42:16,685 Mẹ không lắng nghe. 698 00:42:18,325 --> 00:42:20,165 Con muốn mẹ nghe gì? 699 00:42:23,845 --> 00:42:25,165 Tránh xa khỏi đời con. 700 00:42:27,285 --> 00:42:28,205 Nhé? 701 00:42:41,085 --> 00:42:42,765 Nói dối. 702 00:42:48,085 --> 00:42:49,445 Trom-cương! 703 00:43:10,285 --> 00:43:11,765 Biết sao con ở đây chứ? 704 00:43:14,245 --> 00:43:15,245 Vì con... 705 00:43:16,245 --> 00:43:18,245 đánh rắm lên đầu thầy Hendricks? 706 00:43:18,325 --> 00:43:19,485 Sao? Không. 707 00:43:19,565 --> 00:43:21,285 Chúa ơi, Adam. 708 00:43:23,885 --> 00:43:26,165 Bố đã nói chuyện với mẹ của Aimee Gibbs. 709 00:43:26,285 --> 00:43:28,965 Bà ấy đã cố thu gom tro của mẹ cả tuần nay. 710 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 - Không phải lỗi con. - Không bao giờ, nhỉ? 711 00:43:33,645 --> 00:43:35,605 Sao con không như chị con? 712 00:43:36,205 --> 00:43:38,165 Siêng năng, đáng tin, kiên trì. 713 00:43:39,885 --> 00:43:41,765 Bố vừa gọi trường Quân đội Mountview. 714 00:43:41,845 --> 00:43:44,445 Một học viện rất tốt. 715 00:43:45,005 --> 00:43:46,525 Đừng ép bố. 716 00:43:47,925 --> 00:43:49,045 Hiểu chưa? 717 00:44:10,365 --> 00:44:12,245 CẢM ƠN! 718 00:44:17,125 --> 00:44:18,285 Cảm ơn. 719 00:44:36,045 --> 00:44:37,685 Tớ rất sợ vụ lỗ hậu. 720 00:44:37,765 --> 00:44:40,245 Tớ biết là nhạy cảm, nhưng nghe nói cậu giúp được. 721 00:44:40,325 --> 00:44:42,125 - Tớ có thể trả tiền... - Ừm... 722 00:44:42,565 --> 00:44:43,725 Nói chuyện sau nhé? 723 00:44:44,285 --> 00:44:45,125 Ừ. 724 00:44:52,325 --> 00:44:55,005 Tớ nghĩ là tớ bị nghiện thủ dâm. 725 00:44:55,965 --> 00:44:57,565 Giờ tớ đang làm đây. 726 00:44:58,525 --> 00:44:59,445 Giúp tớ với? 727 00:44:59,845 --> 00:45:02,445 Không nói chuyện riêng. 728 00:45:09,085 --> 00:45:12,165 Có kỳ không khi tớ luôn nghĩ về Nữ hoàng khi tớ xuất? 729 00:45:24,045 --> 00:45:26,045 - Eric! - Sao? 730 00:45:26,125 --> 00:45:28,245 Bánh vòng tình dục thành công rồi. 731 00:45:41,485 --> 00:45:44,245 - Ta có bánh vòng tình dục! - Ta có khách. 732 00:45:44,325 --> 00:45:47,365 Nhiều học sinh đã gặp tớ để ta tiếp tục dịch vụ. 733 00:45:47,925 --> 00:45:49,725 - Sẵn sàng trả tiền. - Tiếp đi. 734 00:45:50,645 --> 00:45:52,325 - Thật ra là hết rồi. - Hết rồi. 735 00:45:52,405 --> 00:45:55,205 Được. Thế là tốt, rất tốt. 736 00:45:56,205 --> 00:45:57,365 Vậy ta trở lại. 737 00:45:58,085 --> 00:45:59,085 Ừ, nhưng... 738 00:45:59,165 --> 00:46:01,005 Buồng vệ sinh không ổn đâu. 739 00:46:01,085 --> 00:46:03,485 Tớ không phải mục sư, tớ cần đối mặt. 740 00:46:03,565 --> 00:46:04,885 Tưởng cậu không muốn bị thấy. 741 00:46:04,965 --> 00:46:06,405 Nhưng không phải về tớ. 742 00:46:06,965 --> 00:46:09,205 Là về họ và phải là cuộc trò chuyện. 743 00:46:09,285 --> 00:46:10,765 Không thì sẽ quá áp lực 744 00:46:10,845 --> 00:46:13,085 - với mọi người. - Ừ. 745 00:46:13,165 --> 00:46:15,365 - Tớ sẽ lo đặt hẹn, xếp lịch, - Ừ. 746 00:46:15,445 --> 00:46:17,045 - thanh toán, đại loại thế. - Ừ. 747 00:46:17,125 --> 00:46:18,565 Tuyệt. Tớ làm gì? 748 00:46:20,645 --> 00:46:22,645 Ta có thể... 749 00:46:26,885 --> 00:46:27,765 À... 750 00:46:28,565 --> 00:46:30,485 Ta cần... 751 00:46:30,565 --> 00:46:32,085 Không sao. 752 00:46:32,725 --> 00:46:33,805 Không vấn đề gì. 753 00:46:34,645 --> 00:46:36,645 Tớ cũng còn nhiều việc cần làm. 754 00:46:36,725 --> 00:46:39,245 Tớ bận lắm, Maeve. 755 00:46:39,325 --> 00:46:40,165 Được rồi. 756 00:46:42,285 --> 00:46:44,445 Nhưng việc này thật tốt cho hai cậu! 757 00:46:47,245 --> 00:46:48,685 Nghĩa là sao? 758 00:46:48,965 --> 00:46:50,365 Ta bắt đầu kinh doanh. 759 00:46:55,645 --> 00:46:56,525 Đi nào. 760 00:47:17,125 --> 00:47:18,005 Làm đi. 761 00:47:38,205 --> 00:47:40,205 CÁ HEO MOORDALE 762 00:47:49,565 --> 00:47:51,325 Cảm ơn vì đã thử lại. 763 00:47:52,245 --> 00:47:53,805 Nói về vấn đề của cậu nào. 764 00:47:53,925 --> 00:47:56,165 Tớ nghĩ ta nên nói lại từ đầu. 765 00:47:56,405 --> 00:47:59,285 Sao cậu nghĩ cậu phải "thổi kèn" cho bạn trai? 766 00:47:59,365 --> 00:48:01,245 Chuyện này rất khó nói... 767 00:49:14,965 --> 00:49:16,965 Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh